All language subtitles for vicious.s01e02.720p.hdtv.x264-tla-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:18,724 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 2 00:00:21,539 --> 00:00:25,179 Oh, I'm so glad you enjoyed your cruise, Mother. 3 00:00:26,339 --> 00:00:29,219 Yes, you told me all about the islanders. 4 00:00:30,859 --> 00:00:32,859 Please stop calling them that. 5 00:00:34,219 --> 00:00:37,139 Because we don't use that word any more. 6 00:00:38,179 --> 00:00:41,339 I'd love to come and see you, but I've got a cold. 7 00:00:41,379 --> 00:00:43,379 Atchoo! See? 8 00:00:43,419 --> 00:00:46,379 Yea... Actually, I should lie down. 9 00:00:46,419 --> 00:00:48,939 Really, I must be going, I'm very ill. 10 00:00:48,979 --> 00:00:51,899 I'm hanging up, dear. Stop talking. 11 00:00:53,219 --> 00:00:55,219 Good lord, was that your mother? 12 00:00:55,259 --> 00:00:57,939 Don't tell me she managed to make it back alive again? 13 00:00:57,979 --> 00:01:01,499 Next time, you should send her somewhere really exotic, 14 00:01:01,539 --> 00:01:03,419 smother her with a pillow. 15 00:01:03,459 --> 00:01:06,019 How dare you talk about her like that? 16 00:01:06,059 --> 00:01:10,259 Oh, please! All that money and the nicest present she ever gave us 17 00:01:10,299 --> 00:01:12,579 was breaking her leg last Christmas. 18 00:01:12,619 --> 00:01:15,459 Well, I never spoke poorly of your mother. 19 00:01:15,499 --> 00:01:17,699 Well, that's because my mother had the decency 20 00:01:17,739 --> 00:01:20,099 to know the appropriate time to die. 21 00:01:20,139 --> 00:01:23,379 A characteristic you both don't share, unfortunately, 22 00:01:23,419 --> 00:01:26,099 although the way you look this morning, 23 00:01:26,139 --> 00:01:29,259 I'll be surprised if you make it to teatime. Ooh, bugger. 24 00:01:29,299 --> 00:01:30,899 I've got to look my best. 25 00:01:30,939 --> 00:01:34,219 I've got this fan club screening of my Doctor Who episode, this week. 26 00:01:34,259 --> 00:01:35,899 What can I do to look younger? 27 00:01:36,939 --> 00:01:38,939 Not go? 28 00:01:38,979 --> 00:01:40,979 You'd like that, wouldn't you? 29 00:01:41,019 --> 00:01:43,299 You've always been jealous of my success. 30 00:01:43,339 --> 00:01:45,339 It is sad. 31 00:01:45,379 --> 00:01:47,019 I feel sad for you. 32 00:01:47,059 --> 00:01:50,139 You're a poor, sad, invisible, little man. 33 00:01:52,899 --> 00:01:55,419 I think one of your teeth just fell out. 34 00:01:56,459 --> 00:01:58,579 I'll get it. 35 00:01:58,619 --> 00:02:00,699 Any time I'm walking away from you, 36 00:02:00,739 --> 00:02:03,419 I can feel the blood start returning to my veins. 37 00:02:04,939 --> 00:02:06,739 Hello, Ash. 38 00:02:06,779 --> 00:02:08,779 It's Ash. 39 00:02:08,819 --> 00:02:11,779 Our new neighbour. I hope it's not too early. 40 00:02:11,819 --> 00:02:16,019 Of course not. Freddie, don't stand so close to the boy. 41 00:02:16,059 --> 00:02:19,339 His breath is nothing to be alarmed about, Ash, 42 00:02:19,379 --> 00:02:21,739 it's just his insides decaying. 43 00:02:22,779 --> 00:02:24,499 Would you like a cup of tea? 44 00:02:24,539 --> 00:02:26,539 That'd be great, thanks. Ah. 45 00:02:26,579 --> 00:02:30,179 I've got a bit of a problem. Ah? 46 00:02:30,219 --> 00:02:33,699 And... I don't have anyone else to talk to. Mm. 47 00:02:35,339 --> 00:02:38,659 You remember that girl from back home I told you I was seeing? 48 00:02:38,699 --> 00:02:40,699 Tracey? Eurgh! Her! 49 00:02:40,739 --> 00:02:42,739 Stupid name. 50 00:02:42,779 --> 00:02:45,219 Yes, of course we remember. How can we help? 51 00:02:45,259 --> 00:02:47,259 She says she doesn't want to see me any more, 52 00:02:47,299 --> 00:02:49,499 but I really like her and I don't know what to do. 53 00:02:49,539 --> 00:02:51,539 She sounds like a complete idiot. 54 00:02:51,579 --> 00:02:53,579 Good riddance, I say. 55 00:02:53,619 --> 00:02:55,619 I never seem to know what girls want. 56 00:02:57,699 --> 00:03:00,979 Women just want somebody to make them feel special. 57 00:03:01,019 --> 00:03:03,699 A little kindness goes a long way. 58 00:03:04,739 --> 00:03:06,979 Oh, for Christ's sake, Violet! 59 00:03:07,019 --> 00:03:09,339 Why don't you ever call first? 60 00:03:10,739 --> 00:03:14,259 Er, Ash, you remember our friend, Violet? 61 00:03:14,299 --> 00:03:17,179 Hi. So nice to see you again, Ash. 62 00:03:17,219 --> 00:03:19,939 Does it make you uncomfortable if I tell you 63 00:03:19,979 --> 00:03:24,659 the musculature of your chest reminds me of a cousin from my youth? 64 00:03:28,139 --> 00:03:30,139 I-It makes me feel very uncomfortable. 65 00:03:30,179 --> 00:03:32,619 I love how playful you are. 66 00:03:33,979 --> 00:03:38,539 Ash was just telling us about this drug-addicted slag who's broken his heart. 67 00:03:40,459 --> 00:03:42,459 She's actually a nurse. 68 00:03:42,499 --> 00:03:45,579 Well, maybe you should try dating someone a bit older. 69 00:03:46,619 --> 00:03:49,219 Violet, stop turning your head to flirt. 70 00:03:49,259 --> 00:03:51,059 Your neck keeps cracking. 71 00:03:52,219 --> 00:03:54,939 Ash was asking for advice about women. 72 00:03:54,979 --> 00:03:56,979 Then, why did he come here? 73 00:03:58,059 --> 00:04:00,179 We don't like those kinds of jokes. 74 00:04:01,299 --> 00:04:03,219 Look, Ash, if this is a girl that you like, 75 00:04:03,259 --> 00:04:05,099 you should just tell her how you feel. 76 00:04:05,139 --> 00:04:07,299 Does that really work? Of course. 77 00:04:07,339 --> 00:04:11,299 You need to be direct. Women are less forthcoming than men. 78 00:04:12,339 --> 00:04:14,339 Is that cotton? 79 00:04:15,859 --> 00:04:17,859 Why are you here, Violet? 80 00:04:17,899 --> 00:04:21,259 Oh, I suppose I thought we could all spend the day together. 81 00:04:24,379 --> 00:04:27,219 We can't. We're shopping today. 82 00:04:27,259 --> 00:04:31,139 Freddie needs a new coat for his Doctor Who screening. Ooh! 83 00:04:31,179 --> 00:04:36,139 Apparently, I have been voted the tenth most popular villain of all time. 84 00:04:37,979 --> 00:04:40,619 Does something like that even mean anything? 85 00:04:40,659 --> 00:04:42,739 Er, I dunno. 86 00:04:42,779 --> 00:04:44,779 Of course it means something! 87 00:04:44,819 --> 00:04:48,019 And I don't need a new coat. The one I've got is perfectly fine. 88 00:04:48,059 --> 00:04:50,419 It's not perfectly fine, you've had it for ages. 89 00:04:50,459 --> 00:04:52,459 All right, stop spitting. 90 00:04:53,579 --> 00:04:56,539 So which villain did you play? 91 00:04:56,579 --> 00:04:59,699 I don't want to talk about it any more. Everybody go home! 92 00:05:03,859 --> 00:05:06,219 Why is it all so bright and garish? 93 00:05:06,259 --> 00:05:09,139 It's like walking into Elton John's dressing room. 94 00:05:09,179 --> 00:05:11,299 I don't like it here. Let's go. 95 00:05:11,339 --> 00:05:13,259 Nonsense, we're getting you a new coat. 96 00:05:13,299 --> 00:05:16,019 Well, why do I need a new coat? I just got this, last year. 97 00:05:16,059 --> 00:05:18,259 You did not get that last year. 98 00:05:18,299 --> 00:05:20,299 Well, recently. 99 00:05:20,339 --> 00:05:22,739 Look, here's a ticket stub for... 100 00:05:22,779 --> 00:05:24,779 Lawrence Of Arabia. 101 00:05:24,819 --> 00:05:27,419 Mm, all right, let's go. No. We're not leaving. Oh... 102 00:05:30,059 --> 00:05:32,979 Well, maybe it was a little longer than I remembered. 103 00:05:33,019 --> 00:05:35,859 Ah, now, what about this one? 104 00:05:35,899 --> 00:05:39,899 Oh, I like that. Oh, that would be perfect for the screening. 105 00:05:39,939 --> 00:05:42,139 Everybody who's anybody's going to be there. 106 00:05:42,179 --> 00:05:44,539 Who exactly? Doctor Who. 107 00:05:44,579 --> 00:05:46,979 Oh, God, has your memory gone now, too? 108 00:05:48,179 --> 00:05:50,179 Oh, look, that can't be right. 109 00:05:50,219 --> 00:05:52,819 Excuse me. Excuse me! 110 00:05:52,859 --> 00:05:54,539 Arsehole. 111 00:05:57,379 --> 00:05:59,059 They make me nervous, 112 00:05:59,099 --> 00:06:01,779 all these young people skittering about like mice, 113 00:06:01,819 --> 00:06:04,099 desperate to get back onto the Internet. 114 00:06:07,059 --> 00:06:08,659 Let's just pay for it and go. No. 115 00:06:08,699 --> 00:06:12,619 Actually, I think we can probably find something better elsewhere. 116 00:06:12,659 --> 00:06:14,659 No, let's go. Oh! 117 00:06:16,299 --> 00:06:18,299 Actually, that works. 118 00:06:21,459 --> 00:06:24,739 You know, when we filmed that Doctor Who episode, 119 00:06:24,779 --> 00:06:26,779 I never dreamt it would become 120 00:06:26,819 --> 00:06:29,379 one of the most iconic roles of my career. 121 00:06:29,419 --> 00:06:31,419 Or only. 122 00:06:33,219 --> 00:06:35,939 Well, I think it's quite exciting, Freddie. 123 00:06:35,979 --> 00:06:37,579 Thank you, Penelope. 124 00:06:37,619 --> 00:06:41,219 Now, is this a television programme we're talking about, or a book? 125 00:06:43,179 --> 00:06:45,179 It's a television programme. Ah. 126 00:06:45,219 --> 00:06:48,219 What's the matter with you? How could it be a book? 127 00:06:49,299 --> 00:06:51,619 I'm sorry, I'm only half-paying attention, 128 00:06:51,659 --> 00:06:54,339 but I got a lot right before this. 129 00:06:55,739 --> 00:06:57,739 You're doing fine, darling. 130 00:06:58,779 --> 00:07:01,619 Freddie's the actor, right, or is it the other one? 131 00:07:01,659 --> 00:07:03,459 Stuart. 132 00:07:03,499 --> 00:07:07,899 My name is Stuart and we've known each other for 50 years. 133 00:07:07,939 --> 00:07:11,539 Of course I know your name S... Stuart. 134 00:07:12,859 --> 00:07:15,539 You're all invited to the screening. Ooh. 135 00:07:15,579 --> 00:07:17,579 Except you. 136 00:07:17,619 --> 00:07:19,619 It's going to be quite the evening. 137 00:07:19,659 --> 00:07:21,779 Will there be a lot of single men? 138 00:07:21,819 --> 00:07:24,299 It's a science fiction fan club event. 139 00:07:26,139 --> 00:07:28,899 They'll be single, but they'll be disgusting. 140 00:07:28,939 --> 00:07:32,299 I have broad tastes, I am over 40. 141 00:07:33,339 --> 00:07:36,699 Oh, are you? Because I thought you were still 39. 142 00:07:36,739 --> 00:07:39,059 Ooh. 143 00:07:39,099 --> 00:07:42,059 It is rather stressful, coming here. 144 00:07:44,139 --> 00:07:46,139 Oh, Ash, come in. 145 00:07:46,179 --> 00:07:50,259 Ah. You remember our friend Violet? 146 00:07:50,299 --> 00:07:53,219 And Penelope, of course? Hi. 147 00:07:53,259 --> 00:07:56,579 Stuart, don't just stand there like a lump, get Ash a drink. 148 00:07:56,619 --> 00:07:58,379 I haven't been offered a drink. 149 00:07:58,419 --> 00:08:00,499 Then get up and get one. 150 00:08:00,539 --> 00:08:02,499 I'll get you a drink, Penelope. 151 00:08:02,539 --> 00:08:04,739 Thank you, S... Stuart? 152 00:08:06,179 --> 00:08:10,059 So, what is it we can do for you, Ash? 153 00:08:10,099 --> 00:08:13,859 More problems with the ladies? I'm afraid so. 154 00:08:13,899 --> 00:08:15,899 They are a lot of work. 155 00:08:15,939 --> 00:08:18,619 Men, on the other hand, are simpler. 156 00:08:19,659 --> 00:08:22,979 Take Stuart and me, it's just fun, fun, fun, all the time. 157 00:08:23,019 --> 00:08:24,899 Isn't that right, Stuart? Yes. 158 00:08:24,939 --> 00:08:27,139 It's like living in Disneyland. 159 00:08:28,299 --> 00:08:30,899 Well, I'm not a lot of work, Ash. 160 00:08:31,939 --> 00:08:33,939 Do you understand what I'm saying? 161 00:08:38,459 --> 00:08:40,459 I hope not. 162 00:08:41,899 --> 00:08:44,379 I just wish I knew how to win Tracey back. 163 00:08:44,419 --> 00:08:46,459 Didn't you tell her how you felt? 164 00:08:46,499 --> 00:08:48,779 Yes, but she still doesn't want to see me any more. 165 00:08:48,819 --> 00:08:51,859 What about a gift? Penelope and I could take you shopping. 166 00:08:51,899 --> 00:08:54,659 That's a great idea. Stuart, what about some lunch? 167 00:08:54,699 --> 00:08:57,739 No, I can't. I've... got an appointment. 168 00:08:57,779 --> 00:09:01,019 I'll be gone all day. Best of luck, Ash. 169 00:09:01,059 --> 00:09:04,459 Where the hell are you going? I told you, I have an appointment. 170 00:09:04,499 --> 00:09:08,379 If you die before I come home, I'll say goodbye now. 171 00:09:14,179 --> 00:09:16,179 Are all these girls prostitutes? 172 00:09:18,699 --> 00:09:21,219 No, that's just how they dress. Oh. 173 00:09:21,259 --> 00:09:23,739 Everyone's very proud of their vaginas now. 174 00:09:25,859 --> 00:09:28,459 In our day, you never discussed such things. 175 00:09:28,499 --> 00:09:30,499 I've never even seen mine. 176 00:09:35,179 --> 00:09:38,299 Why are we looking for a gift for Tracey in the men's department? 177 00:09:38,339 --> 00:09:40,819 I thought I might get you a little something first. 178 00:09:40,859 --> 00:09:44,019 Perhaps a T-shirt, or swimming trunks... 179 00:09:45,179 --> 00:09:46,779 Oh, I don't know. 180 00:09:46,819 --> 00:09:49,979 Well, we won't know until you start trying them on, will we? 181 00:09:51,019 --> 00:09:52,619 I like this one. 182 00:09:53,699 --> 00:09:55,699 I'm not sure. Just try it on. 183 00:09:55,739 --> 00:09:57,899 Oh, Violet, look. What is it? 184 00:09:57,939 --> 00:10:01,699 Isn't that... that... Stuart... I was getting there. 185 00:10:02,819 --> 00:10:05,819 What's he doing, talking to that man? I've no idea. 186 00:10:05,859 --> 00:10:07,659 Looks like he's flirting. 187 00:10:07,699 --> 00:10:09,819 We'd better go, I don't want him to see us, 188 00:10:09,859 --> 00:10:11,659 and with such a younger man, too. 189 00:10:11,699 --> 00:10:13,699 Where's his self-respect? 190 00:10:13,739 --> 00:10:15,739 It's way too small. Oh. 191 00:10:15,779 --> 00:10:18,859 Well, let's just get a quick photo, so we can be certain. 192 00:10:22,299 --> 00:10:27,139 Oh, I just checked on the dog. He's looking really splendid for 20. 193 00:10:27,179 --> 00:10:30,419 I think I saw his tail move. 194 00:10:30,459 --> 00:10:32,779 He's having a good day. Yes. 195 00:10:32,819 --> 00:10:35,059 Where are you going, all tarted up? 196 00:10:35,099 --> 00:10:37,179 I told you, I'm going to see my mother. 197 00:10:37,219 --> 00:10:39,219 Tell her I said hello, 198 00:10:39,259 --> 00:10:41,419 and to walk toward the light. 199 00:10:42,779 --> 00:10:45,379 I don't know why you have such a problem with my mother. 200 00:10:45,419 --> 00:10:48,979 She's always been kind to you. She sends you birthday cards. 201 00:10:49,019 --> 00:10:52,259 One card on my 30th birthday and she signed it, 202 00:10:52,299 --> 00:10:54,379 'I think it's time you found a wife.' 203 00:10:54,419 --> 00:10:57,059 Still, it was thoughtful. 204 00:10:57,099 --> 00:11:00,099 Now, make sure you take Balthazar outside 205 00:11:00,139 --> 00:11:02,459 and hold him up while he does his business, 206 00:11:02,499 --> 00:11:04,499 then you can put him back to bed. 207 00:11:04,539 --> 00:11:09,899 Oh, and remember to flip him over onto the side that still has fur. 208 00:11:09,939 --> 00:11:12,339 All right, I'll remember. 209 00:11:16,099 --> 00:11:18,139 Oh, God. What was I supposed to do? 210 00:11:21,219 --> 00:11:23,219 Hello? 211 00:11:23,259 --> 00:11:25,699 Oh, hello, Mrs Bixby. 212 00:11:27,579 --> 00:11:30,259 No, this isn't Stuart, this is Freddie. 213 00:11:31,739 --> 00:11:33,739 Yes, the actor. 214 00:11:35,019 --> 00:11:37,019 Yes, I'm still living here. 215 00:11:38,099 --> 00:11:40,539 Because I'm not looking for a wife. 216 00:11:40,579 --> 00:11:42,859 Anyway, Stuart should be there shortly. 217 00:11:44,339 --> 00:11:46,339 No? 218 00:11:46,379 --> 00:11:48,379 Isn't he coming to see you? 219 00:11:49,499 --> 00:11:52,699 I see. Oh, I must be mistaken. Would you excuse me? 220 00:11:52,739 --> 00:11:54,739 Splendid. Catching up, dear. 221 00:11:54,779 --> 00:11:56,779 Horrible, old cow. 222 00:12:00,859 --> 00:12:03,419 Oh, Vi, thank God you're there. It's Freddie. 223 00:12:03,459 --> 00:12:05,859 You must come over right away. 224 00:12:05,899 --> 00:12:08,539 Oh, hang on. There's somebody at the door. 225 00:12:11,339 --> 00:12:14,499 Are you always out there? I was just popping round. 226 00:12:15,979 --> 00:12:17,979 What's wrong? It's Stuart. 227 00:12:18,019 --> 00:12:20,059 I think he's having an affair. 228 00:12:21,219 --> 00:12:24,219 Are you certain? He's been sneaking around for days, 229 00:12:24,259 --> 00:12:27,419 and now he's lied about where he's going. Oh, my! 230 00:12:27,459 --> 00:12:30,579 There's just one thing that doesn't make any sense. What's that? 231 00:12:30,619 --> 00:12:32,739 Who the hell would want to shag Stuart? 232 00:12:36,239 --> 00:12:40,119 I don't understand. How could Stuart be seeing another man? 233 00:12:40,473 --> 00:12:43,273 I've been nothing but loving for 48 years. 234 00:12:44,353 --> 00:12:46,633 You might be getting upset over nothing. 235 00:12:47,873 --> 00:12:49,873 Anyway, I should go. 236 00:12:49,913 --> 00:12:53,473 You just got here. Yes, but I was looking for Stuart. 237 00:12:53,513 --> 00:12:55,513 Erm, well, he's not here, so... 238 00:12:55,553 --> 00:12:58,233 You're acting very strangely, Vi. 239 00:12:58,273 --> 00:13:00,193 You don't know something, do you? 240 00:13:00,200 --> 00:13:02,200 Of course not. I saw nothing. 241 00:13:04,000 --> 00:13:08,400 Oh. Hi, I was just coming by to let you know that I got back together with Tracey. 242 00:13:08,440 --> 00:13:11,520 She loved the gift. I owe you one. I'll try and remember. 243 00:13:13,120 --> 00:13:15,440 Oh, that's wonderful, Ash. 244 00:13:15,480 --> 00:13:17,480 Is everything OK? 245 00:13:17,520 --> 00:13:20,080 I'm going through a bit of a personal crisis. 246 00:13:20,120 --> 00:13:22,120 It's nothing I want to talk about. 247 00:13:26,800 --> 00:13:29,440 I guess I should also... 248 00:13:30,480 --> 00:13:34,200 Are you sure you're all right? You see right through me, Ash. 249 00:13:38,360 --> 00:13:43,600 It's Stuart. I'm afraid he's seeing somebody else. I don't believe that. 250 00:13:43,640 --> 00:13:46,920 Oh, Ash, you're so young. So naive. 251 00:13:46,960 --> 00:13:49,480 You've no idea what men are like. 252 00:13:50,520 --> 00:13:54,560 Well, I am a man, so I probably have a bit of an idea. 253 00:13:54,600 --> 00:13:56,200 Mm. 254 00:13:56,240 --> 00:14:00,160 I'm going to have to consider very carefully how I'm going to handle this. 255 00:14:01,360 --> 00:14:03,360 You could just talk to him. 256 00:14:03,400 --> 00:14:05,000 I could. 257 00:14:05,040 --> 00:14:09,600 Or I could emotionally torture him when he gets home 258 00:14:09,640 --> 00:14:12,720 and then follow him next time he leaves the house. 259 00:14:13,760 --> 00:14:15,760 Yes, I think that's the winner. 260 00:14:19,600 --> 00:14:21,600 Would you like a biccie? 261 00:14:27,960 --> 00:14:29,960 Oh, still alive. 262 00:14:30,000 --> 00:14:32,560 Ooh. Good dog. 263 00:14:32,600 --> 00:14:34,600 Right, you can go back to sleep, now. 264 00:14:36,240 --> 00:14:38,240 Oh, morning. 265 00:14:38,280 --> 00:14:41,400 I didn't hear you come in, last night. Oh? 266 00:14:41,440 --> 00:14:43,440 How is your mother? 267 00:14:43,480 --> 00:14:45,880 Oh, fine. She sends her regards. 268 00:14:45,920 --> 00:14:48,240 Does she? Yes. 269 00:14:48,280 --> 00:14:51,280 She got some lovely colour on her cruise. 270 00:14:51,320 --> 00:14:53,760 Is she a darker shade of grey now? 271 00:14:54,880 --> 00:14:56,880 Well, I must be going. 272 00:14:56,920 --> 00:14:59,920 Actually, I've got a doctor's appointment. 273 00:14:59,960 --> 00:15:02,320 Do you? Yes. What's wrong with you? 274 00:15:02,360 --> 00:15:06,320 Aside from that visual horror show your body has become... 275 00:15:07,480 --> 00:15:09,280 I'm just having them check 276 00:15:09,320 --> 00:15:12,560 that my stomach is still strong enough to stand the sight of you. 277 00:15:13,960 --> 00:15:17,160 I'll be back in time to make it to your screening. 278 00:15:17,200 --> 00:15:19,200 I'm surprised you even remembered, 279 00:15:19,240 --> 00:15:22,080 considering how many engagements you've had lately. 280 00:15:22,120 --> 00:15:24,640 I'm suddenly living with Peaches Geldof. 281 00:15:26,800 --> 00:15:29,480 Do you even know who that is? 282 00:15:29,520 --> 00:15:31,520 No. 283 00:15:31,560 --> 00:15:36,160 Now, if you want, I'll paint your face on when I come home, 284 00:15:36,200 --> 00:15:39,760 so you'll at least resemble what you used to look like. 285 00:15:43,720 --> 00:15:45,720 He's just left. 286 00:15:46,840 --> 00:15:48,840 I feel kind of weird about this, Freddie. 287 00:15:48,880 --> 00:15:52,760 Ash, we helped you get back together with that drug addict, didn't we? 288 00:15:52,800 --> 00:15:56,240 She's a nurse. So you keep saying, now hurry, before we lose him. 289 00:15:56,280 --> 00:15:58,840 Wait! Wait! Wait! Wait! 290 00:15:58,880 --> 00:16:00,880 I've just got to poke the dog. 291 00:16:03,120 --> 00:16:05,120 Oh, he's still alive. 292 00:16:05,160 --> 00:16:06,840 Good boy. 293 00:16:06,880 --> 00:16:08,680 All right, let's go. 294 00:16:11,640 --> 00:16:13,840 I see you're back again with your whore. 295 00:16:15,080 --> 00:16:17,400 Violet, what are you doing here? I followed you. 296 00:16:17,440 --> 00:16:19,640 You followed me? Yes, I'm here to warn you. 297 00:16:19,680 --> 00:16:21,600 Freddie knows you're having an affair. 298 00:16:21,640 --> 00:16:25,560 How could you? They've been together 48 years. 299 00:16:25,600 --> 00:16:29,440 It's been a hideous 48 years, but it's not for us to judge. 300 00:16:29,480 --> 00:16:32,160 Well...? Answer me. I just want a suit. 301 00:16:32,200 --> 00:16:34,200 You make me sick. 302 00:16:34,240 --> 00:16:37,680 You're buying him a suit? No, he's buying a suit. 303 00:16:37,720 --> 00:16:40,480 I work here. Oh! 304 00:16:41,720 --> 00:16:44,200 It really looks quite lovely on you. 305 00:16:44,240 --> 00:16:46,360 Why didn't you tell me? 306 00:16:46,400 --> 00:16:50,080 Well, I wanted to buy Freddie a new coat for his screening tonight, 307 00:16:50,120 --> 00:16:52,120 but we couldn't afford it, 308 00:16:52,160 --> 00:16:55,720 and you know how he needs to feel that he's the one supporting us. 309 00:16:55,760 --> 00:16:58,280 I didn't want him to know I'd taken this job. 310 00:16:58,320 --> 00:17:00,000 Oh, Stuart. 311 00:17:01,040 --> 00:17:03,840 Look, there's Stuart, and he's with some young man. 312 00:17:03,880 --> 00:17:05,880 Wait. Why is Violet with him? 313 00:17:05,920 --> 00:17:08,400 Please don't let her make me try on Speedos again. 314 00:17:08,440 --> 00:17:10,440 What is Stuart doing? 315 00:17:11,560 --> 00:17:13,680 Freddie must never know. 316 00:17:13,720 --> 00:17:17,960 The important thing is that we let him keep his dignity. Of course. 317 00:17:18,000 --> 00:17:21,720 Hey, Stu? I need you to clean the staff room toilet. 318 00:17:21,760 --> 00:17:23,760 Oh, yes, Mr Harrison. 319 00:17:23,800 --> 00:17:26,080 What about your dignity? 320 00:17:26,120 --> 00:17:28,120 Oh, long gone. 321 00:17:29,160 --> 00:17:30,760 Oh, my God. 322 00:17:30,800 --> 00:17:35,400 Stuart's working here and he was too embarrassed to let me know. 323 00:17:35,440 --> 00:17:38,640 How come? Well, look at me, I have my career. 324 00:17:38,680 --> 00:17:40,680 He's just a shop girl. 325 00:17:44,760 --> 00:17:46,760 It's clear he's ashamed. 326 00:17:46,800 --> 00:17:50,440 After all, my opinion means the world to him. 327 00:17:50,480 --> 00:17:53,720 Now, he can never know that I know. 328 00:17:53,760 --> 00:17:55,760 Do you understand? Of course. 329 00:17:55,800 --> 00:17:58,440 I think he's seen us. What do we do? 330 00:17:58,480 --> 00:18:00,480 Follow my lead. 331 00:18:00,520 --> 00:18:02,240 So it's true! 332 00:18:02,280 --> 00:18:05,200 Freddie, what are you doing here? What am I doing here? 333 00:18:05,240 --> 00:18:08,320 I'm very innocently buying swimming trunks for Ash, 334 00:18:08,360 --> 00:18:11,080 when I think it's all too clear what you're doing. 335 00:18:11,120 --> 00:18:13,960 It is? You're having an affair with this whore. 336 00:18:14,000 --> 00:18:15,600 Hey! 337 00:18:15,640 --> 00:18:18,120 Oh, sorry. You're getting that a lot, today. 338 00:18:18,160 --> 00:18:20,480 No, it's not what you think. 339 00:18:20,520 --> 00:18:24,240 I think it's very obvious to everybody what's going on here. 340 00:18:24,280 --> 00:18:26,040 Wouldn't you say so, Ash? 341 00:18:27,080 --> 00:18:28,680 Not really. 342 00:18:28,720 --> 00:18:31,920 All right, yes, I was considering having an affair. 343 00:18:31,960 --> 00:18:34,120 I knew it, Jezebel. 344 00:18:34,160 --> 00:18:36,160 Yeah, but I couldn't do it. 345 00:18:36,200 --> 00:18:41,040 I never had any real feelings for... Gerard Wilkinson. 346 00:18:41,080 --> 00:18:42,880 I hope you can forgive me. 347 00:18:42,920 --> 00:18:45,800 It's going to take a very, very long time, 348 00:18:45,840 --> 00:18:50,440 and I shall probably lash out at you in cruel ways, so be prepared, 349 00:18:50,480 --> 00:18:53,120 you stinking pile of turd. 350 00:18:53,160 --> 00:18:56,000 Oh, thank you for being so understanding. 351 00:18:58,320 --> 00:19:01,480 So Freddie still has absolutely no idea? None. 352 00:19:01,520 --> 00:19:04,640 He still thinks that I almost had an affair. 353 00:19:04,680 --> 00:19:07,760 Freddie! Hurry up, dear! We don't want to be late! 354 00:19:07,800 --> 00:19:10,920 Don't rush me, you cheating slut! 355 00:19:14,040 --> 00:19:16,640 And he's being very decent about it. 356 00:19:17,760 --> 00:19:20,880 You two have a twisted relationship, you do know that. 357 00:19:20,920 --> 00:19:23,360 All couples are like this. 358 00:19:23,400 --> 00:19:26,640 You wouldn't understand, because you're all alone. 359 00:19:28,680 --> 00:19:31,720 Oh, Ash! But I thought you were bringing your girlfriend... 360 00:19:31,760 --> 00:19:35,240 It actually didn't work out, after all. Oh, I'm sorry to hear that. 361 00:19:35,280 --> 00:19:37,440 Would you excuse me a moment? 362 00:19:37,480 --> 00:19:39,800 Violet, could you entertain Ash? 363 00:19:39,840 --> 00:19:42,360 You remember our friend, Violet? 364 00:19:44,560 --> 00:19:47,840 I don't understand, Ash. I thought you were back together. 365 00:19:47,880 --> 00:19:50,920 We were, but then I saw what Stuart did for Freddie - 366 00:19:50,960 --> 00:19:53,040 taking a job and not letting him know. 367 00:19:53,080 --> 00:19:54,920 You knew Stuart was working there? 368 00:19:54,960 --> 00:19:56,560 I kind of figured it out. 369 00:19:56,600 --> 00:19:58,760 He did that because he wanted Freddie to think 370 00:19:58,800 --> 00:20:01,520 he was still able to support them both. 371 00:20:01,560 --> 00:20:04,720 His acting work isn't as frequent as it used to be, I'm afraid. 372 00:20:04,760 --> 00:20:06,760 Yeah, I kind of figured that out too. 373 00:20:06,800 --> 00:20:09,960 You're a little brighter than I gave you credit for, Ash. 374 00:20:11,000 --> 00:20:13,320 Anyway, it made me realise I wasn't ready 375 00:20:13,360 --> 00:20:16,440 to make that kind of sacrifice for Tracey, so I ended it. 376 00:20:16,480 --> 00:20:18,520 I want the kind of love they have, one day. 377 00:20:18,560 --> 00:20:20,680 Where is that miserable piece of shit? 378 00:20:22,040 --> 00:20:25,240 I'm right here, you walking corpse. 379 00:20:27,400 --> 00:20:29,400 This is for you. 380 00:20:29,440 --> 00:20:32,760 If your hands can stop shaking long enough, maybe you can open it. 381 00:20:36,560 --> 00:20:38,560 The coat I wanted! 382 00:20:38,600 --> 00:20:40,680 I thought you could wear it, tonight. 383 00:20:41,760 --> 00:20:43,960 I am very proud of you. 384 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 Tenth most popular villain. 385 00:20:48,520 --> 00:20:50,520 Thank you. 386 00:20:50,560 --> 00:20:52,560 Oh, you look quite dashing. 387 00:20:52,600 --> 00:20:55,320 And you don't look as revolting as you usually do. 388 00:20:57,760 --> 00:20:59,400 Let's go. 389 00:20:59,440 --> 00:21:01,440 Let me just finish my last sip. 390 00:21:10,840 --> 00:21:12,240 There. 391 00:21:12,280 --> 00:21:15,240 Ash, I thought you were bringing your girlfriend. 392 00:21:15,280 --> 00:21:16,880 We're not together any more. 393 00:21:16,920 --> 00:21:18,920 Did she take an overdose? 394 00:21:18,960 --> 00:21:21,560 No. She just wasn't the right girl. 395 00:21:21,600 --> 00:21:23,880 Well, it's important you find the right one, 396 00:21:23,920 --> 00:21:27,720 or you could get stuck with some useless moron for 1,000 years, like I did. 397 00:21:27,760 --> 00:21:29,760 God, I hate you. 398 00:21:33,200 --> 00:21:36,080 It's your fault. How is it my fault? 399 00:21:36,120 --> 00:21:39,760 It was last week. You're in charge of the diary - your fault. 400 00:21:42,560 --> 00:21:45,920 You said it was this week. Well, I've got a lot going on. 401 00:21:45,960 --> 00:21:47,920 You have nothing going on. 402 00:21:47,960 --> 00:21:50,280 You stay at home all day, eating chocolates. 403 00:21:50,320 --> 00:21:52,320 You'd think you could remember one thing. 404 00:21:52,360 --> 00:21:54,040 I'm returning that coat. Good! 405 00:21:54,080 --> 00:21:55,880 I don't want anything from you. 406 00:21:57,360 --> 00:21:59,360 Tea? Yes, please. 407 00:22:00,856 --> 00:22:30,120 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 31727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.