All language subtitles for +La.Noche.Que.Luche.Contra.Dios.2024
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:34,005 --> 00:03:35,798
Do you know the Greenberg Institute?
2
00:03:37,425 --> 00:03:39,344
It's an institute
of forensic medicine.
3
00:03:39,677 --> 00:03:41,596
It's the most important in Israel.
4
00:03:43,181 --> 00:03:44,557
I heard something about it.
5
00:03:47,018 --> 00:03:49,312
I would like to work there someday.
6
00:03:52,899 --> 00:03:53,983
Are you nervous?
7
00:03:58,947 --> 00:03:59,989
Anxious.
8
00:04:01,616 --> 00:04:04,452
Dr. Methol
will integrate you quickly.
9
00:04:04,869 --> 00:04:06,162
I told him about you.
10
00:04:12,877 --> 00:04:15,421
Grandpa, what time is your flight
leaving tomorrow?
11
00:04:16,631 --> 00:04:18,007
At five p.m.
12
00:04:19,550 --> 00:04:20,677
Is everything ready?
13
00:04:22,428 --> 00:04:23,638
Almost everything.
14
00:04:24,389 --> 00:04:26,182
There are some things
15
00:04:26,307 --> 00:04:29,477
that I will pack tomorrow morning.
16
00:04:29,727 --> 00:04:30,436
Okay.
17
00:04:31,688 --> 00:04:34,023
- Have you finished?
- I have.
18
00:04:34,482 --> 00:04:35,483
Thank you.
19
00:04:46,286 --> 00:04:49,664
I know it bothered you
that I talked to Methol.
20
00:04:51,124 --> 00:04:52,125
I'm sorry.
21
00:04:54,294 --> 00:04:56,254
I can make my path alone, grandpa.
22
00:05:01,551 --> 00:05:02,969
Of course you can.
23
00:05:04,012 --> 00:05:05,346
I just talked to him.
24
00:05:05,596 --> 00:05:08,016
When you arrived,
he helped you, grandpa.
25
00:05:09,434 --> 00:05:10,601
That's your story.
26
00:05:11,728 --> 00:05:13,980
You survived an extermination camp.
27
00:05:14,689 --> 00:05:16,399
I'm just beginning a residency.
28
00:05:16,482 --> 00:05:17,442
That's all.
29
00:05:17,984 --> 00:05:19,652
The fact that I needed help
30
00:05:20,361 --> 00:05:23,448
doesn't mean that you need it.
31
00:05:24,157 --> 00:05:25,199
So?
32
00:05:26,534 --> 00:05:30,121
I asked him something
much more important than that.
33
00:05:31,497 --> 00:05:33,833
I asked him to trust you.
34
00:05:39,756 --> 00:05:41,424
I'll miss you so much, you know?
35
00:05:41,883 --> 00:05:43,718
Will you come to visit me?
36
00:05:44,594 --> 00:05:46,637
I will be there as soon as I can.
37
00:05:48,014 --> 00:05:49,766
Wake me up before you leave.
38
00:05:51,726 --> 00:05:52,727
Sleep tight.
39
00:07:30,491 --> 00:07:34,245
Dr. Maristany, to CCU.
40
00:07:54,432 --> 00:07:55,433
Hey!
41
00:07:55,558 --> 00:07:56,559
Hi.
42
00:07:57,185 --> 00:07:58,769
- Did you come earlier?
- Yes.
43
00:07:58,853 --> 00:08:01,314
Have you seen Dr. MartĂnez?
He asked me about you.
44
00:08:01,397 --> 00:08:02,398
No, I haven't.
45
00:08:02,523 --> 00:08:04,150
- Come.
- No, let's go later.
46
00:08:05,026 --> 00:08:06,360
Where do you want to go?
47
00:08:07,195 --> 00:08:08,529
I want to walk around.
48
00:08:09,447 --> 00:08:11,240
- OK, let's go.
- Thank you.
49
00:08:44,565 --> 00:08:47,318
Dr. Ferreyra, call the laboratory.
50
00:08:47,527 --> 00:08:50,029
Dr. Ferreyra, to the laboratory.
51
00:09:06,629 --> 00:09:07,755
Forensic surgeon.
52
00:09:08,214 --> 00:09:09,215
Yes, doctor.
53
00:09:09,465 --> 00:09:12,343
The idea of understanding
or analyzing a body after death
54
00:09:12,468 --> 00:09:14,762
has always interested me.
55
00:09:15,096 --> 00:09:16,097
Bodies speak.
56
00:09:16,597 --> 00:09:17,598
That's true.
57
00:09:17,807 --> 00:09:18,849
I know.
58
00:09:19,642 --> 00:09:21,477
Honestly, this is what I want to do.
59
00:09:21,602 --> 00:09:22,937
This isn't easy.
60
00:09:24,355 --> 00:09:25,356
I know that too.
61
00:09:25,523 --> 00:09:26,524
No.
62
00:09:26,857 --> 00:09:27,942
You don't know it.
63
00:09:28,609 --> 00:09:29,610
You suppose it.
64
00:09:30,027 --> 00:09:31,821
You'll know it when you become one.
65
00:09:32,863 --> 00:09:35,783
"You will become doctors
just to realize you know nothing."
66
00:09:36,200 --> 00:09:37,618
We have to keep studying.
67
00:09:37,702 --> 00:09:38,744
Yes.
68
00:09:38,911 --> 00:09:41,831
DĂ©bora, could you walk BenjamĂn
to sector three?
69
00:09:41,998 --> 00:09:44,041
- Yes, doctor.
- Thank you.
70
00:09:44,375 --> 00:09:46,836
- Welcome to the Hospital de ClĂnicas.
- Thank you.
71
00:10:06,564 --> 00:10:08,691
Help! Help!
72
00:10:23,664 --> 00:10:25,374
Ambulance!
A doctor!
73
00:10:31,797 --> 00:10:33,049
Go ahead!
74
00:10:51,275 --> 00:10:52,401
Let's go.
75
00:10:56,656 --> 00:10:58,324
To the operating room urgently.
76
00:11:03,746 --> 00:11:06,248
- Débora, the stretcher.
- Yes.
77
00:11:08,209 --> 00:11:10,378
Continue, BenjamĂn!
78
00:11:11,671 --> 00:11:12,421
Continue!
79
00:11:12,505 --> 00:11:14,423
Sheinberg. Come here.
80
00:11:16,842 --> 00:11:17,760
Look for gauze.
81
00:11:28,979 --> 00:11:30,064
Come on, Sheinberg.
82
00:11:34,276 --> 00:11:35,986
Nurse, I need some gauze.
83
00:11:38,489 --> 00:11:39,740
Go ahead!
84
00:11:45,913 --> 00:11:47,039
The gloves, Sheinberg.
85
00:11:54,296 --> 00:11:55,715
No vital signs.
86
00:11:57,341 --> 00:11:58,592
Time of death?
87
00:11:59,760 --> 00:12:00,970
Ten twenty-three.
88
00:12:02,763 --> 00:12:03,931
To the operating room!
89
00:12:52,772 --> 00:12:55,024
- Débora.
- Yes?
90
00:12:57,359 --> 00:12:58,944
Could you help me here, Débora?
91
00:13:00,196 --> 00:13:03,199
I need you to measure blood pressure,
control vital signs,
92
00:13:03,282 --> 00:13:04,825
and cut the pants, OK?
93
00:13:04,909 --> 00:13:06,368
Let me know. Come on.
94
00:13:18,506 --> 00:13:19,632
Analyze this one.
95
00:13:37,817 --> 00:13:39,026
Come here, Sheinberg.
96
00:13:56,043 --> 00:13:57,127
No pulse, doctor.
97
00:13:58,629 --> 00:13:59,922
Bring the crash cart.
98
00:14:06,637 --> 00:14:08,347
360 joules.
Stay away.
99
00:14:08,681 --> 00:14:09,890
Ready to shock.
100
00:14:14,937 --> 00:14:15,938
Shock.
101
00:14:28,826 --> 00:14:31,370
Débora, could you help me here?
102
00:14:31,537 --> 00:14:33,914
Control that IV line.
Finish cutting the pants.
103
00:14:34,373 --> 00:14:36,417
- Yes?
- Débora...
104
00:15:28,886 --> 00:15:31,847
Recent information says
that an Israeli military aircraft
105
00:15:31,931 --> 00:15:34,558
will take off in minutes
from Tel Aviv to Buenos Aires
106
00:15:34,642 --> 00:15:37,770
carrying Jewish Army experts
in removal of debris
107
00:15:37,853 --> 00:15:40,856
and police specialized
in counter-terrorism research.
108
00:15:41,148 --> 00:15:44,568
The special flight
is due to arrive in Argentina
109
00:15:44,777 --> 00:15:46,820
within the next fifteen hours.
110
00:15:50,157 --> 00:15:51,742
Thank you so much.
111
00:15:51,825 --> 00:15:54,620
Despite the pain
that everything we are seeing causes,
112
00:15:54,745 --> 00:15:56,455
because it shakes us, of course,
113
00:15:56,747 --> 00:15:58,707
we are journalists and human beings,
114
00:15:58,791 --> 00:16:00,250
we have already lived this
115
00:16:00,334 --> 00:16:02,378
when the Israeli embassy
was attacked.
116
00:16:02,461 --> 00:16:06,715
Some minutes ago
a person was found alive.
117
00:16:07,091 --> 00:16:09,301
Such was the joy that people cheered.
118
00:16:09,385 --> 00:16:12,221
It was like a cry
because someone is living
119
00:16:12,346 --> 00:16:14,223
despite everything that has happened.
120
00:16:14,306 --> 00:16:16,100
I don't know the sex of the person.
121
00:16:16,183 --> 00:16:18,560
They are trying to remove them
from the rubble.
122
00:16:18,811 --> 00:16:20,729
I hope there are more people alive
123
00:16:20,813 --> 00:16:23,190
that can really be saved.
124
00:16:23,983 --> 00:16:26,694
Our camera,
125
00:16:26,777 --> 00:16:30,072
from the place it's oriented,
is showing us
126
00:16:30,155 --> 00:16:32,282
the rescue work
127
00:16:32,533 --> 00:16:35,452
for that person
that thank God is alive.
128
00:16:36,704 --> 00:16:38,622
It's amazing
how many people are here.
129
00:16:38,706 --> 00:16:40,624
I can see the hardhats.
130
00:16:41,458 --> 00:16:44,712
It's a man!
It's a man, exactly!
131
00:16:44,920 --> 00:16:47,840
The yellow, white, red hardhats...
132
00:16:47,923 --> 00:16:51,552
People are clapping again
and cheering.
133
00:16:52,094 --> 00:16:53,387
Everybody is clapping here
134
00:16:53,470 --> 00:16:56,140
as word gets around
that someone is alive.
135
00:16:57,433 --> 00:17:01,770
This is the wonderful part
you can find in disaster and tragedy:
136
00:17:02,104 --> 00:17:05,607
saving someone's life, isn't it?
137
00:17:07,359 --> 00:17:08,694
BenjamĂn.
138
00:17:09,445 --> 00:17:12,281
The cable specifically points out
139
00:17:12,614 --> 00:17:16,076
that a group of firefighters found,
among the rubble of the AMIA,
140
00:17:16,493 --> 00:17:18,495
Argentine Israelite
Mutual Association,
141
00:17:18,871 --> 00:17:22,082
a kid between nine and twelve years
142
00:17:22,249 --> 00:17:24,251
that survived the bombing.
143
00:17:24,960 --> 00:17:28,005
Apparently, he would only got
his leg broken.
144
00:17:28,422 --> 00:17:30,966
Forces informed
they could find the kid
145
00:17:31,050 --> 00:17:33,761
because of the screams
that were heard among the rubble
146
00:17:33,844 --> 00:17:38,140
and highlighted
that he was put on a ventilator.
147
00:17:38,932 --> 00:17:39,933
Other information
148
00:17:40,100 --> 00:17:42,102
that also lifts the spirits
149
00:17:42,186 --> 00:17:45,773
and is a reward
for the work of the collaborators.
150
00:17:45,856 --> 00:17:48,650
It says: "A few moments ago
a person was removed alive
151
00:17:48,734 --> 00:17:50,778
from the basement
of the AMIA building."
152
00:17:50,861 --> 00:17:52,613
The person we saw,
153
00:17:52,738 --> 00:17:54,990
supposedly the one we saw on screen,
154
00:17:55,115 --> 00:17:58,077
is a young man and was referred
to the Hospital de ClĂnicas.
155
00:18:29,983 --> 00:18:31,860
Are you related to Daniel Sheinberg?
156
00:18:33,570 --> 00:18:34,863
Yes, he's my grandfather.
157
00:18:35,823 --> 00:18:39,159
I regret to inform you
that Mr. Sheinberg
158
00:18:39,326 --> 00:18:42,121
is one of the victims
of the AMIA bombing.
159
00:18:45,040 --> 00:18:48,544
I need you to come with me
to the judicial morgue
160
00:18:49,461 --> 00:18:51,839
to identify the body.
161
00:18:54,466 --> 00:18:55,676
I'm so sorry.
162
00:19:35,507 --> 00:19:39,011
I need you to come with me, please.
163
00:20:46,662 --> 00:20:48,372
Do you want me to leave you alone?
164
00:21:00,550 --> 00:21:01,635
Do I wait for you?
165
00:21:03,762 --> 00:21:04,596
No.
166
00:21:37,462 --> 00:21:38,547
"A plot of land
167
00:21:38,630 --> 00:21:41,633
located in the place named Adrogué,
168
00:21:41,883 --> 00:21:43,844
Province of Buenos Aires,
169
00:21:44,219 --> 00:21:47,723
described as plot 17
170
00:21:47,806 --> 00:21:51,601
in block 17,
that measures 21 meters..."
171
00:22:18,503 --> 00:22:23,258
Laboratory service, go to ICU.
172
00:23:30,158 --> 00:23:31,159
Is anyone there?
173
00:24:00,981 --> 00:24:03,859
Sheinberg, what are you doing here?
Weren't you on leave?
174
00:24:03,942 --> 00:24:05,944
Yes, I just came to get some papers.
175
00:24:06,653 --> 00:24:08,697
- Is everything OK?
- Yes. Bye.
176
00:25:09,049 --> 00:25:10,884
I know you are here.
Open the door!
177
00:25:21,311 --> 00:25:23,313
I went to the hospital
to get my stuff.
178
00:25:25,941 --> 00:25:27,359
It was a horrible situation.
179
00:25:30,820 --> 00:25:31,821
I'm sorry.
180
00:25:47,128 --> 00:25:48,129
Take it.
181
00:25:49,339 --> 00:25:50,924
I've already apologized to you.
182
00:25:51,007 --> 00:25:52,842
Tell me what you want,
and I'll do it.
183
00:25:52,926 --> 00:25:54,135
No, you tell me.
184
00:25:54,219 --> 00:25:55,971
I don't know what's wrong with you.
185
00:25:57,889 --> 00:25:59,266
What do you mean?
186
00:26:00,559 --> 00:26:02,477
I don't know what's wrong with you.
187
00:26:04,938 --> 00:26:06,523
A lot of things, I don't know.
188
00:26:06,773 --> 00:26:08,066
- I don't know.
- Tell me.
189
00:26:08,149 --> 00:26:10,110
What happened is wrong!
190
00:26:10,193 --> 00:26:11,945
My grandpa is what's wrong with me!
191
00:26:12,779 --> 00:26:14,030
A person died in my arms
192
00:26:14,114 --> 00:26:16,366
and I could do nothing
since I'm not a doctor.
193
00:26:16,449 --> 00:26:18,827
That's what's wrong.
I'm escaping all the time.
194
00:26:19,202 --> 00:26:20,704
Can you understand that?
195
00:26:21,413 --> 00:26:22,998
Do you know what it feels like?
196
00:26:25,500 --> 00:26:27,294
It was always about you, wasn't it?
197
00:26:29,963 --> 00:26:31,631
AMIA hit all of us,
198
00:26:32,090 --> 00:26:33,133
not just you.
199
00:26:33,758 --> 00:26:34,926
I also lost.
200
00:26:36,761 --> 00:26:38,471
What did you lose, Débora?
Tell me.
201
00:26:41,099 --> 00:26:42,142
You.
202
00:26:47,147 --> 00:26:48,315
I lost you.
203
00:26:56,114 --> 00:26:57,657
"Examine your words
204
00:26:59,951 --> 00:27:02,996
before they come out of your mouth",
my father used to say
205
00:27:03,413 --> 00:27:05,832
sitting in the machine you are now.
206
00:27:08,209 --> 00:27:09,961
We never got along.
207
00:27:19,804 --> 00:27:22,390
You're looking away
from the machine too soon.
208
00:28:11,898 --> 00:28:12,774
You will be fine.
209
00:28:13,983 --> 00:28:15,777
If it doesn't heal,
we go to the ClĂnicas.
210
00:28:15,860 --> 00:28:16,986
No, it will heal.
211
00:28:17,570 --> 00:28:19,072
They stitch you and that's it.
212
00:28:19,197 --> 00:28:21,408
I know these wounds, they heal fast.
213
00:28:23,451 --> 00:28:25,120
What are you afraid of, BenjamĂn?
214
00:28:42,846 --> 00:28:43,847
I'm not afraid.
215
00:28:44,973 --> 00:28:46,391
Fear doesn't exist.
216
00:28:47,600 --> 00:28:49,894
It's just a trap to mislead us.
217
00:28:53,064 --> 00:28:55,900
Things are not going as you planned
218
00:28:56,526 --> 00:28:57,902
and that frustrates you.
219
00:28:59,654 --> 00:29:02,657
And the worst part: you don't know
how to start from scratch.
220
00:29:05,660 --> 00:29:07,454
I don't know
what you are doing here.
221
00:29:08,288 --> 00:29:09,289
You're young,
222
00:29:09,748 --> 00:29:10,749
a doctor,
223
00:29:11,666 --> 00:29:13,668
you have all your life
ahead of you.
224
00:29:14,127 --> 00:29:15,754
And you are in this workshop.
225
00:29:16,796 --> 00:29:18,923
Your grandfather
was a great friend of mine,
226
00:29:20,091 --> 00:29:21,968
and I didn't hesitate in helping you.
227
00:29:23,720 --> 00:29:25,597
But you don't belong here.
228
00:29:26,055 --> 00:29:27,056
Do you?
229
00:29:27,682 --> 00:29:29,559
I didn't want to be in this workshop,
230
00:29:30,602 --> 00:29:32,562
but I've been in here
since I was born.
231
00:29:32,854 --> 00:29:34,147
What did you want to be?
232
00:29:35,648 --> 00:29:36,775
An astronaut.
233
00:29:38,985 --> 00:29:39,944
No, I'm lying.
234
00:29:41,196 --> 00:29:42,238
I wanted to travel.
235
00:29:43,573 --> 00:29:44,657
And then I realized
236
00:29:45,116 --> 00:29:47,285
that I wanted to see myself
in other places,
237
00:29:47,744 --> 00:29:49,037
with other people.
238
00:29:49,621 --> 00:29:51,498
And then I realized that maybe...
239
00:29:52,207 --> 00:29:53,708
all those people...
240
00:29:54,083 --> 00:29:56,544
were a part of me
that I didn't want to see.
241
00:29:59,964 --> 00:30:01,841
Actually, I wanted to travel
242
00:30:02,133 --> 00:30:04,219
to really know myself.
243
00:30:06,179 --> 00:30:07,639
When I realized that...
244
00:30:08,723 --> 00:30:10,642
I had spent seventy years...
245
00:30:11,309 --> 00:30:14,354
looking through the same window
I'm looking now.
246
00:30:17,774 --> 00:30:19,651
I don't know what's wrong with you...
247
00:30:20,860 --> 00:30:22,946
if it's the Hospital de ClĂnicas
or that girl.
248
00:30:24,614 --> 00:30:26,616
But whatever it is
you have to face it.
249
00:30:28,368 --> 00:30:31,120
Today, when you leave this workshop
for the last time,
250
00:30:31,663 --> 00:30:33,289
you shouldn't go home,
251
00:30:33,790 --> 00:30:35,708
you should go
to the Hospital de ClĂnicas.
252
00:30:37,585 --> 00:30:40,004
It's been a long time,
don't you think?
253
00:30:42,507 --> 00:30:44,384
Did you say
"leave for the last time"?
254
00:30:45,009 --> 00:30:47,053
Yes, because you are fired.
255
00:30:49,430 --> 00:30:51,099
Don't wait until you realize it.
256
00:30:59,566 --> 00:31:01,109
You should travel, Stern.
257
00:31:04,445 --> 00:31:05,572
Goodbye, BenjamĂn.
258
00:32:15,099 --> 00:32:16,476
Do you remember, BenjamĂn?
259
00:32:18,269 --> 00:32:21,981
Bashert means destiny,
260
00:32:23,024 --> 00:32:25,568
the destiny God
261
00:32:26,653 --> 00:32:28,237
has for all of us.
262
00:32:29,906 --> 00:32:31,199
And although...
263
00:32:32,283 --> 00:32:33,368
our destiny...
264
00:32:34,285 --> 00:32:36,245
may seem imperfect sometimes...
265
00:32:37,664 --> 00:32:39,791
God always knows
266
00:32:40,375 --> 00:32:42,210
what's best for us.
267
00:33:20,415 --> 00:33:21,874
I put some stones.
268
00:33:25,503 --> 00:33:26,504
Thank you.
269
00:33:30,967 --> 00:33:31,968
How are you?
270
00:33:36,014 --> 00:33:37,015
I'm fine.
271
00:33:39,225 --> 00:33:40,226
Surviving.
272
00:33:41,436 --> 00:33:42,270
And you?
273
00:33:44,022 --> 00:33:44,939
I'm fine.
274
00:33:46,733 --> 00:33:49,235
I've just been fired from a workshop,
but I'm fine.
275
00:33:56,534 --> 00:33:57,744
I also stopped by...
276
00:33:59,454 --> 00:34:00,455
to say goodbye.
277
00:34:02,832 --> 00:34:03,833
I'm leaving.
278
00:34:05,334 --> 00:34:06,377
Where are you going?
279
00:34:07,754 --> 00:34:08,755
To my town.
280
00:34:09,547 --> 00:34:11,632
My grandfather is very sick
and is alone.
281
00:34:13,301 --> 00:34:14,260
And your things?
282
00:34:14,343 --> 00:34:16,554
What about the hospital
and your specialty?
283
00:34:20,099 --> 00:34:21,434
They will have to wait.
284
00:34:30,026 --> 00:34:31,277
It was nice to see you.
285
00:34:42,497 --> 00:34:43,498
Bye.
286
00:34:44,123 --> 00:34:45,124
Bye.
287
00:34:54,759 --> 00:34:56,427
Working in a workshop...
288
00:34:58,304 --> 00:35:00,890
or saving lives,
your grandad would be proud of you.
289
00:37:45,888 --> 00:37:47,473
Your grandfather was right.
290
00:37:49,767 --> 00:37:50,768
I'm Rubén.
291
00:37:52,186 --> 00:37:53,437
How are you?
292
00:37:53,646 --> 00:37:55,898
- Welcome.
- Thank you.
293
00:38:00,069 --> 00:38:01,654
It's impressive, isn't it?
294
00:38:02,738 --> 00:38:03,531
It is.
295
00:38:05,491 --> 00:38:06,909
What was he right about?
296
00:38:08,411 --> 00:38:09,912
He used to tell me
297
00:38:10,413 --> 00:38:12,957
that his grandson
walked just like him.
298
00:38:22,675 --> 00:38:24,593
You never met again after the war?
299
00:38:27,221 --> 00:38:28,347
Nevermore.
300
00:38:29,473 --> 00:38:32,852
The day we were set free together
301
00:38:35,730 --> 00:38:37,565
we took different paths.
302
00:38:40,901 --> 00:38:44,572
Letters were
our only means of communication.
303
00:38:48,409 --> 00:38:49,535
Have you brought them?
304
00:39:00,212 --> 00:39:02,340
He was very protective
of his letters.
305
00:39:04,884 --> 00:39:06,469
They were his biggest treasure.
306
00:39:07,803 --> 00:39:09,055
He kept them...
307
00:39:09,847 --> 00:39:11,557
in a wooden chest.
308
00:39:13,184 --> 00:39:15,144
When he took out a letter,
309
00:39:16,562 --> 00:39:18,314
he could spend
310
00:39:19,273 --> 00:39:21,650
hours and hours
reading the same letter.
311
00:39:23,903 --> 00:39:25,196
And although I
312
00:39:26,489 --> 00:39:27,948
listened and looked at him
313
00:39:29,533 --> 00:39:31,285
reading them with enthusiasm,
314
00:39:31,369 --> 00:39:33,329
I never asked him
to read me any letter.
315
00:39:36,707 --> 00:39:38,459
Maybe if you would've done it...
316
00:39:40,169 --> 00:39:41,170
But I didn't.
317
00:39:46,467 --> 00:39:47,718
Get some rest.
318
00:39:47,927 --> 00:39:50,054
Tomorrow will be a long day.
319
00:39:51,639 --> 00:39:53,808
- Can I ask you a question?
- Yes.
320
00:39:54,809 --> 00:39:56,977
If you've never lived in Argentina,
321
00:39:58,562 --> 00:40:00,022
why do you speak Spanish?
322
00:40:05,069 --> 00:40:07,071
See you tomorrow at seven.
323
00:43:00,494 --> 00:43:03,038
Its name means
"the one that goes down."
324
00:43:06,041 --> 00:43:09,503
The Jordan River
runs through all of Israel.
325
00:43:11,380 --> 00:43:15,259
The history of our nation
runs in its waters.
326
00:43:31,275 --> 00:43:33,652
He asked me in his will
to bury them here...
327
00:43:35,070 --> 00:43:36,447
together with his kippah.
328
00:43:40,117 --> 00:43:41,744
Do you want me to read you one?
329
00:44:03,307 --> 00:44:04,725
"Dear Daniel,
330
00:44:06,185 --> 00:44:09,980
I hope you are having a good time
in Buenos Aires.
331
00:44:10,981 --> 00:44:13,859
You might already know it
from the newspapers
332
00:44:14,985 --> 00:44:17,780
that told you this
before this letter.
333
00:44:18,822 --> 00:44:19,823
Today,
334
00:44:20,240 --> 00:44:21,825
May 14th,
335
00:44:22,451 --> 00:44:25,371
1948,
336
00:44:26,121 --> 00:44:28,207
is a historic day.
337
00:44:29,333 --> 00:44:30,918
How much we have talked
338
00:44:31,502 --> 00:44:33,671
during those nights of terror
339
00:44:34,088 --> 00:44:35,089
in Auschwitz
340
00:44:36,382 --> 00:44:39,718
about our fight for freedom.
341
00:44:41,970 --> 00:44:44,264
Finally, that day has arrived.
342
00:44:46,100 --> 00:44:49,853
Today, Israel was proclaimed
an independent state.
343
00:44:50,938 --> 00:44:53,482
Our fight was not in vain.
344
00:44:54,608 --> 00:44:56,985
Great nations
345
00:44:57,820 --> 00:44:59,446
are created
346
00:45:00,114 --> 00:45:02,574
after great fights."
347
00:45:05,077 --> 00:45:08,163
They took everything from us
in Auschwitz.
348
00:45:10,332 --> 00:45:11,750
Our wives,
349
00:45:12,876 --> 00:45:14,128
our children,
350
00:45:17,840 --> 00:45:19,174
our dignity,
351
00:45:19,633 --> 00:45:20,634
everything.
352
00:45:24,513 --> 00:45:26,682
When the Russians set us free,
353
00:45:27,683 --> 00:45:29,935
your grandfather and I
said goodbye...
354
00:45:33,063 --> 00:45:34,815
and we never saw each other again.
355
00:45:36,567 --> 00:45:38,068
He and your dad
356
00:45:38,902 --> 00:45:40,571
went to Argentina
357
00:45:42,114 --> 00:45:43,615
and never came back.
358
00:45:45,659 --> 00:45:46,702
Instead...
359
00:45:47,453 --> 00:45:49,747
I returned to the land of my parents,
360
00:45:50,706 --> 00:45:51,707
Israel.
361
00:45:55,502 --> 00:45:57,629
Why didn't my grandfather
want to come back?
362
00:45:59,757 --> 00:46:01,049
Years later,
363
00:46:02,551 --> 00:46:05,554
your mom and dad had the accident.
364
00:46:08,182 --> 00:46:10,434
You were just a child.
365
00:46:12,519 --> 00:46:16,398
He just wanted to stay in the land...
366
00:46:18,275 --> 00:46:21,528
where his son, your dad,
remained.
367
00:46:25,073 --> 00:46:27,743
When your grandfather
left for Argentina
368
00:46:28,660 --> 00:46:29,870
he loved everything.
369
00:46:31,330 --> 00:46:33,624
He imposed the condition
370
00:46:34,374 --> 00:46:36,210
that if we wrote to each other
371
00:46:36,877 --> 00:46:38,962
it had to be in Spanish.
372
00:46:43,008 --> 00:46:44,927
So I had to learn.
373
00:47:01,944 --> 00:47:04,404
Did you stop believing
a long time ago?
374
00:49:17,746 --> 00:49:20,207
Let me go, for the dawn is breaking!
375
00:49:20,624 --> 00:49:22,751
I will not let you go
unless you bless me!
376
00:49:23,627 --> 00:49:25,504
- What's your name?
- Jacob.
377
00:49:26,129 --> 00:49:28,215
Your name will no longer be Jacob.
378
00:49:28,590 --> 00:49:30,425
From now on
you will be called Israel.
379
00:49:30,801 --> 00:49:35,097
Because you fought with God and men
and you prevailed.
380
00:49:36,974 --> 00:49:38,266
Tell me your name, please.
381
00:49:39,267 --> 00:49:41,186
Why are you asking my name?
382
00:51:47,437 --> 00:51:49,439
Did you call me, father?
383
00:51:49,856 --> 00:51:50,899
Yes, my son.
384
00:51:52,067 --> 00:51:53,151
Come closer.
385
00:52:25,767 --> 00:52:29,104
Jacob, I heard your father
say to your brother Esau
386
00:52:29,813 --> 00:52:30,814
to hunt an animal
387
00:52:31,273 --> 00:52:33,942
and prepare it the way he likes it.
388
00:52:34,109 --> 00:52:36,403
Then he would bless him
in the presence of God
389
00:52:36,486 --> 00:52:37,487
before he dies.
390
00:52:42,617 --> 00:52:44,244
Now, my son, listen carefully.
391
00:52:44,744 --> 00:52:46,663
Do exactly what I tell you.
392
00:52:47,622 --> 00:52:49,916
Go out to the flock and bring me
393
00:52:51,209 --> 00:52:53,336
two good young goats.
394
00:52:54,212 --> 00:52:56,673
I will prepare
some tasty food with them,
395
00:52:56,756 --> 00:52:58,466
just the way your father likes it.
396
00:52:58,884 --> 00:53:00,927
You will take it to him to eat,
397
00:53:01,636 --> 00:53:03,180
so that he may bless you
398
00:53:03,805 --> 00:53:05,849
before he dies.
399
00:53:05,974 --> 00:53:07,767
But my brother Esau is a hairy man,
400
00:53:08,560 --> 00:53:10,103
and I'm a man with smooth skin.
401
00:53:11,229 --> 00:53:12,689
My father might touch me
402
00:53:12,939 --> 00:53:14,774
and he would realize
I am an impostor.
403
00:53:15,650 --> 00:53:17,527
He would curse me
rather than bless me.
404
00:53:17,611 --> 00:53:19,279
May the curse be upon me!
405
00:53:19,863 --> 00:53:21,031
Just do what I say.
406
00:53:21,740 --> 00:53:23,366
Go and bring me the young goats.
407
00:54:20,715 --> 00:54:22,300
Take this, my son.
408
00:54:47,993 --> 00:54:49,077
Jacob...
409
00:54:52,247 --> 00:54:53,331
Trust me.
410
00:55:34,873 --> 00:55:35,915
Father?
411
00:55:38,043 --> 00:55:39,044
Father?
412
00:55:41,379 --> 00:55:42,339
Here I am.
413
00:55:45,050 --> 00:55:46,051
Who are you, my son?
414
00:55:46,760 --> 00:55:48,386
I'm Esau, your eldest son.
415
00:55:49,054 --> 00:55:51,014
I did as you asked me to do.
416
00:55:52,349 --> 00:55:54,851
Sit up and eat some of my game
417
00:55:55,018 --> 00:55:57,145
so that you may give me
your blessing.
418
00:55:59,230 --> 00:56:01,441
How did you find
the game so quickly, my son?
419
00:56:02,067 --> 00:56:04,652
God, your Lord, was with me!
420
00:56:08,573 --> 00:56:10,533
Come closer
so I can touch you, my son.
421
00:56:11,284 --> 00:56:12,994
Are you my son Esau or not?
422
00:56:37,519 --> 00:56:39,229
The voice is the voice of Jacob...
423
00:56:43,149 --> 00:56:44,943
but the hands are the hands of Esau.
424
00:56:46,569 --> 00:56:47,737
Are you my son Esau?
425
00:56:48,571 --> 00:56:49,572
Yes.
426
00:56:50,573 --> 00:56:51,574
Yes, father.
427
00:57:00,542 --> 00:57:02,001
Please, serve me...
428
00:57:03,002 --> 00:57:04,796
and I will eat my son's game
429
00:57:06,423 --> 00:57:08,425
so that I can give you my blessing.
430
00:57:31,823 --> 00:57:33,491
It is delicious, Esau.
431
00:57:56,264 --> 00:57:58,057
Come closer and kiss me.
432
00:58:05,899 --> 00:58:07,275
My son's fragrance
433
00:58:08,359 --> 00:58:11,112
is like the scent of a field
blessed by God.
434
00:58:21,414 --> 00:58:23,249
May God give you
435
00:58:24,250 --> 00:58:26,127
heaven's dew
436
00:58:28,296 --> 00:58:29,756
and land's fertility
437
00:58:32,091 --> 00:58:33,801
and plenty of grain and wine.
438
00:58:36,888 --> 00:58:38,431
Nations will serve you.
439
00:58:39,265 --> 00:58:41,059
Peoples will bow down to you.
440
00:58:43,353 --> 00:58:46,105
You will be lord over your brother.
441
00:58:47,565 --> 00:58:50,401
May the sons of your mother
bow down to you.
442
00:58:54,113 --> 00:58:55,907
May those who curse you be cursed
443
00:58:57,158 --> 00:59:00,245
and those who bless you be blessed.
444
00:59:53,256 --> 00:59:54,465
Sit up, my father.
445
00:59:55,091 --> 00:59:56,634
Eat some of my game
446
00:59:57,677 --> 00:59:59,512
so that you may give me
your blessing.
447
01:00:00,722 --> 01:00:01,723
Who are you?
448
01:00:02,932 --> 01:00:05,476
Your eldest son...
449
01:00:05,768 --> 01:00:06,769
Esau.
450
01:00:08,980 --> 01:00:10,898
Then who did serve me
that hunted game?
451
01:00:11,983 --> 01:00:15,278
I ate it all before you came
452
01:00:16,487 --> 01:00:17,739
and I blessed him.
453
01:00:18,698 --> 01:00:20,199
And he will remain blessed.
454
01:00:20,325 --> 01:00:21,993
Bless me too, my father!
455
01:00:22,243 --> 01:00:23,786
Your brother deceived me.
456
01:00:24,746 --> 01:00:26,289
And took your blessing.
457
01:00:27,290 --> 01:00:28,958
That is why his named is Jacob!
458
01:00:29,834 --> 01:00:31,502
He has cheated me twice!
459
01:00:32,587 --> 01:00:34,255
He took my birthright
460
01:00:35,214 --> 01:00:37,550
and now he has taken my blessing.
461
01:00:38,593 --> 01:00:40,595
Have not you saved
any blessing for me?
462
01:00:48,895 --> 01:00:51,856
Your dwelling will be
the fertile places on the earth.
463
01:00:53,566 --> 01:00:55,610
And you will have heaven's dew.
464
01:01:09,624 --> 01:01:11,376
(20 years later)
465
01:01:11,542 --> 01:01:13,336
But you will live by your sword...
466
01:01:14,128 --> 01:01:15,963
and you will serve your brother.
467
01:01:17,215 --> 01:01:19,926
But when you grow restless...
468
01:01:20,343 --> 01:01:22,970
you will throw his yoke
from off your neck.
469
01:01:31,729 --> 01:01:32,563
Rachel!
470
01:01:33,564 --> 01:01:34,273
Rachel!
471
01:01:36,317 --> 01:01:38,778
My brother Esau
is on the other side of the river.
472
01:01:38,903 --> 01:01:40,863
And he is approaching
with many people.
473
01:01:41,322 --> 01:01:44,242
Take the children
and tell Lea to take care of them.
474
01:01:44,325 --> 01:01:46,077
Your brother will kill you.
475
01:01:46,160 --> 01:01:47,286
Do not worry, Rachel!
476
01:01:47,578 --> 01:01:48,705
Jacob.
477
01:01:49,163 --> 01:01:52,458
What will happen to us?
Please, think.
478
01:01:57,755 --> 01:02:00,550
God will deliver us
from the hand of Esau,
479
01:02:01,175 --> 01:02:02,552
from the hand of my brother.
480
01:02:02,760 --> 01:02:05,054
Your brother hates you, my love.
481
01:02:05,722 --> 01:02:07,682
He will never forgive you.
482
01:02:08,725 --> 01:02:09,726
Jacob...
483
01:02:10,685 --> 01:02:12,729
Let's break camp
and go to the desert.
484
01:02:12,812 --> 01:02:14,564
I've been escaping all my life,
485
01:02:14,647 --> 01:02:17,108
but I don't want to escape anymore.
486
01:02:18,025 --> 01:02:20,027
Everything will be alright, my wife.
487
01:02:20,403 --> 01:02:22,155
Last night, when I fought with God,
488
01:02:22,572 --> 01:02:24,615
I named that place Peniel.
489
01:02:24,907 --> 01:02:27,118
Because I saw God
490
01:02:27,452 --> 01:02:30,955
face to face
and I saved my life.
491
01:02:31,956 --> 01:02:33,291
Do you think that same God
492
01:02:33,624 --> 01:02:35,418
won't save me from by brother?
493
01:03:05,615 --> 01:03:07,658
No, no! Mercy! Please!
494
01:03:08,910 --> 01:03:10,369
Take pity on me!
495
01:03:13,790 --> 01:03:16,083
Mercy, my Sir, Esau!
496
01:05:04,483 --> 01:05:06,110
I will leave soon.
497
01:05:07,028 --> 01:05:08,905
We will follow you slowly,
498
01:05:09,405 --> 01:05:12,783
at a pace that is comfortable
for the livestock and the children.
499
01:05:13,868 --> 01:05:14,869
All right.
500
01:05:15,328 --> 01:05:18,497
But let me assign some of my men
to accompany you.
501
01:05:19,332 --> 01:05:20,166
What for?
502
01:05:20,374 --> 01:05:22,793
Having found favor in your eyes
is enough for me.
503
01:05:26,172 --> 01:05:29,091
It was hard to imagine
how our reunion would be.
504
01:05:29,717 --> 01:05:31,677
I know how it feels, my brother.
505
01:05:31,761 --> 01:05:35,681
I felt the same way
during the years I was a nomad.
506
01:05:36,557 --> 01:05:38,976
We are all nomads
of this desert, Esau.
507
01:05:39,143 --> 01:05:42,063
We all escape
from something eventually.
508
01:05:43,064 --> 01:05:45,858
You found everything
you were looking for, Jacob.
509
01:05:46,442 --> 01:05:49,278
I don't need all you've given to me.
510
01:05:49,946 --> 01:05:51,322
God has given me a lot.
511
01:05:51,739 --> 01:05:52,740
Yes.
512
01:05:53,199 --> 01:05:54,283
I see that, Esau.
513
01:05:54,700 --> 01:05:55,534
Yes, Jacob.
514
01:05:56,160 --> 01:05:57,161
I have a lot...
515
01:05:57,828 --> 01:05:59,372
but you have everything.
516
01:06:00,581 --> 01:06:01,582
Goodbye, my brother.
517
01:06:04,001 --> 01:06:05,628
May God protect you.
518
01:06:08,005 --> 01:06:09,090
Goodbye, my brother.
519
01:07:05,730 --> 01:07:07,148
Push hard! Push hard!
520
01:07:09,692 --> 01:07:10,818
Come on!
521
01:07:11,652 --> 01:07:12,611
What is wrong?
522
01:07:12,778 --> 01:07:13,612
What is wrong?
523
01:07:15,823 --> 01:07:17,533
Push hard, Rachel!
524
01:07:19,326 --> 01:07:20,619
Push hard!
525
01:07:22,246 --> 01:07:23,247
Come on!
526
01:07:24,457 --> 01:07:26,584
What is wrong?
527
01:07:26,917 --> 01:07:27,918
Don't be afraid!
528
01:07:29,086 --> 01:07:31,005
This will also be a son for you!
529
01:07:32,173 --> 01:07:34,675
Have faith, Rachel!
Have faith!
530
01:07:37,553 --> 01:07:40,473
My wife.
531
01:07:51,358 --> 01:07:52,359
His name...
532
01:07:52,735 --> 01:07:54,612
Ben-oni .
533
01:08:22,556 --> 01:08:23,724
Your name will be...
534
01:08:25,309 --> 01:08:26,685
Benjamin.
535
01:10:15,544 --> 01:10:16,754
Is it you, my son?
536
01:10:18,380 --> 01:10:19,381
Yes, father.
537
01:10:21,342 --> 01:10:22,343
Come closer, please.
538
01:10:23,302 --> 01:10:25,012
Please, come closer and kiss me.
539
01:10:33,312 --> 01:10:34,313
I knew that...
540
01:10:35,272 --> 01:10:37,775
you reunited
with your brother.
541
01:10:40,236 --> 01:10:41,320
He will also...
542
01:10:42,404 --> 01:10:43,405
come to kiss me...
543
01:10:44,531 --> 01:10:45,449
for the last time.
544
01:10:46,909 --> 01:10:48,285
That is true, my father.
545
01:10:50,579 --> 01:10:52,122
Now I can die in peace.
546
01:10:54,917 --> 01:10:55,626
God...
547
01:10:57,711 --> 01:10:59,797
has always been with you, my son.
548
01:11:02,091 --> 01:11:03,092
His promise
549
01:11:04,635 --> 01:11:06,053
will be fulfilled in you.
550
01:11:11,850 --> 01:11:12,851
God will help you
551
01:11:13,727 --> 01:11:14,895
to overcome
552
01:11:15,729 --> 01:11:16,939
the loss of Rachel.
553
01:11:19,108 --> 01:11:20,651
God will give you the grace
554
01:11:22,403 --> 01:11:23,737
to raise her children
555
01:11:25,739 --> 01:11:26,824
wisely.
556
01:11:27,950 --> 01:11:29,326
I know that, father.
557
01:11:31,120 --> 01:11:32,162
I know.
558
01:11:34,623 --> 01:11:35,624
Dear son...
559
01:11:36,834 --> 01:11:40,129
I will join my ancestors soon.
560
01:11:42,047 --> 01:11:43,507
I am worried about Benjamin,
561
01:11:44,258 --> 01:11:45,259
my youngest son.
562
01:11:46,593 --> 01:11:48,137
I went through many things
563
01:11:49,513 --> 01:11:51,974
and I do not want him
564
01:11:52,850 --> 01:11:53,892
to go through that.
565
01:11:55,311 --> 01:11:57,021
I was almost his age
566
01:11:58,981 --> 01:12:01,608
when I went through
the greatest miracle of God.
567
01:12:04,570 --> 01:12:06,196
I was also afraid, my son.
568
01:12:08,282 --> 01:12:10,743
I was also afraid.
569
01:12:45,986 --> 01:12:47,196
Abraham!
570
01:12:49,198 --> 01:12:50,199
Here I am.
571
01:12:59,500 --> 01:13:00,959
Please, take your son,
572
01:13:01,043 --> 01:13:04,546
your only son, whom you love, Isaac,
573
01:13:05,214 --> 01:13:07,424
and go to the land of Moriah.
574
01:13:07,883 --> 01:13:10,761
You will sacrifice him there
as an offering
575
01:13:10,844 --> 01:13:14,056
on one of the mountains
I will tell you.
576
01:13:45,838 --> 01:13:46,922
My Lord?
577
01:14:35,387 --> 01:14:36,805
We will stop here.
578
01:15:12,132 --> 01:15:14,134
My father! My God!
579
01:15:17,095 --> 01:15:19,223
Why are you silent, my Father?
580
01:15:39,535 --> 01:15:41,828
Why are you silent, my Father?
581
01:15:44,540 --> 01:15:46,166
Where are the stars?
582
01:15:47,876 --> 01:15:49,920
The stars were over me
583
01:15:51,380 --> 01:15:52,756
when you gave me...
584
01:15:54,967 --> 01:15:56,260
your promise!
585
01:19:21,798 --> 01:19:23,508
Stay here with the donkey
586
01:19:24,426 --> 01:19:25,844
and me and the boy
587
01:19:26,595 --> 01:19:28,555
will go there and worship
588
01:19:28,764 --> 01:19:30,599
and we will come back to you.
589
01:20:32,661 --> 01:20:33,620
Father.
590
01:20:36,790 --> 01:20:37,874
Here I am.
591
01:20:40,627 --> 01:20:43,421
The fire and the wood are here.
592
01:20:43,964 --> 01:20:45,924
Where is the lamb for the offering?
593
01:20:48,051 --> 01:20:51,388
God will provide
the lamb for the offering, my son.
594
01:21:58,246 --> 01:22:00,749
I know God is merciful
595
01:22:01,875 --> 01:22:04,127
and he never abandons his children.
596
01:22:06,546 --> 01:22:07,839
I love you.
597
01:22:08,548 --> 01:22:10,091
I love you, my son.
598
01:23:08,191 --> 01:23:10,235
That voice that stopped the knife
599
01:23:12,529 --> 01:23:14,781
still resounds in me.
600
01:23:22,038 --> 01:23:23,331
The same voice
601
01:23:25,917 --> 01:23:27,085
that promised
602
01:23:28,003 --> 01:23:29,254
offspring
603
01:23:30,422 --> 01:23:32,132
to your grandfather Abraham.
604
01:23:56,990 --> 01:23:58,950
Part of my father,
605
01:24:00,827 --> 01:24:02,912
part of my son.
606
01:24:52,796 --> 01:24:54,464
In recent years,
607
01:24:54,547 --> 01:24:57,675
how many times
have we come to this place?
608
01:24:58,051 --> 01:24:59,052
I don't know.
609
01:24:59,260 --> 01:25:00,428
Many years.
610
01:25:03,181 --> 01:25:05,850
The Greenberg Institute
called you.
611
01:25:06,726 --> 01:25:08,478
You've been selected.
612
01:25:09,312 --> 01:25:11,898
You have to show up next week.
613
01:25:13,525 --> 01:25:14,567
Mazal Tov.
614
01:25:19,322 --> 01:25:20,365
What's wrong?
615
01:25:22,033 --> 01:25:23,660
Aren't you happy?
616
01:25:24,160 --> 01:25:26,704
Yes... yes, it's great news.
617
01:25:28,665 --> 01:25:29,666
So?
618
01:25:32,669 --> 01:25:34,003
But I can't accept it.
619
01:25:36,381 --> 01:25:37,423
Why not?
620
01:25:39,551 --> 01:25:41,177
I have to go back to my country.
621
01:25:43,304 --> 01:25:44,305
It's time.
622
01:26:09,455 --> 01:26:11,207
This place always reunites us.
623
01:26:12,125 --> 01:26:13,459
And it says goodbye to us
624
01:26:15,336 --> 01:26:18,882
to maybe meet us again some day.
625
01:26:23,386 --> 01:26:24,888
He had to come...
626
01:26:26,723 --> 01:26:28,057
but you came.
627
01:26:31,895 --> 01:26:33,396
It had to be this way.
628
01:26:38,151 --> 01:26:39,402
Something else.
629
01:26:41,988 --> 01:26:42,989
When...
630
01:26:44,199 --> 01:26:45,241
Jacob
631
01:26:46,075 --> 01:26:49,495
was escaping from his brother Esau,
632
01:26:51,372 --> 01:26:53,833
he arrived to a place
to spend the night.
633
01:26:56,211 --> 01:26:57,295
He lay down
634
01:26:57,795 --> 01:27:01,216
and put his head
on a stone that he found.
635
01:27:03,718 --> 01:27:04,719
The stone
636
01:27:05,094 --> 01:27:07,931
had belonged to the altar
637
01:27:09,349 --> 01:27:12,518
where is grandfather Abraham
638
01:27:14,229 --> 01:27:16,439
would obey the command
639
01:27:16,773 --> 01:27:18,733
of sacrificing his son,
640
01:27:19,359 --> 01:27:20,360
Isaac.
641
01:27:22,862 --> 01:27:25,114
And over time,
642
01:27:26,366 --> 01:27:28,034
his stones were scattered.
643
01:27:31,788 --> 01:27:35,333
All the things we still don't know...
644
01:27:39,295 --> 01:27:42,173
questions without answers...
645
01:27:43,633 --> 01:27:47,470
are like
scattered stones in the desert
646
01:27:51,933 --> 01:27:53,601
that someday
647
01:27:54,394 --> 01:27:57,897
someone will put together
to build altars
648
01:27:59,732 --> 01:28:02,485
that will give meaning to things.
649
01:28:12,370 --> 01:28:13,830
It's for your grandfather.
650
01:28:18,126 --> 01:28:19,168
Thank you.
651
01:28:22,046 --> 01:28:23,339
I'll be here.
652
01:28:24,090 --> 01:28:25,008
Always.
653
01:34:07,933 --> 01:34:09,268
Is he your grandfather?
654
01:34:12,271 --> 01:34:13,022
Yes.
655
01:34:18,778 --> 01:34:19,904
Do we know each other?
656
01:34:21,697 --> 01:34:23,407
Yes... well, I don't know.
657
01:34:25,117 --> 01:34:26,452
Don't you remember me?
658
01:34:34,418 --> 01:34:35,711
I'm sorry.
659
01:34:36,337 --> 01:34:37,505
I didn't recognize you.
660
01:34:38,839 --> 01:34:40,091
Don't worry.
661
01:34:42,134 --> 01:34:44,845
The last thing I remember
from that day
662
01:34:45,137 --> 01:34:46,305
is your face.
663
01:34:50,935 --> 01:34:53,104
A few days after,
I've been told everything.
664
01:34:56,107 --> 01:34:57,608
I looked for you for a while,
665
01:34:58,275 --> 01:35:00,111
but nobody else knew about you...
666
01:35:02,530 --> 01:35:05,032
until I found a workshop
you worked in.
667
01:35:07,326 --> 01:35:10,579
And the man told me
you had gone on a trip, far away.
668
01:35:11,163 --> 01:35:12,248
Yes, Stern.
669
01:35:15,084 --> 01:35:17,086
Another woman
died in my arms that day.
670
01:35:17,169 --> 01:35:18,129
My sister.
671
01:35:21,507 --> 01:35:22,800
Her name was Sara.
672
01:35:24,009 --> 01:35:25,261
She was my elder sister.
673
01:35:26,345 --> 01:35:27,388
I'm sorry.
674
01:35:29,223 --> 01:35:32,017
I wasn't trained. I didn't know.
675
01:35:32,143 --> 01:35:34,937
- You saved my life.
- But your sister died.
676
01:35:35,312 --> 01:35:36,647
It had to be this way.
677
01:35:39,442 --> 01:35:40,693
Apart from Sara...
678
01:35:41,986 --> 01:35:43,821
something else died in me that day.
679
01:35:45,322 --> 01:35:47,491
And I know it died in you too.
680
01:35:54,039 --> 01:35:54,999
Thank you.
681
01:36:00,337 --> 01:36:01,464
No, thank you.
682
01:36:10,598 --> 01:36:11,807
I'm sorry.
683
01:36:12,099 --> 01:36:13,392
What was your name?
684
01:36:14,935 --> 01:36:15,936
Raquel Wolf.
685
01:36:16,896 --> 01:36:17,897
Nice to meet you.
686
01:36:18,022 --> 01:36:19,231
- BenjamĂn...
- Sheinberg.
687
01:36:19,315 --> 01:36:20,316
Pleased to meet you.
688
01:36:27,823 --> 01:36:30,201
All the things we still don't know...
689
01:36:32,536 --> 01:36:34,622
questions without answers...
690
01:36:37,166 --> 01:36:40,127
are like
scattered stones in the desert
691
01:36:41,337 --> 01:36:42,713
that someday
692
01:36:43,631 --> 01:36:46,008
someone will put together
to build altars
693
01:36:48,302 --> 01:36:50,095
that will give meaning to things.
694
01:36:55,976 --> 01:36:57,603
I would like to leave a stone
695
01:36:58,229 --> 01:36:59,480
on Sara's grave.
696
01:37:07,780 --> 01:37:09,865
What were you doing
at the hospital today?
697
01:37:10,616 --> 01:37:12,368
Are you going to work there again?
698
01:37:17,039 --> 01:37:17,832
No.
699
01:37:21,710 --> 01:37:23,796
I went for something
much more important.
700
01:37:30,010 --> 01:37:33,013
- Hi, good morning.
- Good morning. How can I help you?
701
01:37:33,222 --> 01:37:34,807
I'm Dr. BenjamĂn Sheinberg.
702
01:37:34,890 --> 01:37:37,351
I need to contact a colleague
that works here.
703
01:37:38,143 --> 01:37:40,187
Could you tell me the name, please?
704
01:39:11,362 --> 01:39:14,448
Thanks for everything. See you.
705
01:39:39,264 --> 01:39:40,933
I can't believe my eyes.
706
01:39:42,267 --> 01:39:43,519
What are you doing here?
707
01:39:44,353 --> 01:39:45,354
I came.
708
01:39:46,730 --> 01:39:47,773
Where were you?
709
01:39:49,149 --> 01:39:50,192
Far away.
710
01:39:51,110 --> 01:39:52,111
But I'm back.
711
01:39:53,570 --> 01:39:55,364
Are you an obstetrician?
712
01:39:57,324 --> 01:39:58,325
Yes.
713
01:39:59,201 --> 01:40:01,036
Yes, I'm an obstetrician.
714
01:40:02,037 --> 01:40:03,330
And very famous too.
715
01:40:03,497 --> 01:40:05,165
Everyone in the town knows you.
716
01:40:05,916 --> 01:40:07,209
Why do you say so?
717
01:40:07,334 --> 01:40:10,421
Because the dispensary security guard
told me you live here.
718
01:40:10,504 --> 01:40:13,841
A thin old man,
about eighty years old,
719
01:40:13,924 --> 01:40:15,259
wearing glasses?
720
01:40:15,634 --> 01:40:16,760
Yes, himself.
721
01:40:17,094 --> 01:40:19,304
Yes, that was Tato,
my grandfather.
722
01:40:20,889 --> 01:40:21,890
He's doing great!
723
01:40:22,266 --> 01:40:24,977
Yes, it was a bit difficult, but...
724
01:40:25,060 --> 01:40:26,270
he recovered.
725
01:40:26,353 --> 01:40:27,229
That's great!
726
01:40:31,400 --> 01:40:32,735
I'm also glad...
727
01:40:33,027 --> 01:40:34,486
to know where you live...
728
01:40:35,154 --> 01:40:36,405
the life you built.
729
01:40:39,658 --> 01:40:40,743
I'm glad to see you.
730
01:40:49,460 --> 01:40:50,210
Hi.
731
01:40:52,254 --> 01:40:53,255
Hi.
732
01:40:54,923 --> 01:40:57,134
I have to drop her off
at kindergarten.
733
01:40:59,970 --> 01:41:00,846
I'm sorry.
734
01:41:03,474 --> 01:41:04,516
Forgive me.
735
01:41:10,856 --> 01:41:12,566
I don't know who she is,
736
01:41:13,525 --> 01:41:15,903
nor who the man
that left in the car is.
737
01:41:17,404 --> 01:41:19,823
I'm really glad
they are part of your life.
738
01:41:20,783 --> 01:41:23,911
I just came to apologize.
739
01:41:26,413 --> 01:41:27,456
I'm sorry...
740
01:41:27,539 --> 01:41:29,249
for being wrong.
741
01:41:33,629 --> 01:41:35,714
I didn't have enough time...
with you.
742
01:41:39,134 --> 01:41:40,969
I'm sorry for not looking at you,
743
01:41:42,012 --> 01:41:44,431
for not letting you really know me.
744
01:41:46,850 --> 01:41:48,352
I needed to know myself...
745
01:41:50,145 --> 01:41:51,146
to really know me.
746
01:41:57,486 --> 01:41:59,154
I still have stones...
747
01:42:00,155 --> 01:42:01,156
to gather.
748
01:42:03,575 --> 01:42:04,827
And here is one.
749
01:42:11,875 --> 01:42:13,001
I don't get it.
750
01:42:16,421 --> 01:42:17,464
I love you.
751
01:42:19,466 --> 01:42:20,676
I always did.
752
01:42:22,678 --> 01:42:23,846
That's it.
753
01:42:29,268 --> 01:42:31,270
I'm also glad...
754
01:42:32,229 --> 01:42:33,897
that they are in my life, but...
755
01:42:34,398 --> 01:42:36,150
they're not who you think they are.
756
01:42:37,359 --> 01:42:38,402
Aren't they?
757
01:42:52,457 --> 01:42:54,501
I'm late, auntie.
758
01:42:56,170 --> 01:42:57,421
She's my goddaughter.
759
01:42:59,548 --> 01:43:01,258
We have to go to the kindergarten.
760
01:43:01,717 --> 01:43:02,801
Are you coming?
761
01:43:03,302 --> 01:43:04,011
Yes.
762
01:43:05,095 --> 01:43:06,013
Yes, of course.
763
01:43:07,014 --> 01:43:08,140
Let's go.
764
01:43:27,075 --> 01:43:29,369
Where were you?
The operating room is ready.
765
01:43:29,620 --> 01:43:31,705
- Dropping your daughter off.
- Thanks.
766
01:43:32,122 --> 01:43:33,624
BenjamĂn, she's Rita.
767
01:43:33,874 --> 01:43:35,500
Hi. Your daughter is very cute.
768
01:43:35,959 --> 01:43:37,085
Are you BenjamĂn?
769
01:43:37,544 --> 01:43:39,713
- BenjamĂn.
- Yes...
770
01:43:39,838 --> 01:43:41,506
- Is everything ready?
- All's ready.
771
01:43:41,590 --> 01:43:43,508
- Nice to meet you. See you.
- Likewise.
772
01:43:45,344 --> 01:43:47,638
Would you help me to bring life
into the world?
773
01:43:56,313 --> 01:43:58,523
Come on, go.
774
01:43:59,149 --> 01:44:00,609
Change clothes and go inside.
775
01:44:18,335 --> 01:44:20,045
Dad!
776
01:44:39,690 --> 01:44:41,858
I can see the head.
The last contraction.
777
01:44:54,121 --> 01:44:55,414
Congratulations!
778
01:44:56,248 --> 01:44:57,708
Time of birth?
779
01:45:01,878 --> 01:45:03,714
Nine fifty-three.
51224