Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,710 --> 00:00:08,230
This came out of nowhere.
2
00:00:08,230 --> 00:00:10,140
Dry your hair with that.
3
00:00:11,790 --> 00:00:15,820
- You know, Tanaka–
- I keep telling you, I'm not "Tanaka," but "Mabuchi."
4
00:00:15,820 --> 00:00:19,030
It's so the class can look back on these memories
5
00:00:19,030 --> 00:00:22,130
with the same fondness as everyone else.
6
00:00:22,130 --> 00:00:24,830
I think I like Mabuchi-kun.
7
00:00:24,830 --> 00:00:27,080
I also like Kou.
8
00:00:27,080 --> 00:00:28,960
I like you, Mabuchi-kun.
9
00:00:28,960 --> 00:00:31,110
Thank you, but I don't see you in that way.
10
00:00:31,110 --> 00:00:34,970
I'll show you an even cooler side of me from now on. So just wait a little longer.
11
00:00:34,970 --> 00:00:38,580
I want to see your secret item.
12
00:00:38,580 --> 00:00:41,010
Okay then, just this time.
13
00:00:42,860 --> 00:00:44,590
Yoshioka, I liked you.
14
00:00:44,590 --> 00:00:46,500
I like...
15
00:00:46,500 --> 00:00:47,980
liked you, too.
16
00:00:47,980 --> 00:00:50,760
Seven o'clock. At the clock tower in Triangle Park.
17
00:00:50,760 --> 00:00:54,270
I want to make a new promise.
18
00:00:54,270 --> 00:00:57,000
I'm all ears to listen to your problems.
19
00:00:58,060 --> 00:01:01,270
Sway even more and have feelings for me.
20
00:01:01,270 --> 00:01:05,110
I think we are more than friends after all.
21
00:01:05,110 --> 00:01:08,630
- Kou-chan?
- Don't get involved with that classmate anymore.
22
00:01:08,630 --> 00:01:11,800
It's better to forget stuff that's meaningless as soon as possible.
23
00:01:11,800 --> 00:01:14,030
Was it... really meaningless?
24
00:01:14,030 --> 00:01:15,450
It's unfair to spring on me like that.
25
00:01:15,450 --> 00:01:17,900
Then I'll do it again.
26
00:01:17,900 --> 00:01:20,170
If you don't want to, you can run away.
27
00:01:26,830 --> 00:01:28,740
Do you want to go today?
28
00:01:28,740 --> 00:01:31,600
- Sure.
- Futaba-chan?
29
00:01:32,820 --> 00:01:34,020
That cold!
30
00:01:34,020 --> 00:01:36,060
What's up? You're spacing out.
31
00:01:36,060 --> 00:01:39,230
Let me guess, is Mabuchi-kun involved?
32
00:01:39,230 --> 00:01:41,550
- I knew it.
- She's so obvious.
33
00:01:41,550 --> 00:01:43,210
Nothing really–
34
00:01:43,210 --> 00:01:45,310
Spill the details already.
35
00:01:45,310 --> 00:01:47,850
Ease up on the interrogating.
36
00:01:55,180 --> 00:01:57,660
During the school festival,
37
00:01:57,660 --> 00:02:01,690
we ended up in an empty classroom...
38
00:02:01,690 --> 00:02:03,950
And Kou...
39
00:02:03,950 --> 00:02:06,590
- And Kou what?
- We can't hear you.
40
00:02:19,090 --> 00:02:21,340
- Kissed–
- Did he kiss you?
41
00:02:21,340 --> 00:02:24,790
Girl, congrats! That's awesome!
42
00:02:25,410 --> 00:02:26,430
Thanks...
43
00:02:26,430 --> 00:02:30,260
With Futaba-chan dating Mabuchi-kun, we have a couple in the group now.
44
00:02:30,260 --> 00:02:32,350
- What?
- What?
45
00:02:33,940 --> 00:02:37,020
He never actually asked me out.
46
00:02:37,020 --> 00:02:41,910
He didn't? So he kissed you without a confession...
47
00:02:41,910 --> 00:02:44,510
And just left you dry?
48
00:02:44,510 --> 00:02:46,650
What a cruel guy...
49
00:02:46,650 --> 00:02:49,080
I can't condone a one-night stand!
50
00:02:49,080 --> 00:02:51,150
Wording.
51
00:02:51,150 --> 00:02:55,500
Honestly, I'm starting to get just as confused.
52
00:02:55,500 --> 00:02:59,120
I still have no idea why Kou pulled a stunt like that.
53
00:02:59,740 --> 00:03:03,170
Was he going with the flow? Or...
54
00:03:06,940 --> 00:03:10,330
If I were Mabuchi and overheard that, I'd feel hurt.
55
00:03:10,890 --> 00:03:12,290
What?
56
00:03:13,230 --> 00:03:18,250
I mean, if my serious feelings were taken lightly, of course I'd be.
57
00:03:20,160 --> 00:03:23,020
A kiss isn't something you do to just anyone.
58
00:03:31,390 --> 00:03:33,000
All right, I've made up my mind.
59
00:03:33,880 --> 00:03:36,420
I'm going to confess to Kou.
60
00:03:42,570 --> 00:03:45,060
So what did you want to talk about?
61
00:03:46,250 --> 00:03:48,480
Maybe not here...
62
00:03:57,540 --> 00:03:59,590
Why are you so quiet?
63
00:03:59,590 --> 00:04:01,640
Like you're one to talk.
64
00:04:01,640 --> 00:04:05,560
Well... I'm nervous, okay?
65
00:04:05,560 --> 00:04:08,830
We haven't been alone since... you know.
66
00:04:12,960 --> 00:04:20,990
team credit
67
00:04:26,560 --> 00:04:28,660
Kou-chan!
68
00:04:30,710 --> 00:04:33,610
[Yui Narumi]
69
00:04:36,550 --> 00:04:38,180
Narumi?
70
00:04:40,160 --> 00:04:41,610
What's up?
71
00:04:41,610 --> 00:04:44,310
I thought I'd catch you here. Surprised?
72
00:04:44,310 --> 00:04:45,700
Definitely.
73
00:04:45,700 --> 00:04:50,090
That's the voice I heard over the phone.
74
00:04:50,770 --> 00:04:55,100
She must be Kou's old classmate.
75
00:04:59,460 --> 00:05:02,430
The one who shares Kou's pain and suffering...
76
00:05:05,560 --> 00:05:07,580
A girl who relates to him.
77
00:05:24,800 --> 00:05:28,810
[Ao Haru Ride Season 2]
78
00:05:30,050 --> 00:05:32,480
Sorry to crash the party.
[Episode 1]
79
00:05:32,480 --> 00:05:35,080
Am I interfering with your date?
80
00:05:35,080 --> 00:05:36,060
No.
81
00:05:36,060 --> 00:05:38,640
Sure, sure, Mr. Popular.
82
00:05:39,810 --> 00:05:43,090
Order number 29, your order's ready.
83
00:05:43,090 --> 00:05:45,540
I'll go get it.
84
00:06:00,750 --> 00:06:05,370
Yoshioka, right? Are you Kou-chan's girlfriend?
85
00:06:08,920 --> 00:06:11,590
I'm not his girlfriend, no.
86
00:06:11,590 --> 00:06:14,000
Then a friend?
87
00:06:20,360 --> 00:06:23,250
Somewhere in between then.
88
00:06:23,960 --> 00:06:31,050
What about you... Narumi-chan?
89
00:06:31,050 --> 00:06:32,420
Are you his ex?
90
00:06:32,420 --> 00:06:35,950
No, no, just a friend.
91
00:06:35,950 --> 00:06:40,620
Oh, I assumed otherwise because you're on a first-name basis...
92
00:06:40,620 --> 00:06:42,540
"Narumi" is my last name, though.
93
00:06:42,540 --> 00:06:44,350
What?
94
00:06:44,350 --> 00:06:47,240
Sorry, I guess I haven't actually introduced myself.
95
00:06:47,240 --> 00:06:49,210
Narumi Yui. Nice to meet you.
96
00:06:49,940 --> 00:06:52,530
Yoshioka Futaba. Same here.
97
00:06:52,530 --> 00:06:56,930
Were you relieved to hear I wasn't an ex?
98
00:06:58,650 --> 00:07:01,350
If I've been stressing you, I'm sorry.
99
00:07:01,350 --> 00:07:04,910
I know I'm too quick to call on Kou-chan,
100
00:07:04,910 --> 00:07:07,860
but he's seriously the only one I can rely on.
101
00:07:09,200 --> 00:07:12,000
Narumi, you'll find your place here soon enough.
102
00:07:12,000 --> 00:07:15,720
I know how friendly you are, so it'll work out. Okay?
103
00:07:17,160 --> 00:07:18,590
Here.
104
00:07:19,980 --> 00:07:21,380
Right...
105
00:07:22,880 --> 00:07:25,790
Yoshioka, here's yours.
106
00:07:27,370 --> 00:07:28,970
Are you a regular here?
107
00:07:28,970 --> 00:07:30,170
Yes.
108
00:07:30,170 --> 00:07:31,920
- How is it?
- Good.
109
00:07:31,920 --> 00:07:33,920
Great. The potato is good too.
110
00:07:33,920 --> 00:07:36,360
He's just a player.
111
00:07:36,360 --> 00:07:39,570
Acting nice with every girl he sees...
112
00:07:39,570 --> 00:07:42,020
Did you say something, Toma?
113
00:07:42,020 --> 00:07:43,660
No, nothing.
114
00:07:43,660 --> 00:07:45,750
Wow, what an outfit.
115
00:07:45,750 --> 00:07:48,080
I wish I could've seen that in person.
116
00:07:48,080 --> 00:07:49,440
You should've visited.
117
00:07:49,440 --> 00:07:52,920
I told you our school festivals overlapped, remember?
118
00:07:52,920 --> 00:07:55,160
- Did you?
- I did.
119
00:07:55,160 --> 00:07:59,240
Over the phone when we were talking about middle school.
120
00:07:59,240 --> 00:08:00,980
Right, you did.
121
00:08:00,980 --> 00:08:03,080
Told you.
122
00:08:03,080 --> 00:08:05,170
Speaking of middle school–
123
00:08:05,170 --> 00:08:07,190
Hey, look!
124
00:08:07,190 --> 00:08:09,110
That's Kou's older brother in the back.
125
00:08:09,110 --> 00:08:13,010
Right, you mentioned he was a teacher.
126
00:08:13,010 --> 00:08:16,070
I didn't even know they were related until this year.
127
00:08:16,070 --> 00:08:19,020
Different last names and all.
128
00:08:19,710 --> 00:08:23,890
Oh, right, is "Narumi" still your last name?
129
00:08:27,890 --> 00:08:30,180
Yes, it's still Narumi.
130
00:08:31,570 --> 00:08:33,260
Okay.
131
00:08:34,450 --> 00:08:38,960
For context, my parents got divorced when I was in elementary school.
132
00:08:38,960 --> 00:08:42,350
I had been living with my dad,
133
00:08:42,350 --> 00:08:45,980
but he passed away this summer
134
00:08:45,980 --> 00:08:49,660
so now I'm here, living with my mom.
135
00:08:49,660 --> 00:08:51,460
I see.
136
00:08:51,460 --> 00:08:55,080
"Narumi" is my father's last name.
137
00:08:55,080 --> 00:08:57,000
But... You know...
138
00:09:01,550 --> 00:09:04,090
It's complicated.
139
00:09:04,090 --> 00:09:06,620
I can relate there.
140
00:09:13,600 --> 00:09:16,360
Well, I'm headed this way.
141
00:09:16,360 --> 00:09:17,730
Call you again.
142
00:09:17,730 --> 00:09:19,140
Sure.
143
00:09:22,320 --> 00:09:23,380
See you.
144
00:09:23,380 --> 00:09:24,830
Yes.
145
00:09:37,560 --> 00:09:40,240
Narumi-san's easy to talk to.
146
00:09:40,240 --> 00:09:42,450
She's cheery and sociable too.
147
00:09:42,450 --> 00:09:46,460
Yes. She never puts up walls.
148
00:09:46,460 --> 00:09:49,970
So did you get along with her from the start?
149
00:09:49,970 --> 00:09:51,750
Well...
150
00:09:51,750 --> 00:09:54,270
She didn't make the best first impression.
151
00:09:54,270 --> 00:09:55,390
Why not?
152
00:09:55,390 --> 00:09:58,370
I thought she had no tact,
153
00:09:58,370 --> 00:10:02,790
but she's also the reason I found my place at that school.
154
00:10:02,790 --> 00:10:07,520
[Four Years Ago, Nagasaki│Early Autumn]
155
00:10:07,520 --> 00:10:10,330
Mabuchi-kun, where did you move from?
156
00:10:10,330 --> 00:10:13,970
Mabuchi-kun? Mabuchi-kun!
157
00:10:16,400 --> 00:10:18,520
Right. That's me.
158
00:10:18,520 --> 00:10:19,720
Why did you transfer here?
159
00:10:19,720 --> 00:10:21,810
Was it your dad's job?
160
00:10:23,120 --> 00:10:26,430
Well... It's complicated.
161
00:10:26,430 --> 00:10:29,420
Hey, man, I'm just trying to start a conversation.
162
00:10:35,680 --> 00:10:37,680
Did your parents get a divorce?
163
00:10:41,020 --> 00:10:42,240
Yes.
164
00:10:42,240 --> 00:10:44,390
Mine too.
165
00:10:44,390 --> 00:10:48,060
It isn't too unusual to hear about nowadays.
166
00:10:48,060 --> 00:10:51,830
Let me guess. You moved here with your mom, right?
167
00:10:52,560 --> 00:10:54,230
How did you...
168
00:10:55,330 --> 00:10:59,130
You didn't seem used to your new last name, "Mabuchi," that's all.
169
00:10:59,130 --> 00:11:01,010
So you weren't ignoring us!
170
00:11:01,010 --> 00:11:03,210
Yes, of course, you'd be confused.
171
00:11:03,210 --> 00:11:07,920
How about we all just call him "Kou-chan" then?
172
00:11:07,920 --> 00:11:11,440
- What?
- "Kou-chan," right? Sounds good. Simple too.
173
00:11:11,440 --> 00:11:13,870
- Kou-chan!
- Kou-chan.
174
00:11:14,980 --> 00:11:16,630
Kou-chan.
175
00:11:33,390 --> 00:11:35,140
Narumi-san!
176
00:11:37,420 --> 00:11:39,460
Thanks for stepping in earlier.
177
00:11:41,520 --> 00:11:44,050
Kou-chan, you're a nice guy.
178
00:11:44,050 --> 00:11:47,340
Divorce is a heavy topic,
179
00:11:47,340 --> 00:11:50,140
and you couldn't exactly break the ice with it, right?
180
00:11:50,820 --> 00:11:54,720
Still, a vague answer
181
00:11:54,720 --> 00:11:57,920
only makes people more curious.
182
00:11:57,920 --> 00:11:59,390
Fair point.
183
00:11:59,390 --> 00:12:06,760
I personally set my own boundaries by answering whatever I feel comfortable sharing.
184
00:12:06,760 --> 00:12:12,040
That way, no one gets hurt, including me.
185
00:12:12,040 --> 00:12:14,020
A perfect solution, indeed.
186
00:12:14,020 --> 00:12:17,130
That's always been her motto, but...
187
00:12:22,670 --> 00:12:24,810
It's complicated.
188
00:12:26,440 --> 00:12:28,960
I can't walk you back today.
189
00:12:28,960 --> 00:12:30,410
I'm sorry.
190
00:12:31,400 --> 00:12:33,150
Kou!
191
00:12:49,790 --> 00:12:55,060
Since I've already helped it, I should treat it with more importance.
192
00:13:33,170 --> 00:13:34,850
Kou-chan...
193
00:13:37,820 --> 00:13:39,420
Aren't you going home?
194
00:13:42,700 --> 00:13:44,710
I am...
195
00:13:54,860 --> 00:13:56,350
I lied.
196
00:14:01,550 --> 00:14:03,680
I don't want to.
197
00:14:13,130 --> 00:14:14,710
Watch out!
198
00:14:20,860 --> 00:14:22,480
Thanks, Kikuchi-kun.
199
00:14:22,480 --> 00:14:23,920
You scared me.
200
00:14:23,920 --> 00:14:26,750
It's like you didn't even see the car.
201
00:14:26,750 --> 00:14:29,750
Sorry. Actually, why are you–
202
00:14:35,580 --> 00:14:37,250
Kou...
203
00:14:40,260 --> 00:14:42,090
Kou!
204
00:15:10,660 --> 00:15:12,250
Let's go.
205
00:15:23,510 --> 00:15:25,460
It was on purpose, you know.
206
00:15:28,280 --> 00:15:31,640
All the pitiful implications I made... everything.
207
00:15:34,250 --> 00:15:37,450
I just wanted you to worry about me...
208
00:15:37,450 --> 00:15:39,290
I know.
209
00:15:51,160 --> 00:15:57,260
Can guys kiss anyone, even people they have no feelings for?
210
00:15:58,810 --> 00:16:04,720
Some definitely can if they're interested, or the mood calls for it.
211
00:16:06,400 --> 00:16:08,470
Love or not, it doesn't matter.
212
00:16:21,910 --> 00:16:23,360
Welcome back.
213
00:16:23,360 --> 00:16:25,870
Wow, are you all right?
214
00:16:25,870 --> 00:16:27,290
Hold on.
215
00:16:28,480 --> 00:16:30,040
Here.
216
00:16:33,010 --> 00:16:35,100
Dry your head at least.
217
00:16:36,660 --> 00:16:38,830
You've got a guest waiting.
218
00:16:43,250 --> 00:16:45,460
- Welcome back.
- Dude, this isn't your room.
219
00:16:45,460 --> 00:16:51,060
What were you up to with Yoshioka until this late?
220
00:16:51,060 --> 00:16:54,460
I saw you two heading home together, you can't fool me.
221
00:16:56,340 --> 00:16:58,560
What, did you two get into a fight?
222
00:17:01,150 --> 00:17:04,080
I wasn't with Yoshioka. I was with Narumi.
223
00:17:04,770 --> 00:17:05,760
Narumi?
224
00:17:05,760 --> 00:17:08,620
The classmate from Nagasaki.
225
00:17:09,960 --> 00:17:14,400
Didn't I tell you not to get involved?
226
00:17:27,070 --> 00:17:33,230
Narumi... hasn't been living with her mother.
227
00:17:36,720 --> 00:17:39,580
She'd been left at a relative's place.
228
00:17:41,180 --> 00:17:43,760
Her mother remarried...
229
00:17:44,470 --> 00:17:48,080
And her partner didn't want to take Narumi in.
230
00:17:52,650 --> 00:17:54,390
Her...
231
00:17:59,170 --> 00:18:02,290
Her own mother abandoned her.
232
00:18:17,200 --> 00:18:18,790
Hello?
233
00:18:20,470 --> 00:18:22,130
Yes.
234
00:18:22,130 --> 00:18:23,790
All right.
235
00:18:23,790 --> 00:18:25,350
Yes.
236
00:18:25,350 --> 00:18:27,010
I'll be right over.
237
00:18:32,970 --> 00:18:35,620
Don't get me wrong, I feel for her,
238
00:18:36,820 --> 00:18:39,500
but her problem isn't your burden to bear.
239
00:18:40,900 --> 00:18:44,310
Don't let your sense of justice shackle you!
240
00:18:48,110 --> 00:18:50,500
Are you laughing? Dude, I'm pissed off–
241
00:18:50,500 --> 00:18:56,000
My bad. It's just, the fact that I have friends who would get angry for me...
242
00:18:56,940 --> 00:18:59,060
It makes me feel sorta sheepish.
243
00:19:01,980 --> 00:19:05,060
Just like how a warm dinner
244
00:19:05,930 --> 00:19:09,830
and family waits for me at home.
245
00:19:12,870 --> 00:19:18,960
But... Narumi has none of that right now.
246
00:19:23,020 --> 00:19:25,840
Kou choose Narumi-san.
247
00:19:26,540 --> 00:19:32,210
The fact that he hugged her when I was there is enough proof.
248
00:19:33,850 --> 00:19:36,920
Speaking of Mabuchi, I haven't seen him around.
249
00:19:36,920 --> 00:19:38,430
Is he absent today?
250
00:19:39,980 --> 00:19:41,180
Who cares?
251
00:19:41,180 --> 00:19:42,990
He's probably slacking.
252
00:19:42,990 --> 00:19:46,440
I bet he's on a date with Narumi-san or something.
253
00:19:54,180 --> 00:19:58,180
Hey. Have you heard anything about a "Narumi-san"?
254
00:20:01,110 --> 00:20:04,330
Is Mabuchi seriously going to choose her?
255
00:20:06,910 --> 00:20:09,250
I couldn't convince him otherwise.
256
00:20:09,820 --> 00:20:12,760
There I was, getting heated like a fool,
257
00:20:12,760 --> 00:20:15,670
and he didn't hear a single word of it.
258
00:20:19,340 --> 00:20:21,440
I guess I'm as useless as ever.
259
00:20:34,920 --> 00:20:39,570
But you're not giving up, are you?
260
00:20:39,570 --> 00:20:40,880
What?
261
00:20:41,890 --> 00:20:47,190
You said so yourself, that you wanted to change.
262
00:20:48,070 --> 00:20:51,220
So why not show me that "cool side" of yours?
263
00:21:02,470 --> 00:21:04,120
Yoshioka.
264
00:21:07,000 --> 00:21:08,350
What's up, Sensei?
265
00:21:08,350 --> 00:21:14,220
Since my engine stalled, I need to ask you a favor.
266
00:21:16,930 --> 00:21:21,230
Could you deliver this ice cream to Kou before it melts?
267
00:21:21,230 --> 00:21:22,870
To Kou?
268
00:21:22,870 --> 00:21:27,140
Yes, it's his go-to remedy for colds.
269
00:21:27,140 --> 00:21:29,050
A cold...
270
00:21:29,050 --> 00:21:30,850
So would you be able to?
271
00:21:33,230 --> 00:21:36,030
Sure, I'll bring it over.
272
00:21:36,030 --> 00:21:38,130
Great.
273
00:21:41,280 --> 00:21:43,740
- Here. Thanks in advance.
- No problem.
274
00:21:43,740 --> 00:21:45,410
You're a real big help.
275
00:21:53,850 --> 00:21:56,420
Hello...
276
00:22:36,870 --> 00:22:40,660
Kou? Don't sleep here...
277
00:23:48,140 --> 00:23:50,760
[There's ice cream in the fridge. Sleep in your bed, okay?]
278
00:23:53,230 --> 00:23:58,170
I know Kou's sadness will never disappear from within him,
279
00:23:59,950 --> 00:24:03,630
but sticking with Narumi-san
280
00:24:03,630 --> 00:24:08,520
will only drag him back to the pain of his past.
281
00:24:10,020 --> 00:24:17,970
team credit
282
00:24:19,080 --> 00:24:21,210
Narumi-san.
283
00:24:21,210 --> 00:24:23,210
Yoshioka-san?
284
00:24:24,210 --> 00:24:26,160
What's up?
285
00:24:26,160 --> 00:24:28,440
Could we talk?
286
00:24:30,880 --> 00:24:33,120
I like Kou.
287
00:24:33,120 --> 00:24:37,220
Do you think I'm hindering Kou? Don't push your delusions onto me.
288
00:24:37,220 --> 00:24:40,390
Yoshioka-san is the only one for me. That's why I won't lose to you.
289
00:24:40,390 --> 00:24:42,000
Sensei, I like you.
290
00:24:42,000 --> 00:24:45,760
Who is the one sitting before me? Murao Shuko-san, right?
291
00:24:45,760 --> 00:24:48,360
As a teacher, that was a rather rash action you took.
292
00:24:48,360 --> 00:24:51,290
I don't think I could ever win against Tanaka.
293
00:24:51,290 --> 00:24:55,150
Nagasaki's a place filled with sad memories for you. Right, Kou?
294
00:24:55,150 --> 00:24:57,140
Yoshioka, I just couldn't forget about you.
295
00:24:57,140 --> 00:25:01,550
Seriously, if you think I'll always love you, then you're wrong.
19403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.