All language subtitles for family.law.2021.s03e10.1080p.web.h264-cbfm_track5_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:04,171 Aiemmin tapahtunutta: -Isä ottaa minut kumppaniksi. 2 00:00:04,338 --> 00:00:06,173 Älä kerro siitä vielä Abbylle. 3 00:00:06,340 --> 00:00:10,761 Ben on kaupungin parhaita syyttäjiä. Iso askel ylös palomiehestä. 4 00:00:10,928 --> 00:00:12,888 Mitä juhlimme? -Menemme naimisiin. 5 00:00:13,055 --> 00:00:17,684 Quinn pyysi seremoniamestariksi. -Et kai vaan suostunut? 6 00:00:17,851 --> 00:00:20,187 Lucy ei halua olla kanssasi tekemisissä. 7 00:00:20,354 --> 00:00:22,814 Onko Craig kunnossa? -Söikö se suklaakakkua? 8 00:00:22,981 --> 00:00:24,650 Suklaa on koirille myrkkyä. 9 00:00:24,816 --> 00:00:27,069 Sisäinen inventaarioni on valmis. 10 00:00:27,236 --> 00:00:30,572 Onnittelut. Käydäänkö se läpi perjantaina? 11 00:00:30,739 --> 00:00:37,329 Rakastan sinua, mutta minun on lopetettava suhde omilla ehdoillani. 12 00:00:44,086 --> 00:00:48,757 Olen kantanut paljon kaunaa vanhempiani kohtaan. 13 00:00:48,924 --> 00:00:50,384 Etenkin Harrya. 14 00:00:52,094 --> 00:00:54,596 Osittain syytän heitä riippuvuudestani. 15 00:00:56,181 --> 00:01:01,144 Minussa on impulsiivisuutta, joka voi tietää harmeja. 16 00:01:01,311 --> 00:01:04,439 Impulsiivisuus voi olla myös hyvä asia, - 17 00:01:04,606 --> 00:01:06,858 koska ajattelen eri näkökulmasta. 18 00:01:07,025 --> 00:01:11,530 Mitäs sitten? Välttely ja kärsimättömyys on jo käsitelty. 19 00:01:11,697 --> 00:01:16,076 Vitsini ovat joskus tunteettomia. 20 00:01:16,243 --> 00:01:19,288 Onko syy sitten minun - 21 00:01:19,454 --> 00:01:23,125 vai huumorintajuttoman kuulijan, on asia erikseen. 22 00:01:25,377 --> 00:01:27,921 Luonteen läpikäyminen kasvattaa ruokahalua. 23 00:01:28,088 --> 00:01:30,090 Mennäänkö aamupalalle? 24 00:01:30,257 --> 00:01:33,468 Korkein arvosana suorituksesta. -Kiitos. 25 00:01:33,635 --> 00:01:35,679 Mutta syväluotauksesta huonoin. 26 00:01:35,846 --> 00:01:39,182 Luonnetutkinta tarvitsee pelottomuutta ja rehellisyyttä. 27 00:01:39,349 --> 00:01:41,393 Olin rehellinen. -Välttelet silti. 28 00:01:41,560 --> 00:01:44,229 Et kanna vastuuta. 29 00:01:44,396 --> 00:01:46,148 Kokeile uudestaan. 30 00:01:46,315 --> 00:01:49,276 Et ole opettajani. Et voi antaa hylättyä. 31 00:01:49,443 --> 00:01:52,112 En, mutta voit hylätä itsesi. 32 00:02:07,085 --> 00:02:11,214 Olimme siellä koko yön. Luulin menettäväni Craigin. 33 00:02:11,381 --> 00:02:15,927 Oliko Martina kanssasi? -Hänkin rakastaa Craigia. 34 00:02:16,094 --> 00:02:19,014 Ei millään pahalla, mutta hän ei jäänyt koiran takia. 35 00:02:20,599 --> 00:02:24,853 Sillä ei ole väliä. Hän menee viikon päästä naimisiin. 36 00:02:25,020 --> 00:02:29,358 Luojan kiitos, että tulet häihin. En selviäisi ilman sinua. 37 00:02:29,524 --> 00:02:33,195 En tule sinne. Menen risteilylle. 38 00:02:33,362 --> 00:02:36,031 Etkö voi hypätä kyytiin myöhemmin? 39 00:02:36,198 --> 00:02:39,534 Hyvä on. 40 00:02:41,870 --> 00:02:44,498 Huomenta, Winston. -Varoituksen sana. 41 00:02:44,665 --> 00:02:46,458 Välttäkää herra Svenssonia. 42 00:02:46,625 --> 00:02:48,001 Kumpaa? 43 00:02:48,168 --> 00:02:50,796 Kuka imbesilli joi minun kahvini? 44 00:02:50,962 --> 00:02:54,841 Tuota. -Tämä oli äsken puolillaan. 45 00:02:55,008 --> 00:02:57,386 Miksi kohtelet tuota otusta kuin vauvaa? 46 00:02:57,552 --> 00:03:00,389 Näytät hölmöltä. 47 00:03:01,473 --> 00:03:05,936 Se, et sinä. -Hän kävi vuositarkastuksessa. 48 00:03:07,312 --> 00:03:09,022 Käy katsomassa häntä, Jerri. 49 00:03:09,189 --> 00:03:11,483 Vaikka te lapset seisotte tässä? 50 00:03:11,650 --> 00:03:14,611 Älkää viitsikö. 51 00:03:14,778 --> 00:03:18,782 Carla ja Dwayne Shears ovat täällä. 52 00:03:20,117 --> 00:03:22,035 Minulla on töitä. 53 00:03:23,578 --> 00:03:25,497 Missä asianajajasi on? 54 00:03:25,664 --> 00:03:28,875 Edustan itseäni. -En suosittele sitä. 55 00:03:29,042 --> 00:03:31,628 En anna teille korppikotkille enää penniäkään. 56 00:03:31,795 --> 00:03:35,799 Olen katsonut Kovaa lakia. -Minähän sanoin. Tyhmä. 57 00:03:35,966 --> 00:03:41,680 Teillä on rästissä kolme kuukautta 15-vuotiaan lapsenne elatusmaksuja. 58 00:03:41,847 --> 00:03:44,725 Vastalause. -Et voi sanoa noin. 59 00:03:44,891 --> 00:03:46,977 En maksa, koska mukula ei ole minun. 60 00:03:47,144 --> 00:03:51,565 Ensimmäinen todiste. Hän ei muistuta minua yhtään. 61 00:03:51,732 --> 00:03:53,358 Hän on nätti ja fiksu. 62 00:03:53,525 --> 00:03:58,029 Onko Reg hänen isänsä? Muista, että vala velvoittaa sinua. 63 00:03:58,196 --> 00:04:01,283 Eihän velvoita. Kuka on Reg? 64 00:04:01,450 --> 00:04:05,454 Poikaystäväni ennen Dwaynea. Siitä on jo miljoona vuotta. 65 00:04:05,620 --> 00:04:09,499 Sanoin, ettei hän ole Britneyn isä. -Tehdään DNA-testi. 66 00:04:09,666 --> 00:04:13,003 Asiakkaani ei ole... -Vai etkö kestä totuutta? 67 00:04:13,170 --> 00:04:15,297 Hyvä on. 68 00:04:15,464 --> 00:04:18,967 Syljetään putkiloihin ja annetaan jutun olla. 69 00:04:19,134 --> 00:04:21,887 Istunto on päättynyt. 70 00:04:27,017 --> 00:04:30,896 Sinun ei ollut pakko. -Hän on niin ärsyttävä. 71 00:04:31,062 --> 00:04:34,900 Pyydän laboratoriota tekemään testit pian. 72 00:04:35,066 --> 00:04:38,695 Alkaako hän sitten maksaa? -Hänen ei olisi pitänyt lopettaa. 73 00:04:38,862 --> 00:04:41,573 Britneyn isänä hän ei pääse pälkähästä. 74 00:04:41,740 --> 00:04:46,536 Hän on sataprosenttisesti Britneyn isä. Tai 90-prosenttisesti. 75 00:04:46,703 --> 00:04:48,538 Jos suoraan sanotaan, - 76 00:04:48,705 --> 00:04:53,627 vehtasin Regin kanssa pari vuotta, vaikka olin Dwaynen kanssa yhdessä. 77 00:04:53,794 --> 00:04:56,129 Mutta käytitte ehkäisyä? -Totta kai. 78 00:04:56,296 --> 00:04:58,465 Käytimme V&R-metodia. 79 00:04:58,632 --> 00:05:01,968 Mikä se on? -Vetäydy ja rukoile. 80 00:05:33,792 --> 00:05:36,711 Kiitos, että olet lasten kanssa pari yötä. 81 00:05:36,878 --> 00:05:39,840 Fiksua Isabelleltä lähteä mukaasi konferenssiin. 82 00:05:40,006 --> 00:05:43,051 Onko Felicity siellä? Sen minä haluaisin nähdä. 83 00:05:47,222 --> 00:05:52,352 Halusin kertoa, että muutan Isabellen kanssa yhteen. 84 00:05:54,020 --> 00:05:56,940 Sehän kävi äkkiä. 85 00:05:57,107 --> 00:06:02,445 Se oli yllätys minullekin, mutta sen tietää, kun tietää. 86 00:06:04,364 --> 00:06:07,200 Muutatteko Casa Gnomeen? -Ei. 87 00:06:07,367 --> 00:06:10,871 Etsimme yhteisen kodin. 88 00:06:11,037 --> 00:06:15,166 Myytkö talon? -Voit ostaa minut ulos. 89 00:06:15,333 --> 00:06:17,544 Miten vaan haluat. 90 00:06:20,255 --> 00:06:21,631 Minä mietin sitä. 91 00:06:24,259 --> 00:06:28,847 Olen iloinen puolestasi. 92 00:06:39,566 --> 00:06:45,155 Tähän voi helkkari kompastua! Se tietää oikeusjuttua. 93 00:06:47,657 --> 00:06:50,952 Jonkun on puhuttava hänelle. -Lähden lounaalle. 94 00:06:51,119 --> 00:06:55,206 Olet hänen palkkalistoillaan. 95 00:06:55,373 --> 00:06:58,126 Sinä olet vanhin. -Sinä olet suosikki. 96 00:06:58,293 --> 00:07:03,089 Cecil, voisitko... -Älä suostu. Se on ansa. 97 00:07:04,633 --> 00:07:09,346 Hyvä on. Minä menen. Nössöt. 98 00:07:14,017 --> 00:07:16,227 Mikä on vialla, Harry? 99 00:07:16,394 --> 00:07:20,273 Toimistoni on täynnä tunareita. 100 00:07:23,693 --> 00:07:25,654 Kuulin, että kävit lääkärissä. 101 00:07:25,820 --> 00:07:29,157 Oletko kunnossa? -Eikö olisikin hienoa, jos en olisi? 102 00:07:29,324 --> 00:07:32,953 Odotatte, että kuolen pois. -Hitsi, nyt jäätiin kiinni. 103 00:07:33,119 --> 00:07:35,330 Harmi, että olen terve kuin pukki. 104 00:07:35,497 --> 00:07:37,874 Miksi olet tavallista pahemmalla tuulella? 105 00:07:40,585 --> 00:07:42,754 Äitisi ja minä erosimme. 106 00:07:44,756 --> 00:07:47,884 Miehet ja teidän halunne saada aina jotain uutta. 107 00:07:54,307 --> 00:07:55,934 Äiti? 108 00:08:00,730 --> 00:08:03,858 Hei, mitä sinä täällä? 109 00:08:04,025 --> 00:08:07,862 Mikset vastaa puhelimeen? -Jätin sen sisälle. Mitä nyt? 110 00:08:09,072 --> 00:08:13,201 Kuulin, että Harry jätti sinut. -Miksi oletat niin? 111 00:08:14,577 --> 00:08:19,416 Minä jätin hänet. -Sinäkö? Olet siis kunnossa? 112 00:08:19,582 --> 00:08:22,210 Luulitko löytäväsi minut uima-altaasta? 113 00:08:22,377 --> 00:08:25,797 Kun hän lähti, et päässyt sängystä kahteen viikkoon. 114 00:08:25,964 --> 00:08:28,925 Minun piti kutitella varpaitasi 10 kertaa päivässä, - 115 00:08:29,092 --> 00:08:30,468 että olet hengissä. 116 00:08:30,635 --> 00:08:32,637 Tuo on kyllä liioittelua. 117 00:08:34,431 --> 00:08:36,057 Kerro edes, mitä tapahtui. 118 00:08:36,224 --> 00:08:40,770 On asioita, jotka kerrotaan lapsille ja asioita, joita ei kerrota. 119 00:08:40,937 --> 00:08:44,149 Olisitpa noudattanut sitä sääntöä, kun olin 7-vuotias. 120 00:08:44,315 --> 00:08:49,237 Herra Svensson? 121 00:08:49,404 --> 00:08:51,448 Herra Svensson? 122 00:08:58,455 --> 00:09:00,081 Sir? 123 00:09:16,014 --> 00:09:19,350 Mitä ihmettä te teette? 124 00:09:20,727 --> 00:09:23,605 Winstonilla on asiaa. -Anteeksi, sir. 125 00:09:23,772 --> 00:09:25,982 Jacqueline Fitzhugh odottaa teitä. 126 00:09:34,491 --> 00:09:36,868 Kuulin Jacqueline Fitzhugh'n odottavan, - 127 00:09:37,035 --> 00:09:39,579 mutta olette varmaan hänen pikkusiskonsa. 128 00:09:39,746 --> 00:09:43,166 Senkin lepertelijä. 129 00:09:44,542 --> 00:09:47,462 Mistä moinen ilo? -Menen naimisiin. 130 00:09:47,629 --> 00:09:49,714 Sehän on hienoa. Kenen kanssa? 131 00:09:49,881 --> 00:09:51,549 Frederickin. 132 00:09:51,716 --> 00:09:55,970 Senkö saman, josta olet eronnut jo kahdesti? 133 00:09:56,137 --> 00:09:59,140 Kolmesti. Edustit minua vain kahdesti. 134 00:09:59,307 --> 00:10:01,976 Ei liene tarpeen muistuttaa edelliskerrasta. 135 00:10:02,143 --> 00:10:03,728 Nyt kaikki on toisin. 136 00:10:03,895 --> 00:10:07,649 Haluamme tehdä yksityiskohtaisen avioehdon. 137 00:10:08,817 --> 00:10:10,735 Neljäs kerta toden sanoo. 138 00:10:18,952 --> 00:10:24,833 Mitäs täällä on? -Isäsi suosikkileivoksia. 139 00:10:24,999 --> 00:10:28,878 Hän ei ole koskaan ollut noin poissa tolaltaan eron takia. 140 00:10:29,045 --> 00:10:33,550 Outoa, että tuntuu surulliselta, etteivät he onnistuneet. 141 00:10:33,716 --> 00:10:36,636 Minusta tuntuu samalta. 142 00:10:39,305 --> 00:10:43,476 Gwyn, kiitos, että hoidit asian näin pian. 143 00:10:43,643 --> 00:10:48,189 Selvä. Että mitä? 144 00:10:51,192 --> 00:10:54,362 Kiitos, kun tulit näin lyhyellä varoitusajalla. 145 00:10:54,529 --> 00:10:56,239 Ei se mitään. 146 00:10:56,406 --> 00:10:58,199 Tulen kohta, Brit. 147 00:10:59,784 --> 00:11:02,996 Otitko Britneyn mukaan? -Oli pakko. 148 00:11:03,163 --> 00:11:06,457 Hän on joskus ahdistuksen takia pois koulusta. 149 00:11:06,624 --> 00:11:10,128 Herra Shears lakimiehineen on saapunut. 150 00:11:10,295 --> 00:11:12,922 Hei, Brit. -Hei, isä. 151 00:11:14,632 --> 00:11:17,260 Rankka aamu? -Jep. 152 00:11:19,179 --> 00:11:23,266 Luetko Finnegans Wakea? Minusta se oli tylsä. 153 00:11:23,433 --> 00:11:27,353 Luetko sitä koulua varten? -Ei, vaan huvikseni. 154 00:11:29,772 --> 00:11:34,694 DNA-testin tulokset tulivat. Dwayne ei ole Britneyn isä. 155 00:11:34,861 --> 00:11:37,155 Syyllinen! -En lopettanut vielä. 156 00:11:37,322 --> 00:11:42,243 Et ole Britneyn isä, eikä Carla ole Britneyn äiti. 157 00:11:46,247 --> 00:11:50,835 Siinä ei ole mitään järkeä. 158 00:11:51,002 --> 00:11:53,463 Olit raskaana. Olit ladon kokoinen. 159 00:11:53,630 --> 00:11:56,424 Kiitos, Dwayne. Missä Britney syntyi? 160 00:11:56,591 --> 00:11:59,677 St. Patrick's -sairaalassa. -Kerro, mitä muistat. 161 00:12:02,013 --> 00:12:04,682 Se oli hullu yö. 162 00:12:04,849 --> 00:12:10,230 Hoitaja sanoi, että siitä kamalasta myrskystä oli yhdeksän kuukautta. 163 00:12:10,396 --> 00:12:12,148 Se aiheutti sähkökatkoja. 164 00:12:12,315 --> 00:12:18,154 Ei saanut katsottua painia. -Siitä syntyi pieni vauvabuumi. 165 00:12:18,321 --> 00:12:21,115 Meidän piti jakaa huone. 166 00:12:21,282 --> 00:12:26,746 Minulle tehtiin keisarinleikkaus, joten muistikuvat ovat hataria. 167 00:12:26,913 --> 00:12:28,498 Mitä muistat, Dwayne? 168 00:12:28,665 --> 00:12:31,584 Britney ja toinen vauva vietiin jonkun lampun alle. 169 00:12:31,751 --> 00:12:33,127 He olivat keltaisia. 170 00:12:33,294 --> 00:12:36,047 Heidät tuotiin myöhemmin takaisin. 171 00:12:36,214 --> 00:12:40,802 Toinen lapsi oli sen naisen, joka valitti yksityishuoneesta. 172 00:12:40,969 --> 00:12:42,720 Ai niin hän. 173 00:12:42,887 --> 00:12:45,932 Hän ei halunnut edes epiduraalia. Typerys. 174 00:12:47,016 --> 00:12:51,896 Tämä asia selvitetään pohjia myöten. 175 00:12:52,063 --> 00:12:57,944 Emme voi vielä sanoa tästä Britneylle mitään. 176 00:13:07,203 --> 00:13:10,081 Olisiko lapsi voinut vaihtua? 177 00:13:10,248 --> 00:13:12,083 Onko se nykyään enää mahdollista? 178 00:13:12,250 --> 00:13:15,003 Tennesseessä oli yksi tapaus. 179 00:13:15,169 --> 00:13:18,548 Yhdistelmä alimiehitystä, ylitöitä ja osaamattomuutta. 180 00:13:18,715 --> 00:13:20,717 Cecil, hae lupa tutkia arkistot - 181 00:13:20,883 --> 00:13:23,303 ja huonejako Britneyn syntymän ajalta. 182 00:13:23,469 --> 00:13:26,180 Heti kun olen syönyt voileipäni. 183 00:13:26,347 --> 00:13:28,891 Tyttörukka. Olen lukenut tällaisesta. 184 00:13:29,058 --> 00:13:32,562 Lapsille tulee olo, etteivät he kuulu kumpaankaan perheeseen. 185 00:13:32,729 --> 00:13:35,148 Vakuuttelin itselleni, että olin vaihdokas. 186 00:13:35,315 --> 00:13:38,401 Että Tony Danza ja Judith Light olivat vanhempani. 187 00:13:38,568 --> 00:13:42,113 Kuka on pomo? 188 00:13:43,948 --> 00:13:46,367 Tekeekö kukaan täällä ikinä töitä? 189 00:13:48,703 --> 00:13:52,123 Harry. 190 00:13:52,290 --> 00:13:56,169 Anteeksi, että oletin eron olevan sinun syytäsi. 191 00:14:03,259 --> 00:14:05,970 Siinä talossa on niin paljon muistoja. 192 00:14:06,137 --> 00:14:09,932 Se ostettiin ennen Sofian syntymää. -Hankkiudu siitä eroon. 193 00:14:10,099 --> 00:14:12,602 Fiksuin tekomme oli myydä talo. 194 00:14:12,769 --> 00:14:15,438 Liikaa huonoja muistoja? -Hyviä ja huonoja. 195 00:14:15,605 --> 00:14:17,899 Jokainen hetki siinä talossa - 196 00:14:18,066 --> 00:14:22,362 oli eron jälkeen täynnä muistoja. 197 00:14:22,528 --> 00:14:27,075 Ymmärrän uuden alun houkutuksen. En tiedä, mitä mieltä lapset ovat. 198 00:14:27,241 --> 00:14:29,786 He ovat minulla tänään, joten pitääkin mennä. 199 00:14:29,952 --> 00:14:34,207 Menen illalliselle Cambie Legal Aid Fundiin huomenna. 200 00:14:34,374 --> 00:14:38,711 Se on pitkä ilta, johon kuuluu tylsiä puheita ja kumista kanaa. 201 00:14:39,921 --> 00:14:44,842 Hyytelö on kohtuullista. Pahinta, että olemme selvinpäin. 202 00:14:46,427 --> 00:14:49,055 Me? -Tulisitko mukaan? 203 00:14:50,598 --> 00:14:54,977 Jos tulen, kaikki saavat tietää. 204 00:14:55,144 --> 00:14:57,522 Juuri niin. 205 00:15:00,400 --> 00:15:03,611 Jos se on liikaa... -Hyytelö sai minut suostumaan. 206 00:15:10,118 --> 00:15:11,911 Väistähän. 207 00:15:14,038 --> 00:15:16,791 Juttelin isäsi kanssa. -He muuttavat yhteen. 208 00:15:23,172 --> 00:15:27,718 Miltä se tuntuu? -Ei sitä voi estääkään. 209 00:15:27,885 --> 00:15:32,056 Isabelle on ihan kiva, mutta se on vähän outoa. 210 00:15:34,725 --> 00:15:40,565 Olemme asuneet tässä talossa jo pitkään. 211 00:15:40,731 --> 00:15:42,692 Mahduit silloin kainalooni, Sof. 212 00:15:42,859 --> 00:15:44,277 Haluatko myydä sen? 213 00:15:45,653 --> 00:15:50,241 Ehkä voisimme etsiä jotain uutta yhdessä. 214 00:15:50,408 --> 00:15:54,036 Samalta alueeltako? -Niin. 215 00:15:54,203 --> 00:15:58,374 Saanko oman kylppärin? -Se varmaan järjestyy. 216 00:15:58,541 --> 00:16:03,171 Saanko tornihuoneen? -Se voi olla hankalaa. 217 00:16:03,337 --> 00:16:06,382 Anna se tänne. 218 00:16:06,549 --> 00:16:10,887 Voitit esseekisan. -Mitä? 219 00:16:11,053 --> 00:16:13,973 Sehän on mahtavaa. 220 00:16:14,140 --> 00:16:16,392 Mikä sen aihe oli? -Salaisuudet. 221 00:16:16,559 --> 00:16:17,935 Haluaisin lukea sen. 222 00:16:18,102 --> 00:16:21,439 Jos lukisit, se ei olisi enää salaisuus. 223 00:16:23,274 --> 00:16:27,820 Ei kai se kilpailun jälkeen enää salaisuus voi olla? 224 00:16:27,987 --> 00:16:29,947 Oletko lukenut sen? -En. 225 00:16:30,114 --> 00:16:32,200 Hän sanoi, etten ole tarpeeksi kypsä. 226 00:16:45,338 --> 00:16:46,923 Kiitti aamupalasta. 227 00:16:47,089 --> 00:16:50,676 Ole hyvä, Nico. Eikö veljesi olekin kohtelias? 228 00:16:50,843 --> 00:16:54,514 Kiitos, että otit paketin muroja kaapista - 229 00:16:54,680 --> 00:16:57,558 ja nostit kättäsi kaataessasi muroja kulhoon. 230 00:17:10,821 --> 00:17:13,407 Tiedätkö, missä käyrätorveni on? 231 00:17:13,574 --> 00:17:17,245 Älä hiiviskele tuolla tavalla. 232 00:17:17,411 --> 00:17:19,539 Et sattuisi tietämään Sofian salasanaa? 233 00:17:19,705 --> 00:17:21,832 Hän muutti sen. -Miksi? 234 00:17:21,999 --> 00:17:26,045 Saatoin muuttaa hänen profiilikuvansa kakkaemojeiksi. 235 00:17:26,212 --> 00:17:28,047 Sinun syysi, etten voi vakoilla. 236 00:17:28,214 --> 00:17:30,299 Isä tulee tänä iltana. 237 00:17:30,466 --> 00:17:33,219 Hän hakee sinut treeneistä. 238 00:17:34,887 --> 00:17:36,264 Hei, Cecil. 239 00:17:36,430 --> 00:17:39,100 Sain tiedot sairaalasta. 240 00:17:39,267 --> 00:17:42,061 Carlan huoneessa oli kolme muutakin naista. 241 00:17:42,228 --> 00:17:45,690 Kaksi heistä synnytti pojan. 242 00:17:47,108 --> 00:17:48,734 Kiitos, jättini. 243 00:17:48,901 --> 00:17:51,028 Selvisikö nimi? -Kyllä. 244 00:17:51,195 --> 00:17:53,698 Ilana Kovacs. 245 00:17:55,908 --> 00:17:57,368 Hitsin pimpulat. 246 00:17:57,535 --> 00:17:59,912 Hieno paikka. 247 00:18:00,079 --> 00:18:04,125 Muista, että mikään ei ole varmaa. 248 00:18:04,292 --> 00:18:07,169 Edetään hitaasti. -Selvä. 249 00:18:07,336 --> 00:18:09,422 Minä hoidan puhumisen. 250 00:18:18,931 --> 00:18:20,850 Äiti, täällä on ihmisiä. 251 00:18:22,768 --> 00:18:25,438 Lizzie, myöhästyt taas koulusta. 252 00:18:25,605 --> 00:18:27,732 Mitä uutta siinä on? 253 00:18:27,898 --> 00:18:32,903 Voi hyvänen aika. Minun oma tyttöni! 254 00:18:33,070 --> 00:18:37,825 Tunnenko sinut? -Olen sinun äitisi. 255 00:18:39,452 --> 00:18:40,911 Mitä tämä on? 256 00:18:41,078 --> 00:18:44,373 Mitä hän tarkoittaa? -Lizzie, mene huoneeseesi. 257 00:18:48,336 --> 00:18:51,339 Mitä te oikein teette? -Pyydän anteeksi. 258 00:18:51,505 --> 00:18:53,841 Olimme samassa huoneessa sairaalassa. 259 00:18:54,008 --> 00:18:56,469 Vauvat vietiin pois. Kun ne tuotiin, - 260 00:18:56,636 --> 00:18:58,012 ne vaihtuivat. 261 00:18:58,179 --> 00:19:00,931 Soitan poliisille, jos ette lähde välittömästi. 262 00:19:01,098 --> 00:19:04,685 Poistukaa heti! 263 00:19:10,024 --> 00:19:12,777 Olen niin pahoillani. 264 00:19:12,943 --> 00:19:18,032 Näin tyttöni ja menetin malttini. -Ymmärrän. 265 00:19:18,199 --> 00:19:20,576 Lizzie on biologinen lapsesi. 266 00:19:20,743 --> 00:19:22,787 Eikö olekin? 267 00:19:22,953 --> 00:19:28,668 Hankin määräyksen DNA-testien tekoon. 268 00:19:28,834 --> 00:19:32,797 Oletko miettinyt, mitä haluat? 269 00:19:34,006 --> 00:19:36,717 Vitsailimme Britneyn varttuessa, - 270 00:19:36,884 --> 00:19:40,554 että hän on varmaan vaihdokas, koska on niin erilainen. 271 00:19:40,721 --> 00:19:46,102 Hän on niin vakava ja hermostunut. Ja fiksu. 272 00:19:46,268 --> 00:19:49,605 Hän on aina nenä kiinni kirjassa. 273 00:19:51,399 --> 00:19:53,693 Rakastan häntä. 274 00:19:53,859 --> 00:19:57,863 Hän on aina tyttäreni, mutta Lizziekin on tyttäreni. 275 00:19:58,030 --> 00:20:04,328 Olisi julmaa tehdä vaihtoa. 276 00:20:04,495 --> 00:20:06,539 Haluan tutustua bio-tyttööni. 277 00:20:14,547 --> 00:20:19,552 Aina kun asiakkaallasi on suhde, asiakkaani saa 100 000 dollaria. 278 00:20:20,928 --> 00:20:23,764 Tästä voi tulla hintavaa. 279 00:20:23,931 --> 00:20:30,563 En neuvoisi suostumaan. -Tämä kerta on erilainen. 280 00:20:30,730 --> 00:20:32,857 Suostumme sillä ehdolla, - 281 00:20:33,023 --> 00:20:37,236 -että jos Fredrick kutsuu äitinsä kylään alle 2 viikon varoituksella - 282 00:20:37,403 --> 00:20:39,280 hän maksaa 50 000 dollaria. 283 00:20:39,447 --> 00:20:43,909 Jos äiti on pidempään kuin kolme päivää, veloitus on kymppitonnin. 284 00:20:44,076 --> 00:20:48,289 Per päivä. -Hyvä on. 285 00:20:51,333 --> 00:20:53,544 Mount Hillin koulu. Miten voin auttaa? 286 00:20:53,711 --> 00:20:56,088 Hei, olen Sarah Dodd. 287 00:20:56,255 --> 00:20:59,049 Olen Kerrisdale Newsin toimittaja. 288 00:20:59,216 --> 00:21:02,928 Teen juttua koulunne kirjoituskilpailusta. 289 00:21:03,095 --> 00:21:05,765 Haluaisin lukea voittoesseen. -Onnistuuhan se. 290 00:21:05,931 --> 00:21:07,850 Minne lähetän sen? -Aivan. 291 00:21:08,017 --> 00:21:14,774 Osoite on sdodd@coastmaildomain.com. 292 00:21:17,109 --> 00:21:21,363 Olet pahalla päällä, mutta tämä voi piristää. 293 00:21:21,530 --> 00:21:23,365 Minulla on vaihdokkaat. 294 00:21:23,532 --> 00:21:26,911 Asiakkaani haluaa tutustua biologiseen tyttäreensä. 295 00:21:27,077 --> 00:21:29,371 Haluan myös haastaa sairaalan. 296 00:21:29,538 --> 00:21:32,458 Daniel kertoikin jo. Voit olla mukana. 297 00:21:34,126 --> 00:21:37,671 Ei todellakaan. Minulla on näistä 12 vuoden kokemus. 298 00:21:37,838 --> 00:21:40,382 Olet siis hyvä apu veljellesi. 299 00:21:40,549 --> 00:21:45,304 Tästä voi tulla iso juttu. Yhtiökumppanin pitää olla ruorissa. 300 00:21:45,471 --> 00:21:47,807 Minkä? -Yhtiökumppanin. 301 00:21:47,973 --> 00:21:50,559 Mistä lähtien? -Siitä on muutama viikko. 302 00:21:52,144 --> 00:21:53,729 Milloin ajattelitte kertoa? 303 00:21:53,896 --> 00:21:55,773 Samalla kuin muillekin. 304 00:22:05,115 --> 00:22:08,202 Teitkö hänestä kumppanin? -Kyllä. 305 00:22:08,369 --> 00:22:11,914 Mitä tapahtui sille, että minä olisin firman tulevaisuus? 306 00:22:12,081 --> 00:22:13,457 En sanonut niin. 307 00:22:15,751 --> 00:22:19,755 Olet pahoillasi erosta, mutta älä kosta sitä minulle. 308 00:22:19,922 --> 00:22:24,134 Ilman sinua äitisi ja minä olisimme yhä yhdessä. 309 00:22:24,301 --> 00:22:26,929 Oletko tosissasi? 310 00:22:27,096 --> 00:22:30,182 Kuiskit jatkuvasti myrkkyä hänen korvaansa, - 311 00:22:30,349 --> 00:22:32,434 kun sanoit, etten voi muuttua. 312 00:22:32,601 --> 00:22:34,812 Onneksi olkoon, sait mitä halusit. 313 00:22:34,979 --> 00:22:37,439 Kehtaakin syyttää minua. 314 00:22:37,606 --> 00:22:42,403 Olet ehkä muuttunut, mutta se ei poista vuosien huonoa käytöstä. 315 00:22:42,570 --> 00:22:46,615 Taas kaivelet menneitä. -Kaikki on sinun menneisyyttäsi! 316 00:22:46,782 --> 00:22:50,703 Onko vain sinulla lupa kehittyä ja siirtyä eteenpäin? 317 00:22:50,870 --> 00:22:55,249 Ei tietenkään, mutta perusta oli laho. 318 00:22:55,416 --> 00:22:58,043 Jaksat aina muistuttaa siitä. 319 00:23:16,770 --> 00:23:19,189 Asuin eksäni kanssa North Shoressa. 320 00:23:19,356 --> 00:23:21,609 Muutin eron jälkeen tälle puolen siltaa. 321 00:23:21,775 --> 00:23:26,697 Olet varsinainen viherpeukalo. -Edellisen omistajan ansiosta. 322 00:23:30,743 --> 00:23:32,536 Olit upea tänään. 323 00:23:32,703 --> 00:23:35,331 Kiitos vodkattomista drinkeistä. 324 00:23:35,497 --> 00:23:37,958 Se on temppu, jonka opin. 325 00:23:38,125 --> 00:23:42,171 Se, joka kehuu rehellisyyttä, ei ole joutunut katsomaan ilmeitä, - 326 00:23:42,338 --> 00:23:45,257 kun kertoo olevansa alkoholisti. 327 00:23:45,424 --> 00:23:48,344 Onneksi tapasin sinut. 328 00:23:49,637 --> 00:23:51,055 Tunnen samoin. 329 00:24:12,660 --> 00:24:15,996 Carla Shears... -Hei. 330 00:24:16,163 --> 00:24:21,752 Aioinkin soittaa sinulle. Kovacsien DNA-tulokset saapuivat. 331 00:24:21,919 --> 00:24:24,463 Ne vahvistivat sen, minkä tiesimmekin jo. 332 00:24:24,630 --> 00:24:28,050 Dwayne on Lizzien isä. 333 00:24:28,217 --> 00:24:30,719 Ehkä siitä on apua tämän kanssa. 334 00:24:32,680 --> 00:24:36,600 Joku mies antoi sen minulle. 335 00:24:37,810 --> 00:24:42,231 Kovacsit hakivat lähestymiskieltoa sinulle. 336 00:24:42,398 --> 00:24:43,857 Mitä se tarkoittaa? 337 00:24:44,024 --> 00:24:48,112 He eivät halua sinua Lizzien elämään. 338 00:24:58,205 --> 00:25:01,834 Hei, neiti B. -Hei, Britney. 339 00:25:02,001 --> 00:25:03,961 Britney hermoili tänä aamuna. 340 00:25:04,128 --> 00:25:07,548 Hän tekee täällä kotiläksyjä, vai mitä? 341 00:25:07,715 --> 00:25:11,510 Toisen asteen yhtälöt eivät ratkea itsekseen. 342 00:25:12,678 --> 00:25:14,722 Kerroitko hänelle? -En todellakaan. 343 00:25:14,888 --> 00:25:17,850 Hän luulee, että yritän nyhtää rahaa nahjusisästä. 344 00:25:19,435 --> 00:25:21,103 Sinun on kerrottava joskus. 345 00:25:21,270 --> 00:25:23,522 Miten voin kertoa hänelle, - 346 00:25:23,689 --> 00:25:25,816 ettei bio-äiti halua tutustua häneen? 347 00:25:27,401 --> 00:25:31,113 Hittolainen. Unohdin laittaa kiekon. 348 00:25:35,951 --> 00:25:41,331 Toisen asteen yhtälöt kuulostavat vaikeilta. 349 00:25:41,498 --> 00:25:44,501 Minun pitää keskittyä, ettei keskiarvo laske. 350 00:25:46,211 --> 00:25:49,590 Tuolla on pieni maitokahvi. -Mitä? 351 00:25:49,757 --> 00:25:52,593 Hän tilaa kahvia paikasta, jossa olen töissä. 352 00:25:54,386 --> 00:25:56,513 Hän on filosofian professori. 353 00:25:56,680 --> 00:26:01,268 Meillä on tosi hyvät jutut. Hän on kantilainen, minä utilitaristi. 354 00:26:03,520 --> 00:26:09,026 Jos asiakkaasi virtsaa asiakkaani ruusupensaisiin, - 355 00:26:09,193 --> 00:26:10,944 haluamme 100 000 dollaria. 356 00:26:12,029 --> 00:26:13,405 Selvä. 357 00:26:13,572 --> 00:26:17,701 Jos asiakkaasi kirjoittaa "mieshuora" asiakkaani Maseratiin... 358 00:26:17,868 --> 00:26:21,246 Herttinen. -Anteeksi mitä? 359 00:26:23,874 --> 00:26:28,337 En voi enää olla osallisena tässä farssissa. 360 00:26:28,504 --> 00:26:32,382 Ette usko muutokseen. Muuten emme olisi tässä. 361 00:26:32,549 --> 00:26:34,635 Pidetään pieni tauko. 362 00:26:34,802 --> 00:26:40,390 Jos ette voi antaa menneitä anteeksi ja jatkaa eteenpäin, - 363 00:26:40,557 --> 00:26:43,310 teillä ei ole mitään asiaa avioon. 364 00:26:52,778 --> 00:26:57,783 Aioin viedä perheeni Mauille heidän avioerostaan saamillani tuloilla. 365 00:26:59,618 --> 00:27:01,036 Joanne jätti minut. 366 00:27:08,168 --> 00:27:12,881 Neiti Kovacs, miksi haluatte lähestymiskiellon? 367 00:27:13,048 --> 00:27:16,635 Olit paikalla. Se nainen jallitti tyttäreni. 368 00:27:16,802 --> 00:27:19,429 Lizzie uskoo, että hän on joku sekopää. 369 00:27:19,596 --> 00:27:23,308 Hän ei ole sekopää, vaan Lizzien biologinen äiti. 370 00:27:24,309 --> 00:27:27,604 Olette Britneyn äiti. -Ihan sama, mitä tulokset sanovat. 371 00:27:27,771 --> 00:27:30,357 Tehtyä ei saa tekemättömäksi. 372 00:27:30,524 --> 00:27:33,569 Kai teitä kiinnostaa, millainen tyttärenne on? 373 00:27:33,735 --> 00:27:37,489 Tietysti, mutta en voi toimia Lizzien kustannuksella. 374 00:27:37,656 --> 00:27:39,992 Ehkä voimme palata asiaan myöhemmin. 375 00:27:40,159 --> 00:27:43,871 Milloin tajusitte, että saatoitte saada väärän lapsen? 376 00:27:44,037 --> 00:27:45,831 Kun ilmestyitte ovelleni. 377 00:27:49,293 --> 00:27:51,712 Pidättekö kahvista, neiti Kovacs? 378 00:27:53,297 --> 00:27:54,673 Kyllä. 379 00:27:54,840 --> 00:27:57,801 Alueellanne on paljon hyviä kahviloita. 380 00:27:57,968 --> 00:27:59,511 Kyllä, mutta en ymmärrä... 381 00:27:59,678 --> 00:28:03,182 Silti ajatte kahvilaan kilometrien päähän - 382 00:28:03,348 --> 00:28:06,518 tilataksenne pienen maitokahvin. 383 00:28:06,685 --> 00:28:11,690 Käytte kahvilassa, jossa biologinen tyttärenne on osa-aikatöissä. 384 00:28:11,857 --> 00:28:16,069 Keskustelette pitkään. Jätätte 20 dollaria 5 dollarin kahvista. 385 00:28:16,236 --> 00:28:18,280 Onko se muka sattumaa? 386 00:28:21,700 --> 00:28:24,578 Kysyn uudelleen. 387 00:28:24,745 --> 00:28:27,998 Milloin tiesitte, että Britney on biologinen tyttärenne? 388 00:28:33,378 --> 00:28:37,257 Epäilin jo varhain. 389 00:28:38,508 --> 00:28:43,805 Se tuntui niin hullulta, joten sysäsin ajatuksen syrjään. 390 00:28:43,972 --> 00:28:48,727 Rakastan Lizzietä, mutta hän on niin erilainen. 391 00:28:51,104 --> 00:28:53,398 Muistin äidin, joka oli samassa huoneessa. 392 00:28:53,565 --> 00:28:57,027 Hän sanoi antavansa tytölleen nimen Britney Spearsin mukaan. 393 00:28:57,194 --> 00:28:59,613 Koska heidän sukunimensä on Shears. 394 00:28:59,780 --> 00:29:03,909 Muutama vuosi sitten etsin Facebookista Britney Shearsia. 395 00:29:04,076 --> 00:29:06,536 Siellä hän oli. 396 00:29:07,704 --> 00:29:09,915 Kuin kopio minusta ja miehestäni. 397 00:29:12,501 --> 00:29:14,586 Halusin tutustua häneen vähän. 398 00:29:16,129 --> 00:29:20,592 Halusin tietää, että hän on kunnossa. -Tietysti. 399 00:29:20,759 --> 00:29:22,511 Muuta asiakkaani ei haluakaan. 400 00:29:32,104 --> 00:29:36,692 Luulin, että hän on nainen, jonka kanssa saan vanheta. 401 00:29:36,858 --> 00:29:41,154 Minusta sinä väistit luodin. 402 00:29:41,321 --> 00:29:45,492 Sama nainen laittoi cayennepippuria alasuojiisi. 403 00:29:45,659 --> 00:29:48,078 Makasin hänen jazztanssikaverinsa kanssa. 404 00:29:48,245 --> 00:29:52,499 Hän heitti juomat päällesi collegojesi edessä. 405 00:29:52,666 --> 00:29:56,086 Koska hän kuuli minun maanneen sihteerini kanssa. 406 00:29:56,253 --> 00:30:02,759 Hän sytytti Alfa Romeosi. -Koska hylkäsin hänet. 407 00:30:04,052 --> 00:30:10,183 Ja tyttäremme. Luulin ratkaisevani ongelman rahalla. 408 00:30:17,774 --> 00:30:21,153 Tämä on monella tapaa kivulias tilanne. 409 00:30:21,320 --> 00:30:23,905 Kovacsit ja Shearsit - 410 00:30:24,072 --> 00:30:27,200 ovat rakastaneet tyttäriään. 411 00:30:27,367 --> 00:30:29,578 Tästä alkaa uusi - 412 00:30:29,745 --> 00:30:35,375 ja välillä kipeäkin tie, mutta tyttöjen pitää kuulla totuus - 413 00:30:35,542 --> 00:30:39,129 ja saada luoda suhde biologisiin vanhempiinsa. 414 00:30:39,296 --> 00:30:42,090 Hylkään vaatimuksen lähestymiskiellosta. 415 00:30:44,051 --> 00:30:46,595 Ylävitonen. 416 00:31:00,192 --> 00:31:01,568 Maggie? 417 00:31:03,362 --> 00:31:07,240 Milloin palasit? Missä Harmony on? -Äitini kanssa. 418 00:31:07,407 --> 00:31:12,120 Palasin viisi viikkoa sitten. -Mitä? 419 00:31:12,287 --> 00:31:15,123 Sieppasit lapsemme ja marssit takaisin toivoen,- 420 00:31:15,290 --> 00:31:17,626 ettemme koskaan törmää toisiimme? 421 00:31:17,793 --> 00:31:21,588 Ei olisi pitänyt lähteä. Minulla oli synnytyksenjälkeinen masennus. 422 00:31:21,755 --> 00:31:24,758 En ole nähnyt tytärtäni kuukausiin. -Yritin soittaa. 423 00:31:24,925 --> 00:31:26,343 Älä valehtele. 424 00:31:26,510 --> 00:31:29,471 Tyttöystäväsi sanoi, ettet halua pitää yhteyttä. 425 00:31:29,638 --> 00:31:32,891 Soitin senkin jälkeen, etkä vastannut. 426 00:31:33,058 --> 00:31:35,435 Lakkasin yrittämästä. 427 00:31:35,602 --> 00:31:38,939 En saanut viestejä. -Tarkista puhelimesi. 428 00:31:52,285 --> 00:31:55,747 Sinulla on kuusi uutta viestiä. 429 00:31:59,876 --> 00:32:04,047 Enää yksi yö. Sitten seilataan. 430 00:32:04,214 --> 00:32:06,466 Hei, minä tässä taas. 431 00:32:06,633 --> 00:32:09,886 En tiedä, mikä sinulla on, mutta meidän pitäisi puhua. 432 00:32:10,053 --> 00:32:12,556 Seuraava viesti. -Ihan oikeasti. 433 00:32:12,722 --> 00:32:16,101 Halusit yhteishuoltajuuden ja nyt ghostaat minut? 434 00:32:16,268 --> 00:32:19,813 Lakimieheni oli oikeassa. Olet tuuliviiri. 435 00:32:21,314 --> 00:32:25,986 Viisi viikkoa tyttöni elämästä. -Tein sen sinun puolestasi. 436 00:32:26,153 --> 00:32:27,946 Näin tuskasi. 437 00:32:28,113 --> 00:32:30,615 Yritin auttaa luomaan rajat. 438 00:32:30,782 --> 00:32:33,410 Lopeta. 439 00:32:36,037 --> 00:32:37,998 Tämä oli tässä. Muutan hotelliin. 440 00:32:38,165 --> 00:32:42,335 Kerää kamasi, kun tulet risteilyltä. 441 00:32:54,639 --> 00:32:58,143 Ajatella, että olin niin tyhmä. -Et ollut tyhmä. 442 00:32:58,310 --> 00:33:01,104 Hän oli vakuuttava. 443 00:33:03,523 --> 00:33:06,735 Olen pahoillani. -Laiva lähtee tänään. 444 00:33:06,902 --> 00:33:10,238 Menen kotiin, kun hän on lähtenyt. 445 00:33:10,405 --> 00:33:13,617 Ethän mene. Tulet kanssani häihin. 446 00:33:13,783 --> 00:33:17,829 En ole sillä tuulella. Vastasin jo, etten tule. 447 00:33:17,996 --> 00:33:20,916 Olen seremoniamestari. 448 00:33:21,082 --> 00:33:22,459 Voi, Craig. 449 00:33:22,626 --> 00:33:26,254 Tule sinne niin saat muuta ajateltavaa. 450 00:33:28,131 --> 00:33:31,134 Sitä paisti tarvitsen sinua narsismiini. 451 00:33:33,011 --> 00:33:34,846 Liian pian. 452 00:33:42,103 --> 00:33:46,358 Tykkäätkö koulusta? -Kyllä kai. 453 00:33:46,525 --> 00:33:49,444 Tykkään kavereista, mutta numerot on huonoja. 454 00:33:49,611 --> 00:33:51,863 Kyllä ilman hyviä numeroitakin pärjää. 455 00:33:52,030 --> 00:33:55,492 Carlakin ajaa bussia. -Dwaynella on oma tatuointiliike. 456 00:33:55,659 --> 00:33:58,745 Näytä hänelle. 457 00:33:58,912 --> 00:34:01,706 Eikä! Great Dane on suosikkipainijani. 458 00:34:01,873 --> 00:34:04,626 Ihan tosi? -Näitkö edellisen matsin? 459 00:34:04,793 --> 00:34:07,003 Kuka olisi voinut arvata? 460 00:34:14,594 --> 00:34:16,846 Miten menee? 461 00:34:17,013 --> 00:34:23,395 Olen kuin Jane Eyre nummilla. Yksin ja väärinymmärretty. 462 00:34:23,562 --> 00:34:25,814 Entä jos en sovi kumpaankaan perheeseen? 463 00:34:27,732 --> 00:34:30,360 Britney, haluaisitko nähdä kirjastoni? 464 00:34:30,527 --> 00:34:33,738 Onko sinulla oikea kirjasto? -On. 465 00:34:33,905 --> 00:34:37,409 Kirjoille omistettu huone? -Niin. 466 00:34:38,577 --> 00:34:43,206 Meillä on kirjoja vaan vessassa. 467 00:34:53,675 --> 00:34:56,386 En vieläkään tajua kumppanuuden hienouksia. 468 00:34:56,553 --> 00:34:57,929 Minä tajuan. 469 00:34:58,096 --> 00:35:01,349 Neiti Bianchi, haluatko allekirjoittaa Danielin kortin? 470 00:35:01,516 --> 00:35:05,437 Kauanko te olette tienneet? 471 00:35:07,314 --> 00:35:10,650 Viikon verran? -Kaikki antavat 20 dollaria. 472 00:35:15,864 --> 00:35:18,575 Onko liikaa kirjoittaa "rakkaudella Cecil"? 473 00:35:20,994 --> 00:35:24,205 Olen pahoillani, Lucy. 474 00:35:24,372 --> 00:35:27,250 Mennään syömään viikonloppuna. 475 00:35:27,417 --> 00:35:31,880 Kiitos. Se piristää meitä molempia. -Miksi sinua pitää piristää? 476 00:35:32,047 --> 00:35:34,299 Mennään valmistautumaan häihin. 477 00:35:34,466 --> 00:35:36,843 Kenen häihin? -Et tunne häntä. 478 00:35:37,010 --> 00:35:39,429 Mukavaa iltaa. 479 00:35:44,976 --> 00:35:49,356 Vakoilin sinua kerran. Olin 13-vuotias. 480 00:35:49,522 --> 00:35:52,192 Kotona oli erityisen... 481 00:35:54,986 --> 00:35:56,863 Etsin sinut puhelinluettelosta. 482 00:35:58,531 --> 00:36:04,788 Ajoin bussilla sinun ja Lucyn äidin talolle. 483 00:36:04,954 --> 00:36:08,500 Olit pihalla Danielin ja Lucyn kanssa. 484 00:36:09,959 --> 00:36:12,504 Daniel oli viisi, Lucy oli taapero. 485 00:36:14,923 --> 00:36:18,218 Leikit heidän kanssaan. 486 00:36:22,722 --> 00:36:24,974 Se näytti kivalta. 487 00:36:44,994 --> 00:36:48,415 Kun olin pieni, en tiennyt, että äitini oli erilainen. 488 00:36:48,581 --> 00:36:51,251 Oletin kaikkien äitien olevan allapäin - 489 00:36:51,418 --> 00:36:53,837 ja nukkuvan puolille päivin. 490 00:36:54,003 --> 00:36:59,217 Että he rähjäsivät lapsilleen, koska päähän koski. 491 00:36:59,384 --> 00:37:04,013 Vasta vanhempana tajusin, ettei se ollut normaalia. 492 00:37:04,180 --> 00:37:06,057 Meille ei tultu yökylään, - 493 00:37:06,224 --> 00:37:10,645 koska pelkäsin äitini olevan kännissä. 494 00:37:10,812 --> 00:37:15,984 Toivoin, että joku ystävieni äideistä olisi äitini. 495 00:37:16,151 --> 00:37:19,863 Se oli perheeni synkkä salaisuus - 496 00:37:20,029 --> 00:37:23,450 kunnes äiti oksensi oikeussalissa ja häpeästä tuli julkinen. 497 00:37:25,910 --> 00:37:32,500 Alkoholismi on sairaus. Ihmiset juovat paetakseen. 498 00:37:32,667 --> 00:37:39,215 Mutta mitä hän pakeni? 499 00:37:39,382 --> 00:37:41,342 Perhettäänkö? 500 00:37:43,219 --> 00:37:44,888 Minua? 501 00:37:47,223 --> 00:37:49,434 Hän yrittää kuntoutua, - 502 00:37:49,601 --> 00:37:53,188 mutta se ei muuta menneisyyden vahinkoja. 503 00:38:00,403 --> 00:38:05,617 Olemme kokoontuneet saattamaan teidät avioliiton satamaan. 504 00:38:05,784 --> 00:38:07,911 Jos kenelläkään on syy, - 505 00:38:08,077 --> 00:38:10,747 miksei heitä pitäisi vihkiä, - 506 00:38:10,914 --> 00:38:15,126 puhukoon hän tai vaietkoon iäksi. 507 00:38:15,293 --> 00:38:19,672 Quinn, tahdotko ottaa Martinan aviovaimoksesi? 508 00:38:19,839 --> 00:38:21,841 Tahdon. 509 00:38:22,008 --> 00:38:27,013 Martina, tahdotko ottaa Quinnin aviomieheksesi? 510 00:38:36,022 --> 00:38:37,607 Tahdon. 511 00:38:37,774 --> 00:38:43,112 Julistan teidät mieheksi ja vaimoksi. Suudelkaa jo. 512 00:39:00,463 --> 00:39:01,840 Abby, mitä nyt? 513 00:39:04,801 --> 00:39:10,682 Tiesitkö sinä Sofian esseestä? -Tiesin. 514 00:39:12,600 --> 00:39:16,187 Oletko lukenut sen? -Saimme oikolukea sen. 515 00:39:17,564 --> 00:39:20,692 Te? -Hän ei tarkoita puoliakaan. 516 00:39:20,859 --> 00:39:23,027 Hän kaipasi draamaa. 517 00:39:23,194 --> 00:39:27,824 Sitä teinitytöt tekevät. -Saanko jutella hänelle? 518 00:39:29,325 --> 00:39:32,161 Se ei taida olla nyt hyvä ajatus. 519 00:39:34,038 --> 00:39:36,499 Odota muutama päivä. 520 00:40:19,959 --> 00:40:23,171 Vein baarista pullon tequilaa. 521 00:40:27,050 --> 00:40:29,010 Se on hyvää. 522 00:40:31,846 --> 00:40:35,808 Teit hienoa työtä. 523 00:40:37,185 --> 00:40:43,066 Hyvä, että se on ohi. -Ehkä voimme jatkaa eteenpäin. 524 00:40:43,232 --> 00:40:44,943 On sen aika. 525 00:40:45,109 --> 00:40:48,571 Sen aika oli ajat sitten, mutta parempi myöhään. 526 00:40:52,200 --> 00:40:57,747 He ovat hienoja ihmisiä ja sopivat yhteen. 527 00:41:00,083 --> 00:41:05,213 Kunpa en olisi mennyt sänkyyn Martinan kanssa. 528 00:41:05,380 --> 00:41:08,007 Se oli elämäni parasta seksiä, - 529 00:41:08,174 --> 00:41:10,718 mutta jos emme olisi antautuneet tunteille, - 530 00:41:10,885 --> 00:41:14,138 olisin voinut jatkaa heidän ystävänään. 531 00:41:14,305 --> 00:41:15,932 Mikki on auki. 532 00:41:17,100 --> 00:41:18,768 Mikkisi on auki. 533 00:41:32,073 --> 00:41:33,449 Haittaako, jos jään? 534 00:41:33,616 --> 00:41:36,452 Yksi morsiusneidoista lähettää viboja. 535 00:41:40,081 --> 00:41:42,500 Olen todella... -Mene. 536 00:42:04,188 --> 00:42:05,773 Hei. 537 00:42:07,150 --> 00:42:08,943 Mitä sinä täällä teet? 538 00:42:09,110 --> 00:42:12,905 Et kai kuvitellut, että lähtisin risteilylle yksin? 539 00:42:13,072 --> 00:42:15,450 Olisin tosi yksinäinen. 540 00:42:15,616 --> 00:42:20,079 Tein kantani täysin selväksi. -Niin teit. 541 00:42:20,246 --> 00:42:22,457 Ymmärrän, miksi hermostuit. 542 00:42:22,623 --> 00:42:24,917 Olen varma, että selvitämme tämän. 543 00:42:25,084 --> 00:42:27,962 Nukun vierashuoneessa. 544 00:42:28,129 --> 00:42:31,466 Puhutaan, kun olemme saaneet aikaa rauhoittua. 545 00:42:49,025 --> 00:42:50,777 Hei. 546 00:42:52,445 --> 00:42:56,032 Yritin soittaa. Minun oli pakko tavata sinut. 547 00:43:33,152 --> 00:43:37,323 Suomennos: Päivi Liimatainen Iyuno 42923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.