Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,870 --> 00:00:09,390
I'm going to confess to Kou.
2
00:00:10,250 --> 00:00:11,300
Kou-chan!
3
00:00:11,300 --> 00:00:14,580
Sorry, I guess I haven't actually introduced myself. Narumi Yui. Nice to meet you.
4
00:00:14,580 --> 00:00:17,870
She's also the reason I found my place at that school.
5
00:00:17,870 --> 00:00:20,680
It's complicated.
6
00:00:20,680 --> 00:00:22,570
I can't walk you back today.
7
00:00:22,570 --> 00:00:23,940
- Sorry.
- Kou!
8
00:00:23,940 --> 00:00:25,420
Watch out!
9
00:00:26,090 --> 00:00:28,830
It was on purpose, you know. All the pitiful implications I made... everything.
10
00:00:28,830 --> 00:00:30,840
I just wanted you to worry about me...
11
00:00:30,840 --> 00:00:32,940
Her own mother abandoned her.
12
00:00:32,940 --> 00:00:37,040
Could you deliver this ice cream to Kou before it melts?
13
00:00:38,130 --> 00:00:40,140
Don't sleep here...
14
00:00:41,520 --> 00:00:42,590
Narumi-san.
15
00:00:42,590 --> 00:00:44,870
Could we talk?
16
00:00:47,730 --> 00:00:50,680
I have to assume this is about Kou-chan.
17
00:00:51,760 --> 00:00:53,370
So what's the deal?
18
00:00:56,040 --> 00:00:58,770
I want you to set Kou free.
19
00:00:58,770 --> 00:01:00,250
"Set him free"?
20
00:01:00,250 --> 00:01:03,440
Narumi-san, I sympathize with your circumstances,
21
00:01:03,440 --> 00:01:07,180
but Kou is finally letting himself move on.
22
00:01:07,180 --> 00:01:11,140
Being with you only stagnates his efforts.
23
00:01:11,140 --> 00:01:13,210
- So–
- No.
24
00:01:14,040 --> 00:01:17,540
Kou-chan is all I have.
25
00:01:17,540 --> 00:01:19,000
Narumi-san, do you also...
26
00:01:19,000 --> 00:01:20,810
Love him? Of course, I do.
27
00:01:22,800 --> 00:01:25,100
I've liked him ever since middle school
28
00:01:25,100 --> 00:01:27,570
and want him, no matter what.
29
00:01:27,570 --> 00:01:31,290
I don't care if my methods are underhanded.
30
00:01:31,290 --> 00:01:35,140
If you really love Kou, and want what's best for him–
31
00:01:35,140 --> 00:01:37,580
As if you have any business talking about what's "best for him."
32
00:01:38,620 --> 00:01:44,500
After all, you're not here, talking to me for Kou's sake.
33
00:01:44,500 --> 00:01:46,800
You're here for your own.
34
00:01:46,800 --> 00:01:48,900
You were angry that he didn't choose you,
35
00:01:48,900 --> 00:01:52,890
and now you're venting it out on me.
36
00:01:54,220 --> 00:01:58,210
I'm stagnating Kou's efforts?
37
00:01:59,640 --> 00:02:01,640
Don't push your delusions onto me.
38
00:02:03,010 --> 00:02:12,910
Timing and subtitles by the Ao Haru Ride Team @ Viki
39
00:02:16,850 --> 00:02:18,900
That's crazy, right?
40
00:02:18,900 --> 00:02:20,150
Awesome!
41
00:02:20,150 --> 00:02:21,590
Absolutely.
42
00:02:21,590 --> 00:02:23,530
I think those two are dating.
43
00:02:23,530 --> 00:02:26,050
Tanaka Sensei was called into the Principal's office.
44
00:02:26,050 --> 00:02:27,140
Tanaka? Did he slip up?
45
00:02:27,140 --> 00:02:28,790
With one of our students, yes.
46
00:02:28,790 --> 00:02:30,670
- For real?
- For real.
47
00:02:30,670 --> 00:02:35,010
Yoshioka Futaba of Year 2, Class 3. Come to the Principal's office immediately.
48
00:02:35,010 --> 00:02:36,240
What?
49
00:02:36,240 --> 00:02:39,710
- I repeat. Yoshioka Futaba of Class 3.
- Shuko...
50
00:02:39,710 --> 00:02:42,920
- Come to the Principal's office immediately.
- Hold on, there's been a–
51
00:02:42,920 --> 00:02:46,860
- Yoshioka Futaba...
- Shut up, I get it already!
52
00:02:46,860 --> 00:02:48,720
- Why me?
- Dude, chill.
53
00:02:48,720 --> 00:02:52,100
Don't worry, Futaba-chan. I'll make sure Shuko's okay.
54
00:02:59,880 --> 00:03:02,670
I'll go see what's up.
55
00:03:03,290 --> 00:03:06,250
Is Yoshioka dating Tanaka?
56
00:03:07,020 --> 00:03:08,430
Yeah, right.
57
00:03:08,430 --> 00:03:13,340
- This is pointless.
- But someone saw Tanaka Sensei giving her house keys.
58
00:03:25,300 --> 00:03:30,280
Yoshioka, did Tanaka Sensei hand you his house keys?
59
00:03:30,280 --> 00:03:32,280
- No–
- Sir, as I told you before–
60
00:03:32,280 --> 00:03:36,100
I am currently speaking to Yoshioka-san.
61
00:03:43,090 --> 00:03:48,400
Kou... I mean, Mabuchi-kun... I mean, Sensei's younger brother...
62
00:03:48,400 --> 00:03:50,330
Excuse me.
63
00:03:52,700 --> 00:03:54,830
Sir, this is all a misunderstanding.
64
00:03:55,990 --> 00:04:01,860
She was only asked to deliver things to me, as I was down with a cold.
65
00:04:02,950 --> 00:04:07,450
The key my brother handed her was not to his own place.
66
00:04:07,450 --> 00:04:13,710
My brother would never make such an error in judgment.
67
00:04:19,590 --> 00:04:21,670
All right. I understand the situation.
68
00:04:22,420 --> 00:04:27,150
Regardless, your actions were thoughtless. Never forget, you are a teacher first.
69
00:04:27,150 --> 00:04:30,540
My deepest apologies, Sir.
70
00:04:31,150 --> 00:04:35,070
I apologize for the trouble my brother has caused you.
71
00:04:35,900 --> 00:04:42,210
Kou would've never apologized for Tanaka Sensei's sake a few months prior.
72
00:04:43,290 --> 00:04:46,630
He's still moving on...
73
00:04:47,520 --> 00:04:49,730
And being with Narumi-san isn't stopping him.
74
00:04:52,130 --> 00:04:57,060
In other words... There's nothing else I can do for him.
75
00:05:16,680 --> 00:05:20,630
[Ao Haru Ride Season 2]
76
00:05:22,060 --> 00:05:24,460
Kou! Yoshioka!
[Episode 2]
77
00:05:25,790 --> 00:05:27,550
Was everything all right?
[Episode 2]
78
00:05:27,550 --> 00:05:31,190
Yes, it's fine. The principal recognized the misunderstanding, too.
79
00:05:31,190 --> 00:05:33,210
Hey, no need to shout.
80
00:05:33,810 --> 00:05:35,960
Yoshioka-san!
81
00:05:35,960 --> 00:05:39,710
Were you able to clear up everything that wasn't happening with Tanaka Sensei?
82
00:05:39,710 --> 00:05:43,990
- Yes.
- That teacher's so friendly, he's prone to rumors.
83
00:05:43,990 --> 00:05:47,840
But by that criteria, he'd have a "rumor" with the entire school.
84
00:05:47,840 --> 00:05:49,730
Fair point.
85
00:05:49,730 --> 00:05:53,250
This is Tanaka Sensei we are talking about. He's friendly to everyone.
86
00:05:54,830 --> 00:05:57,530
Thanks, Kikuchi-kun.
87
00:05:57,530 --> 00:06:00,470
If anyone tries to start funny business, tell me. I'll–
88
00:06:00,470 --> 00:06:03,900
By the way, did you check in with Murao?
89
00:06:03,900 --> 00:06:06,410
Right. Sorry, I have to go.
90
00:06:12,370 --> 00:06:14,880
Thanks for standing up for us.
91
00:06:16,660 --> 00:06:19,130
I don't need your gratitude.
92
00:06:19,130 --> 00:06:22,000
Besides, I spoke up for Yoshioka-san. Not you.
93
00:06:22,970 --> 00:06:25,320
And that's why I'm thanking you.
94
00:06:25,320 --> 00:06:28,460
- What's that supposed to mean?
- Guess.
95
00:06:29,960 --> 00:06:31,180
Make up your damn mind!
96
00:06:31,180 --> 00:06:34,160
Hey, knock it off, you two!
97
00:06:43,850 --> 00:06:45,480
Kou!
98
00:06:45,480 --> 00:06:47,010
I'm sorry.
99
00:06:49,030 --> 00:06:51,670
That must've made you feel horrible.
100
00:06:53,020 --> 00:06:56,020
I was too focused on my own issues.
101
00:07:01,290 --> 00:07:03,720
I thought they caught me.
102
00:07:08,970 --> 00:07:11,100
The day of the school festival...
103
00:07:12,580 --> 00:07:17,080
I...
104
00:07:19,230 --> 00:07:21,450
I kissed Mr. Tanaka.
105
00:07:21,450 --> 00:07:27,400
I want to see your secret item.
106
00:07:27,400 --> 00:07:30,300
Okay then, just this time.
107
00:07:34,150 --> 00:07:39,010
But why do you want to see the mole on my eyelid?
108
00:07:58,270 --> 00:08:00,950
We will now begin the closing ceremonies of the school festival.
109
00:08:00,950 --> 00:08:04,540
Students, please make your way to the main grounds.
110
00:08:04,540 --> 00:08:06,210
You should go join them.
111
00:08:06,210 --> 00:08:09,030
We will now begin the closing ceremonies of the school festival...
112
00:08:10,320 --> 00:08:16,010
Sensei, I'm much more serious about this than you think I am.
113
00:08:17,780 --> 00:08:20,420
That's all.
114
00:08:30,300 --> 00:08:33,140
I didn't even stop to think about the consequences.
115
00:08:34,260 --> 00:08:36,830
Adult and child...
116
00:08:37,480 --> 00:08:40,040
Teacher and student...
117
00:08:41,260 --> 00:08:45,370
How I could absolutely derail his career...
118
00:08:48,690 --> 00:08:50,980
I didn't consider any of it.
119
00:08:55,580 --> 00:08:59,420
If anyone was only thinking of themselves, it's me.
120
00:09:24,260 --> 00:09:26,000
Futaba.
121
00:09:26,770 --> 00:09:28,350
Yuri.
122
00:09:30,420 --> 00:09:32,960
I need to ask you two a favor.
123
00:09:32,960 --> 00:09:36,330
Tanaka Sensei, you dropped this.
124
00:09:36,330 --> 00:09:38,930
Oh, thanks.
125
00:09:42,470 --> 00:09:44,810
We promise to keep watch.
126
00:09:58,820 --> 00:10:01,240
Hey, Tanaka! You dropped something!
127
00:10:02,270 --> 00:10:06,230
Are you becoming deaf, Grampa?
128
00:10:18,230 --> 00:10:20,350
During our school festival...
129
00:10:21,190 --> 00:10:25,120
I acted without even considering your position.
130
00:10:25,120 --> 00:10:27,600
I'm truly sorry for my actions.
131
00:10:33,800 --> 00:10:41,010
I'm equally as sorry for calling you out here like this.
132
00:10:41,010 --> 00:10:42,540
Don't...
133
00:10:45,410 --> 00:10:47,100
No, I suppose you're right.
134
00:10:48,660 --> 00:10:50,830
I need to get everything off my chest.
135
00:10:52,270 --> 00:10:55,400
Otherwise, I won't be able to move on.
136
00:10:55,400 --> 00:10:56,650
Murao.
137
00:10:56,650 --> 00:10:58,670
Sensei, just listen to me.
138
00:10:59,610 --> 00:11:04,770
This will be the last time I trouble you, I promise.
139
00:11:07,710 --> 00:11:09,310
All right.
140
00:11:10,000 --> 00:11:17,000
Do you remember the first time you showed me your secret?
141
00:11:17,000 --> 00:11:22,190
You're only staying here longer by not answering.
[Career Consultation Form]
142
00:11:24,860 --> 00:11:29,620
All right. Then after I graduate, I plan on going on a journey of self-discovery.
143
00:11:32,820 --> 00:11:34,330
Sorry.
144
00:11:35,230 --> 00:11:41,590
I hear that phrase often, but I still don't get it. What sort of people take these journeys?
145
00:11:41,590 --> 00:11:45,920
People who question their existence,
146
00:11:45,920 --> 00:11:50,560
when they know their disappearance won't amount to anything.
147
00:11:50,560 --> 00:11:52,790
I see.
148
00:11:54,170 --> 00:11:58,690
Isn't that just escapism then?
149
00:11:58,690 --> 00:12:02,670
First of all, what does "self-discovery" even mean?
150
00:12:02,670 --> 00:12:06,810
Let me ask you something. Who's sitting in front of me right now?
151
00:12:10,050 --> 00:12:13,770
Is it not "Murao Shuko"?
152
00:12:24,610 --> 00:12:26,830
What? Does my mole bother you?
153
00:12:27,700 --> 00:12:30,990
No, it simply left an impression on me. I couldn't help but stare.
154
00:12:33,240 --> 00:12:36,930
Then this one's special.
155
00:12:39,680 --> 00:12:43,530
See? I have one on my double eyelid as well.
156
00:12:43,530 --> 00:12:45,640
It's like a hidden item of mine.
157
00:12:46,640 --> 00:12:50,970
I-Is it really necessary to close both eyes?
158
00:12:50,970 --> 00:12:54,540
Sorry, I can't wink to save my life.
159
00:12:54,540 --> 00:12:56,720
I'd have to hold it down...
160
00:12:56,720 --> 00:12:59,020
Tanaka Sensei...
161
00:12:59,630 --> 00:13:03,460
Are you always like this with your female students?
162
00:13:03,460 --> 00:13:06,000
Hey, what do you mean, "like this"?
163
00:13:06,000 --> 00:13:11,080
And just so you know, you're the first person who's seen this mole, all right?
164
00:13:14,230 --> 00:13:18,170
Promise me you'll keep it that way.
165
00:13:19,860 --> 00:13:21,840
It can be our secret.
166
00:13:26,000 --> 00:13:31,980
After that career counseling session, something changed in me.
167
00:13:33,120 --> 00:13:38,300
My whole world changed.
168
00:13:40,940 --> 00:13:43,850
Every day I spend now is filled with joy...
169
00:13:45,830 --> 00:13:51,000
And with you, Sir.
170
00:13:58,890 --> 00:14:00,660
Sensei.
171
00:14:01,750 --> 00:14:03,500
I love you.
172
00:14:10,740 --> 00:14:13,260
Sensei, did you...
173
00:14:15,070 --> 00:14:19,390
Did you never even like me romantically for a moment?
174
00:14:22,700 --> 00:14:25,040
Your feelings certainly made me happy.
175
00:14:26,120 --> 00:14:31,260
But I've never considered you to be something more than a student.
176
00:14:40,120 --> 00:14:41,980
I see.
177
00:14:44,460 --> 00:14:49,990
Thank you for coming and listening to me.
178
00:15:10,800 --> 00:15:12,540
Sensei.
179
00:15:14,390 --> 00:15:18,170
Feel free to flaunt that mole of yours whenever you want.
180
00:15:43,400 --> 00:15:45,800
Hey, no need to hide anymore.
181
00:15:49,660 --> 00:15:51,540
Did you notice?
182
00:15:51,540 --> 00:15:53,180
Of course.
183
00:15:57,400 --> 00:16:00,690
Did you drop the note on purpose?
184
00:16:00,690 --> 00:16:04,010
[Please come to the rooftop after school. - Murao]
185
00:16:07,370 --> 00:16:10,290
I wonder. Do you think I did?
186
00:16:10,290 --> 00:16:12,710
Why bother provoking me?
187
00:16:19,220 --> 00:16:22,630
Because I always hoped a real nice guy
188
00:16:23,920 --> 00:16:29,190
would swoop in and steal away Murao's innocent feelings...
189
00:16:32,190 --> 00:16:35,430
Before I lost control of my own.
190
00:16:40,500 --> 00:16:42,490
Right now,
191
00:16:43,490 --> 00:16:46,480
I'm still no match for you.
192
00:16:47,920 --> 00:16:50,470
- Kominato...
- But that doesn't matter.
193
00:16:51,050 --> 00:16:53,580
I won't back down, not now.
194
00:16:56,480 --> 00:17:00,100
I'll grant your damn wish and steal Murao's feelings for myself.
195
00:17:01,780 --> 00:17:03,950
You can leave her to me.
196
00:17:21,470 --> 00:17:26,250
♫ Unexpected rain in the weather forecast ♫
197
00:17:27,660 --> 00:17:29,830
Thanks for coming out here.
198
00:17:29,830 --> 00:17:32,500
It's fine. What do you need?
199
00:17:37,030 --> 00:17:39,300
You're missing a button.
200
00:17:40,620 --> 00:17:42,720
I know.
201
00:17:42,720 --> 00:17:44,320
I like you.
202
00:17:46,980 --> 00:17:50,370
Kou, I love you.
203
00:17:53,230 --> 00:17:57,700
So I need a proper rejection in order to move on.
204
00:18:04,530 --> 00:18:10,330
♫ Ah, I love you so much, but ♫
205
00:18:10,330 --> 00:18:11,890
I...
206
00:18:14,050 --> 00:18:16,460
I can't go out with you.
207
00:18:22,270 --> 00:18:24,960
Finally! I feel no regrets.
208
00:18:24,960 --> 00:18:26,510
Thanks.
209
00:18:26,510 --> 00:18:29,660
Now we're back to normal classmates.
210
00:18:35,510 --> 00:18:37,930
Don't let this stop you from talking to me, okay?
211
00:19:02,370 --> 00:19:04,930
[Narumi Yui]
212
00:19:47,190 --> 00:19:52,530
[I got myself rejected, too. Mission Broken-heart complete!]
213
00:20:05,940 --> 00:20:09,540
[Yoshioka Futaba]
214
00:20:25,100 --> 00:20:27,430
Bon appétit!
215
00:20:29,050 --> 00:20:31,570
You're only eating bread again.
216
00:20:31,570 --> 00:20:33,610
Are you still feeling out of it?
217
00:20:33,610 --> 00:20:38,040
No, I'm just going on a diet.
218
00:20:40,240 --> 00:20:41,990
Futaba, your bag is so organized!
219
00:20:41,990 --> 00:20:43,140
What, why?
220
00:20:43,140 --> 00:20:45,860
Well, I had an epiphany.
221
00:20:45,860 --> 00:20:48,960
Nanami-san is not the only reason I was rejected.
222
00:20:48,960 --> 00:20:54,660
I think it's my lack of girlish charm that got me shot down at all.
223
00:21:01,000 --> 00:21:05,060
Quit grinning, and go ask her out.
224
00:21:05,740 --> 00:21:10,050
Yoshioka-san wants to sort out her feelings. I need to respect that.
225
00:21:24,840 --> 00:21:26,540
Yoshioka-san!
226
00:21:26,540 --> 00:21:27,950
Kikuchi-kun?
227
00:21:27,950 --> 00:21:31,750
Do you want to come see our band practice after school today?
228
00:21:31,750 --> 00:21:32,730
Your band?
229
00:21:32,730 --> 00:21:35,770
Yes. You know...
230
00:21:38,190 --> 00:21:42,250
He might steal Yoshioka from right under your nose, Dude.
231
00:21:51,510 --> 00:21:56,850
Are you going to just sit there and let Kikuchi get away with that?
232
00:21:58,940 --> 00:22:01,400
Sure, why not.
233
00:22:01,400 --> 00:22:04,930
I'm over Yoshioka anyway.
234
00:22:06,370 --> 00:22:09,140
"Over" her my butt. Then what's this?
235
00:22:09,140 --> 00:22:10,660
[Yoshioka Futaba]
236
00:22:11,330 --> 00:22:12,320
Quit snooping!
237
00:22:12,320 --> 00:22:14,650
You're down bad, man.
238
00:22:14,650 --> 00:22:16,930
Acting half-assed about this isn't–
239
00:22:16,930 --> 00:22:19,000
Enough.
240
00:22:20,260 --> 00:22:22,310
Go home already.
241
00:22:44,610 --> 00:22:48,420
Narumicchi's wounds are her own, all right?
242
00:22:48,420 --> 00:22:50,740
They're not yours.
243
00:22:50,740 --> 00:22:53,840
Don't force yourself to sympathize with her.
244
00:22:53,840 --> 00:22:56,870
That's the easy way out.
245
00:23:05,070 --> 00:23:09,450
I really liked that last song you practiced. Those lyrics hit hard.
246
00:23:09,450 --> 00:23:11,690
I'm glad they did.
247
00:23:11,690 --> 00:23:16,860
Those lyrics are from a girl's perspective, so I was worried it wouldn't get across.
248
00:23:16,860 --> 00:23:18,970
Did you chose the song?
249
00:23:18,970 --> 00:23:23,520
No, I'm quite sure Uchimiya did, right?
250
00:23:23,520 --> 00:23:26,000
What?
251
00:23:29,320 --> 00:23:30,120
Yuri texted me.
252
00:23:30,120 --> 00:23:31,830
[Uchimiya left something in the studio! I went back with him to get it.]
253
00:23:31,830 --> 00:23:35,550
It seems like Uchimiya-kun forgot something in the studio.
254
00:23:36,380 --> 00:23:39,150
I wonder if they'll be back soon...
255
00:23:42,790 --> 00:23:45,390
["Good luck!"]
256
00:23:49,630 --> 00:23:53,370
For now, let's take our time to walk to the station.
257
00:23:53,370 --> 00:23:55,570
Yes, sounds good.
258
00:24:02,710 --> 00:24:05,040
I'm sorry, I roped you into that.
259
00:24:07,440 --> 00:24:09,200
Are you angry?
260
00:24:09,200 --> 00:24:10,800
No.
261
00:24:10,800 --> 00:24:14,820
It's just... when I think about how Futaba-chan feels,
262
00:24:14,820 --> 00:24:19,220
I think she would've appreciated a bit more time to herself.
263
00:24:21,240 --> 00:24:23,820
Don't worry, Toma's got this.
264
00:24:23,820 --> 00:24:26,200
My friend's a great guy.
265
00:24:26,200 --> 00:24:29,840
And my friend is a great girl, mind you.
266
00:24:37,250 --> 00:24:39,760
We're almost at the station.
267
00:24:39,760 --> 00:24:41,540
Shall we wait a while for them?
268
00:24:41,540 --> 00:24:42,980
Yes.
269
00:24:46,040 --> 00:24:54,960
Timing and subtitles by the Ao Haru Ride Team @ Viki
270
00:25:01,550 --> 00:25:06,050
My bad. That just felt very... out of character for you.
271
00:25:07,440 --> 00:25:10,510
I'm currently polishing my girlish attitude.
272
00:25:11,770 --> 00:25:14,330
Are you getting back at Mabuchi or something?
273
00:25:18,190 --> 00:25:22,960
I'm sorry. I overheard about the rejection.
274
00:25:24,390 --> 00:25:26,080
I see.
275
00:25:28,420 --> 00:25:30,750
But that's not it, really.
276
00:25:31,400 --> 00:25:33,690
It's all to better myself.
277
00:25:40,670 --> 00:25:43,480
If I was being honest, you're exactly on the mark.
278
00:25:45,080 --> 00:25:48,870
I wanted to become girly, and take revenge on Kou.
279
00:25:48,870 --> 00:25:50,830
Yoshioka-san...
280
00:25:50,830 --> 00:25:53,080
Weird, right?
281
00:25:53,670 --> 00:25:56,850
I got myself rejected to move on...
282
00:25:56,850 --> 00:26:00,180
- Yoshioka-san.
- But here I am,
283
00:26:00,180 --> 00:26:01,990
hanging on like an idiot.
284
00:26:09,120 --> 00:26:11,100
You'll get your pants dirty.
285
00:26:11,100 --> 00:26:13,470
Finally, I get to see your face.
286
00:26:14,660 --> 00:26:17,710
Keep your chin up like that,
287
00:26:17,710 --> 00:26:21,810
and I promise you'll find a guy who likes you, just as you are.
288
00:26:30,560 --> 00:26:34,620
Yoshioka-san... I like you.
289
00:26:41,120 --> 00:26:43,110
I want you to get to know me better.
290
00:26:43,110 --> 00:26:45,680
Narumi, I can't stay by your side anymore. Kikuchi will take her.
291
00:26:45,680 --> 00:26:48,930
Kou-chan, if you leave me... No, you can't.
292
00:26:48,930 --> 00:26:52,450
Yoshioka-san, I won't lose, no matter who's in your heart.
293
00:26:52,450 --> 00:26:56,430
If you think I'll always love you, then you're wrong.
20693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.