All language subtitles for sv_The Moorside 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,068 --> 00:00:23,059 Dom har hittat henne! Det Ă€r sant. 2 00:00:23,060 --> 00:00:25,000 Det Ă€r sant. Hon lever. 3 00:00:26,004 --> 00:00:27,079 Vi förlorade aldrig tron. 4 00:00:27,080 --> 00:00:29,027 Vi tar hand om vĂ„ra egna. 5 00:00:29,028 --> 00:00:31,087 Och vi kan inte vĂ€nta med att vĂ€lkomna Shannon hem. 6 00:00:36,020 --> 00:00:38,063 Karen Ă€r inte smart nog att ha hittat pĂ„ allt detta! 7 00:00:38,064 --> 00:00:41,071 Antingen det, eller sĂ„ anstrĂ€nger du dig för mycket för att ursĂ€kta henne. 8 00:00:41,072 --> 00:00:44,020 Vi behöver bara bekrĂ€fta att det Ă€r hon. 9 00:00:45,092 --> 00:00:47,043 Ja, det Ă€r Shannon. 10 00:00:47,044 --> 00:00:49,047 Åh, Natalie. Fantastiska nyheter eller hur? 11 00:00:49,048 --> 00:00:51,015 Har du hört var dom hittade henne? 12 00:00:51,016 --> 00:00:52,056 Nej, har du det? 13 00:01:10,092 --> 00:01:12,075 Hej, vi visade dem, eh, Petra? 14 00:01:12,076 --> 00:01:14,067 Ja det gjorde vi! 15 00:01:14,068 --> 00:01:17,047 MĂ€nniskor som bor hĂ€r, Ă€r lika bra som nĂ„gon annan. 16 00:01:17,048 --> 00:01:18,999 Dom Ă€r bĂ€ttre! 17 00:01:19,000 --> 00:01:22,091 Om nĂ„gon frĂ„gar mig vart jag Ă€r ifrĂ„n, sĂ„ ska jag inte bara sĂ€ga Dewsbury! 18 00:01:22,092 --> 00:01:26,043 Jag ska sĂ€ga - "Moorside OmrĂ„det, Dewsbury!" 19 00:01:31,052 --> 00:01:33,051 Kom hit, Kinchie, lĂ„t oss fĂ„ en bild. 20 00:01:33,052 --> 00:01:35,004 Åh, ja... 21 00:01:38,080 --> 00:01:40,000 SkĂ„l, ja... 22 00:01:42,076 --> 00:01:44,079 SĂ„ var hittade de henne, Kinchie? 23 00:01:44,080 --> 00:01:46,043 Jag kan inte diskutera operativa frĂ„gor. 24 00:01:46,044 --> 00:01:49,027 Operativt, min röv. Det finns en massa rykten som far runt. 25 00:01:49,028 --> 00:01:50,075 Ja, jag tvivlar inte pĂ„ det. 26 00:01:50,076 --> 00:01:53,027 Ja, var hon hos Craigs farbror? 27 00:01:53,028 --> 00:01:54,095 Ingen kommentar. SĂ„ det Ă€r sant? 28 00:01:54,096 --> 00:01:56,019 Julie... 29 00:01:56,020 --> 00:02:00,023 Men vi kommer alla snart att veta dett, Kinchie. Vem Ă€r han, den hĂ€r farbrodern? 30 00:02:00,024 --> 00:02:02,019 Mick Donovan, kallar dom honom. 31 00:02:02,020 --> 00:02:04,075 Tja, vad Ă€r historien? Varför var hon med honom? 32 00:02:04,076 --> 00:02:07,091 Mordroteln försöker fortfarande förstĂ„ det. 33 00:02:07,092 --> 00:02:10,071 De har just blivit medvetna om hans existens. 34 00:02:10,072 --> 00:02:12,999 De upptĂ€ckte att han inte varit i kontakt med nĂ„gon av 35 00:02:13,000 --> 00:02:15,023 Shannons familj sedan hon försvann. 36 00:02:15,024 --> 00:02:16,076 Det Ă€r lite jĂ€vla konstigt. 37 00:02:25,080 --> 00:02:28,027 HĂ€r har ni. Tack mamma. Pop. Pop. 38 00:02:28,028 --> 00:02:29,075 Tack. Tack. 39 00:02:29,076 --> 00:02:32,043 Har du just hittat pĂ„ den? HĂ€r har du, Ă€lskling. 40 00:02:32,044 --> 00:02:35,011 DĂ„ sĂ„, kom igen. Är alla okej. Okej. 41 00:02:35,012 --> 00:02:36,079 Okej. Kommer du inte ner? 42 00:02:36,080 --> 00:02:38,079 Nej det gör jag inte. Jag ser efter dom hĂ€r, eller hur? 43 00:02:38,080 --> 00:02:40,999 Ta dem - alla andra har tagit med sina barn. 44 00:02:41,000 --> 00:02:42,051 Det Ă€r en stor fest. 45 00:02:44,064 --> 00:02:46,095 Ja, jag Ă€r inte sĂ€ker pĂ„ att det borde vara en fest. 46 00:02:46,096 --> 00:02:48,023 Aww... 47 00:02:48,024 --> 00:02:49,063 Vad menar du? 48 00:02:49,064 --> 00:02:51,039 Nej. Försöker du förstöra? 49 00:02:51,040 --> 00:02:53,088 Kom med hĂ€r. En elefant. 50 00:02:58,096 --> 00:03:01,071 Jag menar tills vi fĂ„r reda pĂ„ vad som hĂ€nder. 51 00:03:01,072 --> 00:03:04,011 Allt detta hĂ€r om Shannon hos sin farbror och det... 52 00:03:04,012 --> 00:03:07,031 Vad gör det, hon Ă€r sĂ€ker? Hör pĂ„, vi förtjĂ€nar det hĂ€r. 53 00:03:07,032 --> 00:03:10,011 Och vad sĂ€gs om Karens reaktion nĂ€r de berĂ€ttade för henne att dom hade hittat henne? 54 00:03:10,012 --> 00:03:13,079 SĂ„g du hennes ansikte? Det fans intet nĂ„gra kĂ€nslor. 55 00:03:13,080 --> 00:03:15,063 Hon var chockad. Hur skulle hon reagera? 56 00:03:15,064 --> 00:03:17,071 Jag skulle ha skrikigt pĂ„ dem att lĂ„ta mig trĂ€ffa henne. 57 00:03:17,072 --> 00:03:19,071 Ja, det Ă€r du. Karen Ă€r annorlunda. 58 00:03:19,072 --> 00:03:22,023 Jag tycker bara att det Ă€r lite för tidigt att festa. 59 00:03:22,024 --> 00:03:24,024 Ja, bra, skit i till dig,dĂ„. 60 00:03:33,044 --> 00:03:35,048 Du har inte frĂ„gat hur Shannon Ă€r? 61 00:03:36,092 --> 00:03:38,075 Hur Ă€r hon? 62 00:03:38,076 --> 00:03:40,075 Vi vet inte riktigt. 63 00:03:40,076 --> 00:03:44,047 Vi försöker fortfarande fĂ„ hennes redogörelse för vad som hĂ€nde. 64 00:03:44,048 --> 00:03:46,091 Du har inte frĂ„gat var vi hittade henne. 65 00:03:46,092 --> 00:03:48,051 Var hittade ni henne? 66 00:03:48,052 --> 00:03:51,003 Hon var gömd under en sĂ€ng i sovrummet i 67 00:03:51,004 --> 00:03:52,044 en lĂ€genhet i Batley Carr. 68 00:03:53,044 --> 00:03:55,051 DĂ€r var en man som gömde sig med henne. 69 00:03:55,052 --> 00:03:57,023 Var det? 70 00:03:57,024 --> 00:03:59,036 Vid namn Michael Donovan. 71 00:04:02,072 --> 00:04:05,039 KĂ€nner du honom? 72 00:04:05,040 --> 00:04:08,032 Nej, jag har aldrig hört talas om honom. 73 00:04:12,044 --> 00:04:16,044 Shannon! Shannon! Shannon! Shannon! 74 00:04:43,040 --> 00:04:45,040 Karen! Hej julie 75 00:04:46,068 --> 00:04:48,039 Sade jag inte att vi skulle fĂ„ henne tillbaka? 76 00:04:48,040 --> 00:04:50,060 Ja, det gjorde du! Är du okej? 77 00:04:51,088 --> 00:04:54,003 SlĂ€pp fram mig. Karen. 78 00:04:54,004 --> 00:04:57,079 Natalie... Kan vi gĂ„ in? 79 00:04:57,080 --> 00:04:59,064 Hatar alla som stirrar pĂ„ oss pĂ„ oss. 80 00:05:06,076 --> 00:05:08,075 SĂ„... hur Ă€r Shannon? Ja, hon mĂ„r bra. 81 00:05:08,076 --> 00:05:10,067 NĂ€r kommer hon hem? Vi vill trĂ€ffa henne. 82 00:05:10,068 --> 00:05:13,051 Vet inte. Polisen har inte sagt. Du mĂ„ste vara desperat att fĂ„ henne tillbaka. 83 00:05:13,052 --> 00:05:15,039 Ja, jag Ă€r desperat. Vi bĂ„da Ă€r. Desperata. 84 00:05:15,040 --> 00:05:17,047 Vad Ă€r det hĂ€r om att hon var medi din farbror Craig? 85 00:05:17,048 --> 00:05:20,015 Åh, jag vet inget om det. Inte jag heller. Tja, har inte Shannon berĂ€ttat? 86 00:05:20,016 --> 00:05:22,023 Vet inte. Dom lĂ„ter mig fortfarnde inte med henne Ă€n. 87 00:05:22,024 --> 00:05:24,047 NĂ„gon sa att han kallades Mick Donovan. Jag vet inte. 88 00:05:24,048 --> 00:05:27,091 Och nĂ„got om att hans egna barn togs ifrĂ„n honom och anklagelser för att ha bortfört dom. 89 00:05:27,092 --> 00:05:30,063 Skitsnack. Han bortfördedom inte, han tog bara med dom till Blackpool. 90 00:05:30,064 --> 00:05:32,075 KĂ€nner du honom, Karen? Nej, jag har aldrig trĂ€ffat honom. 91 00:05:32,076 --> 00:05:33,931 Jo, det har du, du var pĂ„ min pappas begravning, 92 00:05:34,031 --> 00:05:34,805 och det var han ocksĂ„. 93 00:05:34,905 --> 00:05:36,051 Jag kommer inte ihĂ„g det. 94 00:05:36,052 --> 00:05:39,067 Ja, det Ă€r konstigt för pĂ„ festen efterĂ„t satt du i hans knĂ€. 95 00:05:39,068 --> 00:05:42,019 Du vad? Det skulle jag aldrig! Jag sĂ„g dig! Och jag var inte den ende. 96 00:05:42,020 --> 00:05:43,095 Jag kommer inte ihĂ„g att satt i nĂ„gons knĂ€! 97 00:05:43,096 --> 00:05:46,007 Hur kan du inte komma ihĂ„g att du satt i knĂ€t pĂ„ nĂ„n kille?? 98 00:05:46,008 --> 00:05:48,055 Jag gör inte det! Åh, kom igen, Karen. Kan vi bara slĂ€ppa allt det hĂ€r? 99 00:05:48,056 --> 00:05:50,055 Jag fĂ„r ont i huvudet! Det fĂ„r jag ocksĂ„! 100 00:05:50,056 --> 00:05:53,075 Karen, kom igen, lugna dig. Vi missar det viktiga hĂ€r, eller hur? 101 00:05:53,076 --> 00:05:55,015 PoĂ€ngen Ă€r, vi har hittat Shannon. 102 00:05:55,016 --> 00:05:56,091 Hon Ă€r sĂ€ker och hon kommer snart hem igen. 103 00:05:56,092 --> 00:05:59,063 Ja, vi borde göra nĂ„got för att fira det. Ja, det gör vi! 104 00:05:59,064 --> 00:06:01,999 Jag har det - ett trĂ€d för Shannon! 105 00:06:02,000 --> 00:06:03,067 JĂ€vla genial idĂ©, Julie! 106 00:06:03,068 --> 00:06:05,020 Tack, Julie, jag Ă€lskar dig! 107 00:06:13,048 --> 00:06:15,079 DĂ„ sĂ„, Michael, kan vi gĂ„ igenom det hĂ€r igen, snĂ€lla? 108 00:06:15,080 --> 00:06:18,031 Vad bad Karen dig att göra? 109 00:06:18,032 --> 00:06:20,095 Hon sa att jag skulle ta hand om Shannon... 110 00:06:20,096 --> 00:06:22,071 och sedan skulle hon rapportera att hon saknades. 111 00:06:22,072 --> 00:06:24,011 Hon sa det till dig? 112 00:06:24,012 --> 00:06:27,079 Att hon skulle rapportera att hon saknades, trots att hon visste att hon var med dig? 113 00:06:27,080 --> 00:06:29,067 Ja. Och vad svarade du? 114 00:06:29,068 --> 00:06:31,091 Jag sa att jag inte var glad över det. 115 00:06:31,092 --> 00:06:34,036 Och vad sa hon nĂ€r du sa det till henne? 116 00:06:39,004 --> 00:06:42,007 Hon sa att om jag inte gjorde det skulle hon fĂ„ tre killar att klĂ„ upp mig. 117 00:06:42,008 --> 00:06:43,067 Tre killar, va? 118 00:06:43,068 --> 00:06:45,063 Och hon sa att det skulle vara pengar i det för mig. 119 00:06:45,064 --> 00:06:47,999 Hon sa faktiskt att du skulle fĂ„ lite pengar? 120 00:06:48,000 --> 00:06:50,063 Hon sa att jag var tvungen att göra vad hon sa och om jag berĂ€ttade för nĂ„gon annan 121 00:06:50,064 --> 00:06:52,003 om det skulle jag vara död. 122 00:06:52,004 --> 00:06:54,071 SĂ„ nu sĂ€ger du att hon hotade att du skulle bli dödad? 123 00:06:54,072 --> 00:06:56,071 Av dom hĂ€r tre killarna? 124 00:06:56,072 --> 00:07:00,044 Karen Matthews dödshotar? LĂ„ter det troligt? 125 00:07:01,096 --> 00:07:04,095 Vad sa hon att du skulle göra med Shannon? 126 00:07:04,096 --> 00:07:07,023 Jag fryser. Ja, du har sagt det, Michael. 127 00:07:07,024 --> 00:07:09,036 Det Ă€r dĂ€rför vi har gett dig en filt. 128 00:07:52,000 --> 00:07:54,067 Tydligen hade Donovans grannar hört ett barns fotsteg i 129 00:07:54,068 --> 00:07:56,039 den lĂ€genheten nĂ€r han var ute. 130 00:07:56,040 --> 00:07:59,079 SĂ„ snutarna knackar pĂ„. Inget svar. Dom bryter sig in. 131 00:07:59,080 --> 00:08:01,051 Det Ă€r dödstyst. 132 00:08:01,052 --> 00:08:03,079 De börjar tro att dom har dragit en nitlott. 133 00:08:03,080 --> 00:08:06,047 Sedan hör en av dom Shannons röst. 134 00:08:06,048 --> 00:08:08,035 "Du skrĂ€mmer mig nu." 135 00:08:08,036 --> 00:08:10,071 De gĂ„r i sovrummet. Inget spĂ„r av nĂ„gon. 136 00:08:10,072 --> 00:08:13,027 De börjar kolla runt och dĂ€r hon Ă€r, 137 00:08:13,028 --> 00:08:15,055 gömd under sĂ€ngen. 138 00:08:15,056 --> 00:08:17,091 Och Donovan gömmer sig med henne. Var hon okej? 139 00:08:17,092 --> 00:08:19,095 En av grannarna sa att hon sĂ„g en snut 140 00:08:19,096 --> 00:08:22,075 bĂ€ra ut henne ett par minuter senare. 141 00:08:22,076 --> 00:08:25,027 I hans armar. Sa att hon sĂ„g livrĂ€dd ut. 142 00:08:25,028 --> 00:08:26,080 Det Ă€r allt jag vet. 143 00:08:31,068 --> 00:08:34,087 Vad Ă€r det med det? 144 00:08:34,088 --> 00:08:36,063 Åh, det Ă€r patetiskt. 145 00:08:36,064 --> 00:08:38,999 Dom vĂ€xer. TrĂ€d vĂ€xer. 146 00:08:39,000 --> 00:08:42,059 Det hĂ€r Ă€r en stor hĂ€ndelse. Vi vill göra en stor gest. 147 00:08:42,060 --> 00:08:44,079 Och jag skulle fĂ„ en massiv skit om jag försöker sĂ€tta upp det 148 00:08:44,080 --> 00:08:46,044 pĂ„ omkostnader. 149 00:08:49,012 --> 00:08:53,024 "Magnolia stellata. Perfekt för den mindre trĂ€dgĂ„rden." DĂ€r har du. 150 00:09:00,040 --> 00:09:01,084 Ta det hĂ€r. 151 00:09:08,044 --> 00:09:11,011 För helvete helvete, Julie! Storleken Ă€r inte viktig. 152 00:09:11,012 --> 00:09:13,055 Aldrig hört dig sĂ€ga det förut! Inte jag heller, Julie! 153 00:09:13,056 --> 00:09:15,007 SĂ„ nĂ€r Ă€r ceremonin? 154 00:09:15,008 --> 00:09:17,055 I kvĂ€ll. Det kommer att bli stort. 155 00:09:17,056 --> 00:09:19,035 Dom tar oss till polis stationen. 156 00:09:19,036 --> 00:09:21,019 Vad ,ska nl trĂ€ffa Shannon? Ja, förmodligen. 157 00:09:21,020 --> 00:09:24,043 Åh, hur lĂ€nge blir ni borta? Vi har "TrĂ€d Åt Shannon" ikvĂ€ll. 158 00:09:24,044 --> 00:09:26,007 Ledsen jag vet inte. 159 00:09:26,008 --> 00:09:28,079 Okej, vi skjuter pĂ„ det om vi mĂ„ste. Vem ser efter barnen? 160 00:09:28,080 --> 00:09:30,087 Craigs mamma. Ge Shannon vĂ„r kĂ€rlek! 161 00:09:30,088 --> 00:09:32,068 Ja, vi ska ge henne din kĂ€rlek. 162 00:09:35,076 --> 00:09:37,067 Dom tar Karen för att trĂ€ffa Shannon. 163 00:09:37,068 --> 00:09:39,027 Hmm... 164 00:09:39,028 --> 00:09:42,027 Om jag var polisen skulle jag vilja stĂ€lla nĂ„gra frĂ„gor ocksĂ„. - Varför? 165 00:09:42,028 --> 00:09:45,003 Jag vet inte, Julie, men nĂ„got stĂ€mmer inte hĂ€r. 166 00:09:45,004 --> 00:09:47,019 Om det Ă€r nĂ„got fel, kommer polisen klara ut det. 167 00:09:47,020 --> 00:09:48,064 Tror du? 168 00:09:57,028 --> 00:09:59,007 Du lĂ„ter mig inte trĂ€ffa henne. 169 00:09:59,008 --> 00:10:01,003 Jag vet inte ens varför du tagit hit oss. 170 00:10:01,004 --> 00:10:03,007 För det Ă€r en jĂ€vla cirkus i ditt hus. 171 00:10:03,008 --> 00:10:04,071 Vi kan inte prata med dig ordentligt. 172 00:10:04,072 --> 00:10:07,035 Vad Ă€r det att prata om. Michael Donovan, till en början. 173 00:10:07,036 --> 00:10:09,067 Jag har ju sagt att jag aldrig trĂ€ffat honom. 174 00:10:09,068 --> 00:10:12,075 Även om ett antal vittnen hĂ€vdar att dom sĂ„g dig sitta i 175 00:10:12,076 --> 00:10:14,027 hans knĂ€ vid Craigs pappas begravning? 176 00:10:14,028 --> 00:10:16,999 Jag skulle komma ihĂ„g! Om jag suttit i hans knĂ€, skulle jag inte? 177 00:10:17,000 --> 00:10:18,059 Man skulle tro det. 178 00:10:18,060 --> 00:10:21,051 Och jag skulle inte ens suttit i nĂ„gon annans knĂ€ nĂ€r jag Ă€r med Craig. 179 00:10:21,052 --> 00:10:23,031 SĂ€rskilt inte en kille som Mick Donovan. 180 00:10:23,032 --> 00:10:24,088 SĂ„ du kĂ€nner honom. 181 00:10:27,092 --> 00:10:30,047 Du mĂ„ste ha blivit förvĂ„nad 182 00:10:30,048 --> 00:10:31,087 nĂ€r du hörde var Shannon hade hittats? 183 00:10:31,088 --> 00:10:33,052 Ja, jag blev vĂ€ldigt överraskad. 184 00:10:35,084 --> 00:10:38,999 TĂ€nkte du nĂ„gonsin att din farbror Mick kanske hade henne? 185 00:10:39,000 --> 00:10:41,023 Nej, det gjorde jag inte. 186 00:10:41,024 --> 00:10:44,091 Du undrade inte varför han inte hade varit i kontakt för att frĂ„ga om Shannon? 187 00:10:44,092 --> 00:10:47,080 Jag hade andra saker att tĂ€nka pĂ„. Mm, ja, naturligtvis. 188 00:10:50,064 --> 00:10:53,011 Har han varit i kontakt med andra familjemedlemmar de 189 00:10:53,012 --> 00:10:55,031 senaste tre veckorna? Nej. 190 00:10:55,032 --> 00:10:57,059 Har han varit i kontakt med Karen? 191 00:10:57,060 --> 00:10:59,015 Karen sĂ€ger att hon inte kĂ€nner honom. 192 00:10:59,016 --> 00:11:00,068 Är det sant? 193 00:11:02,068 --> 00:11:04,019 Jag vet inte. 194 00:11:04,020 --> 00:11:06,087 Har du nĂ„gon aning om att Donovan tĂ€nkte ta Shannon? 195 00:11:06,088 --> 00:11:09,059 Nej, det gjorde jag inte? Gjorde karen det? 196 00:11:09,060 --> 00:11:11,043 Hur kunde hon, om hon inte kĂ€nner honom? 197 00:11:11,044 --> 00:11:14,011 Hur kommer du överens med Shannon och Karens andra barn, Craig? 198 00:11:14,012 --> 00:11:17,036 Du har frĂ„gat mig det förut. Ja, jag frĂ„gar dig igen. 199 00:11:19,048 --> 00:11:22,092 Det gĂ„r bra. Jag Ă€r en toppen styvpappa. 200 00:11:26,044 --> 00:11:29,063 Vi har Ă„talat Mick Donovan för bortrövandet av Shannon. 201 00:11:29,064 --> 00:11:31,035 Ja dĂ„ var det klart dĂ„. 202 00:11:31,036 --> 00:11:33,087 Men han berĂ€ttar att du planerade det med honom. 203 00:11:33,088 --> 00:11:35,007 Hur? 204 00:11:35,008 --> 00:11:37,007 Han sĂ€ger att ni tvĂ„ planerade det. 205 00:11:37,008 --> 00:11:39,007 Att ni kom överens att han skulle hĂ€mta Shannon frĂ„n skolan, 206 00:11:39,008 --> 00:11:41,071 ha henne isin lĂ€genhet och dela belöningspengarna. 207 00:11:41,072 --> 00:11:44,035 Ja, dĂ„ ljuger han , eller hur? Jag var inte ens med pĂ„ den. 208 00:11:44,036 --> 00:11:47,003 Visste inte ens var han bodde eller nĂ„t. 209 00:11:47,004 --> 00:11:49,075 Men tidigare sa du att du inte ens kĂ€nde Donovan, 210 00:11:49,076 --> 00:11:51,036 nu har du medgett att du gör det. 211 00:11:53,096 --> 00:11:56,043 Hade du haft ett förhĂ„llande med Mick Donovan? 212 00:11:56,044 --> 00:11:57,055 Nej. 213 00:11:57,056 --> 00:11:59,079 Kom igen, Karen. Har du knullat honom? 214 00:11:59,080 --> 00:12:01,011 Nej, det har jag fan inte! 215 00:12:38,024 --> 00:12:40,027 Är du okej, Natalie? 216 00:12:40,028 --> 00:12:44,019 Ja, hjĂ€lper bara till med Karens barn. 217 00:12:44,020 --> 00:12:46,091 Hur kommer det sig att Shannon inte kommit Ă€n? 218 00:12:46,092 --> 00:12:49,055 TyvĂ€rr kan jag inte prata om det. 219 00:12:49,056 --> 00:12:51,039 Jag förstĂ„r det inte. 220 00:12:51,040 --> 00:12:54,051 Ja, för att vara Ă€rlig, det finns mycket vi inte fĂ„r, det... 221 00:12:54,052 --> 00:12:56,019 Hör pĂ„, jag vet att du Ă€r Karens kompis, 222 00:12:56,020 --> 00:12:59,044 men om det finns nĂ„got du tycker att vi borde veta... 223 00:13:00,056 --> 00:13:03,087 Ja, som du sĂ€ger, hon Ă€r min kompis. 224 00:13:03,088 --> 00:13:06,095 Och du Ă€r sĂ€kert lojal mot dina kamrater. 225 00:13:06,096 --> 00:13:09,084 Men jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att du vill veta sanningen lika mycket som vi gör. 226 00:13:13,068 --> 00:13:15,016 Ja visst. 227 00:13:18,056 --> 00:13:20,035 Är dom tillbaka? Ja. 228 00:13:20,036 --> 00:13:22,095 Hur Ă€r Shannon? Dom har inte henne. 229 00:13:22,096 --> 00:13:24,028 Du vad? 230 00:13:32,068 --> 00:13:35,047 Jag förstĂ„r inte det. Varför lĂ„ter dom henne inte komma hem? 231 00:13:35,048 --> 00:13:37,067 Dom ville inte berĂ€tta det. Det Ă€r jĂ€vligt löjligt. 232 00:13:37,068 --> 00:13:40,023 Om det inte Ă€r nĂ„got polisen inte Ă€r nöjda med, Karen. 233 00:13:40,024 --> 00:13:42,067 Vad pratar du om? Hur var det med Shannon dĂ„? 234 00:13:42,068 --> 00:13:44,027 Vi trĂ€ffade henne inte. 235 00:13:44,028 --> 00:13:46,067 Jesus, varför inte? De sa att det var proceduren. 236 00:13:46,068 --> 00:13:47,087 Procedur? 237 00:13:47,088 --> 00:13:49,095 Hon Ă€r ditt barn, du kan insistera! Jag vĂ„gar inte, Julie. 238 00:13:49,096 --> 00:13:52,059 SĂ„ vad har du gjort hela tiden, om du inte har trĂ€ffat henne? 239 00:13:52,060 --> 00:13:54,063 De harhar plĂ„gat oss till döds med frĂ„gor. 240 00:13:54,064 --> 00:13:56,071 Med vilka frĂ„gor? Om Mick Donovan och det. 241 00:13:56,072 --> 00:13:59,071 Men jag trodde du sa att du inte kĂ€nde honom? Jag mĂ„ste ha trĂ€ffat honom vid begravningen, 242 00:13:59,072 --> 00:14:02,011 men jag visste inte ens hans namn. Men du satt i knĂ€et? 243 00:14:02,012 --> 00:14:03,091 Kan du sluta med det hĂ€r, Natalie? 244 00:14:03,092 --> 00:14:06,003 Ja, vad gjorde du det för? LĂ€gg av! 245 00:14:06,004 --> 00:14:08,087 Ja, du generad honom. Jag vet inte. Jag var troligen full. 246 00:14:08,088 --> 00:14:11,083 Det Ă€r alltid ,sĂ„ hĂ€r alltid mig folk anklagar! 247 00:14:11,084 --> 00:14:14,080 Jag blir mobbad och skuffad och jag Ă€r trött pĂ„ det. 248 00:14:15,092 --> 00:14:17,040 Flytta! Flytta! 249 00:14:19,008 --> 00:14:22,011 Men du har sagt sanningen, har du inte? Du skulle inte ljuga för polisen. 250 00:14:22,012 --> 00:14:23,083 Nej! 251 00:14:23,084 --> 00:14:25,035 Eller för oss? 252 00:14:25,036 --> 00:14:27,087 Visst inte, Julie! Jag skulle aldrig ljuga för dig. 253 00:14:27,088 --> 00:14:29,032 Du Ă€r min bĂ€sta vĂ€n. 254 00:14:30,080 --> 00:14:33,071 DĂ„ Ă€r det bra. 255 00:14:33,072 --> 00:14:35,087 Vi ska ha hem Shannon innan du vet det... 256 00:14:35,088 --> 00:14:38,015 Och under tiden har vi "TrĂ€d Åt Shannon" 257 00:14:38,016 --> 00:14:42,043 att se fram emot. Tack, Julie. Vet inte vad jag skulle göra utan dig. 258 00:15:05,056 --> 00:15:10,039 OK, alla. Vi Ă€r samlade hĂ€r för ett mycket speciellt tillfĂ€lle. 259 00:15:10,040 --> 00:15:13,015 Det Ă€r en hĂ€ndelse som Ă€r mĂ„nga saker. 260 00:15:13,016 --> 00:15:16,083 Det Ă€r en fest för att Shannon har hittats. 261 00:15:16,084 --> 00:15:20,055 Av det magnifika sĂ€ttet denna gemenskap kommit samman för att Ă€lska 262 00:15:20,056 --> 00:15:24,087 och stödja Karen och hennes familj genom deras hemska prövning. 263 00:15:24,088 --> 00:15:29,031 Vi ska nu plantera detta trĂ€d som en tacksĂ€gelsehandling... 264 00:15:29,032 --> 00:15:33,059 och en symbol för vad som hĂ€nt hĂ€r, för kommande Ă„r. 265 00:15:33,060 --> 00:15:35,028 Julie... 266 00:15:37,088 --> 00:15:39,036 HĂ€r har du, Karen. 267 00:15:58,004 --> 00:16:00,063 Det Ă€r Julies varumĂ€rke. Ballonger. 268 00:16:20,076 --> 00:16:23,023 Varför lĂ„ter inte polisen Shannon komma hem? 269 00:16:23,024 --> 00:16:24,063 Jag vet inte. 270 00:16:24,064 --> 00:16:26,087 De kan fortfarande inte prata med henne om vad som hĂ€nde. 271 00:16:26,088 --> 00:16:28,059 Ja, det mĂ„ste vara nĂ„got annat. 272 00:16:28,060 --> 00:16:30,095 Som vad? Varför antar det Ă€r en olycklig anledning. 273 00:16:30,096 --> 00:16:33,999 Vi frĂ„gar bara vad mĂ„nga mĂ€nniskor i omrĂ„det frĂ„gar. 274 00:16:34,000 --> 00:16:36,095 Ja, de kan frĂ„ga vad fan dom vill! Det behöver inte bli förbannad pĂ„ oss! 275 00:16:36,096 --> 00:16:38,079 Det Ă€r jag inte! Det Ă€r du, mamma! 276 00:16:38,080 --> 00:16:41,015 Det Ă€r vi som stött dig genom allt det hĂ€r. 277 00:16:41,016 --> 00:16:44,027 Även om du knappast har gjort nĂ„got för oss sedan det hĂ€r började. 278 00:16:44,028 --> 00:16:45,083 Du vad? Det Ă€r skitsnack! 279 00:16:45,084 --> 00:16:48,035 Det Ă€r sant, det har varit Shannon, Shannon, Shannon, 280 00:16:48,036 --> 00:16:49,087 Ända sedan allt började! 281 00:16:49,088 --> 00:16:51,023 Vi har knappt sett dig. 282 00:16:51,024 --> 00:16:53,007 NĂ„vĂ€l, du ser mig nu, eller hur? 283 00:16:53,008 --> 00:16:55,011 Men varför Ă€r du fortfarande sĂ„ besatt av henne? 284 00:16:55,012 --> 00:16:58,008 Du förstĂ„r nĂ€r du har fĂ„tt barn. 285 00:17:02,084 --> 00:17:04,031 Åh, nu vad Ă€r det nu? 286 00:17:04,032 --> 00:17:06,063 HĂ€r. HĂ„ll dom. 287 00:17:06,064 --> 00:17:08,059 Helvete. Det Ă€r det jag menar! 288 00:17:08,060 --> 00:17:10,008 Stick! 289 00:17:17,032 --> 00:17:20,011 Craig har arresterats. Varför dĂ„? 290 00:17:20,012 --> 00:17:21,064 Porr. 291 00:17:22,096 --> 00:17:24,079 Vad menar du, porr? 292 00:17:24,080 --> 00:17:27,008 De har hittat porr pĂ„ hans dator. 293 00:17:28,072 --> 00:17:31,027 Vilken typ av porr? Karen? 294 00:17:31,028 --> 00:17:33,015 Jag vet inte! Dom har inte sagt det. 295 00:17:33,016 --> 00:17:35,087 Jag Ă€r rĂ€dd att jag inte kan prata om orsakerna till hans arrestering. 296 00:17:35,088 --> 00:17:38,059 Men saken Ă€r, Karen kommer att ha sin första riktiga kontakt med 297 00:17:38,060 --> 00:17:40,999 Shannon idag. 298 00:17:41,000 --> 00:17:42,055 Jag visste inte. 299 00:17:42,056 --> 00:17:44,051 Dom sa att jag inte skulle berĂ€tta för nĂ„gon. 300 00:17:44,052 --> 00:17:47,071 SjĂ€lvklart Ă€r det dĂ„lig timing, men vi vill inte svika Shannon. 301 00:17:47,072 --> 00:17:50,015 Vi behöver nĂ„gon som tar hand om dom andra barnen. 302 00:17:50,016 --> 00:17:53,023 Jag kan göra det. Och jag hjĂ€lper till. 303 00:17:53,024 --> 00:17:55,083 Karen? 304 00:17:55,084 --> 00:17:58,059 Tack, Julie. Du Ă€r alltid dĂ€r för mig. 305 00:17:58,060 --> 00:18:01,027 Det Ă€r okej, raring, oroa dig inte. Barnen kommer att ha deti bra med oss. 306 00:18:01,028 --> 00:18:02,096 Tack sĂ„ mycket, ja. 307 00:18:18,088 --> 00:18:21,047 MĂ€nniskor blir inte arresterade för porr. 308 00:18:21,048 --> 00:18:24,027 Det blir dom om det Ă€r barn porr. Tror du att det Ă€r det? 309 00:18:24,028 --> 00:18:26,004 Det mĂ„ste vara det. 310 00:18:27,048 --> 00:18:29,060 Tror du verkligen att han Ă€r ett peddo? 311 00:18:30,088 --> 00:18:34,087 Om han tittar pĂ„ barn porr, Ă€r han ett peddo i min bok. 312 00:18:34,088 --> 00:18:37,023 Man kan inte se det , kan man? 313 00:18:37,024 --> 00:18:39,047 Kan inte se vad? 314 00:18:39,048 --> 00:18:42,004 Om nĂ„gon Ă€r ett peddo, bara genom att titta pĂ„ dom. 315 00:18:43,092 --> 00:18:47,040 Ja, du kan inte se vilka deras offer Ă€r heller. 316 00:18:48,056 --> 00:18:51,056 Nej men... Ibland tittar du pĂ„ nĂ„gon och... 317 00:18:52,060 --> 00:18:54,008 du undrar. 318 00:18:56,040 --> 00:18:57,064 Ja kanske... 319 00:19:00,028 --> 00:19:01,080 Kanske sĂ„. 320 00:19:05,080 --> 00:19:07,032 Vem var det 321 00:19:10,040 --> 00:19:12,096 Barnvakt. NĂ€r jag var sex. 322 00:19:14,092 --> 00:19:16,020 Vad hĂ€nde? 323 00:19:18,008 --> 00:19:19,088 Förgrep sig sexuellt pĂ„ mig... 324 00:19:24,004 --> 00:19:26,091 Jag kommer bara ihĂ„g mig bror och syster som slog pĂ„ dörren, 325 00:19:26,092 --> 00:19:28,051 och undrade vad som skedde. 326 00:19:28,052 --> 00:19:30,020 Jesus, Natalie, jag Ă€r ledsen. 327 00:19:33,072 --> 00:19:36,016 Det Ă€r lĂ€nge sedan. Du försöker och fortsĂ€tter. 328 00:19:41,032 --> 00:19:43,004 Ja. Det gör man eller hur? 329 00:19:46,044 --> 00:19:47,084 Vad, du ocksĂ„? 330 00:19:51,060 --> 00:19:53,088 Min pappa genom min barndom. 331 00:19:57,096 --> 00:20:00,083 För bĂ€ttre eller sĂ€mre sĂ„ sa jag inget... 332 00:20:00,084 --> 00:20:02,047 och nĂ„gra Ă„r senare gifte han om sig - 333 00:20:02,048 --> 00:20:03,096 tjej med barn. 334 00:20:05,024 --> 00:20:08,027 Jag tittade pĂ„ dom dĂ€r barnen vid bröllopsmottagningen och jag tĂ€nkte - 335 00:20:08,028 --> 00:20:10,095 "Du kan inte riskera att dom gĂ„r igenom vad du gjorde." 336 00:20:10,096 --> 00:20:12,059 SĂ„ gick jag till polisen. 337 00:20:12,060 --> 00:20:13,091 Helvete. 338 00:20:13,092 --> 00:20:15,032 Han fick Ă„tta Ă„r. 339 00:20:20,080 --> 00:20:22,063 Modig eller vad? 340 00:20:22,064 --> 00:20:24,008 Nej, inte modigt. 341 00:20:25,048 --> 00:20:28,028 Ville bara försöka skydda dom barnen. 342 00:20:40,088 --> 00:20:42,091 HallĂ„? 343 00:20:42,092 --> 00:20:44,068 Det Ă€r jag... 344 00:20:47,000 --> 00:20:48,080 Va, vill hon mig dĂ€r? 345 00:20:51,056 --> 00:20:54,060 Ja, ja det kan jag göra. Men varför? 346 00:20:57,012 --> 00:21:01,027 Okej,gĂ„r det med den dĂ€r oranga? SĂ€tt pĂ„ det. 347 00:21:01,028 --> 00:21:04,088 Jag har redan gett dom en riktig middag, dom behöver inte skit. 348 00:21:08,020 --> 00:21:10,019 Vad handlar det hĂ€r om? 349 00:21:10,020 --> 00:21:12,019 Jag Ă€r rĂ€dd att vi inte kan berĂ€tta förĂ€n Karen anlĂ€nder. 350 00:21:12,020 --> 00:21:14,083 Jag föddes inte igĂ„r. Jag kan se vad som kommer. 351 00:21:14,084 --> 00:21:16,031 Karen mĂ„ste höra först. 352 00:21:19,040 --> 00:21:20,087 Hej, Julie. 353 00:21:20,088 --> 00:21:22,039 Hej, Karen vĂ€nnen. 354 00:21:22,040 --> 00:21:23,084 Hej, Ă€lsklingar. Hej. 355 00:21:28,096 --> 00:21:31,011 Vad hĂ€nder nu dĂ„? 356 00:21:31,012 --> 00:21:33,047 Ska vi gĂ„ in hĂ€r? 357 00:21:33,048 --> 00:21:34,096 Varför dĂ„? 358 00:21:36,008 --> 00:21:38,087 Gör bara som hon vill, Karen, vĂ€nnen, fortsĂ€tt. 359 00:21:38,088 --> 00:21:41,068 Vad hĂ€nder? Det Ă€r okej. LĂ„t oss gĂ„ in hĂ€r. 360 00:21:42,068 --> 00:21:44,008 SĂ€tt dig... 361 00:21:45,060 --> 00:21:47,032 SĂ€tt dig hĂ€r, vĂ€nnen. 362 00:21:53,032 --> 00:21:54,036 Karen... 363 00:21:55,076 --> 00:21:59,011 Vi mĂ„ste be dig att ge oss dina barn. 364 00:21:59,012 --> 00:22:00,999 Vad menar du, ge er dom? 365 00:22:01,000 --> 00:22:03,087 Är du medveten om att Craig har blivit Ă„talad för barnpornografi? 366 00:22:03,088 --> 00:22:06,051 Jag har redan förklarat det för Karen. 367 00:22:06,052 --> 00:22:09,071 Mot bakgrund av detta anser vi att det ligger i barnens bĂ€sta 368 00:22:09,072 --> 00:22:12,055 att vi ser efter dem medan Craig gĂ„r igenom sin rĂ€ttegĂ„ng. 369 00:22:12,056 --> 00:22:15,003 Nej! Du tar inte mina barn! För deras egen skull. 370 00:22:15,004 --> 00:22:16,087 Men det Ă€r Craig som arresterats, inte jag! 371 00:22:16,088 --> 00:22:20,043 Och ilska mot honom i omrĂ„det kan lĂ€tt vĂ€ndas mot dig. 372 00:22:20,044 --> 00:22:23,091 Vi kan inte riskera att barnen utsĂ€tts för det. - Nej! Du tar inte dom! 373 00:22:23,092 --> 00:22:27,031 Förhoppningsvis Ă€r det bara en tillfĂ€llig Ă„tgĂ€rd. Karen... Nej! Du tar inte dom! 374 00:22:27,032 --> 00:22:29,051 Karen, vĂ€nnen, om du inte ger dom frivilligt, 375 00:22:29,052 --> 00:22:32,007 kommer dom bara ta dem Ă€ndĂ„. Jag kan inte ge upp dom, Julie! 376 00:22:32,008 --> 00:22:33,055 Lyssna pĂ„ mig! 377 00:22:33,056 --> 00:22:36,063 Om du inte gĂ„r med pĂ„ det, kommer du aldrig fĂ„ dom tillbaka. 378 00:22:36,064 --> 00:22:39,019 LĂ„t dom gĂ„ och du har en chans. 379 00:22:39,020 --> 00:22:42,052 Men det Ă€r mina babysar! Jag vet, vĂ€nnen, jag vet. 380 00:22:44,008 --> 00:22:46,023 Kommer du... Kommer... 381 00:22:46,024 --> 00:22:49,047 Kan dom inte Ă„tminstone bo med dig, Julie? 382 00:22:49,048 --> 00:22:51,083 Jag vilja det, men dom skulle aldrig gĂ„ med pĂ„ det. 383 00:22:51,084 --> 00:22:54,051 Om du vill kan du sĂ€ga adjö till dem nu. 384 00:22:54,052 --> 00:22:55,075 Å nej... 385 00:22:55,076 --> 00:22:57,091 Kom, Karen, vĂ€nnen, dom kommer att ha det bra. 386 00:22:57,092 --> 00:23:01,076 Nej, jag vill inte lĂ€mna mina barn! Nej, jag kan inte... 387 00:23:03,000 --> 00:23:05,075 Kom nu Karen, vĂ€nnen. Nej, jag vill inte lĂ€mna mina barn. 388 00:23:05,076 --> 00:23:07,043 Kom nu, du kan göra det, vĂ€nnen. 389 00:23:07,044 --> 00:23:10,019 Jag lĂ€mnar dom inte, jag vill inte lĂ€mna dom 390 00:23:10,020 --> 00:23:12,079 Kom nu, Ă€lskling, du kan göra det. 391 00:23:12,080 --> 00:23:15,003 Jag vill inte... 392 00:23:15,004 --> 00:23:17,004 Kom nu, Karen, du kan göra det, vĂ€nnen. 393 00:23:26,076 --> 00:23:29,999 Hur var Karen nĂ€r hon trĂ€ffade Shannon? 394 00:23:30,000 --> 00:23:33,087 Konstigt... tom. 395 00:23:33,088 --> 00:23:36,023 Tja, hon var nog chockad över det som hĂ€nde med Craig. 396 00:23:36,024 --> 00:23:38,031 Jag vet inte om det förklarar det. 397 00:23:38,032 --> 00:23:40,999 Men, hon var inte tom nĂ€r Socialen tog hennes barn, 398 00:23:41,000 --> 00:23:42,028 det slet ut hennes hjĂ€rta. 399 00:23:43,044 --> 00:23:44,083 Åh, hej, raring. 400 00:23:44,084 --> 00:23:46,035 Tack. 401 00:23:46,036 --> 00:23:48,083 Jag Ă€r glad att du vet nĂ€r hon agerar och nĂ€r hon inte gör det, 402 00:23:48,084 --> 00:23:50,079 för det har jag ibland svĂ„rt att göra. 403 00:23:50,080 --> 00:23:52,075 Ja, Natalie sĂ€ger det samma och dom andra. 404 00:23:52,076 --> 00:23:54,023 Bottom line Ă€r Karen kan vara jobbig, 405 00:23:54,024 --> 00:23:56,015 men hon har sagt sanningen om Shannon. 406 00:23:56,016 --> 00:23:57,999 Är du sĂ€ker? 407 00:23:58,000 --> 00:23:59,081 Kan inte hitta nĂ„gonstans, Karen. 408 00:24:00,096 --> 00:24:02,047 Du vad? 409 00:24:02,048 --> 00:24:04,047 Jag försöker fortfarande hitta nĂ„gonstans för dig att bo. 410 00:24:04,048 --> 00:24:06,007 Jag har provat dina förĂ€ldrar. 411 00:24:06,008 --> 00:24:07,047 Jag har sagt till er, att dom inte vill ha mig. 412 00:24:07,048 --> 00:24:10,035 Dom sa att jag Ă€r död för dem nĂ€r jag blev ihop med Craig. 413 00:24:10,036 --> 00:24:12,091 Jag har försökt andra familjer, kvinnohus, vandrarhem, 414 00:24:12,092 --> 00:24:14,063 Jag kan inte hitta nĂ„gon. 415 00:24:14,064 --> 00:24:17,047 Varför kan jag inte bara gĂ„ hem? Eller sluta pĂ„ Julie? 416 00:24:17,048 --> 00:24:19,067 Du kan inte gĂ„ tillbaka till gĂ„rden. 417 00:24:19,068 --> 00:24:22,087 Varför kan hon inte? Vi kan inte garantera hennes sĂ€kerhet. 418 00:24:22,088 --> 00:24:24,087 Hur menar du? 419 00:24:24,088 --> 00:24:27,087 PĂ„ grund av att Craig arresteras. Det kommer att ligga över boet. 420 00:24:27,088 --> 00:24:30,047 Tror du att vi ska bli en lynch mob? 421 00:24:30,048 --> 00:24:32,023 Nej. Men vi kan inte riskera det. 422 00:24:32,024 --> 00:24:35,035 Du har tur. Din bror har kommit överens om att du kan sluta med honom. 423 00:24:35,036 --> 00:24:36,088 Men han hatar mig en "alla. 424 00:24:55,076 --> 00:24:58,047 Vi ringer honom Liam. Har han haft sin första skit Ă€nnu? 425 00:24:58,048 --> 00:24:59,076 Hej, hĂ„ll kĂ€ften, du. 426 00:25:01,024 --> 00:25:04,035 HĂ€r har du en mamma. 427 00:25:04,036 --> 00:25:07,019 Du kĂ€nner mig, jag Ă€r inte sentimental om barn. 428 00:25:07,020 --> 00:25:09,052 Vem skojar du? HĂ„ll ditt barnbarn. 429 00:25:17,044 --> 00:25:19,027 Okej. 430 00:25:20,092 --> 00:25:24,043 Aww, Ă„h, vilken liten cracker. 431 00:26:00,084 --> 00:26:02,047 Är du okej, Natalie? 432 00:26:02,048 --> 00:26:04,019 Ja. Jag Ă€r precis utanför Asda. 433 00:26:04,020 --> 00:26:05,076 Jag ska ge dig en hiss. 434 00:26:16,048 --> 00:26:19,015 "Jo, det Ă€r svĂ„rt att sova, det Ă€r bara... 435 00:26:19,016 --> 00:26:21,095 "Huset kĂ€nner inte detsamma utan..." 436 00:26:21,096 --> 00:26:24,015 att hon inte Ă€r dĂ€r, verkligen... 437 00:26:24,016 --> 00:26:25,087 Det bara... 438 00:26:25,088 --> 00:26:27,020 Det kĂ€nns bara tomt... 439 00:26:28,092 --> 00:26:31,999 Den som har Shannon, snĂ€lla, lĂ„t henne gĂ„... 440 00:26:32,000 --> 00:26:35,064 Hennes familj saknar henne, alla hennes vĂ€nner saknar henne i skolan. 441 00:26:36,072 --> 00:26:39,028 Har du nĂ„gon aning om vem som kan ha henne? 442 00:26:40,052 --> 00:26:46,047 Jag tror att... nĂ„gon dĂ€r ute... vem vet shannon... 443 00:26:46,048 --> 00:26:48,999 men förmodligen... vet jag ocksĂ„. 444 00:26:49,000 --> 00:26:51,011 Vad ser du pĂ„ det för, Ă€ndĂ„? 445 00:26:51,012 --> 00:26:52,091 Jag vill bara ha sitt hem sĂ€kra, verkligen. 446 00:26:52,092 --> 00:26:55,027 BĂ€lten upp och gör mig en brygga, vill du? 447 00:26:55,028 --> 00:26:57,095 Men Shannon hittades. Brygga! Nu. 448 00:26:57,096 --> 00:27:00,067 Jag kan bara inte lita pĂ„ dem. 449 00:27:00,068 --> 00:27:04,031 Kan du komma ihĂ„g de sista orden som du och Shannon bytte ut? 450 00:27:04,032 --> 00:27:07,048 "Hej, mamma. Älska dig." 451 00:27:21,020 --> 00:27:24,039 Se, jag har berĂ€ttat allt jag vet och allt jag har sett. 452 00:27:24,040 --> 00:27:26,040 Och jag kan sĂ€ga att du inte Ă€r glad. 453 00:27:28,020 --> 00:27:30,091 Jag menar, vi har bĂ„da sett saker som har gjort oss misstĂ€nksamma. 454 00:27:30,092 --> 00:27:33,043 Vi bĂ„da tror att hon vet mer Ă€n hon sĂ€ger. 455 00:27:33,044 --> 00:27:35,007 Ja, men du Ă€r koppar. 456 00:27:35,008 --> 00:27:36,087 Det Ă€r ditt jobb att ta reda pĂ„ vad det Ă€r. 457 00:27:36,088 --> 00:27:38,051 Jag har försökt Natalie. 458 00:27:38,052 --> 00:27:41,040 Jag har stĂ€llt hennes frĂ„gor tills jag Ă€r blĂ„ i ansiktet. 459 00:27:42,048 --> 00:27:45,036 Hela kraften Ă€r under mycket press. 460 00:27:47,012 --> 00:27:50,043 Detta har varit vĂ„r största förfrĂ„gan sedan Ripper. 461 00:27:50,044 --> 00:27:53,039 Vi har spenderat miljontals och vi har fortfarande inte riktigt nĂ„gra svar. 462 00:27:53,040 --> 00:27:55,007 Ja, men vad kan jag göra? 463 00:27:55,008 --> 00:27:57,011 Försök och kom igenom henne. 464 00:27:57,012 --> 00:27:59,079 BerĂ€tta för henne att hon Ă€r skyldig sanningen som kompis. 465 00:27:59,080 --> 00:28:02,067 Hur? Hon plockar inte upp mig samtal. Hon svarar inte pĂ„ mig. 466 00:28:02,068 --> 00:28:04,063 Jag tror inte ens att vi Ă€r kompisar lĂ€ngre. 467 00:28:04,064 --> 00:28:07,055 Och det Ă€r dĂ€rför jag fortsĂ€tter att frĂ„ga sina besvĂ€rliga frĂ„gor. 468 00:28:07,056 --> 00:28:11,024 Tja, ingen av oss kommer att vara lyckliga tills vi har sanningen. 469 00:28:13,064 --> 00:28:16,088 Jag kĂ€nner mig som blodig thumping henne, för att vara Ă€rlig! 470 00:28:19,088 --> 00:28:21,056 Tack för hissen. 471 00:28:34,032 --> 00:28:36,031 Ă„h! Åh, det borde du inte ha. 472 00:28:36,032 --> 00:28:40,020 Jag ville. Inte varje dag Ă€r min bĂ€sta kompis en farmor... 473 00:28:41,092 --> 00:28:44,071 Vi Ă€r bĂ€sta kamrater, eller hur? 474 00:28:44,072 --> 00:28:47,076 Natalie Ă€r din bĂ€sta kompis. Nej, du Ă€r nu. 475 00:28:49,076 --> 00:28:53,003 Det kan dock inte vara lĂ€tt för dig. Vad? 476 00:28:53,004 --> 00:28:56,087 Jag pratar om mig om mitt barnbarn. Och du med dina barn. 477 00:28:56,088 --> 00:28:59,003 Du mĂ„ste sakna dem som galen. 478 00:28:59,004 --> 00:29:01,000 Ja, jag saknar dem som galen. 479 00:29:02,000 --> 00:29:03,095 Menar du det, Karen? 480 00:29:03,096 --> 00:29:05,047 Kurs. 481 00:29:05,048 --> 00:29:06,084 Saknar dem som galen. 482 00:29:11,020 --> 00:29:14,067 Ja, du har rĂ€tt! Det Ă€r jag! 483 00:29:14,068 --> 00:29:17,079 Karen, vad gör du? Vad menar du? 484 00:29:17,080 --> 00:29:19,063 Dra uppmĂ€rksamhet Ă„t dig sjĂ€lv. 485 00:29:19,064 --> 00:29:23,091 Jag vinkade bara. De mĂ„ste ha kĂ€nt mig frĂ„n t'telly. 486 00:29:23,092 --> 00:29:26,059 Tja, allt Ă€r över nu. Shannon har hittats. 487 00:29:26,060 --> 00:29:28,083 Du behöver inte mer publicitet mer. 488 00:29:28,084 --> 00:29:30,071 Men jag gillar det nĂ€r folk kĂ€nner igen mig. 489 00:29:30,072 --> 00:29:33,023 Karen, packa in det! 490 00:29:33,024 --> 00:29:35,087 Du borde koncentrera dig pĂ„ att fĂ„ ditt liv tillbaka pĂ„ rĂ€tt spĂ„r, 491 00:29:35,088 --> 00:29:37,083 inte frossa som nĂ„gon kĂ€ndis kĂ€ndis. 492 00:29:37,084 --> 00:29:39,055 Var inte arg med mig, Julie! SnĂ€lla du! 493 00:29:39,056 --> 00:29:41,047 NĂ„vĂ€l, du mĂ„ste börja agera som en vuxen! 494 00:29:41,048 --> 00:29:44,007 Annars fĂ„r du aldrig Shannon tillbaka eller dina andra barn! 495 00:29:44,008 --> 00:29:46,039 Jag vet jag vet. Det Ă€r vad du vill ha? 496 00:29:46,040 --> 00:29:48,055 Kursen Ă€r det. Är du sĂ€ker? 497 00:29:48,056 --> 00:29:51,019 Ärlig. Varför skulle jag ljuga för dig, Julie? 498 00:29:51,020 --> 00:29:54,016 Jag skulle aldrig ljuga för dig. Om vad som helst? Nej aldrig. 499 00:29:55,052 --> 00:29:57,079 Och du har aldrig ljugit för mig om Shannon? 500 00:29:57,080 --> 00:30:00,063 Nej, naturligtvis inte! 501 00:30:00,064 --> 00:30:03,020 Kommer du sluta vara arg med mig nu? SnĂ€lla du? 502 00:30:09,088 --> 00:30:11,004 Hej, det Ă€r hĂ€rligt. 503 00:30:13,064 --> 00:30:15,011 Ja, titta, 504 00:30:15,012 --> 00:30:18,007 Jag vet att jag Ă€r en... Jag Ă€r rĂ€tt snĂ€v röv men hĂ€r... 505 00:30:18,008 --> 00:30:20,088 Åh, Julie! Du kan inte ge mig det. FortsĂ€tt. SĂ€tta pĂ„ den. 506 00:30:23,072 --> 00:30:26,019 Åh... 507 00:30:26,020 --> 00:30:27,068 Det Ă€r fab. 508 00:30:31,084 --> 00:30:33,072 Tack sĂ„ mycket. 509 00:30:36,020 --> 00:30:37,080 Mates för evigt, va? 510 00:30:45,020 --> 00:30:47,027 Vill du ha en frukost pĂ„ hela dagen? 511 00:30:47,028 --> 00:30:48,084 Ja. Ja. FortsĂ€tt. 512 00:31:11,024 --> 00:31:13,059 Titta, vi vet bĂ„da att hon ljugit för oss. 513 00:31:13,060 --> 00:31:15,083 Ligga om vad, men? jag vet inte. 514 00:31:15,084 --> 00:31:18,051 Tja, om polisen inte har fĂ„tt henne att erkĂ€nna att hon gör skyldig fel, 515 00:31:18,052 --> 00:31:20,011 kanske Ă€r det nu att erkĂ€nna? 516 00:31:20,012 --> 00:31:22,015 Det tror du inte riktigt, Julie. 517 00:31:22,016 --> 00:31:24,019 Eller du skulle inte ha kommit hit hĂ€r. 518 00:31:24,020 --> 00:31:28,015 Jag tycker att det Ă€ter pĂ„ dig lika mycket som det Ă€r jag. 519 00:31:28,016 --> 00:31:30,063 Okej. Rimligt nog. 520 00:31:30,064 --> 00:31:33,095 Ja, men vad gör vi? 521 00:31:33,096 --> 00:31:36,051 Tja, vi har ut det med henne. Du och jag. 522 00:31:36,052 --> 00:31:39,055 En gĂ„ng för alla. Hur? Hon Ă€r inte tillĂ„ten pĂ„ t'estate. 523 00:31:39,056 --> 00:31:42,023 Och Ă€ven om hon var skulle hon inte prata med mig. 524 00:31:42,024 --> 00:31:44,043 Hon vet att jag tycker att det finns nĂ„got hon gömmer sig, 525 00:31:44,044 --> 00:31:45,071 och hon Ă€r rĂ€dd för mig! 526 00:31:45,072 --> 00:31:49,016 Det mĂ„ste bli ett sĂ€tt, Natalie. Jag kan inte stĂ„ hĂ€r lĂ€ngre. 527 00:31:54,012 --> 00:31:55,079 De borde vara hĂ€r nu. 528 00:31:55,080 --> 00:31:57,023 Lugna ner, Julie. 529 00:31:57,024 --> 00:31:58,095 Christine sa att det var hennes dag. 530 00:31:58,096 --> 00:32:02,080 Om hon sa att hon ska göra det, ska hon. Ja, men antar Karen vĂ€grade? 531 00:32:05,088 --> 00:32:08,000 Hon har inte det. Se... 532 00:32:24,076 --> 00:32:27,047 Natalie kommer inte att smitta mig, Ă€r hon? 533 00:32:27,048 --> 00:32:29,048 SjĂ€lvklart inte. De vill bara ha en chatt. 534 00:32:45,088 --> 00:32:47,063 Okej, Karen? 535 00:32:47,064 --> 00:32:49,071 Ja, det Ă€r okej, Julie. 536 00:32:49,072 --> 00:32:51,095 Du Ă€r min vĂ€n, inte du, Karen? Ja. 537 00:32:51,096 --> 00:32:54,079 Och din Natalie vĂ€n? Ja. 538 00:32:54,080 --> 00:32:57,007 Och du sa, vĂ€nner ljuger inte för varandra. 539 00:32:57,008 --> 00:32:59,019 Gjorde du inte Gjorde jag? 540 00:32:59,020 --> 00:33:01,019 Ja, det gjorde du. 541 00:33:01,020 --> 00:33:02,083 Och dĂ€r Ă€r det med vĂ€nner... 542 00:33:02,084 --> 00:33:04,999 Du kan berĂ€tta för dem absolut nĂ„gonting? 543 00:33:05,000 --> 00:33:07,071 Jag antar. Jag vet fortfarande inte varför vi gör det hĂ€r. 544 00:33:07,072 --> 00:33:10,031 Eftersom vi har nĂ„gra frĂ„gor. Som vad? 545 00:33:10,032 --> 00:33:13,027 Visste du var Shannon var? All den tiden var hon med Mick Donovan? 546 00:33:13,028 --> 00:33:14,079 Nej! Jag fortsĂ€tter att berĂ€tta för alla. 547 00:33:14,080 --> 00:33:16,075 Jag vet att det Ă€r vad du fortsĂ€tter att berĂ€tta för alla. 548 00:33:16,076 --> 00:33:19,071 Men om sanningen Ă€r summor annorlunda vill vi veta. 549 00:33:19,072 --> 00:33:22,031 Det Ă€r rykten om att gĂ„ runt gods, du visste. 550 00:33:22,032 --> 00:33:23,083 De Ă€r inte sanna. 551 00:33:23,084 --> 00:33:26,083 Det finns rykten om att gĂ„ runt, du och Donovan planerade det, 552 00:33:26,084 --> 00:33:28,003 att fĂ„ belönings pengar. 553 00:33:28,004 --> 00:33:30,063 Det Ă€r lögner. Jag skulle aldrig ha gjort det till Shannon för pengar. 554 00:33:30,064 --> 00:33:33,067 Finns det nĂ„gon annan anledning till varför du skulle göra det? Vilken annan anledning kan det vara? 555 00:33:33,068 --> 00:33:36,011 jag vet inte. Det Ă€r dĂ€rför hon frĂ„gar. 556 00:33:36,012 --> 00:33:37,083 Skulle man göra med Craig? 557 00:33:37,084 --> 00:33:40,031 Jag vill inte prata om Craig! Jag jĂ€vlar hatar honom. 558 00:33:40,032 --> 00:33:41,071 Varför, cos av kiddy porr? 559 00:33:41,072 --> 00:33:44,071 Jag hatade honom för det! Jag har hatat honom i Ă„ldrar! 560 00:33:44,072 --> 00:33:47,023 Han har förstört mig hela livet! Varför? 561 00:33:47,024 --> 00:33:50,015 Var du inte glad över hur han var wi? dina barn? 562 00:33:50,016 --> 00:33:53,083 Jag vill inte prata om det! Jag önskar att jag aldrig skulle trĂ€ffa honom! 563 00:33:53,084 --> 00:33:55,087 För nĂ€r du kom för att stanna hos mig, 564 00:33:55,088 --> 00:33:58,023 Jag trodde inte att t'kids tyckte om att vara runt honom alls. 565 00:33:58,024 --> 00:34:00,071 Trodde du inte honom med dem, Karen? 566 00:34:00,072 --> 00:34:03,003 Jag skulle inte stanna med en fella jag litade inte pĂ„ mig barn. 567 00:34:03,004 --> 00:34:04,048 Jag ville inte göra det! 568 00:34:09,044 --> 00:34:12,012 Jag visste inte hur jag skulle fĂ„ ut av det... 569 00:34:13,028 --> 00:34:15,068 GĂ„ ut ur vad? Är du Craig? 570 00:34:16,076 --> 00:34:18,071 Karen, svara. 571 00:34:18,072 --> 00:34:21,051 Det var den dagen jag tĂ€nkte pĂ„ att göra det! 572 00:34:21,052 --> 00:34:24,023 Vad menar du den dagen som Shannon försvann? 573 00:34:24,024 --> 00:34:26,999 Jag hade mig pĂ„sar packade och allt! Men allt gick fel. 574 00:34:27,000 --> 00:34:29,063 Hur? Cos av Craig! 575 00:34:29,064 --> 00:34:30,083 Hur menar du? 576 00:34:30,084 --> 00:34:32,095 Jag skulle lĂ€mna medan han var pĂ„ jobbet, 577 00:34:32,096 --> 00:34:34,067 men han gick aldrig pĂ„ den dagen. 578 00:34:34,068 --> 00:34:37,055 Jag kunde inte lĂ€mna wi'out t'kids, och Shannon var redan pĂ„ Mick's. 579 00:34:37,056 --> 00:34:39,023 Ja, men varför Mick? 580 00:34:39,024 --> 00:34:42,007 Jag var bara desperat att komma ifrĂ„n Craig. 581 00:34:42,008 --> 00:34:45,051 Jag kunde inte gĂ„ till mig mamma. Jag visste knappast ensam Mick Donovan, 582 00:34:45,052 --> 00:34:48,087 men han sa till mig och barnen kunde sluta med honom för nĂ„gra dagar... 583 00:34:48,088 --> 00:34:51,019 Jag visste inte vad jag skulle göra. 584 00:34:51,020 --> 00:34:52,039 SĂ„ det var planen? 585 00:34:52,040 --> 00:34:55,035 Mick, han skulle vĂ€lja Shannon frĂ„n skolan och dĂ„ skulle du gĂ„ 586 00:34:55,036 --> 00:34:58,011 hemma senare vill barnen och gĂ„ med dem, men du kunde inte? 587 00:34:58,012 --> 00:34:59,063 Jag kuper... 588 00:34:59,064 --> 00:35:02,079 Craig var fortfarande i huset. Jag var fĂ„ngad... 589 00:35:02,080 --> 00:35:04,075 Jag visste inte vad jag skulle göra. 590 00:35:04,076 --> 00:35:07,071 Efter att hon inte kom hem frĂ„n skolan blev det vĂ€rre. 591 00:35:07,072 --> 00:35:11,027 Folk sĂ€ger - "Var Ă€r hon? Gör det hĂ€r, gör det. " 592 00:35:11,028 --> 00:35:13,067 "Ring hĂ€r, ring dĂ€r." 593 00:35:13,068 --> 00:35:17,003 DĂ„ sa nĂ„gon - "Du skulle bĂ€st ringa 999." 594 00:35:17,004 --> 00:35:18,999 SĂ„ gjorde jag och... 595 00:35:19,000 --> 00:35:20,087 Och vad, Karen? 596 00:35:20,088 --> 00:35:24,015 Det var allt för hand. En sak ledde till en annan. 597 00:35:24,016 --> 00:35:26,023 Du kunde inte stoppa det? 598 00:35:26,024 --> 00:35:30,004 Du kunde inte ta med dig sjĂ€lv för att sĂ€ga att du skulle berĂ€tta för en stor fet lögn? 599 00:35:31,084 --> 00:35:33,020 Karen, svara. 600 00:35:35,000 --> 00:35:37,068 Ja...! 601 00:35:40,012 --> 00:35:43,012 Det Ă€r sant... 602 00:35:44,020 --> 00:35:47,043 Jag visste var hon var hela tiden och jag borde ha sagt... 603 00:35:47,044 --> 00:35:50,028 Jag vet att jag borde, men jag visste inte hur... 604 00:35:51,068 --> 00:35:55,056 Jag fortsatte att tĂ€nka, att Mick skulle bara hĂ€mta henne och det var allt över. 605 00:35:57,068 --> 00:36:00,008 Alla kommer att hata mig nu. 606 00:36:04,092 --> 00:36:06,036 Jag mĂ„r illa. 607 00:36:10,020 --> 00:36:14,044 Jag har gjort det rĂ€tta, har jag inte, Julie? BerĂ€tta för dig? 608 00:36:15,052 --> 00:36:18,012 Du Ă€r du fortfarande vĂ€n? 609 00:36:19,056 --> 00:36:21,004 Julie ?! 610 00:36:22,032 --> 00:36:23,060 Julie? 611 00:36:43,096 --> 00:36:47,023 Karen Matthews, du debiteras för det första att mellan 612 00:36:47,024 --> 00:36:50,055 18 februari och 15 mars 2008, 613 00:36:50,056 --> 00:36:53,091 ha ansvar för ett barn, nĂ€mligen Shannon Matthews, 614 00:36:53,092 --> 00:36:57,039 du försiktigt försummade eller övergav barnet i 615 00:36:57,040 --> 00:37:02,003 ett sĂ€tt som kan orsaka onödigt lidande eller skada hennes hĂ€lsa. 616 00:37:02,004 --> 00:37:05,031 För det andra, det mellan 18 februari och 617 00:37:05,032 --> 00:37:08,047 den 15 mars 2008, vid Dewsbury, 618 00:37:08,048 --> 00:37:11,051 i motsats till gemensam lag gjorde du förbi kursen av 619 00:37:11,052 --> 00:37:14,063 offentlig rĂ€ttvisa genom att upprepade gĂ„nger dölja information om 620 00:37:14,064 --> 00:37:17,000 varav Shannon Matthews. 621 00:37:34,004 --> 00:37:36,067 Att tro att jag hade henne kvar i mitt hus! 622 00:37:36,068 --> 00:37:38,091 Jag lĂ€t det förvirra Craig nĂ€ra mina barn! 623 00:37:38,092 --> 00:37:41,075 Vi skulle vara hennes vĂ€nner. Jag menar, jag kĂ€nner mig anvĂ€nd, eller hur? 624 00:37:41,076 --> 00:37:43,079 Hon Ă€r pissad av oss alla! 625 00:37:43,080 --> 00:37:45,011 Och du hjĂ€lpte henne! 626 00:37:45,012 --> 00:37:46,039 Åh, skit ut din mun, du! 627 00:37:46,040 --> 00:37:47,091 Ja, han har rĂ€tt, Ă€ven om Julie. 628 00:37:47,092 --> 00:37:50,039 Jag menar att du fortsatte hjĂ€lpa henne nĂ€r det var vanlig som t'nose 629 00:37:50,040 --> 00:37:53,015 pĂ„ ditt ansikte att hon var inblandad. Varför? 630 00:37:53,016 --> 00:37:56,011 Jag trodde det var okej att göra, det Ă€r dĂ€rför. 631 00:37:56,012 --> 00:37:57,079 För vad, för henne eller för dig? 632 00:37:57,080 --> 00:38:00,075 Vad menar du? Tja, du gillade att vara centrum för uppmĂ€rksamhet, eller hur? 633 00:38:00,076 --> 00:38:02,075 Drottning Bee. Du ville inte slĂ€ppa den. 634 00:38:02,076 --> 00:38:04,051 Vi litade pĂ„ dig, Julie! 635 00:38:04,052 --> 00:38:07,048 Åh, knull, Natalie! Fuck off, alla er! 636 00:38:12,004 --> 00:38:14,096 dra Ă„t helvete! 637 00:38:39,004 --> 00:38:40,083 Shitty nog för dig, Ă€r det? 638 00:38:40,084 --> 00:38:42,059 Eller vill du att jag ska spruta lite mer pĂ„? 639 00:38:42,060 --> 00:38:44,055 Ja, det Ă€r rĂ€tt, fortsĂ€tt! FĂ„ mig en "allt! 640 00:38:44,056 --> 00:38:48,023 Jag har ett par mingin 'trackie bottoms hemma med röven som hĂ€nger ut. 641 00:38:48,024 --> 00:38:51,011 Vill du att jag ska sĂ€tta dem pĂ„ för dig? FortsĂ€tt, gĂ„ ner sĂ„. 642 00:38:51,012 --> 00:38:53,059 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att du hittar en gammal tredelad svit i nĂ„gons 643 00:38:53,060 --> 00:38:56,087 trĂ€dgĂ„rden - det kommer att ge dig en framsida, det eller hur? 644 00:38:56,088 --> 00:38:58,036 Shit off! 645 00:39:02,024 --> 00:39:05,011 Du har inte Ă€ndrat nĂ„got, du vet, Julie. 646 00:39:05,012 --> 00:39:09,011 De tycker fortfarande att vi Ă€r alla rĂ„dhusskum som Karen Matthews. 647 00:39:09,012 --> 00:39:11,012 Åh, jĂ€vla slingar det, Cecil! 648 00:39:51,044 --> 00:39:53,095 Jag har just varit i Shannon skolan för att se rektor. 649 00:39:53,096 --> 00:39:55,035 Varför? 650 00:39:55,036 --> 00:39:58,067 Cos alla hennes klasskamrater och de andra barnen... 651 00:39:58,068 --> 00:40:01,083 De vĂ€ntar Shannon tillbaka. 652 00:40:01,084 --> 00:40:04,031 Det kommer inte att hĂ€nda nu, Ă€r det? 653 00:40:04,032 --> 00:40:07,043 Jag menar, hon Ă€r en av dem, de bryr sig om henne... 654 00:40:07,044 --> 00:40:10,023 Jag tycker att de borde ha rĂ„dgivning. 655 00:40:10,024 --> 00:40:11,091 Och vad sa chefen? 656 00:40:11,092 --> 00:40:15,043 Skulle inte göra det. De har inte resurserna. 657 00:40:15,044 --> 00:40:18,023 SĂ„ det finns bara en annan sak jag kunde göra. 658 00:40:18,024 --> 00:40:20,011 Vad Ă€r det dĂ€r? 659 00:40:20,012 --> 00:40:22,063 Be polisen att lĂ€gga Shannon i en bil - 660 00:40:22,064 --> 00:40:24,047 kör henne genom boet. 661 00:40:24,048 --> 00:40:26,028 Du vet, sĂ„ de kan se henne... 662 00:40:27,052 --> 00:40:30,083 PĂ„ det sĂ€ttet, Ă€ven om hon inte kommer tillbaka... kommer de att veta... 663 00:40:30,084 --> 00:40:32,092 De vet att hon lever. 664 00:40:36,060 --> 00:40:39,007 Åh, jag har slĂ€ppt dem, Kathy. 665 00:40:39,008 --> 00:40:42,048 Julie, du gjorde allt du kunde. Vi gjorde allt. 666 00:40:44,048 --> 00:40:45,083 FörlĂ„t. 667 00:40:45,084 --> 00:40:47,020 Det Ă€r okej. 668 00:40:49,024 --> 00:40:51,012 Jag önskar att jag hade tro som dig. 669 00:40:52,040 --> 00:40:54,096 Jag brukade. Det var lĂ€ttare dĂ„. 670 00:40:57,024 --> 00:40:59,020 Men det blev krossat i bitar. 671 00:41:00,072 --> 00:41:02,008 Hur? 672 00:41:06,068 --> 00:41:12,068 Jag, jag, förlorade en liten kille. Andrew. SpjĂ€lsdöd. 673 00:41:15,020 --> 00:41:18,088 Dödat honom pĂ„ fyra mĂ„nader och han var död pĂ„ sex... 674 00:41:22,052 --> 00:41:25,007 Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 675 00:41:26,060 --> 00:41:28,000 Tack. 676 00:41:31,092 --> 00:41:34,007 Du kanske har förlorat din tro pĂ„ Gud, 677 00:41:34,008 --> 00:41:37,016 men du har inte förlorat din tro pĂ„ mĂ€nniskor. 678 00:41:38,044 --> 00:41:39,080 Har du? 679 00:41:42,016 --> 00:41:43,080 Inte sĂ„ sĂ€ker pĂ„ det. 680 00:41:45,052 --> 00:41:47,012 Inte nu. 681 00:42:16,000 --> 00:42:19,003 Inte mycket för denna del nu, va? Du mĂ„ste kĂ€nna lite skit. 682 00:42:19,004 --> 00:42:20,079 Ja, du kan sĂ€ga. 683 00:42:20,080 --> 00:42:23,051 Broken Britain, vi Ă€r uppenbarligen... Och detta, 684 00:42:23,052 --> 00:42:25,024 att du mycket har lagt ut... 685 00:42:26,064 --> 00:42:30,067 Vigilante Ă„tgĂ€rder mot vem? Karen Ă€r borta. Det Ă€r löjligt. 686 00:42:30,068 --> 00:42:33,040 De flesta av oss Ă€r mer deprimerade Ă€n arg. 687 00:42:35,052 --> 00:42:38,067 Hur som helst, du gjorde oss en stor tjĂ€nst, du och Natalie. 688 00:42:38,068 --> 00:42:41,071 Korrekt Cagney & Lacey. Du har sanningen. 689 00:42:41,072 --> 00:42:43,055 Gjorde vi? 690 00:42:43,056 --> 00:42:45,012 Vad, allt? 691 00:42:46,040 --> 00:42:48,051 Se... 692 00:42:48,052 --> 00:42:52,039 Jag tror Ă€rligt att det hon sa i bilen var sant. 693 00:42:52,040 --> 00:42:55,059 Hon var desperat att lĂ€mna Craig, hon hade inga pengar, 694 00:42:55,060 --> 00:42:58,031 ingen vĂ€nner eller familj hon kunde vĂ€nda sig till. 695 00:42:58,032 --> 00:43:00,999 Donovan erbjöd henne att lĂ„ta henne stanna hos honom. 696 00:43:01,000 --> 00:43:03,047 Trodde troligen att han kunde anvĂ€nda henne som andra fellor har - 697 00:43:03,048 --> 00:43:05,003 fĂ„ nĂ„gra skakningar ur henne. 698 00:43:05,004 --> 00:43:06,079 Men dĂ„ vad? 699 00:43:06,080 --> 00:43:10,056 Efter den första natten saknades Shannon - vad hĂ€nde dĂ„? 700 00:43:12,000 --> 00:43:15,023 Karen nekar nu att hon visste nĂ„gonting om nĂ„got av det. 701 00:43:15,024 --> 00:43:18,031 Hon kommer inte ens erkĂ€nna vad hon sa i bilen. 702 00:43:18,032 --> 00:43:22,003 Hon pekar pĂ„ fingret pĂ„ alla sorters mĂ€nniskor - alla... 703 00:43:22,004 --> 00:43:23,063 bortsett frĂ„n sig sjĂ€lv. 704 00:43:23,064 --> 00:43:25,095 Bara fortsĂ€tter att grĂ€va sig djupare och djupare. 705 00:43:25,096 --> 00:43:28,067 Men hon och Donovan, de Ă€r för tjocka för att ha kommit upp med det hĂ€r 706 00:43:28,068 --> 00:43:30,067 sjĂ€lva Ă€r det inte? 707 00:43:30,068 --> 00:43:32,048 Jag mĂ„ste komma överens. 708 00:43:35,016 --> 00:43:37,024 NĂ„ dĂ„, sĂ„ vem var det pĂ„? 709 00:43:39,088 --> 00:43:42,079 Craig? Nej, jag tror inte Ă€rligt det. 710 00:43:42,080 --> 00:43:44,036 Tja, vem dĂ„? 711 00:43:45,048 --> 00:43:47,051 Inte folk frĂ„n t'estate? 712 00:43:47,052 --> 00:43:49,999 Jag kommer inte att spekulera. 713 00:43:50,000 --> 00:43:51,071 Vi har vĂ„ra misstankar, 714 00:43:51,072 --> 00:43:54,067 och vi har undersökt olika individer men... 715 00:43:54,068 --> 00:43:56,043 fann inga bevis. 716 00:43:56,044 --> 00:43:59,003 Om Karen slutade berĂ€tta historien efter historien, kanske vi 717 00:43:59,004 --> 00:44:01,052 kunde komma till botten av det. Men hon kommer inte. 718 00:44:02,060 --> 00:44:04,011 Jag Ă€r rĂ€dd att hon har gjort sin egen sĂ€ng, 719 00:44:04,012 --> 00:44:06,012 nu mĂ„ste hon ligga i den. 720 00:44:50,072 --> 00:44:54,015 Vi kan inte bara lĂ„tsas allt Ă€r fortfarande detsamma. 721 00:44:54,016 --> 00:44:55,076 Men du har kommit. 722 00:44:57,072 --> 00:44:59,048 Du Ă€r jag bara vĂ€n nu. 723 00:45:00,076 --> 00:45:02,056 BerĂ€tta bara för mig att det Ă€r okej. 724 00:45:03,064 --> 00:45:05,095 Hur kan jag sĂ€ga att det Ă€r okej? 725 00:45:05,096 --> 00:45:08,027 Efter allt du har gjort till Shannon. 726 00:45:08,028 --> 00:45:09,056 Jag Ă€r ledsen. 727 00:45:10,076 --> 00:45:12,027 SĂ€g att du kommer att förlĂ„ta mig. 728 00:45:12,028 --> 00:45:15,007 Det Ă€r Shannons förlĂ„telse du borde frĂ„ga. 729 00:45:15,008 --> 00:45:17,075 Vad du gjorde med henne var mycket vĂ€rre Ă€n vad du gjorde mot mig. 730 00:45:17,076 --> 00:45:20,059 Jag kan inte ens tĂ€nka pĂ„ det. Ja, det borde du. 731 00:45:20,060 --> 00:45:22,087 Du har resten av ditt liv att Ă„tminstone försöka 732 00:45:22,088 --> 00:45:24,063 och tjĂ€na den förlĂ„telsen. 733 00:45:24,064 --> 00:45:26,031 Jag vet inte hur. 734 00:45:26,032 --> 00:45:28,079 Bra stĂ€lle att börja Ă€r med sanningen. 735 00:45:28,080 --> 00:45:30,027 Jag har sagt sanningen. 736 00:45:30,028 --> 00:45:32,083 Och sĂ€ger du det nu, hĂ€r? 737 00:45:32,084 --> 00:45:35,003 Jag kan inte komma ihĂ„g vad jag har sagt. 738 00:45:35,004 --> 00:45:37,035 Det handlar inte om att komma ihĂ„g vad du sa. 739 00:45:37,036 --> 00:45:39,027 Det sĂ€ger vad som hĂ€nde. 740 00:45:39,028 --> 00:45:42,051 Det var inte mitt fel, det var allt nere till Mick Donovan. 741 00:45:42,052 --> 00:45:44,055 Jag har gjort nu fel. Inget av det var mitt fel. 742 00:45:44,056 --> 00:45:47,023 Titta, Karen, jag vet att du Ă€r rĂ€dd men du gör inte 743 00:45:47,024 --> 00:45:48,047 dig sjĂ€lv nĂ„gra gynnar. 744 00:45:48,048 --> 00:45:50,067 JAG... 745 00:45:50,068 --> 00:45:53,055 Jag vet att jag Ă€r dĂ„lig... Svag... Men... 746 00:45:53,056 --> 00:45:56,051 Jag vet att nĂ„gonstans inne i mig finns det nĂ„gon som kan vara stark, 747 00:45:56,052 --> 00:45:59,015 vem vet rĂ€tt frĂ„n fel... jag bara... 748 00:45:59,016 --> 00:46:00,083 kan inte tyckas vara den personen. 749 00:46:00,084 --> 00:46:02,059 Tja, försök vĂ€l, Karen! 750 00:46:02,060 --> 00:46:04,087 Jag Ă€r inte som dig, Julie... Jag önskar att jag var... 751 00:46:04,088 --> 00:46:06,032 men jag Ă€r inte. 752 00:46:07,036 --> 00:46:09,036 SĂ€g bara att du kommer att förlĂ„ta mig. 753 00:46:15,092 --> 00:46:17,008 Se. 754 00:46:18,032 --> 00:46:20,011 Vad? 755 00:46:20,012 --> 00:46:22,020 Det Ă€r det du ger mig. 756 00:46:24,044 --> 00:46:26,004 Mates för evigt, va? 757 00:46:30,072 --> 00:46:32,024 Vad? 758 00:46:34,040 --> 00:46:35,121 Det Ă€r inte ens samma. 759 00:46:37,068 --> 00:46:39,048 Trodde du inte skulle mĂ€rka. 760 00:46:42,012 --> 00:46:45,071 Du kan inte ens sĂ€ga sanningen om en sĂ„dan sak, kan du? 761 00:46:45,072 --> 00:46:47,072 Men du Ă€lskar mig fortfarande? 762 00:46:49,084 --> 00:46:51,068 Kommer du fortfarande förlĂ„ta mig? 763 00:47:02,000 --> 00:47:04,087 SĂ„, hellre Ă€n berĂ€tta för denna domstol sanningen, fröken Matthews, 764 00:47:04,088 --> 00:47:06,079 du har helt enkelt kommit med fler lögner. 765 00:47:06,080 --> 00:47:08,023 Nej, det har jag inte. 766 00:47:08,024 --> 00:47:10,051 Du har faktiskt Ă€ndrat din berĂ€ttelse flera gĂ„nger. 767 00:47:10,052 --> 00:47:13,019 Du vrider det hela runt. Hur gör jag det? 768 00:47:13,020 --> 00:47:16,003 Du driver mig runt, som alla gör. 769 00:47:16,004 --> 00:47:18,071 Om du sa sanningen skulle det bara vara ett konto, 770 00:47:18,072 --> 00:47:20,016 skulle det inte 771 00:47:21,016 --> 00:47:23,067 Jag sĂ€ger till dig att du och Donovan klĂ€ckte planen 772 00:47:23,068 --> 00:47:25,040 att bortföra Shannon tillsammans. 773 00:47:27,044 --> 00:47:30,087 Och nĂ€r belöningspenningen nĂ„dde en viss siffra, du och 774 00:47:30,088 --> 00:47:34,999 Michael Donovan gick med pĂ„ att han skulle ta Shannon till Dewsbury Police Station, 775 00:47:35,000 --> 00:47:37,095 hĂ€vdar att han hade hittat henne pĂ„ marknaden? 776 00:47:37,096 --> 00:47:40,027 Det Ă€r inte sant. I stĂ€llet för att erkĂ€nna det, 777 00:47:40,028 --> 00:47:42,063 du har försökt att implicera alla utom dig sjĂ€lv. 778 00:47:47,008 --> 00:47:49,008 Varför grĂ„ter du, fröken Matthews? 779 00:47:51,076 --> 00:47:55,043 Jag sĂ€ger till er att de inte Ă€r tĂ„rar av Ă€kta Ă„nger, 780 00:47:55,044 --> 00:47:58,079 men av sjĂ€lvmedlidande. Har jag inte rĂ€tt 781 00:47:58,080 --> 00:48:00,056 Nej. 782 00:48:13,000 --> 00:48:17,084 Titta, jag vill bara frĂ„ga henne... "Varför?" 783 00:48:20,004 --> 00:48:24,055 Kom bara ihĂ„g, det var jag som fastnade mig ut och sa vad jag trodde. 784 00:48:24,056 --> 00:48:26,080 Du, Julie och t'rest sa nu. 785 00:48:28,048 --> 00:48:31,056 Trodde bara att jag var en otĂ€ck hĂ„rdkonko. 786 00:48:52,072 --> 00:48:53,084 Natalie Brown. 787 00:49:06,040 --> 00:49:08,087 SĂ„ berĂ€ttade Karen för oss att nĂ„gon sa att hon skulle ringa 999 788 00:49:08,088 --> 00:49:10,068 och rapportera Shannon som saknas. 789 00:49:12,020 --> 00:49:15,059 DĂ„ frĂ„gade jag henne om en sak ledde till en annan efter det och 790 00:49:15,060 --> 00:49:19,076 hon kunde bara inte ta sig sjĂ€lv för att erkĂ€nna att det var allt en stor lögn. 791 00:49:21,096 --> 00:49:24,051 Julie och jag satt dĂ€r i t'back av t'car 792 00:49:24,052 --> 00:49:25,212 villig att hon erkĂ€nner t'truth. 793 00:49:27,044 --> 00:49:30,999 Och dĂ„ tar hon det hĂ€r massiva ingĂ„ngsöppningen. 794 00:49:31,000 --> 00:49:33,004 Jag har aldrig hört owt som det... 795 00:49:34,052 --> 00:49:37,012 Och sĂ„ plötsligt... kommer det bara ut. 796 00:49:38,068 --> 00:49:40,072 Hon sĂ€ger, "Ja..." 797 00:49:42,084 --> 00:49:44,000 "..det Ă€r sant." 798 00:49:46,020 --> 00:49:47,056 Jag var mĂ„llös. 799 00:49:50,020 --> 00:49:53,007 Jag var sĂ„ upprörd av henne, jag kunde inte hitta nĂ„gra ord. 800 00:49:53,008 --> 00:49:54,075 VĂ€nligen hĂ„ll fast vid fakta, fru Brown, 801 00:49:54,076 --> 00:49:56,039 dina kĂ€nslor Ă€r inte relevanta. 802 00:49:56,040 --> 00:49:58,032 Jag kan inte hjĂ€lpa det. Jag tĂ€nkte bara... 803 00:49:59,032 --> 00:50:00,072 "Du lögnare!" 804 00:50:05,068 --> 00:50:08,079 "Hur kunde du ha gjort det till ditt eget barn?" 805 00:50:08,080 --> 00:50:11,059 "Hur kunde du ha sagt ett sĂ„dant lökpaket till mĂ€nniskor" 806 00:50:11,060 --> 00:50:13,071 "du ringde vĂ€nner?" 807 00:50:20,088 --> 00:50:22,076 Tyst, snĂ€lla. 808 00:50:25,084 --> 00:50:27,051 Julie Bushby. 809 00:50:27,052 --> 00:50:30,027 Fru Bushby, ni hĂ„ller pĂ„ att ge bevis som vittne, 810 00:50:30,028 --> 00:50:32,051 men innan det har du blivit ombedd att göra 811 00:50:32,052 --> 00:50:35,027 en kort bedömning om Miss Matthews karaktĂ€r. 812 00:50:35,028 --> 00:50:36,071 FörstĂ„tt. 813 00:50:36,072 --> 00:50:39,023 Anledningen till detta Ă€r medan vi har 814 00:50:39,024 --> 00:50:42,075 ett antal professionella bedömningar av hennes medförföljares karaktĂ€r, 815 00:50:42,076 --> 00:50:45,075 som kan hjĂ€lpa juryn, vi har ingen för Fröken Matthews. 816 00:50:45,076 --> 00:50:47,071 SĂ„, om du skulle, i dina egna ord, 817 00:50:47,072 --> 00:50:50,088 berĂ€tta för domstolen vilken sorts person du tror att hon ska vara. 818 00:50:58,060 --> 00:51:01,052 Karen Matthews Ă€r svag, feg och en lögnare. 819 00:51:04,056 --> 00:51:08,011 Hon lade sitt barn genom en hemsk upplevelse. 820 00:51:08,012 --> 00:51:11,076 Hon lĂ€t ner sitt samhĂ€lle och folk som hon sa var hennes vĂ€nner. 821 00:51:13,076 --> 00:51:16,039 Och Ă€ven nĂ€r hon sĂ„ smĂ„ningom sa till henne, gick hon tillbaka till 822 00:51:16,040 --> 00:51:17,121 ljuger för att rĂ€dda sin egen hud. 823 00:51:20,004 --> 00:51:23,031 Det Ă€r vad du vill att jag ska sĂ€ga, init? 824 00:51:23,032 --> 00:51:24,056 Och det Ă€r sanningen... 825 00:51:25,076 --> 00:51:28,028 Men det Ă€r en lĂ„ng vĂ€g frĂ„n hela sanningen. 826 00:51:29,088 --> 00:51:32,063 Om du vill veta hela sanningen mĂ„ste du förstĂ„ det Karen 827 00:51:32,064 --> 00:51:35,003 Ă€r skadad. 828 00:51:35,004 --> 00:51:38,031 Hon har anvĂ€nts och missbrukats sedan barndomen - frĂ„ga inte 829 00:51:38,032 --> 00:51:41,075 jag av vem - men jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att listan över mĂ€nniskor Ă€r lĂ„ng. 830 00:51:41,076 --> 00:51:44,028 De flesta Ă€r mĂ€n som anvĂ€nde henne för sex. 831 00:51:46,044 --> 00:51:50,035 Karen lĂ€t dem komma undan med det för att hon inte förstĂ„r det 832 00:51:50,036 --> 00:51:54,011 kön Ă€r inte samma sak som kĂ€rlek eller kĂ€rlek, vilket Ă€r vad hon 833 00:51:54,012 --> 00:51:56,039 verkligen ville ha det. 834 00:51:56,040 --> 00:51:58,075 Och hon visste att hon skulle utnyttjas, 835 00:51:58,076 --> 00:52:01,071 att hon var svag för att fĂ„ dem att komma undan med den. 836 00:52:01,072 --> 00:52:04,007 Hon har varit svag om mĂ„nga saker. Hon berĂ€ttas lögner. 837 00:52:04,008 --> 00:52:06,007 Hon slĂ€ppte folk ner... 838 00:52:06,008 --> 00:52:08,052 Men jag kommer inte att gĂ„ med i lynch mobben. 839 00:52:10,068 --> 00:52:13,039 Andra mĂ€nniskor kanske vill anvĂ€nda henne som en mĂ€nsklig punchbag, för det 840 00:52:13,040 --> 00:52:16,095 fĂ„r dem att mĂ„ bĂ€ttre om sina egna lögner och skit som de fĂ„r upp till - 841 00:52:16,096 --> 00:52:19,015 men jag kommer inte göra det. 842 00:52:19,016 --> 00:52:20,097 Jag har stĂ„tt vid henne innan... 843 00:52:22,032 --> 00:52:24,024 Och jag stĂ„r nu vid henne. 844 00:52:25,092 --> 00:52:27,060 Hon Ă€r fortfarande min vĂ€n. 845 00:52:38,028 --> 00:52:41,023 Har juryn nĂ„tt en dom? Ja min herre. 846 00:52:41,024 --> 00:52:43,071 PĂ„ laddning av kidnappning och falsk fĂ€ngelse finner du 847 00:52:43,072 --> 00:52:46,011 svaranden Karen Matthews skyldig eller inte skyldig? 848 00:52:46,012 --> 00:52:47,047 Skyldig. 849 00:52:47,048 --> 00:52:50,043 PĂ„ avgiften att förvrĂ€nga rĂ€ttvisa, finner du 850 00:52:50,044 --> 00:52:53,019 svaranden Karen Matthews skyldig eller inte skyldig? 851 00:52:53,020 --> 00:52:54,075 Skyldig. 852 00:53:02,056 --> 00:53:04,024 Karen Matthews Ă€r ren ondska. 853 00:53:05,064 --> 00:53:08,095 Hon började lura de nĂ€rmaste henne, frĂ„n det ögonblicket 854 00:53:08,096 --> 00:53:10,067 att Shannon kidnappades. 855 00:53:10,068 --> 00:53:13,075 VĂ€nner, grannar och familj var under det tydliga intrycket 856 00:53:13,076 --> 00:53:15,059 att Shannon verkligen saknades. 857 00:53:15,060 --> 00:53:18,024 De hade ingen anledning... 858 00:54:06,052 --> 00:54:08,027 Jag Ă€r fĂ€rdig i köket. 859 00:54:08,028 --> 00:54:10,079 Ja, ungefĂ€r fyra lĂ„dor kvar och dĂ„ Ă€r vi borta, det Ă€r allt. 860 00:54:10,080 --> 00:54:12,020 Okej. 861 00:54:16,092 --> 00:54:18,051 Natalie. 862 00:54:18,052 --> 00:54:19,088 Okej. 863 00:54:22,012 --> 00:54:25,032 Jag Ă€r dĂ€r... flytta av dig 864 00:54:26,040 --> 00:54:27,056 Jag och Pete delade upp. 865 00:54:28,080 --> 00:54:30,043 Jag Ă€r ledsen. 866 00:54:30,044 --> 00:54:32,044 Det har förmodligen kommit Ă€ndĂ„. 867 00:54:35,048 --> 00:54:36,064 Och jag var tvungen att komma undan. 868 00:54:37,076 --> 00:54:40,056 Kan inte möta att gĂ„ förbi det dĂ€r livet i mig varje dag. 869 00:54:42,052 --> 00:54:43,088 Fortfarande... 870 00:54:44,088 --> 00:54:47,044 Du mĂ„ste göra t'best saker, eller hur? 871 00:54:50,040 --> 00:54:51,068 Är du okej? 872 00:54:56,004 --> 00:54:58,084 Er nej, inte riktigt. 873 00:55:00,092 --> 00:55:02,067 Jag tycker bara att det Ă€r svĂ„rt, 874 00:55:02,068 --> 00:55:05,039 du vet, att tro att all den goda vilja och anstĂ€ndighet bara... 875 00:55:05,040 --> 00:55:06,084 förĂ„ngas... 876 00:55:08,020 --> 00:55:09,088 Det var allt för nu... 877 00:55:11,032 --> 00:55:13,055 Det var inte för tillfĂ€llet, Julie. 878 00:55:13,056 --> 00:55:15,084 Du fastnat för denna plats. 879 00:55:17,028 --> 00:55:20,999 Du fick folk att tĂ€nka igen om vad vi verkligen gillar. 880 00:55:21,000 --> 00:55:22,096 Folk beundrade dig för det. 881 00:55:25,016 --> 00:55:27,047 Ja, ja, jag stod upp för Karen ocksĂ„, eller hur? 882 00:55:27,048 --> 00:55:29,028 De beundrade mig inte för det. 883 00:55:30,060 --> 00:55:32,087 Jag gjorde. 884 00:55:32,088 --> 00:55:34,083 Men du hatar henne. 885 00:55:34,084 --> 00:55:37,032 Nej... jag hatar inte henne. 886 00:55:39,056 --> 00:55:41,071 Jag Ă€r arg pĂ„ henne. 887 00:55:41,072 --> 00:55:44,032 Och jag kan aldrig förlĂ„ta som du har. 888 00:55:46,060 --> 00:55:49,059 Men jag kommer inte att ringa dig för att hitta den i dig att göra det. 889 00:55:49,060 --> 00:55:52,039 Eller för att stĂ„ upp för henne i domstolen nĂ€r han vill ha det 890 00:55:52,040 --> 00:55:54,004 att hĂ€nga henne. 891 00:55:56,060 --> 00:55:58,016 Det tog riktigt modigt. 892 00:56:02,008 --> 00:56:04,019 Tack. 893 00:56:04,020 --> 00:56:06,095 Bara vara Ă€rlig, Julie. 894 00:56:06,096 --> 00:56:10,003 Ja, det hade aldrig varit owt för 895 00:56:10,004 --> 00:56:12,079 mig att förlĂ„ta om du inte skulle tvinga Karen att berĂ€tta för t'truth. 896 00:56:12,080 --> 00:56:14,023 Vi bĂ„da gjorde det. 897 00:56:14,024 --> 00:56:16,031 Men du var t'one som drev den. 898 00:56:16,032 --> 00:56:19,056 Om du inte hade det, skulle vi alla fortfarande lever med Karen lögner. 899 00:56:28,056 --> 00:56:30,083 Tja, det Ă€r... 900 00:56:30,084 --> 00:56:32,024 lycka till dĂ„. 901 00:56:33,076 --> 00:56:35,036 Du ocksĂ„, Julie. 902 00:56:52,040 --> 00:56:54,091 Om du inte lĂ€r det att flyga fĂ„r rĂ€var dem. 903 00:56:54,092 --> 00:56:56,071 Okej dĂ„. LĂ„t oss se. 904 00:56:56,072 --> 00:56:58,035 FĂ„ mer under det, Peter. 905 00:56:58,036 --> 00:57:03,007 Du lyfter den i t'air, inte syftar till en kokosnöt blyg. 906 00:57:06,036 --> 00:57:08,087 Behöver lite mer övning, genom att titta pĂ„ den. 907 00:57:08,088 --> 00:57:11,011 Kom igen, du mĂ„r dig bĂ€st i skolan. 908 00:57:11,012 --> 00:57:12,059 Åh, Ă€r han tillbaka i skolan? 909 00:57:12,060 --> 00:57:14,019 Ja. Och beter sig. 910 00:57:14,020 --> 00:57:15,056 Bra kille! Än sĂ„ lĂ€nge. 911 00:57:17,016 --> 00:57:18,075 Vi ses dĂ„. 912 00:57:18,076 --> 00:57:20,072 Vi ses. Oi, dra din slips! 913 00:57:28,008 --> 00:57:30,076 Ta. 914 00:57:32,032 --> 00:57:35,016 SĂ„ vad Ă€r nĂ€sta för dig dĂ„ Julie? 915 00:57:36,020 --> 00:57:40,012 Ciggie, brygga, bacon butty, sĂ„ ska vi se. 69018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.