All language subtitles for family.law.2021.s03e08.1080p.web.h264-cbfm_track5_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:02,753
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:02,920 --> 00:00:05,464
Jos et tiennyt
väitetystä kavalluksesta...
3
00:00:05,631 --> 00:00:08,300
En tietenkään!
- Daniel, hän tiesi.
4
00:00:08,467 --> 00:00:11,803
Hyvää työtä, Danny!
Toivottavasti olet vapaa illalla.
5
00:00:11,970 --> 00:00:14,890
Käydään drinkeillä klubilla.
6
00:00:15,057 --> 00:00:17,100
Uudet todisteet viittaavat....
7
00:00:17,267 --> 00:00:20,437
Tuohon laatikkoon.
-...väitettyyn kavallukseen.
8
00:00:20,604 --> 00:00:24,483
Tiedän, ettet saa sanoa mitään.
Tätä keskustelua ei käyty.
9
00:00:24,650 --> 00:00:27,402
Olen ylpeä sinusta.
Toimit oikein.
10
00:00:27,569 --> 00:00:31,490
Onko hän kaksiavioinen?
Hänen päivänsä tuomarina ovat ohi.
11
00:00:31,657 --> 00:00:34,326
Mitä juhlimme?
- Me menemme naimisiin!
12
00:00:35,410 --> 00:00:37,496
Olen pahoillani.
- Oliko tuo Isabelle?
13
00:00:37,663 --> 00:00:40,499
Miksi tämä on niin vaikeaa?
Minä päätin liittomme.
14
00:00:40,666 --> 00:00:42,918
En halua häntä takaisin.
- Mitä?
15
00:00:43,085 --> 00:00:46,046
Eikö Kellyllä ollut vatsa kipeä,
kun kävitte ulkona?
16
00:00:46,213 --> 00:00:49,132
Pää.
- Olen kunnossa nyt.
17
00:00:52,636 --> 00:00:54,471
Lucy!
18
00:00:55,681 --> 00:00:57,558
Hei, Luce!
19
00:01:01,228 --> 00:01:06,024
Etkö kuullut minua?
- Liikenne meluaa.
20
00:01:06,191 --> 00:01:09,987
Varmasti. Katsoit minuun.
21
00:01:10,153 --> 00:01:12,155
Jos on kyse siitä,
mitä Joannen...
22
00:01:12,322 --> 00:01:15,742
Tarkoitatko sitä, kun sinä
ja Abby haukuitte tyttöystäväni?
23
00:01:15,909 --> 00:01:21,206
Lähinnä Abby.
Olen pahoillani.
24
00:01:21,373 --> 00:01:24,793
Voimmeko sopia asiat?
Onko Kellyn päänsärky lakannut?
25
00:01:24,960 --> 00:01:26,545
Vatsakipu.
26
00:01:28,797 --> 00:01:30,257
Kelly on kunnossa.
27
00:01:30,424 --> 00:01:33,468
Hän kirjoittaa artikkelia
persoonallisuushäiriöistä.
28
00:01:33,635 --> 00:01:36,346
Hän on yksi pääpuhujista...
29
00:01:36,513 --> 00:01:39,224
Se kansainvälisesti
arvostetusta tytöstäni.
30
00:01:39,391 --> 00:01:42,269
Mitä kuuluu?
- Martina ja Quinn menevät naimisiin.
31
00:01:42,436 --> 00:01:44,479
Eikä siinä kaikki.
32
00:01:44,646 --> 00:01:46,982
Quinn pyysi minua
juontamaan häät.
33
00:01:47,149 --> 00:01:49,693
Voitko kuvitella,
jos olisit suostunut?
34
00:01:52,237 --> 00:01:54,698
Daniel, sinä et suostunut!
35
00:01:54,865 --> 00:01:57,034
Olen heidän ainoa
yhteinen ystävänsä.
36
00:01:57,200 --> 00:02:00,120
Olisi ollut oudompaa,
jos olisin kieltäytynyt.
37
00:02:04,416 --> 00:02:06,627
Sano, että tämä on viimeinen.
38
00:02:06,793 --> 00:02:09,838
Mitä nuo ovat?
- Kansioita Chip Crombien firmasta.
39
00:02:10,005 --> 00:02:12,090
Miksei näitä lähetetty kovalevyillä?
40
00:02:12,257 --> 00:02:15,135
Kaikki firmat eivät ole
digitalisoituneet.
41
00:02:15,302 --> 00:02:19,097
Chip Crombie on konna, mutta
ymmärtää paperikopioiden arvon.
42
00:02:19,264 --> 00:02:22,225
Tämä on pahempi
kuin edellinen laatikko.
43
00:02:22,392 --> 00:02:26,521
Näiden järjestäminen on haaste,
mutta pidän haasteista.
44
00:02:26,688 --> 00:02:29,483
Tämän takia pitää siirtyä
digimuotoon.
45
00:02:29,650 --> 00:02:33,278
Entä jos tulee sähkökatko?
Paperiin voi luottaa.
46
00:02:33,445 --> 00:02:36,156
Anna pojille aikaa siivota.
Kohta kaikki kiiltää.
47
00:02:36,323 --> 00:02:37,783
Koskin sokeritoukkaan.
48
00:02:38,950 --> 00:02:41,203
Kun olet desinfioinut kätesi, -
49
00:02:41,370 --> 00:02:43,955
tee Beaucoupille tilaus.
50
00:02:44,122 --> 00:02:46,083
Tarpeeksi leivoksia koko tiimille.
51
00:02:46,249 --> 00:02:49,586
Saammeko suolakinuskileivoksia?
- Kyllä vain, Cecil!
52
00:02:49,753 --> 00:02:53,590
On aika juhlia.
Hyllytykseni on ohi.
53
00:02:54,800 --> 00:02:57,219
Täällä ei ollut samanlaista
ilman teitä!
54
00:03:03,308 --> 00:03:05,769
Hyllytys jatkuu huomiseen.
55
00:03:05,936 --> 00:03:10,774
Sain kirjeen 24. päivä.
Tasan kuukausi sitten.
56
00:03:10,941 --> 00:03:13,360
Eli olet hyllytettynä tänään.
- Se ja sama.
57
00:03:13,527 --> 00:03:16,405
Olen iloinen puolestasi, isä.
- Kiitos, Lucynen.
58
00:03:16,571 --> 00:03:22,327
Lakkaa sanomasta noin.
Se on infantilisoivaa.
59
00:03:23,704 --> 00:03:28,417
Mitä siihen tulee...
- Älä aloita.
60
00:03:28,583 --> 00:03:31,712
Juuri sinut halusinkin nähdä.
- Miksi?
61
00:03:31,878 --> 00:03:34,297
Perimiemme juttujen
joukossa on testamentti.
62
00:03:34,464 --> 00:03:36,842
Herra Ke Leung, Leung Properties.
63
00:03:37,008 --> 00:03:39,594
Edunsaajat tulevat
tänään käymään.
64
00:03:39,761 --> 00:03:43,432
Milloin minusta tuli firman notaari?
65
00:03:43,598 --> 00:03:45,851
Mikään työ ei ole liian pieni.
66
00:03:46,685 --> 00:03:50,981
Firma on saanut uusia tehtäviä
kiitos Bassin tapauksen käsittelyn.
67
00:03:51,148 --> 00:03:52,524
Mukava kuulla.
68
00:03:52,691 --> 00:03:55,902
Keskustelemme bonuksesta
osakkaiden kokouksessa.
69
00:03:57,571 --> 00:04:00,323
Älä tuhlaa verirahoja
pyöräilyasuihin.
70
00:04:02,409 --> 00:04:04,411
Kuuntele.
71
00:04:05,704 --> 00:04:08,749
Mitä luuletkaan minun tehneen, -
72
00:04:08,915 --> 00:04:11,126
olemme samaa mieltä,
että se oli oikein.
73
00:04:11,293 --> 00:04:13,712
Rikoit luottamussuhteen.
74
00:04:13,879 --> 00:04:17,758
Jos joku saa tietää,
se olisi firman loppu.
75
00:04:22,429 --> 00:04:24,639
Aivan, se pölyhuiska.
76
00:04:24,806 --> 00:04:29,644
Muistatko, miten isä jahtasi meitä
sen kanssa? Mitä hän sanoi?
77
00:04:29,811 --> 00:04:33,231
Kun saan teidät kiinni,
pieksän teidät tällä!
78
00:04:36,234 --> 00:04:38,195
Aloitetaanko?
79
00:04:43,325 --> 00:04:46,411
Onko outoa, että kaipaan häntä?
80
00:04:46,578 --> 00:04:48,580
Tukholman syndrooma.
81
00:04:49,956 --> 00:04:51,333
Minäkin kaipaan häntä.
82
00:04:58,131 --> 00:05:01,468
"Tämä on Ke Leungin viimeinen
tahto ja testamentti."
83
00:05:01,635 --> 00:05:04,805
"Minä, Ke Leung, täysissä
ruumiin ja sielun voimissa -
84
00:05:04,971 --> 00:05:08,517
teen tämän päätöksen
omasta tahdostani."
85
00:05:09,392 --> 00:05:14,397
"Rakkaalle pojalleni Theo Leungille
jätän seitsemän miljoonaa.
86
00:05:14,564 --> 00:05:16,858
Tyttärelleni Grace Leungille -
87
00:05:17,025 --> 00:05:23,073
jätän 80 000 dollaria
ja hänen äitinsä jadekorun."
88
00:05:58,859 --> 00:06:02,362
Onko tämä vitsi? 80 000?
89
00:06:02,529 --> 00:06:05,198
Ja äidin rintakoru.
Se on aitoa jadea.
90
00:06:05,365 --> 00:06:07,868
Hän voitti sen Richmondin torilta.
91
00:06:08,034 --> 00:06:12,247
Tiedättekö, miksi isänne jakoi
varansa näin epäreilusti?
92
00:06:13,331 --> 00:06:16,084
Välinne viilenivät,
kun sinä ja Chen...
93
00:06:16,251 --> 00:06:19,754
Isä vihasi minua jo ennen eroa.
- Ei hän vihaa sinua.
94
00:06:19,921 --> 00:06:21,464
Hän oli sovinisti!
95
00:06:21,631 --> 00:06:25,260
Isä tuskin puhui minulle.
Käski vain tehdä ruokaa.
96
00:06:25,427 --> 00:06:28,763
Tämä pikku prinssi
taas sai laiskotella -
97
00:06:28,930 --> 00:06:30,348
ja katsella Pokémonia.
98
00:06:30,515 --> 00:06:34,352
Digimonia. Muuten oikein.
99
00:06:34,519 --> 00:06:37,647
Teillä voi olla perusteet
riitauttaa testamentti.
100
00:06:37,814 --> 00:06:40,400
Asumme paikassa,
jossa on siihen lääke.
101
00:06:40,567 --> 00:06:42,193
Wills Variation -lain perusteella -
102
00:06:42,360 --> 00:06:47,198
perinnön epäoikeudenmukainen
jakautuminen pitää perustella.
103
00:06:47,365 --> 00:06:49,534
Sovinismi ei riitä.
104
00:06:49,701 --> 00:06:52,245
Yksinkertaisin ratkaisu on, -
105
00:06:52,412 --> 00:06:56,333
että jaatte perinnön reilummin
sisarenne kanssa.
106
00:06:56,499 --> 00:07:02,255
Puhun vaimoni Limin kanssa.
Lupaan, että korjaamme asian.
107
00:07:04,090 --> 00:07:05,884
Älä nyt.
108
00:07:06,051 --> 00:07:10,096
En voi ole yllättynyt. Hän ei ole
ensimmäinen mies, joka yrittää -
109
00:07:10,263 --> 00:07:12,849
jättää perinnön miehelle
kulttuurinsa takia.
110
00:07:13,016 --> 00:07:15,393
Kuka puhui kulttuurista?
- Ole varuillasi.
111
00:07:15,560 --> 00:07:18,104
Sovinismi elää ja voi hyvin
ympäri maailmaa.
112
00:07:18,271 --> 00:07:19,814
Katso vaikka omaa isäämme.
113
00:07:19,981 --> 00:07:22,984
Arvasin, että otat hänet esille.
- Se on totta!
114
00:07:23,151 --> 00:07:26,988
Olen kahdeksan vuotta kokeneempi,
ja kenen nimen hän panee oveen?
115
00:07:27,155 --> 00:07:30,200
Sen, joka on raatanut firmassa
harjoitteluajoista asti?
116
00:07:30,367 --> 00:07:33,995
Abby ei ole väärässä.
Isä on vanhanaikainen.
117
00:07:34,162 --> 00:07:36,498
Muistatko, kun sait lahjaksi
koripallon -
118
00:07:36,665 --> 00:07:40,293
ja minä puhuvan nuken,
vaikka sinä olit vaatinut sitä.
119
00:07:40,460 --> 00:07:43,630
Se oli toimintafiguuri. Jos isä
jättää omaisuutensa -
120
00:07:43,797 --> 00:07:45,590
yhdelle meistä, se olet sinä.
121
00:07:45,757 --> 00:07:47,842
Koska hän jättää firman sinulle.
122
00:07:48,009 --> 00:07:49,594
Anteeksi kuinka?
123
00:07:49,761 --> 00:07:53,515
Ehkä hän jättää kaiken minulle,
koska hylkäsi minut.
124
00:07:56,935 --> 00:07:59,729
Tai sitten tyttöystävälleen
eli äidilleni.
125
00:07:59,896 --> 00:08:04,401
Eikä äiti tule lisäämään teitä
testamenttiinsa.
126
00:08:18,498 --> 00:08:21,876
Kelly. Mukava yllätys.
127
00:08:23,878 --> 00:08:26,381
Vien sinut uuteen
intialaisravintolaan.
128
00:08:26,548 --> 00:08:29,968
Mangolassi maistuisi,
mutta minulla on jo suunnitelmia.
129
00:08:30,135 --> 00:08:32,220
Kenen kanssa syöt?
- Vanhan kollegan.
130
00:08:34,139 --> 00:08:37,976
Amberin. Hän oli kämppikseni.
Emme ole nähneet vuosiin.
131
00:08:38,143 --> 00:08:40,603
Hän on täällä tapaamassa äitiään.
132
00:08:40,770 --> 00:08:43,064
Et sanonut, että sinulla on
lounastreffit.
133
00:08:43,231 --> 00:08:45,316
Se ei tuntunut tärkeältä.
134
00:08:47,152 --> 00:08:49,529
Selvä sitten.
Pidä hauskaa Amerbin kanssa.
135
00:08:54,534 --> 00:08:57,078
Se valmistui ajoissa.
Asiakas odottaa.
136
00:08:57,245 --> 00:08:58,913
Samoin.
137
00:09:03,793 --> 00:09:06,254
Kenet tapaat?
- Cosmo Papadopouloksen.
138
00:09:06,421 --> 00:09:09,799
Niin minäkin.
- Hoidin hänen avioeronsa.
139
00:09:09,966 --> 00:09:12,093
Sovin tapaamisen,
kun olit hyllytettynä.
140
00:09:12,260 --> 00:09:14,554
Enää en ole.
141
00:09:17,140 --> 00:09:18,641
Cosmo, miten olet voinut?
142
00:09:18,808 --> 00:09:23,146
Isäni haastaa minut oikeuteen.
Hänellä on ravintola Maple Ridgessä.
143
00:09:23,313 --> 00:09:25,732
"Zeus' Hideaway".
Upeaa kreikkalaista ruokaa.
144
00:09:25,899 --> 00:09:30,278
Zeus on jumalten kuningas.
- Olen käynyt viidennen luokan.
145
00:09:30,445 --> 00:09:34,699
Olen auttanut isää vuosia,
mutta päätin avata oman paikan.
146
00:09:34,866 --> 00:09:36,534
Uusi yritys. Jännittävää.
147
00:09:36,701 --> 00:09:42,874
Nyt isä syyttää minua asiakkaiden
ja ideoidensa varastamisesta.
148
00:09:52,467 --> 00:09:54,219
Muistuttavatko ne toisiaan?
149
00:09:54,385 --> 00:09:58,264
Suunnittelin kyltin itse.
Siinä lukee sitä paitsi "Lil'".
150
00:09:58,431 --> 00:10:00,266
"Zeus' Hideaway".
151
00:10:00,433 --> 00:10:04,229
Ei auta, että ravintolasi
on isäsi ravintolan vieressä.
152
00:10:04,395 --> 00:10:08,024
Tila tuli vapaaksi.
- Teitkö töitä isällesi?
153
00:10:08,191 --> 00:10:11,152
Hän lupasi paikan minulle,
kun hän jää eläkkeelle.
154
00:10:11,319 --> 00:10:14,489
Vuosia myöhemmin
hän hengitti yhä niskaani.
155
00:10:14,656 --> 00:10:18,076
Sain laskea joka sentin
ennen paikan sulkemista.
156
00:10:18,243 --> 00:10:20,578
Sanoin, että tietokone
on sitä varten.
157
00:10:20,745 --> 00:10:24,165
Hän vastasi: "Entä jos se
valehtelee?"
158
00:10:26,084 --> 00:10:28,920
Miksi vanhukset suhtautuvat
teknologiaan oudosti?
159
00:10:29,087 --> 00:10:34,759
Isäsi puolesta on sanottava, ettei
muutos muutoksen takia ole hyve.
160
00:10:36,427 --> 00:10:40,223
Palaan pian. Kiitos teille.
Minä hoidan sen.
161
00:10:42,809 --> 00:10:45,186
Taidan tilata lounasta.
162
00:11:01,244 --> 00:11:02,996
Kiitos.
163
00:11:04,873 --> 00:11:06,916
Yksi "Minotaur Moussaka".
164
00:11:07,083 --> 00:11:09,544
Yksi "Lil' Minotaur Moussaka."
165
00:11:09,711 --> 00:11:14,299
Sana "Lil" estää siis
tekijänoikeusrikkomuksen.
166
00:11:19,470 --> 00:11:21,723
Ehkä ne maistuvat erilaiselta.
167
00:11:39,616 --> 00:11:42,869
Tätä ei saa päästää oikeuteen.
168
00:11:52,629 --> 00:11:56,883
Hei, miten päivä sujui?
- Hyvin.
169
00:11:58,218 --> 00:12:02,472
Miten artikkeli edistyy?
Saitko korjaukset tehtyä?
170
00:12:02,639 --> 00:12:04,974
Näin päin laseihin kertyy pölyä.
171
00:12:05,141 --> 00:12:07,685
Unohdin.
- Tästä on puhuttu.
172
00:12:07,852 --> 00:12:10,104
Minä käännän ne.
- Teen sen myöhemmin.
173
00:12:10,271 --> 00:12:11,940
Ei tarvitse. Minä teen sen.
174
00:12:12,106 --> 00:12:16,569
Oletko kunnossa?
Se oli vahinko.
175
00:12:29,332 --> 00:12:31,251
Hei, äiti.
- Hei.
176
00:12:31,417 --> 00:12:33,670
Luulin, että isä hakee minut.
177
00:12:33,836 --> 00:12:37,715
Tuli työkiireitä.
- Harvoin nähty neiti Bianchi.
178
00:12:37,882 --> 00:12:40,927
Neiti Goldman on
musiikinopettaja.
179
00:12:41,094 --> 00:12:44,722
Rehtori Tan on kertonut teistä.
- Varmasti vain hyvää.
180
00:12:45,974 --> 00:12:49,310
Harjoituskonsertti lähestyy.
Oletteko vastannut kutsuun?
181
00:12:52,063 --> 00:12:55,900
Se on tainnut mennä
roskapostikansioon.
182
00:12:56,067 --> 00:12:59,487
Soittajamme odottavat,
että saavat näyttää taitonsa.
183
00:13:02,073 --> 00:13:06,452
Kiinnostavaa, mutta työstän
juuri hankalaa juttua.
184
00:13:06,619 --> 00:13:09,580
Rehtori Tan arveli,
että sanotte noin.
185
00:13:09,747 --> 00:13:13,501
Ei hätää, äiti.
Isä tulee Isabellen kanssa.
186
00:13:14,752 --> 00:13:21,301
Töissä on ollut stressaavaa.
Konsertti voisi tehdä terää.
187
00:13:21,467 --> 00:13:23,469
Entä se juttu?
188
00:13:23,636 --> 00:13:27,390
Työ voi odottaa.
Perhe kuuluu etusijalle, eikö?
189
00:13:38,943 --> 00:13:42,947
Se siitä. En osaa hoitaa sotkuja,
etenkään jos ne eivät ole omiani.
190
00:13:43,114 --> 00:13:45,742
Opin erään kikan kämppisteni
jälkiä siivotessa.
191
00:13:45,908 --> 00:13:48,453
He eivät ole kämppiksiä
vaan vanhempasi.
192
00:13:48,619 --> 00:13:50,455
On kyse näkökulmasta.
193
00:13:50,621 --> 00:13:53,833
Taistelet kaaosta vastaan
kun pitäisi mennä virran mukana.
194
00:14:05,011 --> 00:14:09,140
Käyn keittämässä käteni.
195
00:14:13,936 --> 00:14:15,897
Huomenta, Jerri.
- Lucy?
196
00:14:17,648 --> 00:14:19,859
Näyttää pahalta.
Mitä on tapahtunut?
197
00:14:20,026 --> 00:14:22,195
Se jäi oven väliin.
- Oletko kunnossa?
198
00:14:22,362 --> 00:14:24,280
Se ei ole murtunut.
199
00:14:29,243 --> 00:14:30,703
Vihdoinkin sinä tulit.
200
00:14:30,870 --> 00:14:32,830
Olen ajoissa.
- Tulin tunti sitten.
201
00:14:32,997 --> 00:14:34,957
Kun olit poissa,
tulin seitsemältä.
202
00:14:35,124 --> 00:14:36,834
Pakko luottaa sanaasi.
203
00:14:37,001 --> 00:14:40,296
Kävin läpi muutamia
käsiteltyjä tapauksia.
204
00:14:40,463 --> 00:14:43,841
Miksi suostuit niin pieneen
sovitteluun Hall-Buttonin erossa?
205
00:14:44,008 --> 00:14:45,968
Asiakas ryövättiin.
- Hienoa.
206
00:14:46,135 --> 00:14:49,263
Sukelletaan jokaiseen tapaukseen,
jonka olen hoitanut.
207
00:14:49,430 --> 00:14:51,849
Voit osoittaa kaikki virheeni.
208
00:14:52,016 --> 00:14:54,685
Loistava idea.
Se on hyvä oppimisharjoitus.
209
00:14:54,852 --> 00:14:57,939
Jerri, etsi sopiva aika.
210
00:15:00,942 --> 00:15:04,862
Nuoruuden hybristä.
Valta nousee heti hattuun.
211
00:15:05,029 --> 00:15:08,533
Tätä tahtia ajat poikasi
vielä ulos firmasta.
212
00:15:17,500 --> 00:15:20,044
Hei. Mitä sinä täällä teet?
213
00:15:20,211 --> 00:15:23,589
Tapaan asiakkaan. Kiitos,
että hait Nicon eilen.
214
00:15:23,756 --> 00:15:29,220
Se oli hauskaa ja opettavaista.
Nico mainitsi konsertista.
215
00:15:31,931 --> 00:15:35,143
Se on minun viikollani
ja saan tuoda seuralaisen.
216
00:15:35,309 --> 00:15:38,729
Oletin, ettet ole menossa.
- Miksi?
217
00:15:38,896 --> 00:15:44,735
Vihaat koulun tapahtumia. Eikä siinä
mitään. Et ole sellainen äiti.
218
00:15:44,902 --> 00:15:47,113
Millainen?
- Tiedät, mitä tarkoitat.
219
00:15:47,280 --> 00:15:51,826
Sellainen, joka lähtee mukaan
retkille ja leipoo myyjäisiin.
220
00:15:51,993 --> 00:15:54,996
Joka laittaa miehelleen
piipun ja tohvelit valmiiksi?
221
00:15:55,163 --> 00:15:56,914
Se kuulosti väärältä.
222
00:15:57,081 --> 00:16:02,295
Minä menen Nicon konserttiin
seuralaiseni kanssa.
223
00:16:02,462 --> 00:16:04,881
Kenen?
- Ben Cohenin.
224
00:16:05,047 --> 00:16:06,507
Sen syyttäjän?
225
00:16:08,384 --> 00:16:10,428
Voin hyvin kuvitella.
226
00:16:10,595 --> 00:16:15,683
Idioottiveljeni palkkasi
typerän asianajajan.
227
00:16:21,063 --> 00:16:23,816
Asiakkaani haluaa korottaa
neiti Leungin osuutta.
228
00:16:23,983 --> 00:16:28,112
Se on mukava kuulla.
- 500 000 dollariin.
229
00:16:28,279 --> 00:16:30,740
Kuinka? Asiakkaasi peri
seitsemän miljoonaa.
230
00:16:30,907 --> 00:16:32,575
Sanoit korjaavasi tilanteen.
231
00:16:32,742 --> 00:16:36,704
Grace, tätä isä halusi.
- Meillä on kaksi lasta.
232
00:16:36,871 --> 00:16:40,541
Isäsi yritti varmistaa,
että voimme huolehtia heistä.
233
00:16:40,708 --> 00:16:42,710
Ehkä tämä oli isän tapa kiittää.
234
00:16:43,836 --> 00:16:46,380
Me huolehdimme hänestä
viime vuodet.
235
00:16:46,547 --> 00:16:47,965
Lim hänestä huolehti.
236
00:16:48,132 --> 00:16:51,177
Asiakkaasi asui Richmondissa
herra Leungin naapurissa.
237
00:16:51,344 --> 00:16:54,514
Asiakkaani tekee pitkää päivää
huonekaluliikkeessään.
238
00:16:54,680 --> 00:16:57,892
Hän ei ehtinyt toimia
herra Leungin hoitajana.
239
00:16:58,059 --> 00:17:01,646
Pitäisikö häntä rangaista,
koska hän ei ole sellainen nainen?
240
00:17:02,813 --> 00:17:05,858
Kyseessä ei ole rangaistus.
241
00:17:06,025 --> 00:17:09,362
Testamentissa ei ole perustetta
kohtuuttomalle jaolle.
242
00:17:09,529 --> 00:17:12,573
Oikeudessa se näyttää sovinismilta.
243
00:17:15,201 --> 00:17:17,662
Tarjouksemme on voimassa
48 tuntia.
244
00:17:30,341 --> 00:17:33,553
Hän ei sanonut sitä ääneen,
mutta tunsin sen aina.
245
00:17:35,263 --> 00:17:37,056
Ainakin nyt tiedän.
246
00:17:37,223 --> 00:17:40,685
Isä rakasti minua prosentin siitä,
mitä hän rakasti veljeäni.
247
00:17:51,571 --> 00:17:54,365
Sano, ettei testamentissa
ole lisäystä.
248
00:17:54,532 --> 00:17:58,160
En usko.
- Et usko?
249
00:17:58,327 --> 00:18:01,247
Laatikot ovat kehnossa kunnossa.
250
00:18:01,414 --> 00:18:04,458
Papereita väärissä paikoissa,
vieraita kieliä...
251
00:18:04,625 --> 00:18:06,002
Burriton kääreitä.
252
00:18:06,168 --> 00:18:09,797
Nämä pitää kääntää,
ennen kuin voimme lajitella ne.
253
00:18:09,964 --> 00:18:14,218
Tämä on mandariinikiinaa.
- Osaatko lukea sen?
254
00:18:14,385 --> 00:18:18,973
Siinä lukee
"en, koska en ole kiinalainen."
255
00:18:19,140 --> 00:18:20,558
Lähetä se kääntäjälle.
256
00:18:20,725 --> 00:18:24,145
Jos se liittyy Leungin perintöön,
ilmoita minulle.
257
00:18:24,312 --> 00:18:25,980
Sen teen.
258
00:18:34,488 --> 00:18:37,617
Lucy. Nämä tulivat sinulle
Kellyltä.
259
00:18:37,783 --> 00:18:40,536
Upeita. Mistä hyvästä?
260
00:18:40,703 --> 00:18:42,455
Muuten vain.
261
00:18:42,622 --> 00:18:48,711
Milloin sait viimeksi kukkia
kumppaniltasi muuten vain?
262
00:18:48,878 --> 00:18:53,215
Bowen on tyypillinen mies.
En ikinä.
263
00:19:00,890 --> 00:19:03,017
Asiakkaani...
- Meidän asiakkaamme.
264
00:19:03,184 --> 00:19:07,063
Voi muuttaa nimen "Lil' Zeus"
ja logon.
265
00:19:07,229 --> 00:19:11,233
Hyvä alku. Sitten hän voi muuttaa
ruokalistan ja siirtää ravintolan.
266
00:19:11,400 --> 00:19:13,611
Hänellä ei ole varaa
uusiin tiloihin.
267
00:19:13,778 --> 00:19:17,448
Miksi ruokalista pitäisi muuttaa?
- Reseptit ovat minun!
268
00:19:17,615 --> 00:19:20,159
Minä olen parantanut niitä!
- Säätänyt vain!
269
00:19:20,326 --> 00:19:25,581
Tyypillistä. Et arvostanut minua
lapsenakaan, kun tein töitä.
270
00:19:25,748 --> 00:19:29,877
Kyllä, niin teit.
Siksi tein sinusta esimiehen.
271
00:19:30,044 --> 00:19:33,130
En saa ostaa edes huonekasveja
ilman lupaasi!
272
00:19:33,297 --> 00:19:35,883
Kun poikasi rakentaa
ravintolaa, haastat hänet.
273
00:19:36,050 --> 00:19:39,261
Siellä on samat kasvit, lamput
ja pöytäliinat.
274
00:19:39,428 --> 00:19:42,014
Tämä on Zeus! Sinä kopioit sen!
275
00:19:42,181 --> 00:19:45,351
Nämä ovat minun ideoitani!
Maksoin osan niistä!
276
00:19:45,518 --> 00:19:47,853
Tämä on klassikko.
277
00:19:48,020 --> 00:19:50,147
Isä pelkää poikansa itsenäistymistä.
278
00:19:50,314 --> 00:19:52,274
Kuin Zeus, joka nieli lapsensa.
279
00:19:52,441 --> 00:19:56,779
Se oli Kronos, senkin malakas.
- Malakas?
280
00:19:56,946 --> 00:20:01,242
Istukaa, istukaa.
Ei tapella mytologiasta.
281
00:20:01,409 --> 00:20:04,245
Jos asiakkaasi ei suostu
tekemään muutoksia, -
282
00:20:04,412 --> 00:20:08,791
menemme oikeuteen
ja Lil' Zeus suljetaan lopullisesti.
283
00:20:22,054 --> 00:20:26,225
Hei. Saitko kukat?
284
00:20:26,392 --> 00:20:29,353
Sain. Ne olivat ihania. Kiitos.
285
00:20:29,520 --> 00:20:32,273
Sain esseen valmiiksi.
- Hienoa.
286
00:20:32,440 --> 00:20:35,317
Olen ansainnut vapaaillan.
287
00:20:35,484 --> 00:20:38,529
Näin mainoksen yhdestä
true crime -dokkarista.
288
00:20:38,696 --> 00:20:42,491
Päivä on ollut pitkä.
Katso sinä vain.
289
00:20:42,658 --> 00:20:44,577
Selvä.
290
00:20:49,623 --> 00:20:54,670
Anteeksi. Minun pitää silputa
kurkkua luomaani tzatzikia varten.
291
00:20:54,837 --> 00:20:56,881
Cosmo ei voi siirtää ravintolaa.
292
00:20:57,047 --> 00:21:01,051
Voimme nostaa vastakanteen
perusteettomasta edusta.
293
00:21:01,218 --> 00:21:04,430
Cosmo sanoi maksaneensa
isänsä ravintolan päivityksiä.
294
00:21:04,597 --> 00:21:07,183
Hän ansaitsee niistä korvauksen.
295
00:21:07,349 --> 00:21:10,561
Perusteeton etu pätee vain,
jos panostuksella on arvoa.
296
00:21:10,728 --> 00:21:12,104
Huonekasveja ei lasketa.
297
00:21:12,271 --> 00:21:15,065
Cosmo teki sen,
koska luuli perivänsä ravintolan.
298
00:21:15,232 --> 00:21:17,902
Hänen isänsä roikotti sitä
hänen nenänsä edessä.
299
00:21:18,068 --> 00:21:22,323
Dmitri voi jäädä eläkkeelle kun
haluaa, 65- tai 85-vuotiaana.
300
00:21:22,490 --> 00:21:26,911
Kuulit, mitä Dmitri sanoi. Cosmo ei
ole valmis johtamaan ravintolaa.
301
00:21:27,077 --> 00:21:29,246
Miksi hän sitten
menestyy paremmin?
302
00:21:29,413 --> 00:21:33,709
Dmitri ei arvostanut häntä.
Ei ihme, että hän lähti.
303
00:21:37,046 --> 00:21:42,885
80 000 ja koru.
Vääryys on huutava.
304
00:21:43,052 --> 00:21:46,555
Ymmärrän. Minäkin olen
vanhempieni epäsuosiossa.
305
00:21:46,722 --> 00:21:48,140
Etkö ole ainoa lapsi?
306
00:21:48,307 --> 00:21:52,144
En pärjää Nevillelle
ja Hermionelle. Corgeja.
307
00:21:55,564 --> 00:21:59,693
Onko sinulla menoa tiistaina?
- Ei vielä. Miksi?
308
00:22:00,820 --> 00:22:03,989
Minulla on liput konserttiin.
- Ei kai the Pixiesin?
309
00:22:04,156 --> 00:22:11,038
Ei. Tämä on klassisempaa.
Nuoria tulokkaita.
310
00:22:11,205 --> 00:22:15,709
Mikä sen nimi on?
- Tamarack Toucans.
311
00:22:15,876 --> 00:22:18,087
Koulun orkesteri? Ei kiitos.
312
00:22:18,254 --> 00:22:23,217
Miksi ei? Kuulisit, mihin poikani
pystyy käyrätorven kanssa.
313
00:22:23,384 --> 00:22:26,303
Pahempaa kuin kuunnella
omia lapsiaan soittamassa -
314
00:22:26,470 --> 00:22:29,265
on kuunnella
jonkun toisen lapsia.
315
00:22:29,932 --> 00:22:32,768
Selvä, menen sitten yksin.
- Ei se niin kamalaa ole.
316
00:22:32,935 --> 00:22:35,104
Kyllä on.
317
00:22:35,271 --> 00:22:40,526
Minulle sattui jokin aika sitten
huono hetki, ja joku kuvasi sen.
318
00:22:40,693 --> 00:22:45,406
Tiedän. Näin sen.
Olen googlannut nimesi.
319
00:22:45,573 --> 00:22:49,118
Kaikki muutkin näkivät,
myös Nicon koulun vanhemmat.
320
00:22:49,285 --> 00:22:50,661
Mitä sitten?
321
00:22:50,828 --> 00:22:54,290
Minut tuomitaan jo,
etten osallistu tarpeeksi.
322
00:22:54,456 --> 00:22:58,127
Lautakuntiin ja myyjäisiin.
- En minäkään.
323
00:22:58,294 --> 00:23:00,629
Isien kohdalla rima on
matalammalla.
324
00:23:00,796 --> 00:23:02,506
Totta.
325
00:23:02,673 --> 00:23:06,468
Näin ihmisenä, joka astuu
usein huoneeseen täynnä ihmisiä, -
326
00:23:06,635 --> 00:23:09,054
jotka vihaavat häntä,
anna palaa.
327
00:23:09,221 --> 00:23:13,934
Ota tilanne haltuun.
Kun se on ohi, tekstaa minulle.
328
00:23:24,570 --> 00:23:29,950
Herra tuomari, asiakkaani lahjan arvo
on prosentin veljen perinnöstä.
329
00:23:30,117 --> 00:23:33,454
Ihmisellä on oikeus
jakaa omaisuutensa kuten haluaa, -
330
00:23:33,621 --> 00:23:38,292
mutta jos jako on täysin epäreilu,
sille on oltava perustelut.
331
00:23:38,459 --> 00:23:41,003
Herra Leung ei jättänyt sellaista.
332
00:23:42,254 --> 00:23:44,798
Herra BIanchi?
333
00:23:46,425 --> 00:23:51,513
Perustelut ovat olemassa.
Käsin kirjoitettu lisäys.
334
00:23:51,680 --> 00:23:54,767
Vastalause! Miksi kuulemme tästä
vasta nyt?
335
00:23:54,934 --> 00:23:58,312
Asiakkaani löysi sen eilen
siivotessaan herra Leungin kotia.
336
00:23:58,479 --> 00:24:01,482
Meidän pitää tarkastella sitä.
- Myöhemmin.
337
00:24:03,067 --> 00:24:06,153
Herra Leung antoi Gracelle
osan perinnöstä eläessään -
338
00:24:06,320 --> 00:24:10,616
lahjojen muodossa,
kuten 150 000 dollaria häihin, -
339
00:24:10,783 --> 00:24:12,785
300 000 asunnon käsirahaan -
340
00:24:12,952 --> 00:24:17,456
ja 120 000 lääketieteelliseen,
jonka Grace lopetti kesken.
341
00:24:17,623 --> 00:24:19,792
Vaikka lahjat vähennettäisiin, -
342
00:24:19,959 --> 00:24:22,252
Gracen osuus jää alle puoleen.
343
00:24:22,419 --> 00:24:25,172
Hyvästä syystä.
344
00:24:25,339 --> 00:24:29,218
"Jätän tyttärelleni Grace Leungille
pienemmän osuuden, -
345
00:24:29,385 --> 00:24:31,053
koska välimme ovat kireät.
346
00:24:31,220 --> 00:24:33,722
Hän ei vastaa puheluihini
eikä käy luonani.
347
00:24:33,889 --> 00:24:36,934
Tyttäreni saa vähemmän
kuin poikani ja miniäni, -
348
00:24:37,101 --> 00:24:41,730
jotka ovat huolehtineet minusta
viime vuosinani."
349
00:24:58,288 --> 00:25:00,249
Tarkastamme lisäyksen aitouden.
350
00:25:00,416 --> 00:25:03,252
Ei tarvitse. Käsiala on isän.
351
00:25:03,419 --> 00:25:07,006
Voimme kyseenalaistaa
hänen henkisen tilansa.
352
00:25:07,172 --> 00:25:09,466
Hän oli terävä
kuolinpäiväänsä asti.
353
00:25:09,633 --> 00:25:11,427
Vaihtoehdot ovat lopussa.
354
00:25:11,593 --> 00:25:14,596
Isäsi vaikuttaa syyttävän
väleistänne sinua.
355
00:25:14,763 --> 00:25:19,643
Äidin luotua kävin isän luona
viikoittain. Se oli mahdotonta.
356
00:25:19,810 --> 00:25:21,979
Hän odotti, että palvelen häntä.
357
00:25:22,146 --> 00:25:24,606
Sanoi, että mieheni lähti,
koska lihoin.
358
00:25:24,773 --> 00:25:27,026
Tyttären opintojen maksaminen -
359
00:25:27,192 --> 00:25:28,944
ei viittaa sovinismiin.
360
00:25:29,111 --> 00:25:32,740
"Hyvä ura tarkoittaa,
että pääset hyviin naimisiin."
361
00:25:32,906 --> 00:25:36,618
Entä muut lahjat?
Häät ja koti?
362
00:25:36,785 --> 00:25:38,746
Ne olivat myötäjäiset.
363
00:25:38,912 --> 00:25:41,206
Kuin olisin Jane Austenin luomus.
364
00:25:41,373 --> 00:25:44,960
Ymmärrän sinua,
mutta tuomari Hingston ei.
365
00:25:45,127 --> 00:25:46,587
Hän on libertaristi, -
366
00:25:46,754 --> 00:25:50,049
joten hän on kallellaan
isäsi toiveen suuntaan.
367
00:25:50,215 --> 00:25:51,759
Mitä teemme?
368
00:25:54,053 --> 00:25:58,682
Inhottavaa ehdottaa,
mutta yritetään sovittelua.
369
00:26:01,101 --> 00:26:02,561
Ei ole todisteita, -
370
00:26:02,728 --> 00:26:06,148
että asiakkaani yritys hyötyi
pojan muutoksista.
371
00:26:06,315 --> 00:26:10,319
Herra Papadopoulos Jr.
jätti kanteen, -
372
00:26:10,486 --> 00:26:13,322
kun asiakkaani pyysi häntä
siirtämään ravintolaa.
373
00:26:13,489 --> 00:26:18,202
Jonka nimi on "Zeus' Hideaway?"
- Ei. Minä olen Zeus.
374
00:26:18,368 --> 00:26:22,998
Entä teidän?
- Lil' Zeus' Hideaway.
375
00:26:24,416 --> 00:26:26,460
Koska te olette poika.
376
00:26:28,504 --> 00:26:32,257
Eikö olisi kannattanut antaa
nimeksi Herkules?
377
00:26:32,424 --> 00:26:36,678
Tai Apollo, tai Dionysus. Tai...
378
00:26:39,389 --> 00:26:42,267
Oliko muuta lisättävää?
379
00:26:43,185 --> 00:26:46,522
Hoida sinä tämä.
Sinä laadit suunnitelman.
380
00:26:48,524 --> 00:26:49,942
Herra Papadopoulos.
381
00:26:50,109 --> 00:26:54,863
Ennen kuin ylensitte asiakkaani,
miten yrityksellänne meni?
382
00:26:55,030 --> 00:26:56,448
Ihan hyvin.
383
00:26:56,615 --> 00:26:59,034
Vaikka alueelle aukesi
uusia ravintoloita?
384
00:26:59,201 --> 00:27:01,662
Vastalause.
Kysytty ja vastattu.
385
00:27:01,829 --> 00:27:05,582
Hylätään. Kertokaa tarkemmin.
386
00:27:05,749 --> 00:27:09,086
Luvut olivat ehkä pienemmät.
387
00:27:09,253 --> 00:27:11,922
Kysy, mitä muutosten jälkeen
tapahtui.
388
00:27:12,089 --> 00:27:16,426
Lisäsivätkö Cosmon pienet muutokset
liiketoimintaa?
389
00:27:18,554 --> 00:27:20,514
Hän ei vain muuttanut sisustusta.
390
00:27:20,681 --> 00:27:23,809
Hän loi sivuston
ja liittyi kuljetusalustoille.
391
00:27:23,976 --> 00:27:25,352
Lisäsi vegaaniruokia.
392
00:27:25,519 --> 00:27:30,691
Hän panosti ravintolaan,
koska lupasitte sen hänelle.
393
00:27:30,858 --> 00:27:34,987
Hän ei ollut valmis! Ylensin hänet,
että hän saisi kokemusta!
394
00:27:35,154 --> 00:27:39,992
Saiko hän palkata tai erottaa ketään?
Muuttaa työlistoja?
395
00:27:40,159 --> 00:27:41,660
Minun luvallani.
396
00:27:41,827 --> 00:27:45,247
Se oli tyhjä ylennys.
Cosmo ei saanut tehdä päätöksiä.
397
00:27:45,414 --> 00:27:49,334
Sanoitte, ettei hän ollut valmis.
Hän ei saanut edes yrittää.
398
00:27:49,501 --> 00:27:52,838
Ilman mikromanagerointianne.
- Vastalause! Häirintää.
399
00:27:53,005 --> 00:27:54,840
Hylätään.
400
00:27:55,007 --> 00:27:57,259
Asiakkaani tekemien muutosten
jälkeen -
401
00:27:57,426 --> 00:28:01,555
yrityksen tuotto kasvoi 18
prosenttia. Cosmo tiesi, mitä teki.
402
00:28:07,102 --> 00:28:10,647
Kirjataan, että se oli vatsani.
403
00:28:12,191 --> 00:28:17,529
Tapaus on antanut ajateltavaa
ja souvlakin himon.
404
00:28:17,696 --> 00:28:19,865
Voisin tilata ruoan
Lil' Zeuksesta.
405
00:28:21,366 --> 00:28:23,160
Tai Zeuksesta.
406
00:28:25,037 --> 00:28:26,788
Saa nähdä.
407
00:28:33,921 --> 00:28:35,464
Hei.
408
00:28:35,631 --> 00:28:39,259
Puhutaan toiste.
Asiakas on tulossa.
409
00:28:39,426 --> 00:28:44,139
Vaikutit eilen oudolta
ja kun heräsin, olit poissa.
410
00:28:44,306 --> 00:28:48,185
Onko kaikki hyvin?
- Mitä luulisit?
411
00:28:48,352 --> 00:28:52,189
Olen pahoillani,
mutta se oli vahinko.
412
00:28:52,356 --> 00:28:56,151
Ei ole kyse kaapista
vaan siitä, miten raivostuit.
413
00:28:56,318 --> 00:28:59,613
Totta. En olisi saanut
kiihtyä.
414
00:28:59,780 --> 00:29:02,783
Minulla on oikeus syödä lounasta
ystäväni kanssa.
415
00:29:02,950 --> 00:29:07,871
Niin on. Halusin luottaa,
että hän on vain ystävä.
416
00:29:09,122 --> 00:29:11,750
Mutta ottaen huomioon taustasi...
- Taustani?
417
00:29:11,917 --> 00:29:16,129
Olit suhteessa, kun tapasit Maggien
ja petit häntä.
418
00:29:16,296 --> 00:29:19,049
Etkö sanonut Maggielle,
että Asha on vain ystävä?
419
00:29:19,216 --> 00:29:23,929
Olen aina ollut rehellinen sinulle.
420
00:29:24,096 --> 00:29:25,931
Halusin uskoa sinua.
421
00:29:26,098 --> 00:29:27,808
Mutta sinä toistat kaavaa.
422
00:29:27,975 --> 00:29:30,269
Niitä on vaikea rikkoa.
423
00:29:30,435 --> 00:29:35,107
Vannon, ettei minun
ja Amberin välillä ole mitään.
424
00:29:35,274 --> 00:29:37,484
Mikset sitten kertonut lounaasta?
425
00:29:37,651 --> 00:29:40,529
Olisitko kertonut,
jos en olisi yllättänyt sinua?
426
00:29:41,238 --> 00:29:42,864
En tiedä, mitä sanoa.
427
00:29:44,408 --> 00:29:47,828
Ehkä osa minusta ajatteli,
että olet mustasukkainen, -
428
00:29:47,995 --> 00:29:50,831
ja halusin välttää riidan.
429
00:29:50,998 --> 00:29:56,169
Minun olisi pitänyt kertoa.
Anteeksi.
430
00:29:57,671 --> 00:30:01,383
Ei se mitään. Tule.
431
00:30:05,762 --> 00:30:08,557
Olemme samaa mieltä,
että tämä käsittely -
432
00:30:08,724 --> 00:30:13,020
on ollut henkisesti raskas
meille kaikille.
433
00:30:14,688 --> 00:30:17,316
Ehdotamme sovittelua.
434
00:30:18,483 --> 00:30:19,860
Olemme valmiita.
435
00:30:20,027 --> 00:30:22,279
Asiakkaani luopuu vaatimuksista, -
436
00:30:22,446 --> 00:30:27,993
jos asiakkaasi nostaa sisaren
osuuden miljoonaan.
437
00:30:28,160 --> 00:30:29,578
Se on järkevä tarjous.
438
00:30:29,745 --> 00:30:31,997
Tietenkin se sinusta on.
439
00:30:32,164 --> 00:30:34,207
Kuusi hänelle, yksi minulle.
440
00:30:34,374 --> 00:30:36,877
Ei järjestetä kohtausta
valkoisten edessä.
441
00:30:37,044 --> 00:30:40,756
Kummalla oli isompi huone
lapsena? Pojat tarvitsevat tilaa.
442
00:30:40,922 --> 00:30:44,885
Theo sai isommat annokset.
Jopa kultarahani.
443
00:30:45,052 --> 00:30:46,428
Kultarahat?
444
00:30:46,595 --> 00:30:50,349
Ne suklaiset, joita annetaan
uudenvuodenjuhlissa.
445
00:30:50,515 --> 00:30:51,933
Palataan tähän asiaan.
446
00:30:52,100 --> 00:30:54,686
Kun vastapäinen talo
tuli myyntiin, -
447
00:30:54,853 --> 00:30:57,773
kenelle hän kertoi ensin?
448
00:30:57,939 --> 00:30:59,941
Et ole ainoa, joka on kärsinyt.
449
00:31:00,108 --> 00:31:02,736
Muutin taloon,
koska isä syyllisti.
450
00:31:02,903 --> 00:31:06,114
Isä antoi sinulle aina kaiken
eikä minulle mitään!
451
00:31:06,281 --> 00:31:11,620
Hän antoi vapauden! Eron jälkeen
sait kiertää maailmaa.
452
00:31:11,787 --> 00:31:14,414
Etsiä intohimoasi!
453
00:31:14,581 --> 00:31:19,002
Minun piti jäädä ja hoitaa
isän firman asioita.
454
00:31:19,169 --> 00:31:24,132
Luuletko, että halusin sitä?
En voinut lähteä!
455
00:31:27,677 --> 00:31:31,598
Mielestäni olen ansainnut
joka pennin perinnöstä.
456
00:31:33,266 --> 00:31:35,477
Tuomari on samaa mieltä.
457
00:31:51,827 --> 00:31:53,745
Herra Leung jätti selityksen, -
458
00:31:53,912 --> 00:31:56,498
mutta syyt varojen jakamiseen -
459
00:31:56,665 --> 00:31:59,918
ovat sovinismin tahraamat.
460
00:32:00,085 --> 00:32:03,922
Neiti Bianchi, salaliittoteorianne ei
kiinnosta minua.
461
00:32:04,089 --> 00:32:08,051
Mielestäni herra Leungilla -
462
00:32:08,218 --> 00:32:11,263
oli pätevä syy jättää
suurin osa perinnöstä pojalleen.
463
00:32:11,430 --> 00:32:14,933
Anteeksi keskeytys.
- Mitä nyt?
464
00:32:15,100 --> 00:32:18,103
Saimme käännökset.
465
00:32:22,816 --> 00:32:26,153
Edustaja? Heti kun voitte.
466
00:32:27,404 --> 00:32:30,323
Haluamme luvallanne
esittää uudet todisteet.
467
00:32:37,789 --> 00:32:41,710
Testamentin, jonka herra Leung
laati 32 vuotta sitten -
468
00:32:41,877 --> 00:32:44,463
kun asui vaimonsa kanssa
yhä Kiinassa.
469
00:32:44,629 --> 00:32:47,215
Vastalause. Meille ei
jaettu näitä todisteita.
470
00:32:47,382 --> 00:32:48,758
Ne pitää tarkastaa.
471
00:32:48,925 --> 00:32:51,136
Me emme saaneet
tarkastaa lisäystä.
472
00:32:51,303 --> 00:32:55,474
Nämä paperit tulivat
juuri kääntäjältä.
473
00:32:55,640 --> 00:32:59,269
Tasapuolinen kohtelu, herra Bianchi.
474
00:33:00,353 --> 00:33:02,939
"Minä, Ke Leung,
jätän koko omaisuuteni -
475
00:33:03,106 --> 00:33:07,277
rakkaalle pojalleni ja ainoalle
perijälleni Theo Leungille."
476
00:33:07,444 --> 00:33:10,363
Tämä tehtiin kaksi päivää
Theon syntymän jälkeen.
477
00:33:10,530 --> 00:33:14,034
Testamentissa ei mainita
vanhinta lasta, Grace Leungia.
478
00:33:14,201 --> 00:33:17,871
Mitä muuta asiakkaani
olisi voinut tehdä -
479
00:33:18,038 --> 00:33:23,793
menettääkseen perinnön
paitsi syntyä tytöksi?
480
00:33:23,960 --> 00:33:29,132
Tässä ei ole kyse rahasta
vaan tasapuolisuudesta.
481
00:33:29,299 --> 00:33:33,011
Grace on sanonut, että jos hän saa
reilun osan perinnöstään, -
482
00:33:33,178 --> 00:33:35,847
hän jättää sen kaiken
veljensä lapsille.
483
00:33:36,014 --> 00:33:41,019
Hän lupaa jakaa omaisuuden
tasapuolisesti.
484
00:33:46,107 --> 00:33:47,859
Uudet todisteet viittaavat -
485
00:33:48,026 --> 00:33:52,155
lisäyksen olevan vain yritys
peitellä epätasa-arvoisuutta.
486
00:33:52,322 --> 00:33:56,952
Grace Leungilla on oikeus
puoleen isänsä perinnöstä.
487
00:34:08,505 --> 00:34:13,301
Olet apea ihmiseksi,
joka peri juuri 3,5 miljoonaa.
488
00:34:13,468 --> 00:34:16,346
Mietin, oliko se sen arvoista.
489
00:34:17,305 --> 00:34:20,976
Onko sinulla veljeä?
- Velipuoli. Emme ole läheisiä.
490
00:34:21,142 --> 00:34:24,312
En ymmärrä, miksi ihmiset
puhuvat sisaristaan niin.
491
00:34:24,479 --> 00:34:27,232
Sinä ja veljesi
pidätte toisistanne.
492
00:34:31,069 --> 00:34:35,156
Kun olimme lapsia,
bussissamme kulki eräs lapsi.
493
00:34:35,323 --> 00:34:40,078
Hän pilkkasi puhetapaamme
ja lounastani. Heitin häntä sillä.
494
00:34:40,245 --> 00:34:41,746
Hän taisi ansaita sen.
495
00:34:42,998 --> 00:34:46,042
Kun tulin luokkaan,
laukussani oli toinen termospullo.
496
00:34:47,419 --> 00:34:49,754
Theo antoi lounaansa minulle.
497
00:34:51,715 --> 00:34:55,927
Joskus tuntui, että olimme kaksin
muuta maailmaa vastaan -
498
00:34:56,094 --> 00:34:59,973
ja isä yritti yllyttää
meitä toisiamme vastaan.
499
00:35:01,474 --> 00:35:03,351
Lopulta hän kai onnistui.
500
00:35:05,562 --> 00:35:10,525
Ihmisenä, jonka isälle sisarusten
kilpailu on kuin urheilulaji, -
501
00:35:10,692 --> 00:35:13,695
tiedän, miten helposti
se ajaa kiilaa ihmisten väliin.
502
00:35:15,113 --> 00:35:17,449
Sitä ei ole pakko sallia.
503
00:35:25,040 --> 00:35:27,500
Käskin kuskin painaa kaasua.
504
00:35:27,667 --> 00:35:30,211
Juoksin portaat
ja ryntäsin ovesta sisään -
505
00:35:30,378 --> 00:35:33,465
ja huusin: "Keskeyttäkää käsittely!
Uusia todisteita!"
506
00:35:33,632 --> 00:35:38,470
Neiti Bianchi sanoi,
että pelastin päivän.
507
00:35:38,637 --> 00:35:40,347
Vaikuttavaa.
508
00:35:40,513 --> 00:35:43,808
Hän sanoi sen silmillään,
mutta...
509
00:35:43,975 --> 00:35:46,603
Olen menossa myöhäislounaalle.
Ehkä Japadogiin.
510
00:35:46,770 --> 00:35:50,482
Se on mahtava paikka.
Tonnikalahiutaleet ihan tanssivat.
511
00:35:51,524 --> 00:35:53,318
Pidä hauskaa.
512
00:35:55,153 --> 00:35:56,821
Tuletko mukaan vai et?
513
00:36:01,576 --> 00:36:06,706
Asiakastani ahdistaa oman poikansa
haastaminen oikeuteen.
514
00:36:06,873 --> 00:36:09,626
Meillä on ehdotus.
- Antaa tulla.
515
00:36:09,793 --> 00:36:15,256
Kun lähdit, yritin pyörittää Zeusta
yksin. Tietokoneet ja sovellukset...
516
00:36:15,423 --> 00:36:17,634
Sanoin, että YouTubesta oppii.
517
00:36:17,801 --> 00:36:21,054
Sitten pitää katsoa koko video!
518
00:36:21,221 --> 00:36:26,226
Niin se toimii.
- Sinä pidit meidät pinnalla.
519
00:36:27,519 --> 00:36:30,980
Kiitos tästä.
Mikä tarjouksenne on?
520
00:36:31,147 --> 00:36:33,942
En kestä ajatusta,
että Zeus menisi kiinni.
521
00:36:34,109 --> 00:36:37,487
Haluan, että otat ohjat.
522
00:36:38,530 --> 00:36:42,575
Sanoit, etten ole valmis.
- Minä en ollut. Se on elämäni.
523
00:36:42,742 --> 00:36:46,121
Minun pitää keksiä muuta
sisältöä elämääni.
524
00:36:46,287 --> 00:36:49,082
Sinulla on kolme lapsenlasta.
525
00:36:52,502 --> 00:36:54,921
Meidän pitää määrittää
eläköitymispäivä.
526
00:36:55,088 --> 00:36:56,840
Se on pikemmin kuin luulette.
527
00:36:57,006 --> 00:36:59,592
Tarvitsemme tarkan päivämäärän.
528
00:36:59,759 --> 00:37:02,762
Kävisikö tämän kuun lopussa?
529
00:37:02,929 --> 00:37:08,476
Sillä ehdolla,
että Lil' Zeus suljetaan.
530
00:37:10,645 --> 00:37:14,774
Hyvä on. Voimmeko kaataa
tuon seinän ja laajentaa?
531
00:37:14,941 --> 00:37:20,947
No... Jos sinä sitä haluat.
532
00:37:36,963 --> 00:37:40,925
Hän antoi periksi.
533
00:37:41,092 --> 00:37:45,388
Jätti taakseen kaiken,
mitä oli rakentanut.
534
00:37:45,555 --> 00:37:49,809
Ehkä hän tajusi poikansa pystyvän
pyörittämään yritystä ilman häntä.
535
00:37:49,976 --> 00:37:56,483
Cosmon isän piti valita
perintö tai kilpailu.
536
00:38:08,912 --> 00:38:10,288
Voimmeko jutella?
537
00:38:11,748 --> 00:38:15,043
Aiotko käydä läpi
kaikki virheeni?
538
00:38:15,210 --> 00:38:17,962
Ei. Minusta hoidit jutun hyvin.
539
00:38:18,129 --> 00:38:22,509
Miltä kuulostaisi ylennys osakkaaksi?
540
00:38:24,552 --> 00:38:26,221
Olen valmis.
541
00:38:26,387 --> 00:38:31,976
Hyvä. Jerri sopii tapaamisen.
Puhutaan sitten lisää, Daniel.
542
00:38:36,147 --> 00:38:38,608
Ei puhuta tästä
toistaiseksi muille.
543
00:38:46,741 --> 00:38:51,120
Kuka lähtee vapaaehtoisesti
alakoulun konserttiin?
544
00:38:51,287 --> 00:38:55,959
Frank vie Isabellen.
- No sitten.
545
00:38:56,125 --> 00:38:58,545
Se kestää tunnin.
Ehkä kaksi.
546
00:38:58,711 --> 00:39:01,381
Se ei ole oikeussali.
Siellä on vain vanhempia.
547
00:39:01,548 --> 00:39:03,883
Mitä he tekevät?
Eivät kutsu myyjäisiin?
548
00:39:04,050 --> 00:39:06,886
Älä rentoudu liikaa.
Lähdemme ulos.
549
00:39:07,053 --> 00:39:09,097
Minne?
- Katsomaan tyttärenpoikaamme.
550
00:39:09,264 --> 00:39:12,016
Hienoa. Minne?
- Koulun konserttiin.
551
00:39:23,319 --> 00:39:27,615
Onko kaikki hyvin?
552
00:39:29,993 --> 00:39:34,372
Meillä on vaikea vaihe.
Olen ajatellut...
553
00:39:36,249 --> 00:39:39,669
Mikä tämä on?
- Avaa se.
554
00:39:42,755 --> 00:39:46,217
Minusta kaipaamme taukoa
tästä kaikesta.
555
00:39:46,384 --> 00:39:51,180
Tässä on all inclusive -risteily
Meksikon Rivieralle.
556
00:39:52,390 --> 00:39:57,061
Risteily? Miten ajattelevaista.
557
00:39:57,228 --> 00:40:01,983
Katsotaan aikatauluja
ja mahdollisia kohteita.
558
00:40:02,150 --> 00:40:05,945
Varasin sen jo.
Lähdemme kahden viikon päästä.
559
00:40:06,112 --> 00:40:08,281
Minulla on asiakkaita...
- Se oli tarjous.
560
00:40:08,448 --> 00:40:09,991
Rahoja ei saa takaisin.
561
00:40:10,158 --> 00:40:14,078
Saatoin hätiköidä,
mutta sain juuri palkkiosekin.
562
00:40:14,245 --> 00:40:16,706
Halusin tehdä suuren,
romanttisen eleen.
563
00:40:17,999 --> 00:40:21,377
Ymmärrän, mutta en voi lähteä.
564
00:40:24,672 --> 00:40:28,092
Ei. Kyllä minä voin.
Keksin jotain.
565
00:40:28,259 --> 00:40:30,303
Niinkö?
- Kyllä. Kiitos.
566
00:40:30,470 --> 00:40:32,889
Me lähdemme Cancuniin!
567
00:40:39,187 --> 00:40:41,189
Se oli elämäni pisin tunti.
568
00:40:41,356 --> 00:40:44,275
En tiedä, kumpi teistä
kuorsasi enemmän.
569
00:40:44,442 --> 00:40:46,027
Neiti Bianchi.
570
00:40:52,200 --> 00:40:56,162
KONSERTTI LOPPUI.
MITĂ„ TEET?
571
00:40:57,830 --> 00:41:00,208
Hienoa.
- Olit mahtava.
572
00:41:00,375 --> 00:41:03,419
Pidittekö siitä?
- Se oli hauskaa.7
573
00:41:03,586 --> 00:41:05,505
Mikä oli lempikappaleenne?
574
00:41:05,672 --> 00:41:09,217
En osaa valita yhtä.
Entä sinun?
575
00:41:09,384 --> 00:41:14,097
Meghan Trainorin
"All About That Bass."
576
00:41:14,263 --> 00:41:15,932
Loistavaa!
577
00:41:17,642 --> 00:41:19,811
Sinä tulit. Missä Ben on?
578
00:41:19,978 --> 00:41:24,023
Jutun kimpussa. Kaksoismurha.
579
00:41:24,190 --> 00:41:27,026
Soitit "Sweet Carolinen"
kuin ammattilainen.
580
00:41:27,193 --> 00:41:30,363
Kiitos. Lopussa meni pieleen.
- Ei kukaan huomannut.
581
00:41:30,530 --> 00:41:36,160
Kiitos, että tulitte.
Putsaan suukappaleen.
582
00:41:37,704 --> 00:41:42,709
Eliza Thorpe on tuolla. Hänellä on
upeat uudet huulet. Palaan pian.
583
00:41:49,340 --> 00:41:53,428
Menemme seurustelemaan.
- Oli kiva nähdä.
584
00:41:53,594 --> 00:41:56,222
Samoin.
585
00:42:04,313 --> 00:42:09,736
Sitruunaleivokset näyttävät
syötäviltä. Maistetaanko?
586
00:42:28,296 --> 00:42:30,298
Hyvä juttu Frankille.
587
00:42:30,465 --> 00:42:35,261
Tuo tyttö on palkinto
sen naisen jälkeen.
588
00:42:39,140 --> 00:42:41,059
Hei, Roger.
- Abby.
589
00:42:41,225 --> 00:42:44,187
Nopea kysymys.
Mikä on Sallyn palkinto sinusta?
590
00:42:46,272 --> 00:42:48,775
Tässä korttini
tulevaa eroa varten.
591
00:42:50,276 --> 00:42:54,072
Harmi, että tuollaiset miehet
saavat lisääntyä.
592
00:42:54,238 --> 00:42:56,657
Nähdään autolla.
593
00:43:05,500 --> 00:43:09,504
HEI. HALUATKO NÄHDÄ?
594
00:43:22,308 --> 00:43:28,981
HEI?
595
00:43:33,194 --> 00:43:37,365
Suomennos: Paula Hyypiö
Iyuno
48100