Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,530 --> 00:00:08,880
I want you to set Kou free.
2
00:00:08,880 --> 00:00:12,300
Being with you only stagnates his efforts.
3
00:00:12,300 --> 00:00:16,410
I'm stagnating Kou-chan's efforts? Don't push your delusions onto me.
4
00:00:16,410 --> 00:00:17,620
Make up your damn mind!
5
00:00:17,620 --> 00:00:19,590
Narumicchi's wounds are her own, all right?
6
00:00:19,590 --> 00:00:21,510
Don't force yourself to sympathize with her.
7
00:00:21,510 --> 00:00:23,810
That's the easy way out.
8
00:00:23,810 --> 00:00:26,190
Sensei, I love you.
9
00:00:26,190 --> 00:00:28,020
Your feelings certainly made me happy,
10
00:00:28,020 --> 00:00:32,500
but I've never considered you to be something more than a student.
11
00:00:32,500 --> 00:00:35,110
I'll grant your damn wish and steal Murao's feelings for myself.
12
00:00:35,110 --> 00:00:36,300
You can leave her to me.
13
00:00:36,300 --> 00:00:38,870
Kou, I love you.
14
00:00:38,870 --> 00:00:40,540
So I need a proper rejection.
15
00:00:40,540 --> 00:00:43,050
I can't go out with you.
16
00:00:43,050 --> 00:00:46,420
He might steal Yoshioka from right under your nose, dude.
17
00:00:46,420 --> 00:00:49,460
Keep your chin up like that,
18
00:00:49,460 --> 00:00:53,700
and I promise you'll find a guy who likes you, just as you are.
19
00:00:56,720 --> 00:01:01,460
Yoshioka... I like you.
20
00:01:02,400 --> 00:01:04,800
Whether you're exuding confidence
21
00:01:04,800 --> 00:01:06,720
or lacking any,
22
00:01:06,720 --> 00:01:11,940
you've always pushed yourself to move forth.
23
00:01:11,940 --> 00:01:14,580
And I find that quite charming.
24
00:01:18,980 --> 00:01:26,090
Um... This is the first time I've ever been confessed to.
25
00:01:26,860 --> 00:01:28,930
Honestly, I've never thought of you that way–
26
00:01:28,930 --> 00:01:30,600
Of course, you haven't.
27
00:01:30,600 --> 00:01:34,760
I know Mabuchi's been the only guy on your mind.
28
00:01:35,540 --> 00:01:40,010
So from now on, I'd like you to make space for me, too.
29
00:01:41,200 --> 00:01:43,730
It doesn't have to be an immediate change.
30
00:01:43,730 --> 00:01:47,690
I just want you to see me, and get to know me for who I am.
31
00:01:47,690 --> 00:01:51,530
Could I get the answer to my confession afterward?
32
00:01:56,140 --> 00:01:57,770
Okay.
33
00:02:00,260 --> 00:02:01,980
Thank you for waiting.
34
00:02:01,980 --> 00:02:03,480
Here is your caesar salad.
35
00:02:03,480 --> 00:02:04,740
Thank you.
36
00:02:04,740 --> 00:02:06,500
Enjoy.
37
00:02:08,610 --> 00:02:11,070
I'm digging in.
38
00:02:11,070 --> 00:02:14,860
Kou, you sure you only need a drink?
39
00:02:14,860 --> 00:02:16,750
Yes, I'm not hungry.
40
00:02:16,750 --> 00:02:19,850
What about you? Is that salad enough?
41
00:02:19,850 --> 00:02:21,290
Yes.
42
00:02:22,480 --> 00:02:25,590
I'm not holding back. I'm just a light eater.
43
00:02:25,590 --> 00:02:29,130
I know. Don't force yourself to finish if you can't.
44
00:02:30,610 --> 00:02:33,430
I'm glad you're here with me.
45
00:02:34,700 --> 00:02:39,220
No one at home sticks up for me like that.
46
00:02:43,550 --> 00:02:45,370
What about school?
47
00:02:47,840 --> 00:02:49,920
Have you made any friends yet?
48
00:02:52,360 --> 00:02:54,290
Sometimes...
49
00:02:56,170 --> 00:02:59,500
I just stop caring about everything.
50
00:03:00,520 --> 00:03:04,080
School, new friends–
51
00:03:04,080 --> 00:03:06,560
- Narumi.
- I know.
52
00:03:07,630 --> 00:03:10,440
In my head, I know it's wrong to give up.
53
00:03:10,440 --> 00:03:12,760
But it's useless.
54
00:03:15,030 --> 00:03:17,850
I can't bring myself to try.
55
00:03:20,190 --> 00:03:22,530
Strange, isn't it?
56
00:03:22,530 --> 00:03:27,080
I'm supposed to be good at making friends.
57
00:03:30,270 --> 00:03:32,760
When I first moved back here, I also couldn't care -
58
00:03:32,760 --> 00:03:35,310
Don't force yourself to sympathize with her.
59
00:03:46,340 --> 00:03:47,890
Thank you for waiting.
60
00:03:47,890 --> 00:03:51,040
Here is your hot-buttered apple.
61
00:03:51,040 --> 00:03:52,710
Enjoy.
62
00:03:55,830 --> 00:03:58,160
Sorry, I relapsed.
63
00:04:01,000 --> 00:04:05,080
Every time I see apples, I can't help it.
64
00:04:06,340 --> 00:04:08,600
I remember my father...
65
00:04:09,640 --> 00:04:15,270
And how his final meals were always grated apples.
66
00:04:18,710 --> 00:04:21,520
It's not just apples.
67
00:04:22,220 --> 00:04:25,040
Plenty of things remind me of the bad times.
68
00:04:25,040 --> 00:04:28,420
Sounds, scents...
69
00:04:28,420 --> 00:04:30,370
Colors and places, too.
70
00:04:30,370 --> 00:04:32,400
Same here.
71
00:04:32,400 --> 00:04:35,080
Don't force yourself to sympathize with her.
72
00:04:38,750 --> 00:04:42,580
But I don't relapse as often anymore.
73
00:04:42,580 --> 00:04:44,040
Really?
74
00:04:44,040 --> 00:04:47,810
Yes, it gets easier. That's how it is.
75
00:04:48,870 --> 00:04:50,770
I see.
76
00:04:50,770 --> 00:04:54,200
I hope I'll reach that point, too.
77
00:04:59,210 --> 00:05:01,460
Come on, work those legs!
78
00:05:02,360 --> 00:05:04,470
No slowing down now!
79
00:05:04,470 --> 00:05:06,610
Plenty of things remind me of the bad times.
80
00:05:06,610 --> 00:05:10,030
Sounds, scents...
81
00:05:10,030 --> 00:05:12,520
Colors and places, too.
82
00:05:18,200 --> 00:05:20,250
Pick up the pace.
83
00:05:23,210 --> 00:05:25,390
Don't force yourself to sympathize with her.
84
00:05:25,390 --> 00:05:27,990
That's the easy way out.
85
00:05:27,990 --> 00:05:31,560
"Easy"? How's any of this "easy"?
86
00:05:38,080 --> 00:05:48,030
Timing and Subtitles by the Ao Haru Ride Team @ Viki.com
87
00:06:11,220 --> 00:06:12,920
Kou...
88
00:06:13,870 --> 00:06:16,420
When did you get here?
89
00:06:18,630 --> 00:06:21,230
I've been here, remember?
90
00:06:21,230 --> 00:06:24,250
- Shut up...
- Look.
91
00:06:26,480 --> 00:06:30,420
The sunset is beautiful.
92
00:06:36,000 --> 00:06:37,870
Stop...
93
00:06:42,530 --> 00:06:43,610
Shut up.
94
00:06:43,610 --> 00:06:45,460
Kou...
95
00:06:46,600 --> 00:06:48,710
Kou...
96
00:06:48,710 --> 00:06:50,470
Kou?
97
00:06:54,650 --> 00:06:57,840
What, did you get dizzy out there?
98
00:06:57,840 --> 00:07:00,410
Man up, dude.
99
00:07:01,730 --> 00:07:04,810
Compress, compress...
100
00:07:14,130 --> 00:07:16,100
Hey, have you seen the nurse?
101
00:07:24,550 --> 00:07:26,760
What's so funny?
102
00:07:36,000 --> 00:07:37,460
Did you get hurt?
103
00:07:38,460 --> 00:07:40,600
Yes. I jammed my finger playing volleyball.
104
00:07:40,600 --> 00:07:42,050
See?
105
00:07:53,020 --> 00:07:56,210
Does it take that long to stick on a compress?
106
00:07:56,970 --> 00:07:59,630
Here. I'll do it.
107
00:08:01,740 --> 00:08:03,530
Come on.
108
00:08:03,530 --> 00:08:05,420
Bring the whole kit.
109
00:08:12,730 --> 00:08:14,000
Where does it hurt?
110
00:08:14,000 --> 00:08:15,410
Here.
111
00:08:22,290 --> 00:08:24,170
Have you lost weight?
112
00:08:26,900 --> 00:08:29,050
You'd better be eating proper meals.
113
00:08:30,190 --> 00:08:31,770
Says you.
114
00:08:31,770 --> 00:08:33,480
Oh?
115
00:08:33,480 --> 00:08:36,910
Your lunches have gotten smaller.
116
00:08:39,360 --> 00:08:42,430
Well, unlike you, I won't faint because of it.
117
00:08:46,910 --> 00:08:51,770
I just... don't like seeing women getting skinnier, all right?
118
00:09:03,020 --> 00:09:04,660
Okay.
119
00:09:06,790 --> 00:09:10,680
Then if you start eating, so will I.
120
00:09:12,070 --> 00:09:15,290
If I notice you're skipping meals, I'll only get skinnier.
121
00:09:21,760 --> 00:09:23,900
Fine.
122
00:09:23,900 --> 00:09:27,080
Though his voice sounded miffed,
123
00:09:28,340 --> 00:09:32,990
his kind hands betrayed his true nature.
124
00:09:32,990 --> 00:09:36,770
Will I ever...
125
00:09:38,140 --> 00:09:40,220
fall for anyone but Kou?
126
00:09:56,810 --> 00:10:00,780
[Ao Haru Ride Season 2]
127
00:10:02,670 --> 00:10:07,320
[Episode 3]
128
00:10:14,420 --> 00:10:17,580
Mr. Yakisoba's eating yakisoba? Hilarious.
129
00:10:17,580 --> 00:10:19,610
Drop it.
130
00:10:19,610 --> 00:10:22,680
And don't act like we're all peachy.
131
00:10:22,680 --> 00:10:25,380
- I'm still pissed at you.
- Here.
132
00:10:27,740 --> 00:10:29,430
Sorry.
133
00:10:33,790 --> 00:10:39,290
You know, I actually can't stand being in the nurse's office.
134
00:10:42,000 --> 00:10:44,420
It reminds me of everything
135
00:10:44,420 --> 00:10:47,910
that I'd rather not remember.
136
00:10:50,050 --> 00:10:53,580
Like my mother being at the hospital and stuff.
137
00:10:53,580 --> 00:10:55,590
So when you collapsed...
138
00:10:55,590 --> 00:10:57,500
Yes. It was bad.
139
00:10:57,500 --> 00:11:01,690
But then Yoshioka barged in
140
00:11:01,690 --> 00:11:06,820
and started bandaging herself up, without paying me any mind.
141
00:11:07,990 --> 00:11:10,020
Seeing her like that...
142
00:11:10,590 --> 00:11:13,020
seriously put my mind at ease.
143
00:11:13,020 --> 00:11:14,340
Why?
144
00:11:14,340 --> 00:11:17,850
Although I'd rather not recall the past,
145
00:11:17,850 --> 00:11:22,220
part of me feels guilty for actually forgetting.
146
00:11:23,060 --> 00:11:25,510
I think sticking with Narumi,
147
00:11:25,510 --> 00:11:30,970
and realizing I still suffered and felt sadness
148
00:11:30,970 --> 00:11:33,510
gave me some sort of relief on its own.
149
00:11:37,800 --> 00:11:41,020
But that easy way out isn't the solution, is it?
150
00:11:44,000 --> 00:11:46,910
So what's your next move?
151
00:11:46,910 --> 00:11:48,990
I'll go talk it out with Narumi.
152
00:11:48,990 --> 00:11:51,200
And Yoshioka?
153
00:11:51,200 --> 00:11:53,790
I'll tell her exactly how I feel afterward.
154
00:12:01,570 --> 00:12:02,770
Make up your damn mind!
155
00:12:02,770 --> 00:12:05,790
Hey, knock it off, you two!
156
00:12:08,020 --> 00:12:11,620
So you don't lose sight of your true feelings.
157
00:12:24,290 --> 00:12:26,020
Kou-chan!
158
00:12:27,200 --> 00:12:29,050
You didn't need to rush.
159
00:12:29,050 --> 00:12:31,120
I was just so happy!
160
00:12:31,120 --> 00:12:35,430
You've never been the one to invite me out.
161
00:12:39,450 --> 00:12:42,280
We need to talk.
162
00:12:50,400 --> 00:12:52,860
Sure, but I'm short on time.
163
00:12:52,860 --> 00:12:55,720
I have to study for midterms–
164
00:12:55,720 --> 00:13:01,430
Narumi... I can't stay by your side anymore.
165
00:13:05,410 --> 00:13:07,000
Sorry.
166
00:13:14,760 --> 00:13:16,320
No.
167
00:13:22,610 --> 00:13:25,110
You can't.
168
00:13:25,110 --> 00:13:26,620
Narumi...
169
00:13:26,620 --> 00:13:31,110
If you leave me...
170
00:13:39,420 --> 00:13:41,400
I'll...
171
00:13:47,100 --> 00:13:50,020
I'll be all alone again.
172
00:13:58,830 --> 00:14:00,880
No... I can't.
173
00:14:21,060 --> 00:14:22,670
Sorry!
174
00:14:24,230 --> 00:14:26,260
I went about that the wrong way.
175
00:14:26,260 --> 00:14:27,540
Oh?
176
00:14:27,540 --> 00:14:32,000
I was trying to act normal so it wouldn't make things awkward.
177
00:14:32,000 --> 00:14:36,130
But I was so conscious about it, I ended up acting curt.
178
00:14:37,980 --> 00:14:39,850
And you're telling me all this?
179
00:14:39,850 --> 00:14:44,250
Well, yes. I don't want you to doubt me for anything.
180
00:14:45,110 --> 00:14:48,770
You're an honest guy, Kikuchi-kun.
181
00:14:50,330 --> 00:14:54,900
Listen. Do you want to hang out with me after school today?
182
00:14:54,900 --> 00:14:59,170
- Oh?
- If possible, I want you to get to know me better.
183
00:15:01,970 --> 00:15:03,860
Is that a no?
184
00:15:06,530 --> 00:15:11,420
I promised you an answer after time well spent. So let's do it.
185
00:15:11,420 --> 00:15:15,070
Hell yes!
186
00:15:24,400 --> 00:15:25,760
See you tomorrow, Futaba.
187
00:15:25,760 --> 00:15:27,880
We have committee work today.
188
00:15:27,880 --> 00:15:29,010
Okay, good luck.
189
00:15:29,010 --> 00:15:30,930
Bye!
190
00:15:40,150 --> 00:15:43,100
"I'll come meet you after I finish class duties."
191
00:15:44,060 --> 00:15:46,630
[Understood!]
192
00:15:50,380 --> 00:15:52,440
Kou, aren't you heading home?
193
00:15:54,640 --> 00:15:56,270
Aren't you?
194
00:15:56,270 --> 00:15:58,960
I'm waiting for someone. We have plans.
195
00:16:02,140 --> 00:16:03,810
Kikuchi?
196
00:16:04,420 --> 00:16:07,040
What? Does that bother you?
197
00:16:09,290 --> 00:16:11,480
Somewhat, yes.
198
00:16:21,540 --> 00:16:25,790
Just kidding. I was lying.
199
00:16:26,730 --> 00:16:29,040
But that's a lie.
200
00:16:29,040 --> 00:16:31,630
Which is also a lie... And that's a lie, too.
201
00:16:31,630 --> 00:16:34,850
Yeah, yeah, enough teasing.
202
00:16:43,760 --> 00:16:45,290
Hey.
203
00:16:46,020 --> 00:16:48,200
Do you have a sewing kit on you?
204
00:16:48,980 --> 00:16:51,480
For once, I actually do.
205
00:16:52,370 --> 00:16:57,060
I'm a changed girl nowadays.
206
00:16:57,060 --> 00:16:59,080
Are you reattaching a button?
207
00:16:59,700 --> 00:17:02,310
If you treat me to a drink, I'll do it for you.
208
00:17:02,310 --> 00:17:05,270
No, I'll do it myself.
209
00:17:06,910 --> 00:17:09,160
Yoshioka-san! Sorry to keep you.
210
00:17:09,160 --> 00:17:10,680
Hey, Kikuchi-kun.
211
00:17:10,680 --> 00:17:12,460
Well, good luck.
212
00:17:15,670 --> 00:17:17,380
What now?
213
00:17:18,550 --> 00:17:20,060
Erm...
214
00:17:21,120 --> 00:17:24,000
What should I do with this after I'm done?
215
00:17:24,650 --> 00:17:27,530
Just put it in my desk.
216
00:17:27,530 --> 00:17:29,080
Yes, but...
217
00:17:29,750 --> 00:17:34,040
They're needles and stuff. Can't leave that lying around.
218
00:17:34,040 --> 00:17:36,130
Then hold onto it.
219
00:17:36,130 --> 00:17:38,290
I'll get it from you tomorrow.
220
00:17:39,400 --> 00:17:42,290
Are you done over there?
221
00:17:50,020 --> 00:17:53,190
Sorry, Kikuchi-kun. Could you wait for me downstairs?
222
00:17:53,190 --> 00:17:55,290
- But...
- I'll be right there.
223
00:17:57,060 --> 00:17:58,710
Okay.
224
00:18:05,980 --> 00:18:07,600
Seriously, what–
225
00:18:11,280 --> 00:18:13,170
Stop that.
226
00:18:14,230 --> 00:18:20,220
You're just afraid to let go of someone who used to love you, right?
227
00:18:20,780 --> 00:18:25,270
You don't love yourself, yet want me to continue loving you.
228
00:18:25,270 --> 00:18:27,340
Isn't that it?
229
00:18:27,340 --> 00:18:29,210
Quit thinking I'm easy like that.
230
00:18:29,210 --> 00:18:33,220
Seriously, if you think I'll always love you, then you're wrong.
231
00:18:54,040 --> 00:18:57,070
Hello? Earth to Yoshioka-san?
232
00:18:57,070 --> 00:18:59,390
Sorry, I zoned out. What did you say?
233
00:19:00,410 --> 00:19:03,740
Allow me to conduct an experiment.
234
00:19:03,740 --> 00:19:05,390
What is it?
235
00:19:05,390 --> 00:19:09,640
Take in the sights, all 180 degrees around you.
236
00:19:13,650 --> 00:19:17,120
- Done.
- Okay, now close your eyes.
237
00:19:18,630 --> 00:19:24,790
Did you see anything star-shaped in your field of view? Or not?
238
00:19:26,900 --> 00:19:30,310
I probably did, right?
239
00:19:30,310 --> 00:19:32,610
Don't just guess.
240
00:19:32,610 --> 00:19:35,110
Fine. Then I'm not sure.
241
00:19:35,110 --> 00:19:38,120
Okay. Now open your eyes.
242
00:19:39,980 --> 00:19:43,390
Wow, there's one! And it's huge.
243
00:19:43,390 --> 00:19:46,220
I thought I took a good glance, though...
244
00:19:46,950 --> 00:19:49,540
Wait, there's another!
245
00:19:49,540 --> 00:19:52,360
The reason why you didn't notice
246
00:19:52,360 --> 00:19:55,410
is because you weren't consciously looking for stars.
247
00:19:55,410 --> 00:20:01,490
Once they're on your mind though, those shapes leap out at you.
248
00:20:01,490 --> 00:20:03,720
Interesting stuff.
249
00:20:07,990 --> 00:20:11,460
To me, you're that shape on my mind.
250
00:20:12,030 --> 00:20:15,760
Then I realized that means I'm always conscious of you,
251
00:20:15,760 --> 00:20:18,340
and got really embarrassed.
252
00:20:18,340 --> 00:20:22,140
I'm glad I came to this epiphany, though.
253
00:20:33,520 --> 00:20:35,930
It's getting chilly out here.
254
00:20:35,930 --> 00:20:37,600
Should we–
255
00:20:40,740 --> 00:20:42,410
Kikuchi-kun?
256
00:20:42,410 --> 00:20:44,310
I'm sorry.
257
00:20:44,310 --> 00:20:46,600
I take back my offer.
258
00:20:50,070 --> 00:20:54,040
Could I hear your answer to my confession now?
259
00:20:57,060 --> 00:20:59,210
Take advantage of me.
260
00:21:00,690 --> 00:21:03,840
I can be your way of forgetting Mabuchi for now.
261
00:21:03,840 --> 00:21:08,940
But I won't lose, no matter who's in your heart.
262
00:21:08,940 --> 00:21:11,750
I'll accept you, past love and all.
263
00:21:11,750 --> 00:21:17,320
Yoshioka-san, you should come to my side as you are.
264
00:21:18,130 --> 00:21:22,330
I'll make you so into me,
265
00:21:22,330 --> 00:21:25,060
you'll forget that you ever loved Mabuchi.
266
00:21:29,500 --> 00:21:34,270
I mean, hey... I'd vouch for myself.
267
00:21:37,970 --> 00:21:40,250
Are you telling me? Bold.
268
00:21:42,860 --> 00:21:46,120
Please go out with me.
269
00:21:53,830 --> 00:21:56,990
- Is Narumicchi not answering?
- No.
270
00:21:57,680 --> 00:22:02,390
I'd better not hear you going back to her.
271
00:22:08,300 --> 00:22:12,180
When Narumi cried, I almost wanted to.
272
00:22:12,180 --> 00:22:14,150
Dude, come on...
273
00:22:14,150 --> 00:22:15,760
And yet...
274
00:22:17,520 --> 00:22:20,420
My resolve didn't waver for a second.
275
00:22:23,500 --> 00:22:27,190
Although I wanted to wait until Narumi moved on,
276
00:22:27,190 --> 00:22:29,320
I think that'd be too late.
277
00:22:29,950 --> 00:22:32,050
Kikuchi would take her.
278
00:22:32,740 --> 00:22:34,470
In other words...
279
00:22:35,130 --> 00:22:39,150
I'll go talk it out with Yoshioka.
280
00:22:39,150 --> 00:22:40,620
That's my man.
281
00:22:51,400 --> 00:22:52,980
Murao.
282
00:22:54,160 --> 00:22:55,790
Yes?
283
00:22:55,790 --> 00:23:00,530
Are you not with Yoshioka today?
284
00:23:00,530 --> 00:23:02,120
Do you need something from her?
285
00:23:02,120 --> 00:23:04,270
Erm...
286
00:23:04,270 --> 00:23:07,450
I borrowed her sewing kit, and need to return it.
287
00:23:07,450 --> 00:23:10,580
She wasn't around in the classroom, so I was wondering.
288
00:23:12,860 --> 00:23:15,180
She's with her boyfriend.
289
00:23:15,180 --> 00:23:19,880
- What?
- She decided to go out with Kikuchi.
290
00:23:21,850 --> 00:23:26,050
I heard they went to study together in the library...
291
00:23:28,360 --> 00:23:31,650
You're late, dumbass.
292
00:23:47,160 --> 00:23:49,130
"What's up?"
293
00:23:58,990 --> 00:24:08,270
Timing and Subtitles by the Ao Haru Ride Team @ Viki.com
294
00:24:39,090 --> 00:24:40,720
Did you need something?
295
00:24:42,650 --> 00:24:44,570
I came to return this.
296
00:24:44,570 --> 00:24:46,020
Yoshioka–
297
00:24:46,020 --> 00:24:47,300
Great, thanks.
298
00:24:47,300 --> 00:24:48,680
Here.
299
00:24:50,650 --> 00:24:52,560
Sorry I bothered.
300
00:24:58,540 --> 00:25:02,460
Allow me to conduct a special experiment.
301
00:25:02,460 --> 00:25:03,680
Again?
302
00:25:03,680 --> 00:25:05,410
- Sit here.
- Sure.
303
00:25:07,780 --> 00:25:12,330
Take in the sights, all 180 degrees around you.
304
00:25:17,940 --> 00:25:20,190
Now close your eyes.
305
00:25:21,570 --> 00:25:24,040
Is this the same experiment as yesterday?
306
00:25:25,940 --> 00:25:32,020
Nope. This one's to make me the only guy on your mind.
307
00:25:47,280 --> 00:25:49,010
I love you.
308
00:25:49,660 --> 00:25:51,710
I really do.
309
00:25:58,020 --> 00:25:59,510
Yes.
310
00:26:00,480 --> 00:26:03,690
I'll fall in love with Kikuchi-kun.
311
00:26:05,400 --> 00:26:09,790
My feelings for Kou... will disappear.
312
00:26:16,090 --> 00:26:17,790
They will...
313
00:26:18,650 --> 00:26:20,290
I know they will.
314
00:26:21,040 --> 00:26:25,020
Nagasaki's a place full of sad memories for Kou.
315
00:26:25,020 --> 00:26:27,040
Did he ever smile when he was with me?
316
00:26:27,040 --> 00:26:29,230
Narumi, that's probably all thanks to you, being at his side.
317
00:26:29,230 --> 00:26:30,320
I underestimated Yoshioka.
318
00:26:30,320 --> 00:26:32,870
Do you think Yoshioka still...
319
00:26:32,870 --> 00:26:36,310
Come with me.
20580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.