All language subtitles for m 5 3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,790 --> 00:00:10,790
Bonjour Madame Paulien. Vous nous avez manqué.
2
00:00:14,414 --> 00:00:20,134
Vous m'imaginez en train d'attaquer un dépÎt de fond?
Non, mais on vous imagine trĂšs bien l'organiser.
3
00:01:34,702 --> 00:01:39,702
Oh, oh, oh, calme-toi, d'accord? Tu me calmes?
Oui, tu te calmes, oui. D'accord, bon, bon.
4
00:01:39,702 --> 00:01:39,890
Oui, c'est ça.
5
00:01:50,286 --> 00:01:50,738
pas non.
6
00:02:29,326 --> 00:02:29,826
Chou!
7
00:02:34,766 --> 00:02:35,538
Oh
8
00:03:02,958 --> 00:03:03,458
Chou!
9
00:03:11,374 --> 00:03:16,374
Qui a un grand bien, il y a nous mais sa pression
On les boule tout la dégùte, sa gaufille d'hiver qui dit j'y ai on est
10
00:03:16,374 --> 00:03:21,374
Comme un vrai qui va vivre, il n'en touche qu'il y est plus haut
J'ai l'ombre d'un qui libĂšre, un cap y'a sa mousse Ă escroc
11
00:03:36,590 --> 00:03:37,090
Chou!
12
00:03:41,934 --> 00:03:42,898
Mouuuu
13
00:03:56,078 --> 00:04:04,838
C'est bien toi, lĂ , jeudi matin, au bateau de Marseille.
Oui. D'oĂč tu venais? Le bateau arrive de Marseille.
14
00:04:05,598 --> 00:04:12,718
De Marseille? T'allais faire quoi, Ă Marseille?
Balade. Tout seul, en camion? Oui. Et il est oĂč, ce camion?
15
00:04:13,318 --> 00:04:19,158
On me l'a volĂ©. Et t'as pas portĂ© plainte? Je devais, mais vous m'avez arrĂȘtĂ© avant.
16
00:04:26,862 --> 00:04:37,438
Elle ouvre quoi, ce clé? a été accroché à ton trousseau.
Elle Ă©tait accrochĂ©e Ă ton trousseau. Peut-ĂȘtre.
17
00:04:38,038 --> 00:04:44,638
Je sais plus ce qu'elle ouvre. C'est une clé de boxe.
Tu as un boxe? Non. Qu'est-ce que je ferais d'un boxe?
18
00:04:44,798 --> 00:04:52,918
Il a raison. Qu'est-ce que tu ferais d'un boxe?
Tu as une clé de boxe. Ton frÚre, tes amis n'ont pas de clé de boxe.
19
00:04:53,078 --> 00:04:59,358
Toi, t'en as une. C'est peut-ĂȘtre une vieille clĂ© que j'ai oubliĂ©e.
C'est quand parce qu'on a retrouvé du dégrippant dessus?
20
00:04:59,518 --> 00:05:01,158
Et alors?
21
00:05:06,446 --> 00:05:10,446
Je vous dis que je sais pas à quoi sert ce clé.
Il paraĂźt que ta soeur a des boxes pour ses meubles.
22
00:05:10,446 --> 00:05:12,446
Ăa serait pas un box qu'elle t'a prĂȘtĂ© par hasard.
23
00:05:16,302 --> 00:05:17,502
Marseille que t'étais au Assergillier.
24
00:05:24,302 --> 00:05:24,802
ça marche
25
00:05:37,998 --> 00:05:39,598
Pas de votre temps, y a rien ici.
26
00:05:43,918 --> 00:05:47,026
On va essayer de ne perdre autant de temps toi?
Pas plus que d'habitude.
27
00:05:51,726 --> 00:05:52,726
Ok, la pause s'il vous plaĂźt.
28
00:06:30,926 --> 00:06:35,006
Ne dis pas que c'est les 10 millions d'euros du braquage de Sergi,
parce que si c'est ça, t'es mal barré mon pote.
29
00:06:35,006 --> 00:06:41,606
10 millions plus de vigiles blessés, y'en a un dans le coma à 20 ans.
S'il meurt, perpĂšte. Ceux qui sont en garde Ă vue avec toi,
30
00:06:41,606 --> 00:06:47,126
ils ont quelque chose Ă voir avec ces sacs?
Non, les sacs sont Ă moi, j'ai rien Ă dire de plus.
31
00:06:47,126 --> 00:06:52,146
Tu veux manger pour tout le monde? Pourquoi je mangeais pour tout le monde, puisque c'est ça que c'est à moi.
32
00:07:05,230 --> 00:07:14,670
On dit que vous avez le sens de l'honneur, le sens de la famille.
Vous ne savez pas ce que c'est, la famille vous la défendait.
33
00:07:14,870 --> 00:07:24,150
Les 20 ans de Pierre-Marie, Paulie va passer en prison.
Ma seule consolation, c'est que vous ne serez plus lĂ pour l'accueillir.
34
00:07:24,350 --> 00:07:33,586
Parce que dans votre systĂšme, dans lequel vous n'avez jamais voulu rentrer,
mais dans lequel vous ĂȘtes jusqu'au cou, il n'y a pas de rĂšgle.
35
00:07:34,446 --> 00:07:42,286
Pas d'honneur et pas d'amitié. Il n'y a qu'une loi.
C'est celle du plus fort. Vous avez tué des gens.
36
00:07:44,046 --> 00:07:49,126
Vous allez en tuer d'autres. Et puis quand vous aurez tué tout le monde, vous allez vous tuer entre vous.
37
00:09:01,006 --> 00:09:07,890
On avait les sous, putain, on les avait... On est dehors, c'est ça qui compte.
Prends le douche reposé, on se parle aprÚs.
38
00:09:46,126 --> 00:09:54,838
J'ai tout les sépons que tu vois. Je suis désolé.
Je veux pas que tu sois dĂ©solĂ©, Tony. Je veux que tu arrĂȘtes.
39
00:09:54,998 --> 00:10:01,438
Que tout ça s'arrĂȘte. C'est ça, la nouvelle vie que tu m'avais promis?
La vie d'avant, en pire?
40
00:10:27,918 --> 00:10:28,562
C'est de ma faute.
41
00:10:58,958 --> 00:10:59,958
faut que je t'occupe de bien marrer.
42
00:11:08,590 --> 00:11:09,074
D'accord.
43
00:11:26,446 --> 00:11:30,750
Viens on y va! Sandra, dis pour rien, ok?
44
00:11:42,766 --> 00:11:51,446
J'aurais jamais dĂ» leur prĂȘter ce box, putain.
Jamais. Pourquoi j'ai dit oui? Pourquoi? ArrĂȘte avec ça.
45
00:11:53,086 --> 00:11:55,166
Tu fais ce qu'il fallait faire et tu y es pour rien, OK?
46
00:11:59,598 --> 00:12:04,438
Bon, on fait des affaires avec mon pÚre et mes frÚres, c'est ça?
Ne me demandes pas ces choses-lĂ , Christy.
47
00:12:09,006 --> 00:12:12,806
Je comprends mieux pourquoi Sandra m'a demandé de rien dire sur nous deux à mon pÚre.
48
00:12:16,206 --> 00:12:21,778
Vous vous ĂȘtes rendue ça? Oui. Tu dis pas que je te l'ai dit.
49
00:12:27,726 --> 00:12:28,726
Je lui dis rien.
50
00:12:51,854 --> 00:12:52,854
Faut que je te parle.
51
00:13:01,966 --> 00:13:03,166
Ăa pouvait pas attendre demain.
52
00:13:07,982 --> 00:13:17,246
Je me suis remis avec Christelle. Je sais ce qu'on a à faire et ça changera rien.
Ăa changera rien? Ăa changera rien. Christelle, c'est ma soldat dans moi, tu comprends?
53
00:13:17,246 --> 00:13:24,582
Tu m'arrivais à 4 heures du matin pour m'en dire ça.
Elle va nous dégager et monter au village pour ça, ce pute.
54
00:13:25,502 --> 00:13:29,302
Elle leur a joué la sérénade sur la famille et le souvenir de François.
Toutes ces conneries, elle les a embrouillées.
55
00:13:30,582 --> 00:13:36,342
Qu'est-ce qui te fait penser ça? Elle a demandé à Crécel de ne rien dire à Orso sur nous.
Tu crois que c'est pourquoi? Pour lui faire une surprise?
56
00:13:37,302 --> 00:13:40,462
Pourquoi elle demandait à Crécel de ne rien dire à Orso
alors que c'était elle qui lui a dit vas-y remets-toi avec Manu?
57
00:13:40,782 --> 00:13:49,102
Ah parce que c'est elle qui... Je sais pas retourner le truc dans tous les sens, il n'y a qu'une explication.
Elle va nous dégager et c'est Orso qui va s'en charger.
58
00:13:49,102 --> 00:13:53,822
C'est pour ça qu'elle veut pas qu'il sache.
Tu trouves pas bizarre que chaque fois qu'on a une discussion avec lui, il est ok pour tout?
59
00:13:54,702 --> 00:13:59,222
On veut monter sur le coin avec vous, il est ok?
Vous mettez des sous dans les ferries, vous avez moins de parts que nous.
60
00:13:59,582 --> 00:14:09,222
Ok? Tiens, moi j'essaierai de gratter, de discuter.
Lui, non, rien. Il est toujours ok. C'est vrai que Bataille veut jamais s'étendre culé.
61
00:14:09,782 --> 00:14:15,358
Si Bataille passe et qu'elle a promis quelque chose en échange.
Les féeristes avec eux, qu'elle est en train de les faire, pas avec nous.
62
00:14:21,038 --> 00:14:22,514
Attention, vous ĂȘtes prĂȘts?
63
00:14:29,870 --> 00:14:35,790
Allez! Celui-lĂ , c'est du bon, celui-lĂ . Celui-lĂ , c'est du bon.
Ă cette formidable saisie de 10 millions d'euros.
64
00:14:35,790 --> 00:14:39,830
Allez, au 10 millions! à zaoul, allez. Santé.
65
00:14:43,086 --> 00:14:50,526
On a récupéré l'argent, on a un auteur qui avoue.
Il avoue quoi? Il avoue rien du tout. Il avoue que l'argent est Ă lui.
66
00:14:50,686 --> 00:14:56,166
Ca suffit pour qu'on ait un procĂšs d'assise en 3 ou 4 ans
et en 3 ou 4 ans, il peut s'en passer des choses.
67
00:14:56,326 --> 00:15:08,534
Ouais, on peut l'avoir encore trop 4 fois dans le cul.
Excusez-moi. AllĂŽ? C'est pas en lui rentrant dedans qu'on fait avancer les choses.
68
00:15:08,734 --> 00:15:15,734
Il avait qu'à tous les foutre au trou. 6 mois, 1 an, 2 ans, ça aurait fait du bien.
On a rien, putain! Pas d'ADN, pas d'arme, pas de cagoule.
69
00:15:15,934 --> 00:15:20,334
Tu vas les foutre dedans, pourquoi? Parce que leur gueule te revienne pas.
Ăa te fait chier de voir dehors. ArrĂȘte un peu!
70
00:15:25,518 --> 00:15:33,974
Quel dossier? Excusez-moi, elle vous paye sans drapaholi ou quoi?
Je vous rappelle. Qu'est-ce que vous avez dit?
71
00:15:33,974 --> 00:15:42,974
Je vous demande si Sandra Paoli vous paye. Vous la foutez dehors alors qu'on sait vous et moi qu'elle a tué son frÚre.
Vous foutez sa cousine dehors alors qu'on le sait que c'est eux qui sont montés au braquage.
72
00:15:42,974 --> 00:15:46,974
Pas possible, y'a un truc. C'est bon Thomas, arrĂȘte.
Je parle Ă monsieur le juge, tu me laisses parler.
73
00:15:46,974 --> 00:15:51,974
Tu parles pas, tu dĂ©rapes. Alors arrĂȘte. Vous voulez pas rĂ©pondre?
Non. Sûrement pas non.
74
00:15:58,062 --> 00:15:58,562
Bon bah...
75
00:16:02,510 --> 00:16:06,350
Qu'est-ce qu'il y a? Qu'est-ce qui t'arrive? T'es pas bien ou quoi?
C'est bon, me casse pas les couilles!
76
00:16:16,910 --> 00:16:24,870
C'est Ă faute de qui, alors? La mienne? La tienne?
C'est Ă cause d'elle, si Pierre-Marie est en prison.
77
00:16:25,030 --> 00:16:30,430
Blanche, arrĂȘte. Quand on fait ce qu'on fait, on prend des risques.
Les choses ne se sont pas passées comme il faut.
78
00:16:30,590 --> 00:16:37,510
Sandra, il n'y a pour rien. Je sais pourquoi tu fais tout ça.
Mais la paix, c'était avec ton frÚre qu'il fallait la faire.
79
00:16:37,670 --> 00:16:45,110
La faire avec elle, ça changera rien. Non, justement, on a perdu 20 ans avec toutes ces conneries.
Faire la paix avec Sandra, c'est faire la paix avec mon frĂšre.
80
00:16:46,862 --> 00:16:51,122
Comprends ça. Maintenant, n'en parle plus.
81
00:17:00,846 --> 00:17:01,846
Et il veut le parler de quoi?
82
00:17:39,758 --> 00:17:43,758
Tu as peut-ĂȘtre un autre quoi Ă nous proposer.
ArrĂȘte, Tony. On est lĂ pour rĂ©gler nos problĂšmes.
83
00:17:43,758 --> 00:17:50,758
C'est pas comme ça? Nos problÚmes? Mais moi j'ai pas de problÚmes, Sandra.
Et toi, Manu, tu as un problĂšme? Non, pourquoi j'aurais un problĂšme?
84
00:17:51,758 --> 00:17:55,758
Si j'avais pas été là , ton fils était mort.
Alors, ce qui arrive Ă Pierre-Marie, c'est triste.
85
00:17:55,758 --> 00:17:59,758
Mais il y a les sentiments et le business. Et lĂ , on parle business.
Manu, Jean-Luc et moi, on a perdu 5 millions.
86
00:17:59,758 --> 00:18:05,758
Alors, d'une façon ou d'une autre, il va falloir qu'on aille dédommageement.
C'est normal. Tony, arrĂȘte. Tu peux pas demander ça.
87
00:18:09,454 --> 00:18:14,454
On est entrés dans cette affaire ensemble, on va la régler ensemble.
On va régler quoi? Y a plus rien à régler puisqu'il y a plus de sous.
88
00:18:14,454 --> 00:18:20,454
Si tu trouves un moyen rapide de nous domager et de mettre l'argent que t'as promis dans les ferries,
alors on peut continuer. Sinon ça va ĂȘtre compliquĂ©.
89
00:18:20,454 --> 00:18:29,454
Mettons notre place. On a pas les sous qu'on devait avoir et lui peut plus mettre ce qu'il devait mettre.
Ăa change tout. Orso est entrĂ© dans cette affaire parce qu'il manquait 15 millions.
90
00:18:29,454 --> 00:18:36,454
S'il en reste, il en manque 10. S'il en sort, il en manque toujours 15.
Quand tu dis des dommagements, c'est combien?
91
00:18:36,454 --> 00:18:38,454
Je sais pas. Tu estimas combien Ă la vie de ton fils?
92
00:18:45,742 --> 00:18:54,982
Bon, je sors des ferries. J'arrĂȘte, ça marche pas.
Pour le reste, je vais réfléchir. Quand tu réfléchis, tu nous appelles.
93
00:18:54,982 --> 00:18:56,102
Tu veux nous voir, nos Dokotans?
94
00:19:19,278 --> 00:19:27,278
Je vais leur parler. Pour leur dire quoi? Je parle plus Sandra, c'est terminé la parlotte.
Alors on fait quoi? On s'entretue et on laisse passer les ferries?
95
00:19:27,278 --> 00:19:33,278
C'est ça qu'on va faire? Les ferries c'est notre but hors sous.
Tant qu'on les a pas, personne ne bouge. C'est pas ce que tu disais il y a dix jours.
96
00:19:33,278 --> 00:19:39,278
Je me suis trompée. De venir manuer j'en ai besoin et pas que pour leurs sous.
S'il y a des risques Ă prendre c'est avec eux qu'il faut les prendre.
97
00:19:39,278 --> 00:19:45,278
Le boulot de merde c'est Ă eux de le faire, pas Ă toi ni Ă tes fils.
Et ils les veulent tellement ces ferries qu'ils vont le faire.
98
00:19:49,006 --> 00:19:59,006
un jour les ferrissons Ă nous, au Paolais. Et lĂ on fera ce qu'on a Ă faire mais pas avant.
Sandra, que les choses soient bien claires entre nous.
99
00:19:59,006 --> 00:20:01,266
Il n'y aura pas de dédommagement, pas un euro.
100
00:20:11,470 --> 00:20:19,870
Normalement, dégager hors ça devrait me faire chier à cause de Cristelle.
Ben non. Tu as envie de lui Ă©clater la tĂȘte Ă coups de hache?
101
00:20:19,870 --> 00:20:25,870
Ben, lui, celui-lĂ , il est pour moi. Pour l'instant, on le touche pas.
Et si c'est eux qui bougent avant nous? Elle va pas les laisser bouger.
102
00:20:25,870 --> 00:20:30,630
Elle a trop besoin de nous. Si on est pas lĂ , c'est on la faire lĂ dans la cul.
Mais elle le sait.
103
00:20:50,190 --> 00:21:00,110
La guerre? C'est une plaisanterie. On va monter Ă Paris, se faire tirer dessus, faire un trait sur le poignons
et faire comme si tout ça n'avait jamais existé.
104
00:21:00,310 --> 00:21:09,030
Tu nous prends pour qui? Il a raison. Qu'est-ce qu'il y a?
Vous vous emmerdez, alors vous vous dites si on faisait la guerre Ă Orsopas, on n'y est pour rien.
105
00:21:09,230 --> 00:21:14,150
Pour rien? Tu trouves que c'est pour rien? Tu nous en as fait tuer pour moins que ça.
106
00:21:28,398 --> 00:21:35,898
S'il vous lùche un million, ça sera suffisant pour vous comme dédommagement?
C'est lui qui les donne ou c'est toi? C'est moi qui les rentre vers cette affaire, c'est moi qui les donne.
107
00:21:36,898 --> 00:21:46,126
Je vous lĂąche mes parts sur les cerfs pendant six mois et on n'en parle plus.
C'est ton biais. On veut juste plus le voir.
108
00:21:46,326 --> 00:21:51,326
Cette affaire, on devait la faire entre nous, on va la faire entre nous.
On va vendre les affaires.
109
00:21:55,662 --> 00:21:56,662
à moins que tu aies une autre idée.
110
00:22:02,286 --> 00:22:11,406
On va dire 6, 7 peut-ĂȘtre. Disons 7. L'hĂŽtel, il y a 2 ans, j'aurais dit 2.
LĂ , avec tout ce qui se construit lĂ -bas, on dit 4.
111
00:22:13,766 --> 00:22:23,838
4 et demi, mĂȘme. L'hĂŽtel, sinon Ă moins de 4, on est des charlots.
7 et 4 et demi, 11 et demi. Le pigalle, deux.
112
00:22:23,838 --> 00:22:25,554
13 et demi, il manque un et demi.
113
00:22:30,030 --> 00:22:33,010
C'est la cote. Allez, demi.
114
00:22:48,206 --> 00:22:56,190
C'est les ventes, c'est ça? On est sur une grosse affaire.
Si ça marche du Dakota, on n'en aura plus besoin, crie-moi.
115
00:23:02,126 --> 00:23:09,298
Et moi j'en ai besoin Ă tenir. J'aime cet endroit.
J'aime mon travail, j'aime mes filles. Vous allez pas m'enlever ça.
116
00:23:13,070 --> 00:23:14,190
Je sais que tu aimes cet endroit.
117
00:23:17,262 --> 00:23:24,446
Vendre le Dakota, c'est un choix difficile.
Pour toi, comment pour... On sera mieux, je te promets qu'on sera mieux.
118
00:23:25,946 --> 00:23:36,782
Je sais qu'on veut la mĂȘme chose tous les deux.
Si tu fais cette affaire, la prison, les gardes à vue, les flics qui défoncent la porte d'entrée, ça sera terminé.
119
00:23:38,798 --> 00:23:39,798
Ăa, ça a terminĂ©.
120
00:23:51,406 --> 00:23:53,406
C'est mon dévoilé formulaire pour les histoires de société.
121
00:23:57,166 --> 00:24:07,510
pour changer d'air. Pourquoi tu penses que j'ai besoin de changer d'air?
On dira de changer d'air. J'ai besoin d'autre chose?
122
00:24:07,670 --> 00:24:10,830
Un bon avocat. Tu l'as déjà .
123
00:24:16,526 --> 00:24:16,914
Merci.
124
00:24:26,318 --> 00:24:41,478
Je comprends. Je vous en prie. Au revoir. Sinon, les nationaux de la Corse, ça lui fait peur.
Faut qu'on trouve un repreneur et que cette putain de greffe s'arrĂȘte.
125
00:24:42,198 --> 00:24:46,198
On va chercher à l'étranger. 60 millions, ça se trouve, merde!
126
00:25:02,222 --> 00:25:08,082
Tu t'es calmé? Je suis mieux que calmé. Je suis de trÚs bons poils.
Coute ça.
127
00:25:11,310 --> 00:25:20,310
normalement dĂ©gagĂ© hors ça devrait me faire chier Ă cause de Cristine. Mais non, j'ai juste envie de lui Ă©clater la tĂȘte Ă coups d'omages.
Manu, celui-lĂ il est pour moi. Pour l'instant on touche pas.
128
00:25:20,310 --> 00:25:32,030
Si c'est lui qui bouge avant nous. Elle laissera pas bouger, elle a trop besoin de nous. Si on est pas lĂ , on va faire la dans le cul.
Elle le sait. Ce saut-pognon perdu, ça a foutu un sacré bordel.
129
00:25:32,030 --> 00:25:37,030
Ouais. Et Campagne est mort d'icĂŽne et qu'il veut se faire hors saut pas, Oli.
Ăa, c'est de bonne nouvelle.
130
00:25:41,166 --> 00:25:50,526
Comment il va? Je m'en bats les couilles. C'était quand ça?
Hier. Normalement, ça devrait me faire chier.
131
00:25:51,966 --> 00:25:59,286
On vous a fait venir parce qu'on va. Comme vous trois vous approvisionnez 80 % des bars de Bastia,
on compte sur vous pour nous ramener des clients.
132
00:25:59,486 --> 00:26:09,778
Et vite, parce qu'on est pressés. Vous vendez quoi? Tout.
VoilĂ les dossiers, les bilans. Maintenant, vous nous ramenez des clients avec du cash.
133
00:26:10,798 --> 00:26:17,398
Ăa va aller. On va les avoir ces putains de 15 millions.
Daniel et moi, on va monter Ă Paris voir Miller.
134
00:26:18,398 --> 00:26:21,198
DĂšs que vous touchez, vous faites suivre. T'inquiĂštes.
135
00:26:31,630 --> 00:26:42,150
.. C'est juste une autre chance de le faire, ouais, ouais
C'est juste une autre chance de le faire
136
00:27:15,342 --> 00:27:16,342
200.
137
00:27:19,342 --> 00:27:20,342
Plus de 5 ans.
138
00:27:28,590 --> 00:27:34,750
Ăa fait que c'est ridicule de jouer à ça. C'est maligno.
Je vais y aller. Je pense.
139
00:27:38,094 --> 00:27:43,974
Je vais pas la mettre voir. Ils ont l'idée que t'aurais sauvé à Noël.
Il est capéré, là . OK.
140
00:27:56,750 --> 00:27:58,750
Mande-moi que je fasse la sécurité.
141
00:28:10,894 --> 00:28:17,854
Je suis lĂ avant que tu arrives, je t'en prie de rester.
Pardon? Sébastien a quoi vivre, il est un ami à moi.
142
00:28:18,014 --> 00:28:27,430
C'est lui qui m'a donné l'authorisation de venir.
Je ne sais pas de qui vous voulez parler. Je sais qui tu es, Sandra Pauli.
143
00:28:28,350 --> 00:28:36,790
Ah oui? Oui. Mais je n'ai pas peur de toi. Ăa tombe bien.
Parce que vous n'avez aucune raison d'avoir peur de moi.
144
00:28:37,470 --> 00:28:50,790
Tout s'accorde si je suis la Siciliana. Si j'ai envie de revenir ici,
ni toi, ni personne va me l'interdire. Si tu veux vraiment m'en empĂȘcher...
145
00:28:52,974 --> 00:28:56,894
Il va falloir ĂȘtre beaucoup, beaucoup plus mĂ©chante que ça.
146
00:29:04,814 --> 00:29:10,314
J'ai conscience que j'ai un mot à dire pour faire démolir ta jolie petite gueule?
TrĂšs consciente.
147
00:29:50,414 --> 00:29:52,014
qu'elle avait avec vous et qu'elle peut rester.
148
00:30:31,118 --> 00:30:31,878
J'arrive!
149
00:30:49,966 --> 00:30:55,246
Regarde-les. 5 mois qui me bloquent, tout qui me prennent en otage.
C'est eux qui vont couler la compagnie.
150
00:30:58,286 --> 00:30:59,286
Mais je rĂȘve!
151
00:31:12,430 --> 00:31:21,062
Il est là . Vous voulez l'appeler? Je veux! J'ai un qui s'est apparté.
152
00:31:35,086 --> 00:31:42,086
On va pas pouvoir tenir longtemps comme ça, M. Bonafeddi.
Y a qu'une façon de sauver les ferries. C'est de créer ensemble une compagnie maritime régionale.
153
00:31:42,086 --> 00:31:49,086
Vous, nous, le syndicat, la région. C'est ça dont la Corse a besoin.
Et lĂ , la grĂšve, elle s'arrĂȘtera. Vous croyez quoi?
154
00:31:49,086 --> 00:31:54,086
Que je vais laisser entrer l'UFLNC dans ma compagnie?
Qui vous parle du FLNC? Vous confondez tout.
155
00:31:54,086 --> 00:32:01,086
Vous n'étiez pas le porte-parole du FLNC? Vous n'avez pas parlé en leur nom pendant des années?
Alors écoutez ce que je vais vous dire, M. Bonafeddi.
156
00:32:01,086 --> 00:32:09,414
Et dites-le bien à vos amis. Y'aura jamais de cagoule dans ma société, jamais.
Est-ce que c'est clair? TrĂšs clair.
157
00:32:22,158 --> 00:32:31,758
Quel con! Cette compagnie régionale, c'est tout bénéfice pour lui.
Là , c'est la salle de réunion. Pourquoi tu te braques sur lui?
158
00:32:31,958 --> 00:32:41,598
C'est pas forcément une mauvaise solution. C'est une solution, c'est sûr.
Mais Léna se la direction, jamais. Livia! Freeman est intéressé.
159
00:32:41,798 --> 00:32:48,478
Il veut vous rencontrer. Yes! Tu vois, t'as bien fait de venir. Tu me portes chance.
160
00:32:51,918 --> 00:32:57,518
Bon, mais on est en slip, hein? Mais on avait souple.
Au video, ouais. Un slip Ă 60 millions.
161
00:33:15,214 --> 00:33:19,734
Je reviens. Putain, c'est moi, là . Oh, ça a minuit. Je reviens.
162
00:33:32,526 --> 00:33:40,766
Qu'est-ce qu'il y a? C'est quoi encore le problĂšme?
J'ai vraiment des clients. Ils payent, ils jouent.
163
00:33:41,606 --> 00:33:51,806
Tu devrais me dire merci. Tu devrais mĂȘme me payer.
Tu cherches quoi? Tu cherches la merde, c'est ça?
164
00:33:51,966 --> 00:33:53,206
Tu aimes les histoires?
165
00:33:57,070 --> 00:34:03,270
Ăa se veut pas de choper les filles dans les toilettes.
Puisque tu sais beaucoup de choses sur moi,
166
00:34:03,470 --> 00:34:07,670
tu vas savoir que je viens de me faire un an de prison.
Et que j'aime pas quand on fait parce que je...
167
00:34:07,870 --> 00:34:13,470
J'en ai rien Ă foutre de ce qui se fait ou pas.
Oui. Et alors?
168
00:34:34,062 --> 00:34:36,082
Tu trinques ou tu trinques pas? Je trinque.
169
00:34:41,998 --> 00:34:42,998
Elle a un poids.
170
00:35:09,134 --> 00:35:12,134
SincĂšrement. Vous voulez pas comprendre plutĂŽt?
Non, non, ça m'intéresse.
171
00:35:16,558 --> 00:35:19,798
Je dirais que tu fais un peu trop homme pour ĂȘtre un tapin et un peu trop femme pour ĂȘtre un rio.
172
00:35:24,494 --> 00:35:28,094
Allez, au ferri. Au ferri, l'enfoiré.
173
00:35:44,654 --> 00:35:45,106
Thomas!
174
00:35:51,790 --> 00:35:52,290
Automne!
175
00:36:22,606 --> 00:36:23,606
Je suis off aujourd'hui.
176
00:36:27,054 --> 00:36:37,414
Tu veux perdre ton divorce? Je suis. Essaye de pas perdre ton job.
Ne passer 2h avec le juste, t'as déconné. De quoi? Pour l'autre jour?
177
00:36:37,574 --> 00:36:45,970
C'est pas bon, Thomas. Reprends-toi, tu devrais te dégager d'ici.
T'es dans une mauvaise triepe.
178
00:36:49,326 --> 00:36:50,166
Je vais m'en prendre.
179
00:36:55,150 --> 00:36:57,950
C'est qui? Une copie de coiffeuse.
180
00:37:02,958 --> 00:37:04,678
Tu veux une biĂšre? Ouais.
181
00:37:18,510 --> 00:37:26,310
T'as verra, trouvé quelqu'un. Qui? Freeman.
Un mec qui gĂšre un fonds de pension. Il vient d'arriver Ă Bastia.
182
00:37:27,190 --> 00:37:34,110
C'est mort. Alors Daniel, c'est un banquier.
Ce serait tout au riz, ce serait compliqué.
183
00:37:34,110 --> 00:37:38,706
Mais c'est juste un banquier. Ouais, c'est moi.
OĂč vous ĂȘtes?
184
00:37:42,094 --> 00:37:44,694
Relax. Rappelle-moi d'une cabine.
185
00:37:48,750 --> 00:37:55,910
Pardon, je fais jamais ça, faire sauter le champagne avant d'avoir signé.
Mais lĂ , j'ai trop envie. En tout cas, c'est bien parti.
186
00:37:56,590 --> 00:38:12,030
à votre santé. à la vÎtre, Mlle Taverra. Mademoiselle, et à la santé des ferries.
Santé. à toi, ma belle. à nous. Et à ton nouveau travail, parce que j'espÚre que tu vas travailler avec moi.
187
00:38:12,550 --> 00:38:19,390
Mais je vais faire quoi avec toi? Ce que tu veux.
On jette un petit coup d'Ćil Ă ce protocole.
188
00:38:19,830 --> 00:38:22,910
Anthony? Tout est lĂ . Merci.
189
00:39:36,494 --> 00:39:36,978
Bonjour
190
00:39:43,758 --> 00:39:44,594
Merci.
191
00:39:49,838 --> 00:39:50,226
Oui.
192
00:39:57,550 --> 00:40:06,542
C'est impossible. Il est plus à son hÎtel, j'ai appelé 20 fois, il répond pas.
Je me laisse pas tomber comme ça sans explication.
193
00:40:36,206 --> 00:40:36,690
Oui.
194
00:40:43,470 --> 00:40:44,146
Faites le monter.
195
00:40:53,614 --> 00:41:01,214
C'est une blague? Non, madame Tavert. C'est une offre Ă 60 millions d'euros.
Notre dossier est cautionné par un établissement bancaire des plus sérieux.
196
00:41:01,814 --> 00:41:10,814
Et nous espérons que votre conseil d'administration lui accordera toute l'attention qu'il mérite.
Jamais! Je suis sĂ»r que vos crĂ©anciers ne verront pas les choses de la mĂȘme façon.
197
00:41:11,414 --> 00:41:17,414
Jamais elle ne mettra un pied dans les ferries, vous entendez?
Jamais! Elle croit que je vais me coucher.
198
00:41:18,614 --> 00:41:25,390
Mais elle peut menacer qui elle veut, ça servira à rien.
Si, ça servira à une chose. Qu'elle retourne en prison.
199
00:41:25,750 --> 00:41:33,470
à sa place. Madame Taverra, s'il vous plaßt, pas de menace ni d'accusation infondée.
Ma cliente a tout à fait le droit de faire ce qu'elle fait puisqu'elle est présumée innocente.
200
00:41:34,390 --> 00:41:38,110
Si vous refusez son offre, dans un an, c'est Ă votre liquidateur judiciaire que nous la ferons.
201
00:41:45,486 --> 00:41:49,746
Alors c'est fini? Vous n'ĂȘtes plus Ă vos cĆurs.
202
00:42:05,006 --> 00:42:12,242
Alors? C'est non. Mais elle va pas avoir le choix.
Merci, LaniĂšme. Bonne nuit. Bonne nuit, Sandra.
203
00:42:19,086 --> 00:42:20,050
émanciels.
204
00:42:23,854 --> 00:42:24,850
La vie de Montserrat.
205
00:42:27,918 --> 00:42:36,062
Qu'est-ce que tu vas faire? Qu'est-ce que tu veux que je fasse?
Je vais continuer à démarcher. Je finirai pas à retrouver.
206
00:42:37,582 --> 00:42:44,278
Je vais trouver, putain, faut que je trouve.
Bien sûr que tu vas trouver. Elle va pas lùcher.
207
00:42:45,318 --> 00:42:49,518
Chaque fois que tu trouveras quelqu'un, elle va le faire partir.
Je le laisserai pas faire. Tu crois que c'est toi qui décides?
208
00:42:51,638 --> 00:42:54,958
Elle a tué mon pÚre parce qu'il s'est mis contre elle.
Si tu te mets contre elle, elle te tuera toi aussi.
209
00:42:56,398 --> 00:42:57,198
Elle est comme ça.
210
00:43:00,398 --> 00:43:02,398
Je fais quoi alors? Je laisse tomber?
211
00:43:05,422 --> 00:43:07,262
Y a peut-ĂȘtre une chose qui pourrait la faire renoncer.
212
00:43:21,326 --> 00:43:22,098
Je vais voir les autres.
213
00:43:28,366 --> 00:43:30,366
Quoi? Le camion.
214
00:43:41,230 --> 00:43:46,390
Qu'est-ce que tu fais lĂ ? Je suis venue te parler.
Vous voulez que je vous laisse? Non, vous pouvez rester.
215
00:43:47,390 --> 00:43:48,990
C'est pas personnel et ça vous concerne.
216
00:43:54,798 --> 00:44:01,798
C'est quoi? Depuis ce matin 9h, Livia fait 2 mois salégataire universelle.
Elle a mis toutes les actions des féries qui lui appartenaient à mon nom.
217
00:44:02,598 --> 00:44:06,998
Elle m'a aussi demandé de siéger au conseil d'administration.
Comme j'ai confiance en elle, j'ai dit oui.
218
00:44:09,198 --> 00:44:10,958
Tous les papiers sont dans le dossier, tu peux vérifier.
219
00:44:14,510 --> 00:44:21,710
Elle te lÚgue sa société. Elle me lÚgue tout.
C'est tout ce qu'elle a trouvĂ©? Te mettre Ă la tĂȘte des ferries?
220
00:44:22,710 --> 00:44:28,910
Ăa vient pas d'elle, Sandra. C'est mon idĂ©e.
Si tu veux prendre la compagnie, c'est Ă moi qu'il va falloir l'enlever.
221
00:44:29,030 --> 00:44:37,746
Arracher, mĂȘme. Il va falloir que t'arraches les ferries Ă ta niĂšce, que tu aimes plus que tout.
dont tu n'aurais jamais dĂ» tuer le pĂšre.
27855