All language subtitles for hhh3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,530 --> 00:00:08,880 I want you to set Kou free. 2 00:00:08,880 --> 00:00:12,300 Being with you only stagnates his efforts. 3 00:00:12,300 --> 00:00:16,410 I'm stagnating Kou-chan's efforts? Don't push your delusions onto me. 4 00:00:16,410 --> 00:00:17,620 Make up your damn mind! 5 00:00:17,620 --> 00:00:19,590 Narumicchi's wounds are her own, all right? 6 00:00:19,590 --> 00:00:21,510 Don't force yourself to sympathize with her. 7 00:00:21,510 --> 00:00:23,810 That's the easy way out. 8 00:00:23,810 --> 00:00:26,190 Sensei, I love you. 9 00:00:26,190 --> 00:00:28,020 Your feelings certainly made me happy, 10 00:00:28,020 --> 00:00:32,500 but I've never considered you to be something more than a student. 11 00:00:32,500 --> 00:00:35,110 I'll grant your damn wish and steal Murao's feelings for myself. 12 00:00:35,110 --> 00:00:36,300 You can leave her to me. 13 00:00:36,300 --> 00:00:38,870 Kou, I love you. 14 00:00:38,870 --> 00:00:40,540 So I need a proper rejection. 15 00:00:40,540 --> 00:00:43,050 I can't go out with you. 16 00:00:43,050 --> 00:00:46,420 He might steal Yoshioka from right under your nose, dude. 17 00:00:46,420 --> 00:00:49,460 Keep your chin up like that, 18 00:00:49,460 --> 00:00:53,700 and I promise you'll find a guy who likes you, just as you are. 19 00:00:56,720 --> 00:01:01,460 Yoshioka... I like you. 20 00:01:02,400 --> 00:01:04,800 Whether you're exuding confidence 21 00:01:04,800 --> 00:01:06,720 or lacking any, 22 00:01:06,720 --> 00:01:11,940 you've always pushed yourself to move forth. 23 00:01:11,940 --> 00:01:14,580 And I find that quite charming. 24 00:01:18,980 --> 00:01:26,090 Um... This is the first time I've ever been confessed to. 25 00:01:26,860 --> 00:01:28,930 Honestly, I've never thought of you that way– 26 00:01:28,930 --> 00:01:30,600 Of course, you haven't. 27 00:01:30,600 --> 00:01:34,760 I know Mabuchi's been the only guy on your mind. 28 00:01:35,540 --> 00:01:40,010 So from now on, I'd like you to make space for me, too. 29 00:01:41,200 --> 00:01:43,730 It doesn't have to be an immediate change. 30 00:01:43,730 --> 00:01:47,690 I just want you to see me, and get to know me for who I am. 31 00:01:47,690 --> 00:01:51,530 Could I get the answer to my confession afterward? 32 00:01:56,140 --> 00:01:57,770 Okay. 33 00:02:00,260 --> 00:02:01,980 Thank you for waiting. 34 00:02:01,980 --> 00:02:03,480 Here is your caesar salad. 35 00:02:03,480 --> 00:02:04,740 Thank you. 36 00:02:04,740 --> 00:02:06,500 Enjoy. 37 00:02:08,610 --> 00:02:11,070 I'm digging in. 38 00:02:11,070 --> 00:02:14,860 Kou, you sure you only need a drink? 39 00:02:14,860 --> 00:02:16,750 Yes, I'm not hungry. 40 00:02:16,750 --> 00:02:19,850 What about you? Is that salad enough? 41 00:02:19,850 --> 00:02:21,290 Yes. 42 00:02:22,480 --> 00:02:25,590 I'm not holding back. I'm just a light eater. 43 00:02:25,590 --> 00:02:29,130 I know. Don't force yourself to finish if you can't. 44 00:02:30,610 --> 00:02:33,430 I'm glad you're here with me. 45 00:02:34,700 --> 00:02:39,220 No one at home sticks up for me like that. 46 00:02:43,550 --> 00:02:45,370 What about school? 47 00:02:47,840 --> 00:02:49,920 Have you made any friends yet? 48 00:02:52,360 --> 00:02:54,290 Sometimes... 49 00:02:56,170 --> 00:02:59,500 I just stop caring about everything. 50 00:03:00,520 --> 00:03:04,080 School, new friends– 51 00:03:04,080 --> 00:03:06,560 - Narumi. - I know. 52 00:03:07,630 --> 00:03:10,440 In my head, I know it's wrong to give up. 53 00:03:10,440 --> 00:03:12,760 But it's useless. 54 00:03:15,030 --> 00:03:17,850 I can't bring myself to try. 55 00:03:20,190 --> 00:03:22,530 Strange, isn't it? 56 00:03:22,530 --> 00:03:27,080 I'm supposed to be good at making friends. 57 00:03:30,270 --> 00:03:32,760 When I first moved back here, I also couldn't care - 58 00:03:32,760 --> 00:03:35,310 Don't force yourself to sympathize with her. 59 00:03:46,340 --> 00:03:47,890 Thank you for waiting. 60 00:03:47,890 --> 00:03:51,040 Here is your hot-buttered apple. 61 00:03:51,040 --> 00:03:52,710 Enjoy. 62 00:03:55,830 --> 00:03:58,160 Sorry, I relapsed. 63 00:04:01,000 --> 00:04:05,080 Every time I see apples, I can't help it. 64 00:04:06,340 --> 00:04:08,600 I remember my father... 65 00:04:09,640 --> 00:04:15,270 And how his final meals were always grated apples. 66 00:04:18,710 --> 00:04:21,520 It's not just apples. 67 00:04:22,220 --> 00:04:25,040 Plenty of things remind me of the bad times. 68 00:04:25,040 --> 00:04:28,420 Sounds, scents... 69 00:04:28,420 --> 00:04:30,370 Colors and places, too. 70 00:04:30,370 --> 00:04:32,400 Same here. 71 00:04:32,400 --> 00:04:35,080 Don't force yourself to sympathize with her. 72 00:04:38,750 --> 00:04:42,580 But I don't relapse as often anymore. 73 00:04:42,580 --> 00:04:44,040 Really? 74 00:04:44,040 --> 00:04:47,810 Yes, it gets easier. That's how it is. 75 00:04:48,870 --> 00:04:50,770 I see. 76 00:04:50,770 --> 00:04:54,200 I hope I'll reach that point, too. 77 00:04:59,210 --> 00:05:01,460 Come on, work those legs! 78 00:05:02,360 --> 00:05:04,470 No slowing down now! 79 00:05:04,470 --> 00:05:06,610 Plenty of things remind me of the bad times. 80 00:05:06,610 --> 00:05:10,030 Sounds, scents... 81 00:05:10,030 --> 00:05:12,520 Colors and places, too. 82 00:05:18,200 --> 00:05:20,250 Pick up the pace. 83 00:05:23,210 --> 00:05:25,390 Don't force yourself to sympathize with her. 84 00:05:25,390 --> 00:05:27,990 That's the easy way out. 85 00:05:27,990 --> 00:05:31,560 "Easy"? How's any of this "easy"? 86 00:05:38,080 --> 00:05:48,030 Timing and Subtitles by the Ao Haru Ride Team @ Viki.com 87 00:06:11,220 --> 00:06:12,920 Kou... 88 00:06:13,870 --> 00:06:16,420 When did you get here? 89 00:06:18,630 --> 00:06:21,230 I've been here, remember? 90 00:06:21,230 --> 00:06:24,250 - Shut up... - Look. 91 00:06:26,480 --> 00:06:30,420 The sunset is beautiful. 92 00:06:36,000 --> 00:06:37,870 Stop... 93 00:06:42,530 --> 00:06:43,610 Shut up. 94 00:06:43,610 --> 00:06:45,460 Kou... 95 00:06:46,600 --> 00:06:48,710 Kou... 96 00:06:48,710 --> 00:06:50,470 Kou? 97 00:06:54,650 --> 00:06:57,840 What, did you get dizzy out there? 98 00:06:57,840 --> 00:07:00,410 Man up, dude. 99 00:07:01,730 --> 00:07:04,810 Compress, compress... 100 00:07:14,130 --> 00:07:16,100 Hey, have you seen the nurse? 101 00:07:24,550 --> 00:07:26,760 What's so funny? 102 00:07:36,000 --> 00:07:37,460 Did you get hurt? 103 00:07:38,460 --> 00:07:40,600 Yes. I jammed my finger playing volleyball. 104 00:07:40,600 --> 00:07:42,050 See? 105 00:07:53,020 --> 00:07:56,210 Does it take that long to stick on a compress? 106 00:07:56,970 --> 00:07:59,630 Here. I'll do it. 107 00:08:01,740 --> 00:08:03,530 Come on. 108 00:08:03,530 --> 00:08:05,420 Bring the whole kit. 109 00:08:12,730 --> 00:08:14,000 Where does it hurt? 110 00:08:14,000 --> 00:08:15,410 Here. 111 00:08:22,290 --> 00:08:24,170 Have you lost weight? 112 00:08:26,900 --> 00:08:29,050 You'd better be eating proper meals. 113 00:08:30,190 --> 00:08:31,770 Says you. 114 00:08:31,770 --> 00:08:33,480 Oh? 115 00:08:33,480 --> 00:08:36,910 Your lunches have gotten smaller. 116 00:08:39,360 --> 00:08:42,430 Well, unlike you, I won't faint because of it. 117 00:08:46,910 --> 00:08:51,770 I just... don't like seeing women getting skinnier, all right? 118 00:09:03,020 --> 00:09:04,660 Okay. 119 00:09:06,790 --> 00:09:10,680 Then if you start eating, so will I. 120 00:09:12,070 --> 00:09:15,290 If I notice you're skipping meals, I'll only get skinnier. 121 00:09:21,760 --> 00:09:23,900 Fine. 122 00:09:23,900 --> 00:09:27,080 Though his voice sounded miffed, 123 00:09:28,340 --> 00:09:32,990 his kind hands betrayed his true nature. 124 00:09:32,990 --> 00:09:36,770 Will I ever... 125 00:09:38,140 --> 00:09:40,220 fall for anyone but Kou? 126 00:09:56,810 --> 00:10:00,780 [Ao Haru Ride Season 2] 127 00:10:02,670 --> 00:10:07,320 [Episode 3] 128 00:10:14,420 --> 00:10:17,580 Mr. Yakisoba's eating yakisoba? Hilarious. 129 00:10:17,580 --> 00:10:19,610 Drop it. 130 00:10:19,610 --> 00:10:22,680 And don't act like we're all peachy. 131 00:10:22,680 --> 00:10:25,380 - I'm still pissed at you. - Here. 132 00:10:27,740 --> 00:10:29,430 Sorry. 133 00:10:33,790 --> 00:10:39,290 You know, I actually can't stand being in the nurse's office. 134 00:10:42,000 --> 00:10:44,420 It reminds me of everything 135 00:10:44,420 --> 00:10:47,910 that I'd rather not remember. 136 00:10:50,050 --> 00:10:53,580 Like my mother being at the hospital and stuff. 137 00:10:53,580 --> 00:10:55,590 So when you collapsed... 138 00:10:55,590 --> 00:10:57,500 Yes. It was bad. 139 00:10:57,500 --> 00:11:01,690 But then Yoshioka barged in 140 00:11:01,690 --> 00:11:06,820 and started bandaging herself up, without paying me any mind. 141 00:11:07,990 --> 00:11:10,020 Seeing her like that... 142 00:11:10,590 --> 00:11:13,020 seriously put my mind at ease. 143 00:11:13,020 --> 00:11:14,340 Why? 144 00:11:14,340 --> 00:11:17,850 Although I'd rather not recall the past, 145 00:11:17,850 --> 00:11:22,220 part of me feels guilty for actually forgetting. 146 00:11:23,060 --> 00:11:25,510 I think sticking with Narumi, 147 00:11:25,510 --> 00:11:30,970 and realizing I still suffered and felt sadness 148 00:11:30,970 --> 00:11:33,510 gave me some sort of relief on its own. 149 00:11:37,800 --> 00:11:41,020 But that easy way out isn't the solution, is it? 150 00:11:44,000 --> 00:11:46,910 So what's your next move? 151 00:11:46,910 --> 00:11:48,990 I'll go talk it out with Narumi. 152 00:11:48,990 --> 00:11:51,200 And Yoshioka? 153 00:11:51,200 --> 00:11:53,790 I'll tell her exactly how I feel afterward. 154 00:12:01,570 --> 00:12:02,770 Make up your damn mind! 155 00:12:02,770 --> 00:12:05,790 Hey, knock it off, you two! 156 00:12:08,020 --> 00:12:11,620 So you don't lose sight of your true feelings. 157 00:12:24,290 --> 00:12:26,020 Kou-chan! 158 00:12:27,200 --> 00:12:29,050 You didn't need to rush. 159 00:12:29,050 --> 00:12:31,120 I was just so happy! 160 00:12:31,120 --> 00:12:35,430 You've never been the one to invite me out. 161 00:12:39,450 --> 00:12:42,280 We need to talk. 162 00:12:50,400 --> 00:12:52,860 Sure, but I'm short on time. 163 00:12:52,860 --> 00:12:55,720 I have to study for midterms– 164 00:12:55,720 --> 00:13:01,430 Narumi... I can't stay by your side anymore. 165 00:13:05,410 --> 00:13:07,000 Sorry. 166 00:13:14,760 --> 00:13:16,320 No. 167 00:13:22,610 --> 00:13:25,110 You can't. 168 00:13:25,110 --> 00:13:26,620 Narumi... 169 00:13:26,620 --> 00:13:31,110 If you leave me... 170 00:13:39,420 --> 00:13:41,400 I'll... 171 00:13:47,100 --> 00:13:50,020 I'll be all alone again. 172 00:13:58,830 --> 00:14:00,880 No... I can't. 173 00:14:21,060 --> 00:14:22,670 Sorry! 174 00:14:24,230 --> 00:14:26,260 I went about that the wrong way. 175 00:14:26,260 --> 00:14:27,540 Oh? 176 00:14:27,540 --> 00:14:32,000 I was trying to act normal so it wouldn't make things awkward. 177 00:14:32,000 --> 00:14:36,130 But I was so conscious about it, I ended up acting curt. 178 00:14:37,980 --> 00:14:39,850 And you're telling me all this? 179 00:14:39,850 --> 00:14:44,250 Well, yes. I don't want you to doubt me for anything. 180 00:14:45,110 --> 00:14:48,770 You're an honest guy, Kikuchi-kun. 181 00:14:50,330 --> 00:14:54,900 Listen. Do you want to hang out with me after school today? 182 00:14:54,900 --> 00:14:59,170 - Oh? - If possible, I want you to get to know me better. 183 00:15:01,970 --> 00:15:03,860 Is that a no? 184 00:15:06,530 --> 00:15:11,420 I promised you an answer after time well spent. So let's do it. 185 00:15:11,420 --> 00:15:15,070 Hell yes! 186 00:15:24,400 --> 00:15:25,760 See you tomorrow, Futaba. 187 00:15:25,760 --> 00:15:27,880 We have committee work today. 188 00:15:27,880 --> 00:15:29,010 Okay, good luck. 189 00:15:29,010 --> 00:15:30,930 Bye! 190 00:15:40,150 --> 00:15:43,100 "I'll come meet you after I finish class duties." 191 00:15:44,060 --> 00:15:46,630 [Understood!] 192 00:15:50,380 --> 00:15:52,440 Kou, aren't you heading home? 193 00:15:54,640 --> 00:15:56,270 Aren't you? 194 00:15:56,270 --> 00:15:58,960 I'm waiting for someone. We have plans. 195 00:16:02,140 --> 00:16:03,810 Kikuchi? 196 00:16:04,420 --> 00:16:07,040 What? Does that bother you? 197 00:16:09,290 --> 00:16:11,480 Somewhat, yes. 198 00:16:21,540 --> 00:16:25,790 Just kidding. I was lying. 199 00:16:26,730 --> 00:16:29,040 But that's a lie. 200 00:16:29,040 --> 00:16:31,630 Which is also a lie... And that's a lie, too. 201 00:16:31,630 --> 00:16:34,850 Yeah, yeah, enough teasing. 202 00:16:43,760 --> 00:16:45,290 Hey. 203 00:16:46,020 --> 00:16:48,200 Do you have a sewing kit on you? 204 00:16:48,980 --> 00:16:51,480 For once, I actually do. 205 00:16:52,370 --> 00:16:57,060 I'm a changed girl nowadays. 206 00:16:57,060 --> 00:16:59,080 Are you reattaching a button? 207 00:16:59,700 --> 00:17:02,310 If you treat me to a drink, I'll do it for you. 208 00:17:02,310 --> 00:17:05,270 No, I'll do it myself. 209 00:17:06,910 --> 00:17:09,160 Yoshioka-san! Sorry to keep you. 210 00:17:09,160 --> 00:17:10,680 Hey, Kikuchi-kun. 211 00:17:10,680 --> 00:17:12,460 Well, good luck. 212 00:17:15,670 --> 00:17:17,380 What now? 213 00:17:18,550 --> 00:17:20,060 Erm... 214 00:17:21,120 --> 00:17:24,000 What should I do with this after I'm done? 215 00:17:24,650 --> 00:17:27,530 Just put it in my desk. 216 00:17:27,530 --> 00:17:29,080 Yes, but... 217 00:17:29,750 --> 00:17:34,040 They're needles and stuff. Can't leave that lying around. 218 00:17:34,040 --> 00:17:36,130 Then hold onto it. 219 00:17:36,130 --> 00:17:38,290 I'll get it from you tomorrow. 220 00:17:39,400 --> 00:17:42,290 Are you done over there? 221 00:17:50,020 --> 00:17:53,190 Sorry, Kikuchi-kun. Could you wait for me downstairs? 222 00:17:53,190 --> 00:17:55,290 - But... - I'll be right there. 223 00:17:57,060 --> 00:17:58,710 Okay. 224 00:18:05,980 --> 00:18:07,600 Seriously, what– 225 00:18:11,280 --> 00:18:13,170 Stop that. 226 00:18:14,230 --> 00:18:20,220 You're just afraid to let go of someone who used to love you, right? 227 00:18:20,780 --> 00:18:25,270 You don't love yourself, yet want me to continue loving you. 228 00:18:25,270 --> 00:18:27,340 Isn't that it? 229 00:18:27,340 --> 00:18:29,210 Quit thinking I'm easy like that. 230 00:18:29,210 --> 00:18:33,220 Seriously, if you think I'll always love you, then you're wrong. 231 00:18:54,040 --> 00:18:57,070 Hello? Earth to Yoshioka-san? 232 00:18:57,070 --> 00:18:59,390 Sorry, I zoned out. What did you say? 233 00:19:00,410 --> 00:19:03,740 Allow me to conduct an experiment. 234 00:19:03,740 --> 00:19:05,390 What is it? 235 00:19:05,390 --> 00:19:09,640 Take in the sights, all 180 degrees around you. 236 00:19:13,650 --> 00:19:17,120 - Done. - Okay, now close your eyes. 237 00:19:18,630 --> 00:19:24,790 Did you see anything star-shaped in your field of view? Or not? 238 00:19:26,900 --> 00:19:30,310 I probably did, right? 239 00:19:30,310 --> 00:19:32,610 Don't just guess. 240 00:19:32,610 --> 00:19:35,110 Fine. Then I'm not sure. 241 00:19:35,110 --> 00:19:38,120 Okay. Now open your eyes. 242 00:19:39,980 --> 00:19:43,390 Wow, there's one! And it's huge. 243 00:19:43,390 --> 00:19:46,220 I thought I took a good glance, though... 244 00:19:46,950 --> 00:19:49,540 Wait, there's another! 245 00:19:49,540 --> 00:19:52,360 The reason why you didn't notice 246 00:19:52,360 --> 00:19:55,410 is because you weren't consciously looking for stars. 247 00:19:55,410 --> 00:20:01,490 Once they're on your mind though, those shapes leap out at you. 248 00:20:01,490 --> 00:20:03,720 Interesting stuff. 249 00:20:07,990 --> 00:20:11,460 To me, you're that shape on my mind. 250 00:20:12,030 --> 00:20:15,760 Then I realized that means I'm always conscious of you, 251 00:20:15,760 --> 00:20:18,340 and got really embarrassed. 252 00:20:18,340 --> 00:20:22,140 I'm glad I came to this epiphany, though. 253 00:20:33,520 --> 00:20:35,930 It's getting chilly out here. 254 00:20:35,930 --> 00:20:37,600 Should we– 255 00:20:40,740 --> 00:20:42,410 Kikuchi-kun? 256 00:20:42,410 --> 00:20:44,310 I'm sorry. 257 00:20:44,310 --> 00:20:46,600 I take back my offer. 258 00:20:50,070 --> 00:20:54,040 Could I hear your answer to my confession now? 259 00:20:57,060 --> 00:20:59,210 Take advantage of me. 260 00:21:00,690 --> 00:21:03,840 I can be your way of forgetting Mabuchi for now. 261 00:21:03,840 --> 00:21:08,940 But I won't lose, no matter who's in your heart. 262 00:21:08,940 --> 00:21:11,750 I'll accept you, past love and all. 263 00:21:11,750 --> 00:21:17,320 Yoshioka-san, you should come to my side as you are. 264 00:21:18,130 --> 00:21:22,330 I'll make you so into me, 265 00:21:22,330 --> 00:21:25,060 you'll forget that you ever loved Mabuchi. 266 00:21:29,500 --> 00:21:34,270 I mean, hey... I'd vouch for myself. 267 00:21:37,970 --> 00:21:40,250 Are you telling me? Bold. 268 00:21:42,860 --> 00:21:46,120 Please go out with me. 269 00:21:53,830 --> 00:21:56,990 - Is Narumicchi not answering? - No. 270 00:21:57,680 --> 00:22:02,390 I'd better not hear you going back to her. 271 00:22:08,300 --> 00:22:12,180 When Narumi cried, I almost wanted to. 272 00:22:12,180 --> 00:22:14,150 Dude, come on... 273 00:22:14,150 --> 00:22:15,760 And yet... 274 00:22:17,520 --> 00:22:20,420 My resolve didn't waver for a second. 275 00:22:23,500 --> 00:22:27,190 Although I wanted to wait until Narumi moved on, 276 00:22:27,190 --> 00:22:29,320 I think that'd be too late. 277 00:22:29,950 --> 00:22:32,050 Kikuchi would take her. 278 00:22:32,740 --> 00:22:34,470 In other words... 279 00:22:35,130 --> 00:22:39,150 I'll go talk it out with Yoshioka. 280 00:22:39,150 --> 00:22:40,620 That's my man. 281 00:22:51,400 --> 00:22:52,980 Murao. 282 00:22:54,160 --> 00:22:55,790 Yes? 283 00:22:55,790 --> 00:23:00,530 Are you not with Yoshioka today? 284 00:23:00,530 --> 00:23:02,120 Do you need something from her? 285 00:23:02,120 --> 00:23:04,270 Erm... 286 00:23:04,270 --> 00:23:07,450 I borrowed her sewing kit, and need to return it. 287 00:23:07,450 --> 00:23:10,580 She wasn't around in the classroom, so I was wondering. 288 00:23:12,860 --> 00:23:15,180 She's with her boyfriend. 289 00:23:15,180 --> 00:23:19,880 - What? - She decided to go out with Kikuchi. 290 00:23:21,850 --> 00:23:26,050 I heard they went to study together in the library... 291 00:23:28,360 --> 00:23:31,650 You're late, dumbass. 292 00:23:47,160 --> 00:23:49,130 "What's up?" 293 00:23:58,990 --> 00:24:08,270 Timing and Subtitles by the Ao Haru Ride Team @ Viki.com 294 00:24:39,090 --> 00:24:40,720 Did you need something? 295 00:24:42,650 --> 00:24:44,570 I came to return this. 296 00:24:44,570 --> 00:24:46,020 Yoshioka– 297 00:24:46,020 --> 00:24:47,300 Great, thanks. 298 00:24:47,300 --> 00:24:48,680 Here. 299 00:24:50,650 --> 00:24:52,560 Sorry I bothered. 300 00:24:58,540 --> 00:25:02,460 Allow me to conduct a special experiment. 301 00:25:02,460 --> 00:25:03,680 Again? 302 00:25:03,680 --> 00:25:05,410 - Sit here. - Sure. 303 00:25:07,780 --> 00:25:12,330 Take in the sights, all 180 degrees around you. 304 00:25:17,940 --> 00:25:20,190 Now close your eyes. 305 00:25:21,570 --> 00:25:24,040 Is this the same experiment as yesterday? 306 00:25:25,940 --> 00:25:32,020 Nope. This one's to make me the only guy on your mind. 307 00:25:47,280 --> 00:25:49,010 I love you. 308 00:25:49,660 --> 00:25:51,710 I really do. 309 00:25:58,020 --> 00:25:59,510 Yes. 310 00:26:00,480 --> 00:26:03,690 I'll fall in love with Kikuchi-kun. 311 00:26:05,400 --> 00:26:09,790 My feelings for Kou... will disappear. 312 00:26:16,090 --> 00:26:17,790 They will... 313 00:26:18,650 --> 00:26:20,290 I know they will. 314 00:26:21,040 --> 00:26:25,020 Nagasaki's a place full of sad memories for Kou. 315 00:26:25,020 --> 00:26:27,040 Did he ever smile when he was with me? 316 00:26:27,040 --> 00:26:29,230 Narumi, that's probably all thanks to you, being at his side. 317 00:26:29,230 --> 00:26:30,320 I underestimated Yoshioka. 318 00:26:30,320 --> 00:26:32,870 Do you think Yoshioka still... 319 00:26:32,870 --> 00:26:36,310 Come with me. 20580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.