All language subtitles for family.law.2021.s03e08.1080p.web.h264-cbfm_track5_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:02,753 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,464 Jos et tiennyt väitetystä kavalluksesta... 3 00:00:05,631 --> 00:00:08,300 En tietenkään! - Daniel, hän tiesi. 4 00:00:08,467 --> 00:00:11,803 Hyvää työtä, Danny! Toivottavasti olet vapaa illalla. 5 00:00:11,970 --> 00:00:14,890 Käydään drinkeillä klubilla. 6 00:00:15,057 --> 00:00:17,100 Uudet todisteet viittaavat.... 7 00:00:17,267 --> 00:00:20,437 Tuohon laatikkoon. -...väitettyyn kavallukseen. 8 00:00:20,604 --> 00:00:24,483 Tiedän, ettet saa sanoa mitään. Tätä keskustelua ei käyty. 9 00:00:24,650 --> 00:00:27,402 Olen ylpeä sinusta. Toimit oikein. 10 00:00:27,569 --> 00:00:31,490 Onko hän kaksiavioinen? Hänen päivänsä tuomarina ovat ohi. 11 00:00:31,657 --> 00:00:34,326 Mitä juhlimme? - Me menemme naimisiin! 12 00:00:35,410 --> 00:00:37,496 Olen pahoillani. - Oliko tuo Isabelle? 13 00:00:37,663 --> 00:00:40,499 Miksi tämä on niin vaikeaa? Minä päätin liittomme. 14 00:00:40,666 --> 00:00:42,918 En halua häntä takaisin. - Mitä? 15 00:00:43,085 --> 00:00:46,046 Eikö Kellyllä ollut vatsa kipeä, kun kävitte ulkona? 16 00:00:46,213 --> 00:00:49,132 Pää. - Olen kunnossa nyt. 17 00:00:52,636 --> 00:00:54,471 Lucy! 18 00:00:55,681 --> 00:00:57,558 Hei, Luce! 19 00:01:01,228 --> 00:01:06,024 Etkö kuullut minua? - Liikenne meluaa. 20 00:01:06,191 --> 00:01:09,987 Varmasti. Katsoit minuun. 21 00:01:10,153 --> 00:01:12,155 Jos on kyse siitä, mitä Joannen... 22 00:01:12,322 --> 00:01:15,742 Tarkoitatko sitä, kun sinä ja Abby haukuitte tyttöystäväni? 23 00:01:15,909 --> 00:01:21,206 Lähinnä Abby. Olen pahoillani. 24 00:01:21,373 --> 00:01:24,793 Voimmeko sopia asiat? Onko Kellyn päänsärky lakannut? 25 00:01:24,960 --> 00:01:26,545 Vatsakipu. 26 00:01:28,797 --> 00:01:30,257 Kelly on kunnossa. 27 00:01:30,424 --> 00:01:33,468 Hän kirjoittaa artikkelia persoonallisuushäiriöistä. 28 00:01:33,635 --> 00:01:36,346 Hän on yksi pääpuhujista... 29 00:01:36,513 --> 00:01:39,224 Se kansainvälisesti arvostetusta tytöstäni. 30 00:01:39,391 --> 00:01:42,269 Mitä kuuluu? - Martina ja Quinn menevät naimisiin. 31 00:01:42,436 --> 00:01:44,479 Eikä siinä kaikki. 32 00:01:44,646 --> 00:01:46,982 Quinn pyysi minua juontamaan häät. 33 00:01:47,149 --> 00:01:49,693 Voitko kuvitella, jos olisit suostunut? 34 00:01:52,237 --> 00:01:54,698 Daniel, sinä et suostunut! 35 00:01:54,865 --> 00:01:57,034 Olen heidän ainoa yhteinen ystävänsä. 36 00:01:57,200 --> 00:02:00,120 Olisi ollut oudompaa, jos olisin kieltäytynyt. 37 00:02:04,416 --> 00:02:06,627 Sano, että tämä on viimeinen. 38 00:02:06,793 --> 00:02:09,838 Mitä nuo ovat? - Kansioita Chip Crombien firmasta. 39 00:02:10,005 --> 00:02:12,090 Miksei näitä lähetetty kovalevyillä? 40 00:02:12,257 --> 00:02:15,135 Kaikki firmat eivät ole digitalisoituneet. 41 00:02:15,302 --> 00:02:19,097 Chip Crombie on konna, mutta ymmärtää paperikopioiden arvon. 42 00:02:19,264 --> 00:02:22,225 Tämä on pahempi kuin edellinen laatikko. 43 00:02:22,392 --> 00:02:26,521 Näiden järjestäminen on haaste, mutta pidän haasteista. 44 00:02:26,688 --> 00:02:29,483 Tämän takia pitää siirtyä digimuotoon. 45 00:02:29,650 --> 00:02:33,278 Entä jos tulee sähkökatko? Paperiin voi luottaa. 46 00:02:33,445 --> 00:02:36,156 Anna pojille aikaa siivota. Kohta kaikki kiiltää. 47 00:02:36,323 --> 00:02:37,783 Koskin sokeritoukkaan. 48 00:02:38,950 --> 00:02:41,203 Kun olet desinfioinut kätesi, - 49 00:02:41,370 --> 00:02:43,955 tee Beaucoupille tilaus. 50 00:02:44,122 --> 00:02:46,083 Tarpeeksi leivoksia koko tiimille. 51 00:02:46,249 --> 00:02:49,586 Saammeko suolakinuskileivoksia? - Kyllä vain, Cecil! 52 00:02:49,753 --> 00:02:53,590 On aika juhlia. Hyllytykseni on ohi. 53 00:02:54,800 --> 00:02:57,219 Täällä ei ollut samanlaista ilman teitä! 54 00:03:03,308 --> 00:03:05,769 Hyllytys jatkuu huomiseen. 55 00:03:05,936 --> 00:03:10,774 Sain kirjeen 24. päivä. Tasan kuukausi sitten. 56 00:03:10,941 --> 00:03:13,360 Eli olet hyllytettynä tänään. - Se ja sama. 57 00:03:13,527 --> 00:03:16,405 Olen iloinen puolestasi, isä. - Kiitos, Lucynen. 58 00:03:16,571 --> 00:03:22,327 Lakkaa sanomasta noin. Se on infantilisoivaa. 59 00:03:23,704 --> 00:03:28,417 Mitä siihen tulee... - Älä aloita. 60 00:03:28,583 --> 00:03:31,712 Juuri sinut halusinkin nähdä. - Miksi? 61 00:03:31,878 --> 00:03:34,297 Perimiemme juttujen joukossa on testamentti. 62 00:03:34,464 --> 00:03:36,842 Herra Ke Leung, Leung Properties. 63 00:03:37,008 --> 00:03:39,594 Edunsaajat tulevat tänään käymään. 64 00:03:39,761 --> 00:03:43,432 Milloin minusta tuli firman notaari? 65 00:03:43,598 --> 00:03:45,851 Mikään työ ei ole liian pieni. 66 00:03:46,685 --> 00:03:50,981 Firma on saanut uusia tehtäviä kiitos Bassin tapauksen käsittelyn. 67 00:03:51,148 --> 00:03:52,524 Mukava kuulla. 68 00:03:52,691 --> 00:03:55,902 Keskustelemme bonuksesta osakkaiden kokouksessa. 69 00:03:57,571 --> 00:04:00,323 Älä tuhlaa verirahoja pyöräilyasuihin. 70 00:04:02,409 --> 00:04:04,411 Kuuntele. 71 00:04:05,704 --> 00:04:08,749 Mitä luuletkaan minun tehneen, - 72 00:04:08,915 --> 00:04:11,126 olemme samaa mieltä, että se oli oikein. 73 00:04:11,293 --> 00:04:13,712 Rikoit luottamussuhteen. 74 00:04:13,879 --> 00:04:17,758 Jos joku saa tietää, se olisi firman loppu. 75 00:04:22,429 --> 00:04:24,639 Aivan, se pölyhuiska. 76 00:04:24,806 --> 00:04:29,644 Muistatko, miten isä jahtasi meitä sen kanssa? Mitä hän sanoi? 77 00:04:29,811 --> 00:04:33,231 Kun saan teidät kiinni, pieksän teidät tällä! 78 00:04:36,234 --> 00:04:38,195 Aloitetaanko? 79 00:04:43,325 --> 00:04:46,411 Onko outoa, että kaipaan häntä? 80 00:04:46,578 --> 00:04:48,580 Tukholman syndrooma. 81 00:04:49,956 --> 00:04:51,333 Minäkin kaipaan häntä. 82 00:04:58,131 --> 00:05:01,468 "Tämä on Ke Leungin viimeinen tahto ja testamentti." 83 00:05:01,635 --> 00:05:04,805 "Minä, Ke Leung, täysissä ruumiin ja sielun voimissa - 84 00:05:04,971 --> 00:05:08,517 teen tämän päätöksen omasta tahdostani." 85 00:05:09,392 --> 00:05:14,397 "Rakkaalle pojalleni Theo Leungille jätän seitsemän miljoonaa. 86 00:05:14,564 --> 00:05:16,858 Tyttärelleni Grace Leungille - 87 00:05:17,025 --> 00:05:23,073 jätän 80 000 dollaria ja hänen äitinsä jadekorun." 88 00:05:58,859 --> 00:06:02,362 Onko tämä vitsi? 80 000? 89 00:06:02,529 --> 00:06:05,198 Ja äidin rintakoru. Se on aitoa jadea. 90 00:06:05,365 --> 00:06:07,868 Hän voitti sen Richmondin torilta. 91 00:06:08,034 --> 00:06:12,247 Tiedättekö, miksi isänne jakoi varansa näin epäreilusti? 92 00:06:13,331 --> 00:06:16,084 Välinne viilenivät, kun sinä ja Chen... 93 00:06:16,251 --> 00:06:19,754 Isä vihasi minua jo ennen eroa. - Ei hän vihaa sinua. 94 00:06:19,921 --> 00:06:21,464 Hän oli sovinisti! 95 00:06:21,631 --> 00:06:25,260 Isä tuskin puhui minulle. Käski vain tehdä ruokaa. 96 00:06:25,427 --> 00:06:28,763 Tämä pikku prinssi taas sai laiskotella - 97 00:06:28,930 --> 00:06:30,348 ja katsella Pokémonia. 98 00:06:30,515 --> 00:06:34,352 Digimonia. Muuten oikein. 99 00:06:34,519 --> 00:06:37,647 Teillä voi olla perusteet riitauttaa testamentti. 100 00:06:37,814 --> 00:06:40,400 Asumme paikassa, jossa on siihen lääke. 101 00:06:40,567 --> 00:06:42,193 Wills Variation -lain perusteella - 102 00:06:42,360 --> 00:06:47,198 perinnön epäoikeudenmukainen jakautuminen pitää perustella. 103 00:06:47,365 --> 00:06:49,534 Sovinismi ei riitä. 104 00:06:49,701 --> 00:06:52,245 Yksinkertaisin ratkaisu on, - 105 00:06:52,412 --> 00:06:56,333 että jaatte perinnön reilummin sisarenne kanssa. 106 00:06:56,499 --> 00:07:02,255 Puhun vaimoni Limin kanssa. Lupaan, että korjaamme asian. 107 00:07:04,090 --> 00:07:05,884 Älä nyt. 108 00:07:06,051 --> 00:07:10,096 En voi ole yllättynyt. Hän ei ole ensimmäinen mies, joka yrittää - 109 00:07:10,263 --> 00:07:12,849 jättää perinnön miehelle kulttuurinsa takia. 110 00:07:13,016 --> 00:07:15,393 Kuka puhui kulttuurista? - Ole varuillasi. 111 00:07:15,560 --> 00:07:18,104 Sovinismi elää ja voi hyvin ympäri maailmaa. 112 00:07:18,271 --> 00:07:19,814 Katso vaikka omaa isäämme. 113 00:07:19,981 --> 00:07:22,984 Arvasin, että otat hänet esille. - Se on totta! 114 00:07:23,151 --> 00:07:26,988 Olen kahdeksan vuotta kokeneempi, ja kenen nimen hän panee oveen? 115 00:07:27,155 --> 00:07:30,200 Sen, joka on raatanut firmassa harjoitteluajoista asti? 116 00:07:30,367 --> 00:07:33,995 Abby ei ole väärässä. Isä on vanhanaikainen. 117 00:07:34,162 --> 00:07:36,498 Muistatko, kun sait lahjaksi koripallon - 118 00:07:36,665 --> 00:07:40,293 ja minä puhuvan nuken, vaikka sinä olit vaatinut sitä. 119 00:07:40,460 --> 00:07:43,630 Se oli toimintafiguuri. Jos isä jättää omaisuutensa - 120 00:07:43,797 --> 00:07:45,590 yhdelle meistä, se olet sinä. 121 00:07:45,757 --> 00:07:47,842 Koska hän jättää firman sinulle. 122 00:07:48,009 --> 00:07:49,594 Anteeksi kuinka? 123 00:07:49,761 --> 00:07:53,515 Ehkä hän jättää kaiken minulle, koska hylkäsi minut. 124 00:07:56,935 --> 00:07:59,729 Tai sitten tyttöystävälleen eli äidilleni. 125 00:07:59,896 --> 00:08:04,401 Eikä äiti tule lisäämään teitä testamenttiinsa. 126 00:08:18,498 --> 00:08:21,876 Kelly. Mukava yllätys. 127 00:08:23,878 --> 00:08:26,381 Vien sinut uuteen intialaisravintolaan. 128 00:08:26,548 --> 00:08:29,968 Mangolassi maistuisi, mutta minulla on jo suunnitelmia. 129 00:08:30,135 --> 00:08:32,220 Kenen kanssa syöt? - Vanhan kollegan. 130 00:08:34,139 --> 00:08:37,976 Amberin. Hän oli kämppikseni. Emme ole nähneet vuosiin. 131 00:08:38,143 --> 00:08:40,603 Hän on täällä tapaamassa äitiään. 132 00:08:40,770 --> 00:08:43,064 Et sanonut, että sinulla on lounastreffit. 133 00:08:43,231 --> 00:08:45,316 Se ei tuntunut tärkeältä. 134 00:08:47,152 --> 00:08:49,529 Selvä sitten. Pidä hauskaa Amerbin kanssa. 135 00:08:54,534 --> 00:08:57,078 Se valmistui ajoissa. Asiakas odottaa. 136 00:08:57,245 --> 00:08:58,913 Samoin. 137 00:09:03,793 --> 00:09:06,254 Kenet tapaat? - Cosmo Papadopouloksen. 138 00:09:06,421 --> 00:09:09,799 Niin minäkin. - Hoidin hänen avioeronsa. 139 00:09:09,966 --> 00:09:12,093 Sovin tapaamisen, kun olit hyllytettynä. 140 00:09:12,260 --> 00:09:14,554 Enää en ole. 141 00:09:17,140 --> 00:09:18,641 Cosmo, miten olet voinut? 142 00:09:18,808 --> 00:09:23,146 Isäni haastaa minut oikeuteen. Hänellä on ravintola Maple Ridgessä. 143 00:09:23,313 --> 00:09:25,732 "Zeus' Hideaway". Upeaa kreikkalaista ruokaa. 144 00:09:25,899 --> 00:09:30,278 Zeus on jumalten kuningas. - Olen käynyt viidennen luokan. 145 00:09:30,445 --> 00:09:34,699 Olen auttanut isää vuosia, mutta päätin avata oman paikan. 146 00:09:34,866 --> 00:09:36,534 Uusi yritys. Jännittävää. 147 00:09:36,701 --> 00:09:42,874 Nyt isä syyttää minua asiakkaiden ja ideoidensa varastamisesta. 148 00:09:52,467 --> 00:09:54,219 Muistuttavatko ne toisiaan? 149 00:09:54,385 --> 00:09:58,264 Suunnittelin kyltin itse. Siinä lukee sitä paitsi "Lil'". 150 00:09:58,431 --> 00:10:00,266 "Zeus' Hideaway". 151 00:10:00,433 --> 00:10:04,229 Ei auta, että ravintolasi on isäsi ravintolan vieressä. 152 00:10:04,395 --> 00:10:08,024 Tila tuli vapaaksi. - Teitkö töitä isällesi? 153 00:10:08,191 --> 00:10:11,152 Hän lupasi paikan minulle, kun hän jää eläkkeelle. 154 00:10:11,319 --> 00:10:14,489 Vuosia myöhemmin hän hengitti yhä niskaani. 155 00:10:14,656 --> 00:10:18,076 Sain laskea joka sentin ennen paikan sulkemista. 156 00:10:18,243 --> 00:10:20,578 Sanoin, että tietokone on sitä varten. 157 00:10:20,745 --> 00:10:24,165 Hän vastasi: "Entä jos se valehtelee?" 158 00:10:26,084 --> 00:10:28,920 Miksi vanhukset suhtautuvat teknologiaan oudosti? 159 00:10:29,087 --> 00:10:34,759 Isäsi puolesta on sanottava, ettei muutos muutoksen takia ole hyve. 160 00:10:36,427 --> 00:10:40,223 Palaan pian. Kiitos teille. Minä hoidan sen. 161 00:10:42,809 --> 00:10:45,186 Taidan tilata lounasta. 162 00:11:01,244 --> 00:11:02,996 Kiitos. 163 00:11:04,873 --> 00:11:06,916 Yksi "Minotaur Moussaka". 164 00:11:07,083 --> 00:11:09,544 Yksi "Lil' Minotaur Moussaka." 165 00:11:09,711 --> 00:11:14,299 Sana "Lil" estää siis tekijänoikeusrikkomuksen. 166 00:11:19,470 --> 00:11:21,723 Ehkä ne maistuvat erilaiselta. 167 00:11:39,616 --> 00:11:42,869 Tätä ei saa päästää oikeuteen. 168 00:11:52,629 --> 00:11:56,883 Hei, miten päivä sujui? - Hyvin. 169 00:11:58,218 --> 00:12:02,472 Miten artikkeli edistyy? Saitko korjaukset tehtyä? 170 00:12:02,639 --> 00:12:04,974 Näin päin laseihin kertyy pölyä. 171 00:12:05,141 --> 00:12:07,685 Unohdin. - Tästä on puhuttu. 172 00:12:07,852 --> 00:12:10,104 Minä käännän ne. - Teen sen myöhemmin. 173 00:12:10,271 --> 00:12:11,940 Ei tarvitse. Minä teen sen. 174 00:12:12,106 --> 00:12:16,569 Oletko kunnossa? Se oli vahinko. 175 00:12:29,332 --> 00:12:31,251 Hei, äiti. - Hei. 176 00:12:31,417 --> 00:12:33,670 Luulin, että isä hakee minut. 177 00:12:33,836 --> 00:12:37,715 Tuli työkiireitä. - Harvoin nähty neiti Bianchi. 178 00:12:37,882 --> 00:12:40,927 Neiti Goldman on musiikinopettaja. 179 00:12:41,094 --> 00:12:44,722 Rehtori Tan on kertonut teistä. - Varmasti vain hyvää. 180 00:12:45,974 --> 00:12:49,310 Harjoituskonsertti lähestyy. Oletteko vastannut kutsuun? 181 00:12:52,063 --> 00:12:55,900 Se on tainnut mennä roskapostikansioon. 182 00:12:56,067 --> 00:12:59,487 Soittajamme odottavat, että saavat näyttää taitonsa. 183 00:13:02,073 --> 00:13:06,452 Kiinnostavaa, mutta työstän juuri hankalaa juttua. 184 00:13:06,619 --> 00:13:09,580 Rehtori Tan arveli, että sanotte noin. 185 00:13:09,747 --> 00:13:13,501 Ei hätää, äiti. Isä tulee Isabellen kanssa. 186 00:13:14,752 --> 00:13:21,301 Töissä on ollut stressaavaa. Konsertti voisi tehdä terää. 187 00:13:21,467 --> 00:13:23,469 Entä se juttu? 188 00:13:23,636 --> 00:13:27,390 Työ voi odottaa. Perhe kuuluu etusijalle, eikö? 189 00:13:38,943 --> 00:13:42,947 Se siitä. En osaa hoitaa sotkuja, etenkään jos ne eivät ole omiani. 190 00:13:43,114 --> 00:13:45,742 Opin erään kikan kämppisteni jälkiä siivotessa. 191 00:13:45,908 --> 00:13:48,453 He eivät ole kämppiksiä vaan vanhempasi. 192 00:13:48,619 --> 00:13:50,455 On kyse näkökulmasta. 193 00:13:50,621 --> 00:13:53,833 Taistelet kaaosta vastaan kun pitäisi mennä virran mukana. 194 00:14:05,011 --> 00:14:09,140 Käyn keittämässä käteni. 195 00:14:13,936 --> 00:14:15,897 Huomenta, Jerri. - Lucy? 196 00:14:17,648 --> 00:14:19,859 Näyttää pahalta. Mitä on tapahtunut? 197 00:14:20,026 --> 00:14:22,195 Se jäi oven väliin. - Oletko kunnossa? 198 00:14:22,362 --> 00:14:24,280 Se ei ole murtunut. 199 00:14:29,243 --> 00:14:30,703 Vihdoinkin sinä tulit. 200 00:14:30,870 --> 00:14:32,830 Olen ajoissa. - Tulin tunti sitten. 201 00:14:32,997 --> 00:14:34,957 Kun olit poissa, tulin seitsemältä. 202 00:14:35,124 --> 00:14:36,834 Pakko luottaa sanaasi. 203 00:14:37,001 --> 00:14:40,296 Kävin läpi muutamia käsiteltyjä tapauksia. 204 00:14:40,463 --> 00:14:43,841 Miksi suostuit niin pieneen sovitteluun Hall-Buttonin erossa? 205 00:14:44,008 --> 00:14:45,968 Asiakas ryövättiin. - Hienoa. 206 00:14:46,135 --> 00:14:49,263 Sukelletaan jokaiseen tapaukseen, jonka olen hoitanut. 207 00:14:49,430 --> 00:14:51,849 Voit osoittaa kaikki virheeni. 208 00:14:52,016 --> 00:14:54,685 Loistava idea. Se on hyvä oppimisharjoitus. 209 00:14:54,852 --> 00:14:57,939 Jerri, etsi sopiva aika. 210 00:15:00,942 --> 00:15:04,862 Nuoruuden hybristä. Valta nousee heti hattuun. 211 00:15:05,029 --> 00:15:08,533 Tätä tahtia ajat poikasi vielä ulos firmasta. 212 00:15:17,500 --> 00:15:20,044 Hei. Mitä sinä täällä teet? 213 00:15:20,211 --> 00:15:23,589 Tapaan asiakkaan. Kiitos, että hait Nicon eilen. 214 00:15:23,756 --> 00:15:29,220 Se oli hauskaa ja opettavaista. Nico mainitsi konsertista. 215 00:15:31,931 --> 00:15:35,143 Se on minun viikollani ja saan tuoda seuralaisen. 216 00:15:35,309 --> 00:15:38,729 Oletin, ettet ole menossa. - Miksi? 217 00:15:38,896 --> 00:15:44,735 Vihaat koulun tapahtumia. Eikä siinä mitään. Et ole sellainen äiti. 218 00:15:44,902 --> 00:15:47,113 Millainen? - Tiedät, mitä tarkoitat. 219 00:15:47,280 --> 00:15:51,826 Sellainen, joka lähtee mukaan retkille ja leipoo myyjäisiin. 220 00:15:51,993 --> 00:15:54,996 Joka laittaa miehelleen piipun ja tohvelit valmiiksi? 221 00:15:55,163 --> 00:15:56,914 Se kuulosti väärältä. 222 00:15:57,081 --> 00:16:02,295 Minä menen Nicon konserttiin seuralaiseni kanssa. 223 00:16:02,462 --> 00:16:04,881 Kenen? - Ben Cohenin. 224 00:16:05,047 --> 00:16:06,507 Sen syyttäjän? 225 00:16:08,384 --> 00:16:10,428 Voin hyvin kuvitella. 226 00:16:10,595 --> 00:16:15,683 Idioottiveljeni palkkasi typerän asianajajan. 227 00:16:21,063 --> 00:16:23,816 Asiakkaani haluaa korottaa neiti Leungin osuutta. 228 00:16:23,983 --> 00:16:28,112 Se on mukava kuulla. - 500 000 dollariin. 229 00:16:28,279 --> 00:16:30,740 Kuinka? Asiakkaasi peri seitsemän miljoonaa. 230 00:16:30,907 --> 00:16:32,575 Sanoit korjaavasi tilanteen. 231 00:16:32,742 --> 00:16:36,704 Grace, tätä isä halusi. - Meillä on kaksi lasta. 232 00:16:36,871 --> 00:16:40,541 Isäsi yritti varmistaa, että voimme huolehtia heistä. 233 00:16:40,708 --> 00:16:42,710 Ehkä tämä oli isän tapa kiittää. 234 00:16:43,836 --> 00:16:46,380 Me huolehdimme hänestä viime vuodet. 235 00:16:46,547 --> 00:16:47,965 Lim hänestä huolehti. 236 00:16:48,132 --> 00:16:51,177 Asiakkaasi asui Richmondissa herra Leungin naapurissa. 237 00:16:51,344 --> 00:16:54,514 Asiakkaani tekee pitkää päivää huonekaluliikkeessään. 238 00:16:54,680 --> 00:16:57,892 Hän ei ehtinyt toimia herra Leungin hoitajana. 239 00:16:58,059 --> 00:17:01,646 Pitäisikö häntä rangaista, koska hän ei ole sellainen nainen? 240 00:17:02,813 --> 00:17:05,858 Kyseessä ei ole rangaistus. 241 00:17:06,025 --> 00:17:09,362 Testamentissa ei ole perustetta kohtuuttomalle jaolle. 242 00:17:09,529 --> 00:17:12,573 Oikeudessa se näyttää sovinismilta. 243 00:17:15,201 --> 00:17:17,662 Tarjouksemme on voimassa 48 tuntia. 244 00:17:30,341 --> 00:17:33,553 Hän ei sanonut sitä ääneen, mutta tunsin sen aina. 245 00:17:35,263 --> 00:17:37,056 Ainakin nyt tiedän. 246 00:17:37,223 --> 00:17:40,685 Isä rakasti minua prosentin siitä, mitä hän rakasti veljeäni. 247 00:17:51,571 --> 00:17:54,365 Sano, ettei testamentissa ole lisäystä. 248 00:17:54,532 --> 00:17:58,160 En usko. - Et usko? 249 00:17:58,327 --> 00:18:01,247 Laatikot ovat kehnossa kunnossa. 250 00:18:01,414 --> 00:18:04,458 Papereita väärissä paikoissa, vieraita kieliä... 251 00:18:04,625 --> 00:18:06,002 Burriton kääreitä. 252 00:18:06,168 --> 00:18:09,797 Nämä pitää kääntää, ennen kuin voimme lajitella ne. 253 00:18:09,964 --> 00:18:14,218 Tämä on mandariinikiinaa. - Osaatko lukea sen? 254 00:18:14,385 --> 00:18:18,973 Siinä lukee "en, koska en ole kiinalainen." 255 00:18:19,140 --> 00:18:20,558 Lähetä se kääntäjälle. 256 00:18:20,725 --> 00:18:24,145 Jos se liittyy Leungin perintöön, ilmoita minulle. 257 00:18:24,312 --> 00:18:25,980 Sen teen. 258 00:18:34,488 --> 00:18:37,617 Lucy. Nämä tulivat sinulle Kellyltä. 259 00:18:37,783 --> 00:18:40,536 Upeita. Mistä hyvästä? 260 00:18:40,703 --> 00:18:42,455 Muuten vain. 261 00:18:42,622 --> 00:18:48,711 Milloin sait viimeksi kukkia kumppaniltasi muuten vain? 262 00:18:48,878 --> 00:18:53,215 Bowen on tyypillinen mies. En ikinä. 263 00:19:00,890 --> 00:19:03,017 Asiakkaani... - Meidän asiakkaamme. 264 00:19:03,184 --> 00:19:07,063 Voi muuttaa nimen "Lil' Zeus" ja logon. 265 00:19:07,229 --> 00:19:11,233 Hyvä alku. Sitten hän voi muuttaa ruokalistan ja siirtää ravintolan. 266 00:19:11,400 --> 00:19:13,611 Hänellä ei ole varaa uusiin tiloihin. 267 00:19:13,778 --> 00:19:17,448 Miksi ruokalista pitäisi muuttaa? - Reseptit ovat minun! 268 00:19:17,615 --> 00:19:20,159 Minä olen parantanut niitä! - Säätänyt vain! 269 00:19:20,326 --> 00:19:25,581 Tyypillistä. Et arvostanut minua lapsenakaan, kun tein töitä. 270 00:19:25,748 --> 00:19:29,877 Kyllä, niin teit. Siksi tein sinusta esimiehen. 271 00:19:30,044 --> 00:19:33,130 En saa ostaa edes huonekasveja ilman lupaasi! 272 00:19:33,297 --> 00:19:35,883 Kun poikasi rakentaa ravintolaa, haastat hänet. 273 00:19:36,050 --> 00:19:39,261 Siellä on samat kasvit, lamput ja pöytäliinat. 274 00:19:39,428 --> 00:19:42,014 Tämä on Zeus! Sinä kopioit sen! 275 00:19:42,181 --> 00:19:45,351 Nämä ovat minun ideoitani! Maksoin osan niistä! 276 00:19:45,518 --> 00:19:47,853 Tämä on klassikko. 277 00:19:48,020 --> 00:19:50,147 Isä pelkää poikansa itsenäistymistä. 278 00:19:50,314 --> 00:19:52,274 Kuin Zeus, joka nieli lapsensa. 279 00:19:52,441 --> 00:19:56,779 Se oli Kronos, senkin malakas. - Malakas? 280 00:19:56,946 --> 00:20:01,242 Istukaa, istukaa. Ei tapella mytologiasta. 281 00:20:01,409 --> 00:20:04,245 Jos asiakkaasi ei suostu tekemään muutoksia, - 282 00:20:04,412 --> 00:20:08,791 menemme oikeuteen ja Lil' Zeus suljetaan lopullisesti. 283 00:20:22,054 --> 00:20:26,225 Hei. Saitko kukat? 284 00:20:26,392 --> 00:20:29,353 Sain. Ne olivat ihania. Kiitos. 285 00:20:29,520 --> 00:20:32,273 Sain esseen valmiiksi. - Hienoa. 286 00:20:32,440 --> 00:20:35,317 Olen ansainnut vapaaillan. 287 00:20:35,484 --> 00:20:38,529 Näin mainoksen yhdestä true crime -dokkarista. 288 00:20:38,696 --> 00:20:42,491 Päivä on ollut pitkä. Katso sinä vain. 289 00:20:42,658 --> 00:20:44,577 Selvä. 290 00:20:49,623 --> 00:20:54,670 Anteeksi. Minun pitää silputa kurkkua luomaani tzatzikia varten. 291 00:20:54,837 --> 00:20:56,881 Cosmo ei voi siirtää ravintolaa. 292 00:20:57,047 --> 00:21:01,051 Voimme nostaa vastakanteen perusteettomasta edusta. 293 00:21:01,218 --> 00:21:04,430 Cosmo sanoi maksaneensa isänsä ravintolan päivityksiä. 294 00:21:04,597 --> 00:21:07,183 Hän ansaitsee niistä korvauksen. 295 00:21:07,349 --> 00:21:10,561 Perusteeton etu pätee vain, jos panostuksella on arvoa. 296 00:21:10,728 --> 00:21:12,104 Huonekasveja ei lasketa. 297 00:21:12,271 --> 00:21:15,065 Cosmo teki sen, koska luuli perivänsä ravintolan. 298 00:21:15,232 --> 00:21:17,902 Hänen isänsä roikotti sitä hänen nenänsä edessä. 299 00:21:18,068 --> 00:21:22,323 Dmitri voi jäädä eläkkeelle kun haluaa, 65- tai 85-vuotiaana. 300 00:21:22,490 --> 00:21:26,911 Kuulit, mitä Dmitri sanoi. Cosmo ei ole valmis johtamaan ravintolaa. 301 00:21:27,077 --> 00:21:29,246 Miksi hän sitten menestyy paremmin? 302 00:21:29,413 --> 00:21:33,709 Dmitri ei arvostanut häntä. Ei ihme, että hän lähti. 303 00:21:37,046 --> 00:21:42,885 80 000 ja koru. Vääryys on huutava. 304 00:21:43,052 --> 00:21:46,555 Ymmärrän. Minäkin olen vanhempieni epäsuosiossa. 305 00:21:46,722 --> 00:21:48,140 Etkö ole ainoa lapsi? 306 00:21:48,307 --> 00:21:52,144 En pärjää Nevillelle ja Hermionelle. Corgeja. 307 00:21:55,564 --> 00:21:59,693 Onko sinulla menoa tiistaina? - Ei vielä. Miksi? 308 00:22:00,820 --> 00:22:03,989 Minulla on liput konserttiin. - Ei kai the Pixiesin? 309 00:22:04,156 --> 00:22:11,038 Ei. Tämä on klassisempaa. Nuoria tulokkaita. 310 00:22:11,205 --> 00:22:15,709 Mikä sen nimi on? - Tamarack Toucans. 311 00:22:15,876 --> 00:22:18,087 Koulun orkesteri? Ei kiitos. 312 00:22:18,254 --> 00:22:23,217 Miksi ei? Kuulisit, mihin poikani pystyy käyrätorven kanssa. 313 00:22:23,384 --> 00:22:26,303 Pahempaa kuin kuunnella omia lapsiaan soittamassa - 314 00:22:26,470 --> 00:22:29,265 on kuunnella jonkun toisen lapsia. 315 00:22:29,932 --> 00:22:32,768 Selvä, menen sitten yksin. - Ei se niin kamalaa ole. 316 00:22:32,935 --> 00:22:35,104 Kyllä on. 317 00:22:35,271 --> 00:22:40,526 Minulle sattui jokin aika sitten huono hetki, ja joku kuvasi sen. 318 00:22:40,693 --> 00:22:45,406 Tiedän. Näin sen. Olen googlannut nimesi. 319 00:22:45,573 --> 00:22:49,118 Kaikki muutkin näkivät, myös Nicon koulun vanhemmat. 320 00:22:49,285 --> 00:22:50,661 Mitä sitten? 321 00:22:50,828 --> 00:22:54,290 Minut tuomitaan jo, etten osallistu tarpeeksi. 322 00:22:54,456 --> 00:22:58,127 Lautakuntiin ja myyjäisiin. - En minäkään. 323 00:22:58,294 --> 00:23:00,629 Isien kohdalla rima on matalammalla. 324 00:23:00,796 --> 00:23:02,506 Totta. 325 00:23:02,673 --> 00:23:06,468 Näin ihmisenä, joka astuu usein huoneeseen täynnä ihmisiä, - 326 00:23:06,635 --> 00:23:09,054 jotka vihaavat häntä, anna palaa. 327 00:23:09,221 --> 00:23:13,934 Ota tilanne haltuun. Kun se on ohi, tekstaa minulle. 328 00:23:24,570 --> 00:23:29,950 Herra tuomari, asiakkaani lahjan arvo on prosentin veljen perinnöstä. 329 00:23:30,117 --> 00:23:33,454 Ihmisellä on oikeus jakaa omaisuutensa kuten haluaa, - 330 00:23:33,621 --> 00:23:38,292 mutta jos jako on täysin epäreilu, sille on oltava perustelut. 331 00:23:38,459 --> 00:23:41,003 Herra Leung ei jättänyt sellaista. 332 00:23:42,254 --> 00:23:44,798 Herra BIanchi? 333 00:23:46,425 --> 00:23:51,513 Perustelut ovat olemassa. Käsin kirjoitettu lisäys. 334 00:23:51,680 --> 00:23:54,767 Vastalause! Miksi kuulemme tästä vasta nyt? 335 00:23:54,934 --> 00:23:58,312 Asiakkaani löysi sen eilen siivotessaan herra Leungin kotia. 336 00:23:58,479 --> 00:24:01,482 Meidän pitää tarkastella sitä. - Myöhemmin. 337 00:24:03,067 --> 00:24:06,153 Herra Leung antoi Gracelle osan perinnöstä eläessään - 338 00:24:06,320 --> 00:24:10,616 lahjojen muodossa, kuten 150 000 dollaria häihin, - 339 00:24:10,783 --> 00:24:12,785 300 000 asunnon käsirahaan - 340 00:24:12,952 --> 00:24:17,456 ja 120 000 lääketieteelliseen, jonka Grace lopetti kesken. 341 00:24:17,623 --> 00:24:19,792 Vaikka lahjat vähennettäisiin, - 342 00:24:19,959 --> 00:24:22,252 Gracen osuus jää alle puoleen. 343 00:24:22,419 --> 00:24:25,172 Hyvästä syystä. 344 00:24:25,339 --> 00:24:29,218 "Jätän tyttärelleni Grace Leungille pienemmän osuuden, - 345 00:24:29,385 --> 00:24:31,053 koska välimme ovat kireät. 346 00:24:31,220 --> 00:24:33,722 Hän ei vastaa puheluihini eikä käy luonani. 347 00:24:33,889 --> 00:24:36,934 Tyttäreni saa vähemmän kuin poikani ja miniäni, - 348 00:24:37,101 --> 00:24:41,730 jotka ovat huolehtineet minusta viime vuosinani." 349 00:24:58,288 --> 00:25:00,249 Tarkastamme lisäyksen aitouden. 350 00:25:00,416 --> 00:25:03,252 Ei tarvitse. Käsiala on isän. 351 00:25:03,419 --> 00:25:07,006 Voimme kyseenalaistaa hänen henkisen tilansa. 352 00:25:07,172 --> 00:25:09,466 Hän oli terävä kuolinpäiväänsä asti. 353 00:25:09,633 --> 00:25:11,427 Vaihtoehdot ovat lopussa. 354 00:25:11,593 --> 00:25:14,596 Isäsi vaikuttaa syyttävän väleistänne sinua. 355 00:25:14,763 --> 00:25:19,643 Äidin luotua kävin isän luona viikoittain. Se oli mahdotonta. 356 00:25:19,810 --> 00:25:21,979 Hän odotti, että palvelen häntä. 357 00:25:22,146 --> 00:25:24,606 Sanoi, että mieheni lähti, koska lihoin. 358 00:25:24,773 --> 00:25:27,026 Tyttären opintojen maksaminen - 359 00:25:27,192 --> 00:25:28,944 ei viittaa sovinismiin. 360 00:25:29,111 --> 00:25:32,740 "Hyvä ura tarkoittaa, että pääset hyviin naimisiin." 361 00:25:32,906 --> 00:25:36,618 Entä muut lahjat? Häät ja koti? 362 00:25:36,785 --> 00:25:38,746 Ne olivat myötäjäiset. 363 00:25:38,912 --> 00:25:41,206 Kuin olisin Jane Austenin luomus. 364 00:25:41,373 --> 00:25:44,960 Ymmärrän sinua, mutta tuomari Hingston ei. 365 00:25:45,127 --> 00:25:46,587 Hän on libertaristi, - 366 00:25:46,754 --> 00:25:50,049 joten hän on kallellaan isäsi toiveen suuntaan. 367 00:25:50,215 --> 00:25:51,759 Mitä teemme? 368 00:25:54,053 --> 00:25:58,682 Inhottavaa ehdottaa, mutta yritetään sovittelua. 369 00:26:01,101 --> 00:26:02,561 Ei ole todisteita, - 370 00:26:02,728 --> 00:26:06,148 että asiakkaani yritys hyötyi pojan muutoksista. 371 00:26:06,315 --> 00:26:10,319 Herra Papadopoulos Jr. jätti kanteen, - 372 00:26:10,486 --> 00:26:13,322 kun asiakkaani pyysi häntä siirtämään ravintolaa. 373 00:26:13,489 --> 00:26:18,202 Jonka nimi on "Zeus' Hideaway?" - Ei. Minä olen Zeus. 374 00:26:18,368 --> 00:26:22,998 Entä teidän? - Lil' Zeus' Hideaway. 375 00:26:24,416 --> 00:26:26,460 Koska te olette poika. 376 00:26:28,504 --> 00:26:32,257 Eikö olisi kannattanut antaa nimeksi Herkules? 377 00:26:32,424 --> 00:26:36,678 Tai Apollo, tai Dionysus. Tai... 378 00:26:39,389 --> 00:26:42,267 Oliko muuta lisättävää? 379 00:26:43,185 --> 00:26:46,522 Hoida sinä tämä. Sinä laadit suunnitelman. 380 00:26:48,524 --> 00:26:49,942 Herra Papadopoulos. 381 00:26:50,109 --> 00:26:54,863 Ennen kuin ylensitte asiakkaani, miten yrityksellänne meni? 382 00:26:55,030 --> 00:26:56,448 Ihan hyvin. 383 00:26:56,615 --> 00:26:59,034 Vaikka alueelle aukesi uusia ravintoloita? 384 00:26:59,201 --> 00:27:01,662 Vastalause. Kysytty ja vastattu. 385 00:27:01,829 --> 00:27:05,582 Hylätään. Kertokaa tarkemmin. 386 00:27:05,749 --> 00:27:09,086 Luvut olivat ehkä pienemmät. 387 00:27:09,253 --> 00:27:11,922 Kysy, mitä muutosten jälkeen tapahtui. 388 00:27:12,089 --> 00:27:16,426 Lisäsivätkö Cosmon pienet muutokset liiketoimintaa? 389 00:27:18,554 --> 00:27:20,514 Hän ei vain muuttanut sisustusta. 390 00:27:20,681 --> 00:27:23,809 Hän loi sivuston ja liittyi kuljetusalustoille. 391 00:27:23,976 --> 00:27:25,352 Lisäsi vegaaniruokia. 392 00:27:25,519 --> 00:27:30,691 Hän panosti ravintolaan, koska lupasitte sen hänelle. 393 00:27:30,858 --> 00:27:34,987 Hän ei ollut valmis! Ylensin hänet, että hän saisi kokemusta! 394 00:27:35,154 --> 00:27:39,992 Saiko hän palkata tai erottaa ketään? Muuttaa työlistoja? 395 00:27:40,159 --> 00:27:41,660 Minun luvallani. 396 00:27:41,827 --> 00:27:45,247 Se oli tyhjä ylennys. Cosmo ei saanut tehdä päätöksiä. 397 00:27:45,414 --> 00:27:49,334 Sanoitte, ettei hän ollut valmis. Hän ei saanut edes yrittää. 398 00:27:49,501 --> 00:27:52,838 Ilman mikromanagerointianne. - Vastalause! Häirintää. 399 00:27:53,005 --> 00:27:54,840 Hylätään. 400 00:27:55,007 --> 00:27:57,259 Asiakkaani tekemien muutosten jälkeen - 401 00:27:57,426 --> 00:28:01,555 yrityksen tuotto kasvoi 18 prosenttia. Cosmo tiesi, mitä teki. 402 00:28:07,102 --> 00:28:10,647 Kirjataan, että se oli vatsani. 403 00:28:12,191 --> 00:28:17,529 Tapaus on antanut ajateltavaa ja souvlakin himon. 404 00:28:17,696 --> 00:28:19,865 Voisin tilata ruoan Lil' Zeuksesta. 405 00:28:21,366 --> 00:28:23,160 Tai Zeuksesta. 406 00:28:25,037 --> 00:28:26,788 Saa nähdä. 407 00:28:33,921 --> 00:28:35,464 Hei. 408 00:28:35,631 --> 00:28:39,259 Puhutaan toiste. Asiakas on tulossa. 409 00:28:39,426 --> 00:28:44,139 Vaikutit eilen oudolta ja kun heräsin, olit poissa. 410 00:28:44,306 --> 00:28:48,185 Onko kaikki hyvin? - Mitä luulisit? 411 00:28:48,352 --> 00:28:52,189 Olen pahoillani, mutta se oli vahinko. 412 00:28:52,356 --> 00:28:56,151 Ei ole kyse kaapista vaan siitä, miten raivostuit. 413 00:28:56,318 --> 00:28:59,613 Totta. En olisi saanut kiihtyä. 414 00:28:59,780 --> 00:29:02,783 Minulla on oikeus syödä lounasta ystäväni kanssa. 415 00:29:02,950 --> 00:29:07,871 Niin on. Halusin luottaa, että hän on vain ystävä. 416 00:29:09,122 --> 00:29:11,750 Mutta ottaen huomioon taustasi... - Taustani? 417 00:29:11,917 --> 00:29:16,129 Olit suhteessa, kun tapasit Maggien ja petit häntä. 418 00:29:16,296 --> 00:29:19,049 Etkö sanonut Maggielle, että Asha on vain ystävä? 419 00:29:19,216 --> 00:29:23,929 Olen aina ollut rehellinen sinulle. 420 00:29:24,096 --> 00:29:25,931 Halusin uskoa sinua. 421 00:29:26,098 --> 00:29:27,808 Mutta sinä toistat kaavaa. 422 00:29:27,975 --> 00:29:30,269 Niitä on vaikea rikkoa. 423 00:29:30,435 --> 00:29:35,107 Vannon, ettei minun ja Amberin välillä ole mitään. 424 00:29:35,274 --> 00:29:37,484 Mikset sitten kertonut lounaasta? 425 00:29:37,651 --> 00:29:40,529 Olisitko kertonut, jos en olisi yllättänyt sinua? 426 00:29:41,238 --> 00:29:42,864 En tiedä, mitä sanoa. 427 00:29:44,408 --> 00:29:47,828 Ehkä osa minusta ajatteli, että olet mustasukkainen, - 428 00:29:47,995 --> 00:29:50,831 ja halusin välttää riidan. 429 00:29:50,998 --> 00:29:56,169 Minun olisi pitänyt kertoa. Anteeksi. 430 00:29:57,671 --> 00:30:01,383 Ei se mitään. Tule. 431 00:30:05,762 --> 00:30:08,557 Olemme samaa mieltä, että tämä käsittely - 432 00:30:08,724 --> 00:30:13,020 on ollut henkisesti raskas meille kaikille. 433 00:30:14,688 --> 00:30:17,316 Ehdotamme sovittelua. 434 00:30:18,483 --> 00:30:19,860 Olemme valmiita. 435 00:30:20,027 --> 00:30:22,279 Asiakkaani luopuu vaatimuksista, - 436 00:30:22,446 --> 00:30:27,993 jos asiakkaasi nostaa sisaren osuuden miljoonaan. 437 00:30:28,160 --> 00:30:29,578 Se on järkevä tarjous. 438 00:30:29,745 --> 00:30:31,997 Tietenkin se sinusta on. 439 00:30:32,164 --> 00:30:34,207 Kuusi hänelle, yksi minulle. 440 00:30:34,374 --> 00:30:36,877 Ei järjestetä kohtausta valkoisten edessä. 441 00:30:37,044 --> 00:30:40,756 Kummalla oli isompi huone lapsena? Pojat tarvitsevat tilaa. 442 00:30:40,922 --> 00:30:44,885 Theo sai isommat annokset. Jopa kultarahani. 443 00:30:45,052 --> 00:30:46,428 Kultarahat? 444 00:30:46,595 --> 00:30:50,349 Ne suklaiset, joita annetaan uudenvuodenjuhlissa. 445 00:30:50,515 --> 00:30:51,933 Palataan tähän asiaan. 446 00:30:52,100 --> 00:30:54,686 Kun vastapäinen talo tuli myyntiin, - 447 00:30:54,853 --> 00:30:57,773 kenelle hän kertoi ensin? 448 00:30:57,939 --> 00:30:59,941 Et ole ainoa, joka on kärsinyt. 449 00:31:00,108 --> 00:31:02,736 Muutin taloon, koska isä syyllisti. 450 00:31:02,903 --> 00:31:06,114 Isä antoi sinulle aina kaiken eikä minulle mitään! 451 00:31:06,281 --> 00:31:11,620 Hän antoi vapauden! Eron jälkeen sait kiertää maailmaa. 452 00:31:11,787 --> 00:31:14,414 Etsiä intohimoasi! 453 00:31:14,581 --> 00:31:19,002 Minun piti jäädä ja hoitaa isän firman asioita. 454 00:31:19,169 --> 00:31:24,132 Luuletko, että halusin sitä? En voinut lähteä! 455 00:31:27,677 --> 00:31:31,598 Mielestäni olen ansainnut joka pennin perinnöstä. 456 00:31:33,266 --> 00:31:35,477 Tuomari on samaa mieltä. 457 00:31:51,827 --> 00:31:53,745 Herra Leung jätti selityksen, - 458 00:31:53,912 --> 00:31:56,498 mutta syyt varojen jakamiseen - 459 00:31:56,665 --> 00:31:59,918 ovat sovinismin tahraamat. 460 00:32:00,085 --> 00:32:03,922 Neiti Bianchi, salaliittoteorianne ei kiinnosta minua. 461 00:32:04,089 --> 00:32:08,051 Mielestäni herra Leungilla - 462 00:32:08,218 --> 00:32:11,263 oli pätevä syy jättää suurin osa perinnöstä pojalleen. 463 00:32:11,430 --> 00:32:14,933 Anteeksi keskeytys. - Mitä nyt? 464 00:32:15,100 --> 00:32:18,103 Saimme käännökset. 465 00:32:22,816 --> 00:32:26,153 Edustaja? Heti kun voitte. 466 00:32:27,404 --> 00:32:30,323 Haluamme luvallanne esittää uudet todisteet. 467 00:32:37,789 --> 00:32:41,710 Testamentin, jonka herra Leung laati 32 vuotta sitten - 468 00:32:41,877 --> 00:32:44,463 kun asui vaimonsa kanssa yhä Kiinassa. 469 00:32:44,629 --> 00:32:47,215 Vastalause. Meille ei jaettu näitä todisteita. 470 00:32:47,382 --> 00:32:48,758 Ne pitää tarkastaa. 471 00:32:48,925 --> 00:32:51,136 Me emme saaneet tarkastaa lisäystä. 472 00:32:51,303 --> 00:32:55,474 Nämä paperit tulivat juuri kääntäjältä. 473 00:32:55,640 --> 00:32:59,269 Tasapuolinen kohtelu, herra Bianchi. 474 00:33:00,353 --> 00:33:02,939 "Minä, Ke Leung, jätän koko omaisuuteni - 475 00:33:03,106 --> 00:33:07,277 rakkaalle pojalleni ja ainoalle perijälleni Theo Leungille." 476 00:33:07,444 --> 00:33:10,363 Tämä tehtiin kaksi päivää Theon syntymän jälkeen. 477 00:33:10,530 --> 00:33:14,034 Testamentissa ei mainita vanhinta lasta, Grace Leungia. 478 00:33:14,201 --> 00:33:17,871 Mitä muuta asiakkaani olisi voinut tehdä - 479 00:33:18,038 --> 00:33:23,793 menettääkseen perinnön paitsi syntyä tytöksi? 480 00:33:23,960 --> 00:33:29,132 Tässä ei ole kyse rahasta vaan tasapuolisuudesta. 481 00:33:29,299 --> 00:33:33,011 Grace on sanonut, että jos hän saa reilun osan perinnöstään, - 482 00:33:33,178 --> 00:33:35,847 hän jättää sen kaiken veljensä lapsille. 483 00:33:36,014 --> 00:33:41,019 Hän lupaa jakaa omaisuuden tasapuolisesti. 484 00:33:46,107 --> 00:33:47,859 Uudet todisteet viittaavat - 485 00:33:48,026 --> 00:33:52,155 lisäyksen olevan vain yritys peitellä epätasa-arvoisuutta. 486 00:33:52,322 --> 00:33:56,952 Grace Leungilla on oikeus puoleen isänsä perinnöstä. 487 00:34:08,505 --> 00:34:13,301 Olet apea ihmiseksi, joka peri juuri 3,5 miljoonaa. 488 00:34:13,468 --> 00:34:16,346 Mietin, oliko se sen arvoista. 489 00:34:17,305 --> 00:34:20,976 Onko sinulla veljeä? - Velipuoli. Emme ole läheisiä. 490 00:34:21,142 --> 00:34:24,312 En ymmärrä, miksi ihmiset puhuvat sisaristaan niin. 491 00:34:24,479 --> 00:34:27,232 Sinä ja veljesi pidätte toisistanne. 492 00:34:31,069 --> 00:34:35,156 Kun olimme lapsia, bussissamme kulki eräs lapsi. 493 00:34:35,323 --> 00:34:40,078 Hän pilkkasi puhetapaamme ja lounastani. Heitin häntä sillä. 494 00:34:40,245 --> 00:34:41,746 Hän taisi ansaita sen. 495 00:34:42,998 --> 00:34:46,042 Kun tulin luokkaan, laukussani oli toinen termospullo. 496 00:34:47,419 --> 00:34:49,754 Theo antoi lounaansa minulle. 497 00:34:51,715 --> 00:34:55,927 Joskus tuntui, että olimme kaksin muuta maailmaa vastaan - 498 00:34:56,094 --> 00:34:59,973 ja isä yritti yllyttää meitä toisiamme vastaan. 499 00:35:01,474 --> 00:35:03,351 Lopulta hän kai onnistui. 500 00:35:05,562 --> 00:35:10,525 Ihmisenä, jonka isälle sisarusten kilpailu on kuin urheilulaji, - 501 00:35:10,692 --> 00:35:13,695 tiedän, miten helposti se ajaa kiilaa ihmisten väliin. 502 00:35:15,113 --> 00:35:17,449 Sitä ei ole pakko sallia. 503 00:35:25,040 --> 00:35:27,500 Käskin kuskin painaa kaasua. 504 00:35:27,667 --> 00:35:30,211 Juoksin portaat ja ryntäsin ovesta sisään - 505 00:35:30,378 --> 00:35:33,465 ja huusin: "Keskeyttäkää käsittely! Uusia todisteita!" 506 00:35:33,632 --> 00:35:38,470 Neiti Bianchi sanoi, että pelastin päivän. 507 00:35:38,637 --> 00:35:40,347 Vaikuttavaa. 508 00:35:40,513 --> 00:35:43,808 Hän sanoi sen silmillään, mutta... 509 00:35:43,975 --> 00:35:46,603 Olen menossa myöhäislounaalle. Ehkä Japadogiin. 510 00:35:46,770 --> 00:35:50,482 Se on mahtava paikka. Tonnikalahiutaleet ihan tanssivat. 511 00:35:51,524 --> 00:35:53,318 Pidä hauskaa. 512 00:35:55,153 --> 00:35:56,821 Tuletko mukaan vai et? 513 00:36:01,576 --> 00:36:06,706 Asiakastani ahdistaa oman poikansa haastaminen oikeuteen. 514 00:36:06,873 --> 00:36:09,626 Meillä on ehdotus. - Antaa tulla. 515 00:36:09,793 --> 00:36:15,256 Kun lähdit, yritin pyörittää Zeusta yksin. Tietokoneet ja sovellukset... 516 00:36:15,423 --> 00:36:17,634 Sanoin, että YouTubesta oppii. 517 00:36:17,801 --> 00:36:21,054 Sitten pitää katsoa koko video! 518 00:36:21,221 --> 00:36:26,226 Niin se toimii. - Sinä pidit meidät pinnalla. 519 00:36:27,519 --> 00:36:30,980 Kiitos tästä. Mikä tarjouksenne on? 520 00:36:31,147 --> 00:36:33,942 En kestä ajatusta, että Zeus menisi kiinni. 521 00:36:34,109 --> 00:36:37,487 Haluan, että otat ohjat. 522 00:36:38,530 --> 00:36:42,575 Sanoit, etten ole valmis. - Minä en ollut. Se on elämäni. 523 00:36:42,742 --> 00:36:46,121 Minun pitää keksiä muuta sisältöä elämääni. 524 00:36:46,287 --> 00:36:49,082 Sinulla on kolme lapsenlasta. 525 00:36:52,502 --> 00:36:54,921 Meidän pitää määrittää eläköitymispäivä. 526 00:36:55,088 --> 00:36:56,840 Se on pikemmin kuin luulette. 527 00:36:57,006 --> 00:36:59,592 Tarvitsemme tarkan päivämäärän. 528 00:36:59,759 --> 00:37:02,762 Kävisikö tämän kuun lopussa? 529 00:37:02,929 --> 00:37:08,476 Sillä ehdolla, että Lil' Zeus suljetaan. 530 00:37:10,645 --> 00:37:14,774 Hyvä on. Voimmeko kaataa tuon seinän ja laajentaa? 531 00:37:14,941 --> 00:37:20,947 No... Jos sinä sitä haluat. 532 00:37:36,963 --> 00:37:40,925 Hän antoi periksi. 533 00:37:41,092 --> 00:37:45,388 Jätti taakseen kaiken, mitä oli rakentanut. 534 00:37:45,555 --> 00:37:49,809 Ehkä hän tajusi poikansa pystyvän pyörittämään yritystä ilman häntä. 535 00:37:49,976 --> 00:37:56,483 Cosmon isän piti valita perintö tai kilpailu. 536 00:38:08,912 --> 00:38:10,288 Voimmeko jutella? 537 00:38:11,748 --> 00:38:15,043 Aiotko käydä läpi kaikki virheeni? 538 00:38:15,210 --> 00:38:17,962 Ei. Minusta hoidit jutun hyvin. 539 00:38:18,129 --> 00:38:22,509 Miltä kuulostaisi ylennys osakkaaksi? 540 00:38:24,552 --> 00:38:26,221 Olen valmis. 541 00:38:26,387 --> 00:38:31,976 Hyvä. Jerri sopii tapaamisen. Puhutaan sitten lisää, Daniel. 542 00:38:36,147 --> 00:38:38,608 Ei puhuta tästä toistaiseksi muille. 543 00:38:46,741 --> 00:38:51,120 Kuka lähtee vapaaehtoisesti alakoulun konserttiin? 544 00:38:51,287 --> 00:38:55,959 Frank vie Isabellen. - No sitten. 545 00:38:56,125 --> 00:38:58,545 Se kestää tunnin. Ehkä kaksi. 546 00:38:58,711 --> 00:39:01,381 Se ei ole oikeussali. Siellä on vain vanhempia. 547 00:39:01,548 --> 00:39:03,883 Mitä he tekevät? Eivät kutsu myyjäisiin? 548 00:39:04,050 --> 00:39:06,886 Älä rentoudu liikaa. Lähdemme ulos. 549 00:39:07,053 --> 00:39:09,097 Minne? - Katsomaan tyttärenpoikaamme. 550 00:39:09,264 --> 00:39:12,016 Hienoa. Minne? - Koulun konserttiin. 551 00:39:23,319 --> 00:39:27,615 Onko kaikki hyvin? 552 00:39:29,993 --> 00:39:34,372 Meillä on vaikea vaihe. Olen ajatellut... 553 00:39:36,249 --> 00:39:39,669 Mikä tämä on? - Avaa se. 554 00:39:42,755 --> 00:39:46,217 Minusta kaipaamme taukoa tästä kaikesta. 555 00:39:46,384 --> 00:39:51,180 Tässä on all inclusive -risteily Meksikon Rivieralle. 556 00:39:52,390 --> 00:39:57,061 Risteily? Miten ajattelevaista. 557 00:39:57,228 --> 00:40:01,983 Katsotaan aikatauluja ja mahdollisia kohteita. 558 00:40:02,150 --> 00:40:05,945 Varasin sen jo. Lähdemme kahden viikon päästä. 559 00:40:06,112 --> 00:40:08,281 Minulla on asiakkaita... - Se oli tarjous. 560 00:40:08,448 --> 00:40:09,991 Rahoja ei saa takaisin. 561 00:40:10,158 --> 00:40:14,078 Saatoin hätiköidä, mutta sain juuri palkkiosekin. 562 00:40:14,245 --> 00:40:16,706 Halusin tehdä suuren, romanttisen eleen. 563 00:40:17,999 --> 00:40:21,377 Ymmärrän, mutta en voi lähteä. 564 00:40:24,672 --> 00:40:28,092 Ei. Kyllä minä voin. Keksin jotain. 565 00:40:28,259 --> 00:40:30,303 Niinkö? - Kyllä. Kiitos. 566 00:40:30,470 --> 00:40:32,889 Me lähdemme Cancuniin! 567 00:40:39,187 --> 00:40:41,189 Se oli elämäni pisin tunti. 568 00:40:41,356 --> 00:40:44,275 En tiedä, kumpi teistä kuorsasi enemmän. 569 00:40:44,442 --> 00:40:46,027 Neiti Bianchi. 570 00:40:52,200 --> 00:40:56,162 KONSERTTI LOPPUI. MITÄ TEET? 571 00:40:57,830 --> 00:41:00,208 Hienoa. - Olit mahtava. 572 00:41:00,375 --> 00:41:03,419 Pidittekö siitä? - Se oli hauskaa.7 573 00:41:03,586 --> 00:41:05,505 Mikä oli lempikappaleenne? 574 00:41:05,672 --> 00:41:09,217 En osaa valita yhtä. Entä sinun? 575 00:41:09,384 --> 00:41:14,097 Meghan Trainorin "All About That Bass." 576 00:41:14,263 --> 00:41:15,932 Loistavaa! 577 00:41:17,642 --> 00:41:19,811 Sinä tulit. Missä Ben on? 578 00:41:19,978 --> 00:41:24,023 Jutun kimpussa. Kaksoismurha. 579 00:41:24,190 --> 00:41:27,026 Soitit "Sweet Carolinen" kuin ammattilainen. 580 00:41:27,193 --> 00:41:30,363 Kiitos. Lopussa meni pieleen. - Ei kukaan huomannut. 581 00:41:30,530 --> 00:41:36,160 Kiitos, että tulitte. Putsaan suukappaleen. 582 00:41:37,704 --> 00:41:42,709 Eliza Thorpe on tuolla. Hänellä on upeat uudet huulet. Palaan pian. 583 00:41:49,340 --> 00:41:53,428 Menemme seurustelemaan. - Oli kiva nähdä. 584 00:41:53,594 --> 00:41:56,222 Samoin. 585 00:42:04,313 --> 00:42:09,736 Sitruunaleivokset näyttävät syötäviltä. Maistetaanko? 586 00:42:28,296 --> 00:42:30,298 Hyvä juttu Frankille. 587 00:42:30,465 --> 00:42:35,261 Tuo tyttö on palkinto sen naisen jälkeen. 588 00:42:39,140 --> 00:42:41,059 Hei, Roger. - Abby. 589 00:42:41,225 --> 00:42:44,187 Nopea kysymys. Mikä on Sallyn palkinto sinusta? 590 00:42:46,272 --> 00:42:48,775 Tässä korttini tulevaa eroa varten. 591 00:42:50,276 --> 00:42:54,072 Harmi, että tuollaiset miehet saavat lisääntyä. 592 00:42:54,238 --> 00:42:56,657 Nähdään autolla. 593 00:43:05,500 --> 00:43:09,504 HEI. HALUATKO NÄHDÄ? 594 00:43:22,308 --> 00:43:28,981 HEI? 595 00:43:33,194 --> 00:43:37,365 Suomennos: Paula Hyypiö Iyuno 48100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.