Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,358
# A7A sottotitoli italiani #
https://t.me/Addic7edAnonymous
2
00:00:09,905 --> 00:00:13,782
Cinque anni fa, a Capodanno,
ero in giro con Max e Jake.
3
00:00:14,661 --> 00:00:16,012
Nove, otto.
4
00:00:16,226 --> 00:00:21,852
Sette, sei, cinque, quattro,
tre, due, uno!
5
00:01:10,106 --> 00:01:11,925
Merda, merda, merda.
6
00:01:16,634 --> 00:01:18,034
Torna in macchina.
7
00:01:18,996 --> 00:01:20,197
Non si muove.
8
00:01:27,036 --> 00:01:30,855
Ho detto di tornare in macchina, cazzo.
9
00:01:46,684 --> 00:01:47,984
Chi hai chiamato?
10
00:01:49,711 --> 00:01:50,864
Un amico.
11
00:01:56,104 --> 00:01:57,590
Pochi giorni dopo...
12
00:01:57,746 --> 00:01:59,163
era sui giornali.
13
00:02:00,569 --> 00:02:04,519
C'era stato un incidente.
Un uomo era gravemente ferito in ospedale.
14
00:02:05,088 --> 00:02:06,701
Non si parlava di noi.
15
00:02:07,212 --> 00:02:09,013
Non so con chi abbia parlato Max,
16
00:02:09,014 --> 00:02:11,914
ma ha praticamente cancellato
il nostro coinvolgimento.
17
00:02:13,054 --> 00:02:14,765
Non l'abbiamo mai detto a nessuno.
18
00:02:15,029 --> 00:02:16,904
Poi, mesi dopo...
19
00:02:17,636 --> 00:02:19,348
dopo la scomparsa di Andie...
20
00:02:19,573 --> 00:02:22,259
subito dopo che la polizia
ci interrogò su Sal...
21
00:02:22,651 --> 00:02:25,117
arrivò un bigliettino a casa di Max.
22
00:02:25,990 --> 00:02:27,560
C'erano delle istruzioni.
23
00:02:28,091 --> 00:02:30,278
Dovevamo dire alla polizia
che avevamo mentito.
24
00:02:30,438 --> 00:02:33,092
Che Sal era andato via
da casa di Max alle 22:30...
25
00:02:33,745 --> 00:02:36,544
e cancellare tutte
le foto di Sal dopo quell'ora.
26
00:02:37,792 --> 00:02:39,340
E se non l'aveste fatto?
27
00:02:40,722 --> 00:02:43,375
Avrebbe detto a tutti
che avevamo fatto un incidente...
28
00:02:45,524 --> 00:02:47,524
e che avevamo quasi ucciso un uomo.
29
00:02:51,056 --> 00:02:54,729
Per tutto questo tempo avete
fatto credere che Sal fosse colpevole,
30
00:02:54,730 --> 00:02:56,367
quando non avrebbe potuto ucciderla!
31
00:02:56,577 --> 00:02:58,090
Non è stato facile.
32
00:03:00,321 --> 00:03:03,227
Il mio migliore amico si è suicidato
per quello che ho fatto.
33
00:03:04,559 --> 00:03:08,420
Me lo sono tenuto dentro
per cinque anni e mi ha quasi ucciso.
34
00:03:15,484 --> 00:03:16,664
Oh, cavolo.
35
00:03:17,897 --> 00:03:20,242
Sta avendo una delle sue solite crisi?
36
00:03:21,639 --> 00:03:23,187
Le ho detto tutto.
37
00:03:29,474 --> 00:03:30,924
Perché l'hai fatto?
38
00:03:32,113 --> 00:03:34,573
Un uomo è quasi morto per colpa nostra.
39
00:03:35,381 --> 00:03:39,645
E Sal è morto perché
eri troppo codardo per ammetterlo.
40
00:03:45,759 --> 00:03:46,925
Mi dispiace.
41
00:03:51,137 --> 00:03:53,109
L'ho fatto per proteggere tutti noi.
42
00:04:05,892 --> 00:04:07,746
Non possiamo riportarlo in vita.
43
00:04:11,587 --> 00:04:13,767
Dai. Abbiamo fatto un patto.
44
00:04:17,124 --> 00:04:18,527
Non farlo, Nams.
45
00:04:21,215 --> 00:04:22,652
È già tutto fatto.
46
00:04:26,276 --> 00:04:27,557
Ho le prove.
47
00:04:37,311 --> 00:04:38,442
Che prove?
48
00:04:42,392 --> 00:04:43,892
Ti sei perso questa.
49
00:04:45,693 --> 00:04:47,772
Lo sapevo, ma non te l'ho detto
50
00:04:47,773 --> 00:04:50,206
perché speravo che un giorno
avrei trovato il coraggio.
51
00:04:50,409 --> 00:04:52,591
È stata scattata alle 00:06...
52
00:04:53,037 --> 00:04:54,891
la sera della scomparsa di Andie.
53
00:04:55,309 --> 00:04:56,912
Sal ha scattato la foto.
54
00:05:03,849 --> 00:05:04,849
Cazzo!
55
00:05:05,400 --> 00:05:08,053
Che cos'hai fatto, stupida stronza?
56
00:05:10,864 --> 00:05:13,176
Non sarò solo io
a pagarne le conseguenze!
57
00:05:16,639 --> 00:05:19,375
Le distruggerai la vita,
ne sei consapevole?
58
00:05:34,394 --> 00:05:35,665
Dove vai?
59
00:05:38,403 --> 00:05:39,514
A ballare.
60
00:06:27,565 --> 00:06:28,842
Che succede?
61
00:06:29,889 --> 00:06:31,239
Dobbiamo parlare.
62
00:06:34,648 --> 00:06:38,598
A7A & The Disappeared presentano:
A Good Girl's Guide to Murder 1x05
63
00:06:57,552 --> 00:07:01,103
Sottotitoli: Mark C, Fabiolita
https:/t.me/Addic7edAnonymous
64
00:07:01,104 --> 00:07:04,633
Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com
per tradurre con noi!
65
00:07:08,184 --> 00:07:10,833
Quindi chiunque li abbia ricattati
ha ucciso Andie.
66
00:07:14,437 --> 00:07:17,506
Ora torna tutto.
È sempre stata terrorizzata.
67
00:07:21,267 --> 00:07:22,940
Che cosa le succederà?
68
00:07:25,297 --> 00:07:26,997
Ha mentito alla polizia.
69
00:07:27,919 --> 00:07:29,703
Potrebbe andare in carcere.
70
00:07:34,806 --> 00:07:36,507
Perché non me l'ha detto?
71
00:07:37,654 --> 00:07:40,554
Forse era una parte di lei
che teneva nascosta.
72
00:07:42,177 --> 00:07:44,177
Probabilmente si vergognava troppo.
73
00:07:45,632 --> 00:07:47,007
Dovrebbe vergognarsi.
74
00:07:51,340 --> 00:07:55,750
Anche se ha fatto questa cosa,
non significa che non sia una brava persona.
75
00:07:59,004 --> 00:08:00,136
Non farlo.
76
00:08:03,298 --> 00:08:05,698
Non so se posso perdere qualcun altro.
77
00:08:11,150 --> 00:08:12,206
Aspetta.
78
00:08:13,670 --> 00:08:16,753
E se ci fosse un altro modo
per dimostrare l'innocenza di Sal?
79
00:08:17,457 --> 00:08:18,457
E come?
80
00:08:20,031 --> 00:08:21,551
Non lo so ancora, ma...
81
00:08:22,810 --> 00:08:24,220
Lo faresti per noi?
82
00:08:26,469 --> 00:08:28,346
Farei qualunque cosa per voi.
83
00:08:37,444 --> 00:08:38,625
Chi va là?
84
00:08:42,152 --> 00:08:43,722
Aiutami a impacchettare.
85
00:08:48,044 --> 00:08:49,044
Ok.
86
00:08:56,029 --> 00:08:58,355
Tua madre ha detto che avete parlato.
87
00:09:01,591 --> 00:09:04,743
Da giovane sapevo
benissimo quello che volevo.
88
00:09:06,025 --> 00:09:07,578
Volevo una famiglia...
89
00:09:08,207 --> 00:09:10,010
e volevo una stabilità.
90
00:09:10,829 --> 00:09:12,690
Una stabilità economica.
91
00:09:14,041 --> 00:09:15,374
Ma ce l'avevi.
92
00:09:16,783 --> 00:09:19,457
Sì. Avevo tutto.
93
00:09:20,523 --> 00:09:22,161
Ma aveva un prezzo.
94
00:09:24,434 --> 00:09:27,677
Ero sempre a lavorare e...
95
00:09:28,514 --> 00:09:31,521
anche se avevo la stabilità economica...
96
00:09:33,515 --> 00:09:35,792
non mi sembrava di avere stabilità.
97
00:09:40,284 --> 00:09:42,236
Non avevo un'amante.
98
00:09:47,111 --> 00:09:49,541
Me ne sono andato
per rimettermi in sesto.
99
00:09:53,745 --> 00:09:55,169
Perché sei tornato?
100
00:09:55,791 --> 00:09:57,297
Perché, pulcino...
101
00:09:58,629 --> 00:10:02,671
ho capito che dovevo fare
dei cambiamenti...
102
00:10:03,240 --> 00:10:05,879
e tu, tua madre e tuo fratello...
103
00:10:06,573 --> 00:10:08,442
non eravate il problema.
104
00:10:14,639 --> 00:10:16,090
E mi mancavate.
105
00:10:40,328 --> 00:10:43,040
00:06
SAL È INNOCENTE
106
00:10:49,198 --> 00:10:56,359
UOMO DEL POSTO
COINVOLTO IN ORRIBILE SCHIANTO
107
00:10:56,360 --> 00:10:59,114
CHI HA RICATTATO GLI AMICI DI SAL?
108
00:11:00,728 --> 00:11:02,593
CHI HA RICATTATO GLI AMICI DI SAL?
109
00:11:45,846 --> 00:11:47,862
Ehi, Barnettino, che succede?
110
00:11:55,569 --> 00:11:56,645
Andiamo.
111
00:12:04,768 --> 00:12:06,327
SCONOSCIUTO
MESSAGGIO
112
00:12:06,328 --> 00:12:08,757
{\an8}STUPIDA STRONZA.
LASCIA PERDERE FINCHÉ PUOI.
113
00:12:06,328 --> 00:12:08,757
PERCHÉ NON MI HAI ASCOLTATO?
114
00:12:12,008 --> 00:12:13,300
PERCHÉ NON MI HAI ASCOLTATO?
115
00:12:13,301 --> 00:12:15,156
BEL PIGIAMA
116
00:12:51,935 --> 00:12:53,501
Barney, vieni qui.
117
00:12:58,553 --> 00:13:00,503
Sono qui. Vienimi a prendere.
118
00:13:11,918 --> 00:13:12,965
Andiamo.
119
00:13:13,681 --> 00:13:14,931
Barney, andiamo.
120
00:13:32,323 --> 00:13:33,323
Ciao.
121
00:13:34,013 --> 00:13:38,942
Mi chiamo Pip Fitz-Amobi e da qualche
mese sto indagando sul caso di Andie Bell.
122
00:13:40,021 --> 00:13:42,875
Domani pubblicherò qui tutta la storia...
123
00:13:43,175 --> 00:13:44,612
quindi sintonizzatevi.
124
00:13:47,204 --> 00:13:48,755
Ah, e sappiatelo...
125
00:13:49,163 --> 00:13:51,183
hanno accusato la persona sbagliata.
126
00:13:58,232 --> 00:13:59,232
Ciao.
127
00:14:00,028 --> 00:14:05,313
Mi chiamo Pip Fitz-Amobi e da qualche
mese sto indagando sul caso di Andie Bell.
128
00:14:17,688 --> 00:14:20,554
Da Ravi: HO VISTO IL TUO POST.
SONO FUORI, FAMMI ENTRARE.
129
00:14:24,618 --> 00:14:25,895
Avevi ragione.
130
00:14:26,588 --> 00:14:28,560
Non avrei dovuto dubitare di Sal.
131
00:14:28,974 --> 00:14:31,210
Se hai le prove dell'innocenza di Sal...
132
00:14:31,502 --> 00:14:34,837
perché sei qui a postare dei video,
invece di mostrarle alla polizia?
133
00:14:36,419 --> 00:14:38,448
Non vuoi mettere nei guai Naomi.
134
00:14:39,330 --> 00:14:40,462
Pazzesco.
135
00:14:41,106 --> 00:14:43,216
Sappiamo che Sal è innocente,
136
00:14:43,217 --> 00:14:46,739
ma dubito che da sola la foto
basti per dimostrarlo alla polizia.
137
00:14:47,719 --> 00:14:50,488
Possiamo provarci,
ti chiedo solo qualche altra ora.
138
00:14:50,489 --> 00:14:54,338
- Per fare cosa?
- Per vedere se il vero assassino si fa vivo.
139
00:14:54,888 --> 00:14:57,446
Se lo prendiamo, forse
possiamo dimostrare l'innocenza di Sal
140
00:14:57,447 --> 00:15:00,002
senza che si scopra dell'incidente.
141
00:15:00,493 --> 00:15:01,846
Non è così stupido.
142
00:15:02,034 --> 00:15:06,011
È stato nascosto per cinque anni.
Perché rischiare di esporsi proprio ora?
143
00:15:07,817 --> 00:15:09,956
C'è una cosa che non ti ho detto.
144
00:15:13,939 --> 00:15:17,074
Fin dall'inizio,
sto ricevendo delle minacce.
145
00:15:17,682 --> 00:15:19,882
Prima un bigliettino, poi dei messaggi.
146
00:15:20,040 --> 00:15:22,037
Non te l'ho detto
se no provavi a fermarmi.
147
00:15:20,832 --> 00:15:22,985
{\an8}SMETTILA DI SCAVARE, PIPPA
148
00:15:22,038 --> 00:15:23,102
Oddio.
149
00:15:23,893 --> 00:15:25,643
Ne ho ricevuto uno stasera.
150
00:15:27,429 --> 00:15:29,290
Era abbastanza vicino da vedermi.
151
00:15:29,415 --> 00:15:30,415
Merda.
152
00:15:31,895 --> 00:15:34,651
E hai postato il video
per farlo uscire allo scoperto.
153
00:15:35,378 --> 00:15:37,019
Ma non hai tutte le prove.
154
00:15:37,020 --> 00:15:39,750
Se pensa che diffonderò
tutta la storia...
155
00:15:40,163 --> 00:15:43,421
forse mi verrà a cercare
e finalmente scopriremo chi è.
156
00:15:44,156 --> 00:15:46,285
È davvero una pessima idea.
157
00:15:54,617 --> 00:15:55,719
Ma ci sto.
158
00:15:59,346 --> 00:16:01,510
Vuoi che faccia la guardia mentre dormi?
159
00:16:01,824 --> 00:16:05,018
Grazie, ma forse
dovremmo restare insieme.
160
00:16:28,056 --> 00:16:31,840
Non capisco come Max
abbia occultato una cosa del genere.
161
00:16:32,443 --> 00:16:34,277
Un uomo è quasi morto.
162
00:16:34,552 --> 00:16:37,372
È ricco, bianco
e il padre conosce tutti in città.
163
00:16:38,832 --> 00:16:41,179
M'interessa più scoprire
chi è il ricattatore.
164
00:16:42,103 --> 00:16:45,214
Beh, non è quello
che stiamo per scoprire?
165
00:16:52,062 --> 00:16:53,972
Sei una pessima vincitrice, lo sai?
166
00:16:54,288 --> 00:16:55,288
Sì.
167
00:17:15,890 --> 00:17:17,222
Ehi, orsetto.
168
00:17:17,531 --> 00:17:19,441
Ci hai fatto venire un infarto.
169
00:17:19,911 --> 00:17:23,152
Ho rotto una cosa.
170
00:17:23,153 --> 00:17:24,653
Sì, abbiamo sentito.
171
00:17:25,733 --> 00:17:26,733
Ciao.
172
00:17:26,734 --> 00:17:29,750
Ehi, sono Ravi. Auguri di buon
compleanno, ora sei in doppia cifra.
173
00:17:29,751 --> 00:17:30,751
Grazie.
174
00:17:31,008 --> 00:17:32,410
Hai avuto bei regali?
175
00:17:32,729 --> 00:17:37,477
Due libri, un nuovo skateboard,
e un X-Wing o un TIE fighter della Lego.
176
00:17:37,478 --> 00:17:40,863
- Non lo capisco dal rumore.
- Belli.
177
00:17:41,786 --> 00:17:42,786
Letto.
178
00:17:42,966 --> 00:17:45,755
E magari non dire a mamma
e papà che Ravi è stato qui, ok?
179
00:17:45,756 --> 00:17:47,002
Chi è Ravi?
180
00:17:48,590 --> 00:17:49,661
Andiamo.
181
00:17:56,359 --> 00:17:57,921
Ti ricordi tuo padre?
182
00:17:59,057 --> 00:18:00,542
Avevo solo un anno.
183
00:18:02,247 --> 00:18:03,580
Che cosa triste.
184
00:18:06,198 --> 00:18:09,246
Stranamente, non penso
abbia avuto ripercussioni su di me.
185
00:18:09,970 --> 00:18:11,907
Io penso sia alla base di tutto.
186
00:18:13,047 --> 00:18:14,202
Che intendi?
187
00:18:15,187 --> 00:18:16,435
Sei come me.
188
00:18:17,243 --> 00:18:18,243
Come?
189
00:18:19,579 --> 00:18:21,843
Ti preoccupi sempre
di fare la cosa giusta...
190
00:18:22,215 --> 00:18:23,944
di essere una brava persona.
191
00:18:29,679 --> 00:18:30,679
Perché?
192
00:18:32,758 --> 00:18:35,479
Perché non vuoi
che i genitori siano di nuovo tristi.
193
00:18:37,389 --> 00:18:39,069
È inutile comunque.
194
00:18:40,351 --> 00:18:42,385
Non esistono le brave persone.
195
00:18:43,424 --> 00:18:45,574
Solo un miscuglio di bene e male.
196
00:18:46,674 --> 00:18:47,674
Sì.
197
00:18:49,959 --> 00:18:53,119
A volte mi chiedo
come sarei se Sal non fosse morto.
198
00:19:28,140 --> 00:19:29,140
Ehi.
199
00:19:33,810 --> 00:19:36,228
Devi andare prima
che i miei genitori si sveglino.
200
00:19:38,582 --> 00:19:40,888
- E se... sai...
- Non preoccuparti.
201
00:19:41,809 --> 00:19:44,615
Non verrà alla festa
di un bambino, giusto?
202
00:19:46,054 --> 00:19:48,331
Come hai detto tu, è un piano stupido.
203
00:20:00,383 --> 00:20:02,300
Chiamami se ti serve qualcosa, sergente.
204
00:20:54,632 --> 00:20:55,799
Vieni qui.
205
00:20:56,774 --> 00:21:00,010
- Prendo i bicchieri.
- Va bene. Sei adorabile.
206
00:21:18,328 --> 00:21:19,593
SCONOSCIUTO
MESSAGGIO
207
00:21:19,594 --> 00:21:23,292
TE NE PENTIRAI
208
00:21:23,293 --> 00:21:25,161
LASCIA PERDERE IL CASO
SE VUOI RIVEDERLO
209
00:21:27,306 --> 00:21:28,528
Rivedere chi?
210
00:21:43,040 --> 00:21:45,190
Ehi, sergente. Va tutto bene?
211
00:21:45,666 --> 00:21:48,430
Sì, sto bene, volevo solo
assicurarmi che tu stessi bene.
212
00:21:48,613 --> 00:21:49,765
Sì, sto bene.
213
00:21:57,359 --> 00:21:58,678
Hai visto Josh?
214
00:21:59,345 --> 00:22:00,776
Credo sia fuori.
215
00:22:01,387 --> 00:22:03,939
Mancano cinque minuti.
Inizia a chiamare tutti.
216
00:22:15,525 --> 00:22:18,807
- Josh?
- Chi vuole la torta? Tra pochissimo!
217
00:22:34,752 --> 00:22:35,752
Josh?
218
00:22:40,958 --> 00:22:42,178
Hai visto Josh?
219
00:22:44,269 --> 00:22:47,503
Non è nella tenda? Puoi dirgli
che stiamo per servire la torta?
220
00:22:47,919 --> 00:22:49,106
Ecco qua.
221
00:23:05,333 --> 00:23:06,333
Josh?
222
00:23:08,777 --> 00:23:13,169
# Tanti auguri a Josh #
223
00:23:13,170 --> 00:23:17,621
# Tanti auguri a te! #
224
00:23:24,129 --> 00:23:25,372
Tanti auguri.
225
00:23:27,498 --> 00:23:28,984
Esprimi un desiderio.
226
00:23:30,989 --> 00:23:33,834
- Vic, hai dato da mangiare a Barney?
- Non ancora.
227
00:23:34,810 --> 00:23:37,255
Vorrei che Barney
potesse mangiare la torta.
228
00:23:49,589 --> 00:23:50,714
Barney!
229
00:23:53,998 --> 00:23:55,268
Dov'è Barney?
230
00:23:56,808 --> 00:23:59,130
- Credo possa essere scappato.
- Barney?
231
00:24:00,241 --> 00:24:02,645
- Barney! Barney!
- Ciao, sono Pip Fitz-Amobi.
232
00:24:02,646 --> 00:24:05,185
Vorrei chiedere scusa
per il mio post di ieri.
233
00:24:06,077 --> 00:24:07,730
Era uno stupido scherzo.
234
00:24:09,018 --> 00:24:10,539
Non ho nessuna prova.
235
00:24:11,884 --> 00:24:13,468
Non c'era niente di vero.
236
00:24:31,109 --> 00:24:32,109
Pip!
237
00:24:35,764 --> 00:24:36,833
Barney!
238
00:24:39,599 --> 00:24:41,496
- Barney!
- Ehi, piccolo!
239
00:24:41,690 --> 00:24:42,810
Barney!
240
00:24:43,591 --> 00:24:45,641
E se fosse stato investito
da una macchina?
241
00:24:45,928 --> 00:24:47,430
È un cane da pastore.
242
00:24:47,707 --> 00:24:49,766
È il cane più intelligente al mondo.
243
00:24:49,767 --> 00:24:52,658
Ma aveva paura delle pecore,
per questo l'abbiamo preso noi.
244
00:24:53,168 --> 00:24:54,362
Lo troveremo.
245
00:24:54,701 --> 00:24:58,834
Sarà a caccia di scoiattoli
e avrà dimenticato l'ora e...
246
00:24:59,404 --> 00:25:00,466
Barney!
247
00:25:01,754 --> 00:25:04,010
- Barney!
- Ehi, piccolo!
248
00:25:06,716 --> 00:25:10,329
Tesoro, porto Josh a casa,
sperando che Barney sia tornato, ok?
249
00:25:10,330 --> 00:25:14,552
- Va bene. Continuo a cercare.
- Anch'io. Ma forse dobbiamo dividerci.
250
00:25:15,454 --> 00:25:17,957
Ti chiamo se lo trovo,
tieni il cellulare acceso, ok?
251
00:25:17,958 --> 00:25:19,140
- Ok.
- Ok.
252
00:25:21,963 --> 00:25:23,330
Barney!
253
00:25:27,391 --> 00:25:28,494
Barney!
254
00:25:37,323 --> 00:25:38,476
Barney?
255
00:25:49,648 --> 00:25:50,787
Barney!
256
00:26:34,503 --> 00:26:38,532
No, no, no, no, no, no!
257
00:26:38,936 --> 00:26:41,950
Barney! Barney, ti prego! Barney!
258
00:26:54,879 --> 00:26:57,850
Qualcuno deve averlo investito.
Pip, mi dispiace tanto.
259
00:27:02,619 --> 00:27:04,785
Sessantaquattro palline da tennis.
260
00:27:05,841 --> 00:27:07,299
Le abbiamo contate.
261
00:27:09,077 --> 00:27:11,781
Tutte le palline
che hai lasciato in casa e in giardino.
262
00:27:12,775 --> 00:27:16,011
Speriamo tu possa portarle con te,
ovunque tu vada.
263
00:27:34,596 --> 00:27:36,290
Perché nessuno l'ha aiutato?
264
00:27:37,046 --> 00:27:38,837
Forse non c'era nessuno, tesoro.
265
00:27:38,838 --> 00:27:41,595
Chi l'ha investito c'era.
Perché non si è fermato?
266
00:27:41,596 --> 00:27:43,141
Non lo so, ma...
267
00:27:43,961 --> 00:27:46,655
è illegale non denunciare
di aver investito un cane.
268
00:27:47,372 --> 00:27:50,302
Dobbiamo assicurarci
che la polizia indaghi per bene.
269
00:27:54,799 --> 00:27:57,152
{\an8}UOMO DEL POSTO
COINVOLTO IN ORRIBILE SCHIANTO
270
00:27:54,799 --> 00:27:57,156
CHI HA RICATTATO GLI AMICI DI SAL?
271
00:27:59,928 --> 00:28:02,420
CHI HA RICATTATO GLI AMICI DI SAL?
272
00:28:03,471 --> 00:28:07,564
UN AGENTE FUORI SERVIZIO ERA SUL POSTO
L'UOMO È IN TERAPIA INTENSIVA
273
00:28:16,512 --> 00:28:20,751
Salve, mi chiamo Pip Fitz-Amobi. Devo parlare
con l'agente Dan da Silva, per favore.
274
00:28:20,752 --> 00:28:23,258
- Vedo se è disponibile.
- Posso aspettare.
275
00:28:33,853 --> 00:28:34,853
Pippa?
276
00:28:36,271 --> 00:28:37,624
Che ci fai qui?
277
00:28:39,044 --> 00:28:45,010
Ho alcune informazioni su un incidente
avvenuto il 1 gennaio del 2019.
278
00:28:47,662 --> 00:28:51,509
Se vuoi rilasciare una dichiarazione,
dobbiamo trovare un posto tranquillo.
279
00:28:51,843 --> 00:28:53,065
Perfetto.
280
00:29:00,281 --> 00:29:01,753
Di cosa vuoi parlare?
281
00:29:03,583 --> 00:29:05,586
So chi guidava l'altra macchina.
282
00:29:06,273 --> 00:29:07,648
Non so di che parli.
283
00:29:08,439 --> 00:29:10,473
Ho parlato con Max e Naomi.
284
00:29:11,118 --> 00:29:14,575
So che quella sera Max ha chiamato te,
chiedendoti d'insabbiare tutto.
285
00:29:14,576 --> 00:29:19,120
E so che in seguito li hai ricattati,
chiedendogli di cambiare l'alibi di Sal.
286
00:29:19,343 --> 00:29:20,923
Devi essere stato tu per forza.
287
00:29:21,803 --> 00:29:23,740
Sei stato il primo ad arrivare sul posto.
288
00:29:25,139 --> 00:29:27,470
Ho solo spostato
dei detriti sulla strada.
289
00:29:27,649 --> 00:29:28,813
Niente di che.
290
00:29:29,157 --> 00:29:32,379
In ogni caso, non c'entra niente
con la morte di Andie.
291
00:29:35,923 --> 00:29:38,659
Credo che l'ispettore Hawkins
non sarebbe d'accordo.
292
00:29:51,674 --> 00:29:53,975
Io ed Andie avevamo una relazione...
293
00:29:54,931 --> 00:29:57,055
due anni prima della sua scomparsa.
294
00:29:58,658 --> 00:30:00,202
Quanti anni aveva?
295
00:30:04,347 --> 00:30:05,947
È corruzione di minore.
296
00:30:06,239 --> 00:30:07,491
Aveva 15 anni!
297
00:30:07,492 --> 00:30:10,672
Sì, non è un bel precedente,
se vuoi diventare un agente di polizia.
298
00:30:11,541 --> 00:30:14,548
Potrei dirti che ha mentito sull'età,
dicendo di avere 16 anni,
299
00:30:14,549 --> 00:30:16,863
ma non so se mi crederesti, giusto?
300
00:30:20,278 --> 00:30:21,480
In ogni caso...
301
00:30:21,840 --> 00:30:25,643
Max ha scoperto la cosa
e la usava ogni volta per ricattarmi.
302
00:30:26,889 --> 00:30:28,484
Sapeva che avrei perso il lavoro.
303
00:30:28,485 --> 00:30:31,634
Era Max che ricattava me,
non viceversa.
304
00:30:32,384 --> 00:30:35,018
Quindi, se non eri tu a ricattarli,
chi lo faceva?
305
00:30:35,493 --> 00:30:38,103
Era nel pieno della notte,
in mezzo al nulla.
306
00:30:38,196 --> 00:30:40,595
- Non ha visto nessuno.
- Qualcuno sì!
307
00:30:43,685 --> 00:30:45,617
Penso sia ora di mollare, Pip.
308
00:30:55,227 --> 00:30:56,862
Qual è la prossima mossa?
309
00:30:58,026 --> 00:30:59,580
Penso che dobbiamo fermarci.
310
00:30:59,845 --> 00:31:02,758
È venuto a casa tua.
Ha ucciso il tuo cane.
311
00:31:03,132 --> 00:31:05,469
Ho già perso Sal,
non voglio perdere anche te.
312
00:31:05,470 --> 00:31:08,186
Sì, ma non abbiamo finito
quello che abbiamo cominciato.
313
00:31:09,216 --> 00:31:10,899
Le cose non vanno sempre lisce.
314
00:31:11,034 --> 00:31:12,922
Non ci sarà mai un lieto fine.
315
00:31:14,276 --> 00:31:17,006
Sal rimane morto
e i suoi amici hanno mentito.
316
00:31:17,296 --> 00:31:19,811
- Ma la verità?
- Cosa?
317
00:31:20,644 --> 00:31:22,177
È importante.
318
00:31:23,657 --> 00:31:25,498
Alla gente non importa la verità.
319
00:31:25,722 --> 00:31:27,776
Credono a quello che vogliono credere.
320
00:31:29,913 --> 00:31:31,113
A me importa.
321
00:31:33,580 --> 00:31:35,557
Lo so. Dai.
322
00:31:36,382 --> 00:31:38,436
Andrai a Cambridge il prossimo anno.
323
00:31:39,078 --> 00:31:41,183
E sarai Prima Ministra del mondo.
324
00:31:48,046 --> 00:31:49,687
Beh, e tu cosa farai?
325
00:31:51,097 --> 00:31:52,433
Cosa posso fare io?
326
00:31:53,854 --> 00:31:55,610
Non posso lasciare i miei genitori.
327
00:31:56,407 --> 00:31:57,757
Sono bloccato qui.
328
00:32:09,913 --> 00:32:11,113
Devo andare.
329
00:32:30,734 --> 00:32:32,410
A che ora è l'esame?
330
00:32:32,687 --> 00:32:33,887
Non ci vado.
331
00:32:34,980 --> 00:32:36,242
Ma cosa dici?
332
00:32:37,016 --> 00:32:38,216
Non mi va.
333
00:32:40,008 --> 00:32:42,919
- Barney vorrebbe che andassi.
- No, non è vero.
334
00:32:43,197 --> 00:32:45,330
Era sempre triste
quando andavo a scuola.
335
00:32:45,529 --> 00:32:47,733
Ok, la vecchia Pip
vorrebbe che andassi.
336
00:32:48,662 --> 00:32:50,675
Sì, beh, chi è la vecchia Pip?
337
00:32:52,752 --> 00:32:55,497
La mia bambina brillante,
schietta e intelligente...
338
00:32:55,498 --> 00:32:57,292
che amava gli esami.
339
00:33:23,831 --> 00:33:25,778
Barney era un vero gentiluomo.
340
00:33:26,780 --> 00:33:27,880
Lo era.
341
00:33:28,149 --> 00:33:29,149
Vero?
342
00:33:30,274 --> 00:33:31,708
Ho visto il tuo post.
343
00:33:33,758 --> 00:33:35,905
Sì, non uno dei miei momenti migliori.
344
00:33:37,185 --> 00:33:38,985
Sei andata virale, tesoro!
345
00:33:40,921 --> 00:33:43,500
Andiamo? Ok, ciao.
346
00:33:46,778 --> 00:33:47,978
In bocca al lupo!
347
00:33:48,753 --> 00:33:49,953
Vi voglio bene.
348
00:33:53,456 --> 00:33:54,821
Telefoni, prego.
349
00:34:00,085 --> 00:34:01,322
Tutto bene, Pip?
350
00:34:02,469 --> 00:34:04,584
Ce la farai, sicuro al 100%.
351
00:34:06,007 --> 00:34:07,007
Grazie.
352
00:34:09,119 --> 00:34:10,719
Aprite le cartellette.
353
00:34:38,884 --> 00:34:40,084
Com'è andata?
354
00:34:41,014 --> 00:34:42,014
Bene.
355
00:34:42,554 --> 00:34:44,759
Paragone tra testi sul male.
356
00:34:44,945 --> 00:34:46,525
Quali due hai scelto?
357
00:34:46,805 --> 00:34:48,398
Easton Ellis e Melville.
358
00:34:49,907 --> 00:34:51,007
Bravissima.
359
00:34:52,771 --> 00:34:53,971
Come sta Naomi?
360
00:34:54,953 --> 00:34:57,082
Sì, sembra stare meglio adesso.
361
00:34:58,495 --> 00:34:59,495
Bene.
362
00:35:01,306 --> 00:35:03,590
Lauren ha preparato
una maratona di film horror.
363
00:35:03,591 --> 00:35:04,873
Io ho le pizze.
364
00:35:05,418 --> 00:35:06,859
E papà ci porta a casa.
365
00:35:07,236 --> 00:35:08,336
Andiamo.
366
00:35:09,121 --> 00:35:13,074
Non dirmelo. Hai scelto
Melville e Easton Ellis.
367
00:35:13,665 --> 00:35:14,665
Sì.
368
00:35:15,018 --> 00:35:16,218
Ottima scelta.
369
00:35:19,312 --> 00:35:20,923
- Sto davanti io.
- No.
370
00:35:21,513 --> 00:35:22,883
- Sto davanti io!
- No!
371
00:35:22,884 --> 00:35:26,149
- Non puoi dirmi di no.
- È mio padre! Ok?
372
00:35:27,740 --> 00:35:30,879
RAGAZZO SEGRETO PIÙ GRANDE?
373
00:35:37,040 --> 00:35:38,040
Pronto?
374
00:35:38,044 --> 00:35:40,191
Ehi, Pip. Sono Naomi.
375
00:35:40,192 --> 00:35:41,892
Cara mi ha detto di Barney.
376
00:35:42,043 --> 00:35:43,243
Mi spiace tanto.
377
00:35:43,824 --> 00:35:45,421
Di chi è questo numero?
378
00:35:45,985 --> 00:35:47,640
Beh, Max mi ha distrutto il telefono,
379
00:35:47,641 --> 00:35:50,898
ho preso un rottame di mio padre
che ho trovato in un cassetto.
380
00:35:53,108 --> 00:35:54,258
Di tuo padre?
381
00:35:54,837 --> 00:35:55,837
Sì.
382
00:35:55,884 --> 00:35:59,009
Comunque, volevo solo dirti
che mi dispiace per Barney.
383
00:35:59,549 --> 00:36:00,549
Sì.
384
00:36:19,748 --> 00:36:20,948
Vieni da mammina.
385
00:36:23,516 --> 00:36:26,268
La dualità è super ovvia
in "Jekyll e Hyde" di Stevenson,
386
00:36:26,269 --> 00:36:29,206
ma "Il Sosia" di Dostoevsky
è stato un precursore.
387
00:36:29,687 --> 00:36:32,023
Solo per dire, non ho idea
di cosa stiate dicendo.
388
00:36:32,024 --> 00:36:35,700
È l'idea che bene e male coesistano
in una persona contemporaneamente.
389
00:36:35,701 --> 00:36:40,450
Non sono opposti, anzi componenti
indissolubili della psiche umana.
390
00:36:41,035 --> 00:36:43,416
Vuoi guardare il film horror
con noi stasera, papà?
391
00:36:43,733 --> 00:36:45,457
Cominiciamo con "Onibaba".
392
00:36:46,105 --> 00:36:50,181
Nemmeno per sogno.
Sai cosa penso dei film horror.
393
00:36:52,048 --> 00:36:54,902
E ho ripetizioni stasera,
quindi vi lascio e scappo.
394
00:36:55,166 --> 00:36:58,550
Perché dai così tante lezioni,
ma non abbiamo soldi?
395
00:36:59,006 --> 00:37:01,096
Perché ho tante bocche da nutrire.
396
00:37:01,564 --> 00:37:03,898
Avete gusti costosi.
397
00:37:04,731 --> 00:37:05,731
Cosa?
398
00:37:24,145 --> 00:37:25,521
Grazie del passaggio.
399
00:37:25,732 --> 00:37:27,519
Nessun problema. A dopo.
400
00:37:43,653 --> 00:37:45,224
Quanto è pauroso il film?
401
00:38:03,038 --> 00:38:04,073
STAMPANTI E SCANNER
402
00:38:06,452 --> 00:38:08,684
STAMPE COMPLETATE
403
00:38:08,924 --> 00:38:10,716
Il compleanno di Cara.
404
00:38:12,098 --> 00:38:13,841
STAMPA
405
00:38:25,644 --> 00:38:29,477
SMETTILA DI SCAVARE, PIPPA
406
00:38:38,279 --> 00:38:39,479
Hai degli snack?
407
00:38:40,701 --> 00:38:43,308
Sì, credo ci siano
dei Jammy Dodgers in cucina.
408
00:38:52,543 --> 00:38:53,720
Berners Lane.
409
00:38:54,908 --> 00:38:56,464
Non è dove abitavate prima?
410
00:38:57,378 --> 00:38:59,705
Sì, l'abbiamo venduta tempo fa. Perché?
411
00:39:02,405 --> 00:39:03,405
Così.
412
00:39:07,590 --> 00:39:09,024
La dispensa è vuota.
413
00:39:09,340 --> 00:39:11,574
- Non c'è nemmeno un Jammy Dodgers.
- Cosa?
414
00:39:11,500 --> 00:39:15,405
{\an8}A Ravi: CREDO CHE ANDIE BELL SIA VIVA
E PRIGIONIERA A BARNERS LANE 24.
415
00:39:11,575 --> 00:39:13,375
Giuro ce n'era una confezione intera.
416
00:39:18,615 --> 00:39:21,848
A Ravi:
MAGARI CHIAMA LA POLIZIA.
417
00:39:23,696 --> 00:39:24,840
Da Ravi:
CHE CAZZO?
418
00:39:28,065 --> 00:39:31,236
Da Ravi:
NON STAI ANDANDO LÀ, VERO?
419
00:39:31,237 --> 00:39:32,756
Da Ravi:
NON STAI ANDANDO LÀ, VERO? PIP?
420
00:39:46,366 --> 00:39:48,663
Staccati! Così mi strangoli!
421
00:39:49,767 --> 00:39:50,967
Devo andare.
422
00:39:51,684 --> 00:39:53,135
Ti voglio tantissimo bene.
423
00:39:53,622 --> 00:39:54,763
Ok, stramboide.
424
00:39:54,971 --> 00:39:56,013
Anch'io!
425
00:40:17,309 --> 00:40:19,347
Credo che tu sia abbastanza
intelligente da capire
426
00:40:19,348 --> 00:40:23,482
perché pensavamo che non fosse
l'argomento più appropriato.
427
00:40:23,937 --> 00:40:25,644
E se Andie non fosse morta davvero?
428
00:40:25,815 --> 00:40:28,986
Jason e Dawn Bell ancora
non possono seppellire la figlia,
429
00:40:28,987 --> 00:40:31,722
mentre le ricerche
del corpo di Andie proseguono.
430
00:41:33,217 --> 00:41:34,217
Merda.
431
00:41:36,772 --> 00:41:37,772
Pip?
432
00:41:38,854 --> 00:41:40,523
Che diavolo ci fai qui?
433
00:41:42,384 --> 00:41:43,842
Ho chiamato la polizia.
434
00:41:44,853 --> 00:41:46,232
Perché l'hai fatto?
435
00:41:46,304 --> 00:41:48,115
Perché lì dentro tiene Andie Bell.
436
00:41:50,161 --> 00:41:51,261
Lo ammetta.
437
00:41:51,826 --> 00:41:53,081
Andie Bell?
438
00:41:54,377 --> 00:41:55,862
Non essere assurda.
439
00:41:58,041 --> 00:41:59,041
Entra.
440
00:42:08,816 --> 00:42:10,162
Cos'è successo, Pip?
441
00:42:10,482 --> 00:42:11,682
Stai bene?
442
00:42:12,678 --> 00:42:14,191
Andava a letto con lei!
443
00:42:14,397 --> 00:42:15,520
Lo so!
444
00:42:16,118 --> 00:42:17,762
Cosa te lo fa dire?
445
00:42:17,763 --> 00:42:19,997
Jay Gatsby? Daisy Buchanan?
446
00:42:20,334 --> 00:42:23,974
Penso che ti sei fatta
prendere la mano, Pip.
447
00:42:25,807 --> 00:42:26,807
Bene!
448
00:42:27,251 --> 00:42:28,251
Andie!
449
00:42:28,718 --> 00:42:30,254
Prego, vai pure su.
450
00:42:30,319 --> 00:42:33,842
Ti giuro che non c'è
nessun altro qui oltre a noi.
451
00:42:36,190 --> 00:42:38,324
Ha messo questo nel mio sacco a pelo.
452
00:42:36,748 --> 00:42:38,312
{\an8}SMETTILA DI SCAVARE, PIPPA
453
00:42:38,826 --> 00:42:40,585
Temeva che avrei scoperto la verità
454
00:42:40,586 --> 00:42:43,867
e il povero Sal è stato accusato
di un omicidio che ha commesso lei!
455
00:42:48,740 --> 00:42:49,740
Pip.
456
00:42:51,676 --> 00:42:53,183
Non l'ho uccisa.
457
00:42:56,162 --> 00:42:59,073
Ti prego, lascia che ti dica
cos'è successo.
458
00:43:00,915 --> 00:43:02,215
Vieni a sederti.
459
00:43:19,484 --> 00:43:21,750
Andie andava male a scuola.
460
00:43:23,580 --> 00:43:26,506
La vita in casa non andava bene...
461
00:43:26,933 --> 00:43:29,546
e i voti avevano cominciato
a peggiorare.
462
00:43:30,111 --> 00:43:31,965
È venuta da me a chiedere aiuto.
463
00:43:32,441 --> 00:43:33,849
Per delle ripetizioni.
464
00:43:36,602 --> 00:43:40,102
Non era passato molto
dalla morte di Isabel e...
465
00:43:41,000 --> 00:43:43,046
stavo passando un brutto momento.
466
00:43:44,963 --> 00:43:47,665
Io ed Andie ci siamo avvicinati e...
467
00:43:49,923 --> 00:43:52,928
- abbiamo cominciato a vederci.
- Lei mi fa schifo.
468
00:43:59,345 --> 00:44:03,332
È successo solo qualche volta
e poi ha cominciato a frequentare Sal.
469
00:44:04,739 --> 00:44:07,564
Abbiamo tirato avanti un po',
ma poi ha chiuso.
470
00:44:07,565 --> 00:44:09,540
Diceva di essere innamorata di lui.
471
00:44:10,917 --> 00:44:15,042
Siete stati all'Ivy House Hotel
pochi giorni prima della scomparsa!
472
00:44:17,223 --> 00:44:18,650
Hai ragione, è così.
473
00:44:21,344 --> 00:44:23,203
Ha detto che voleva vedermi.
474
00:44:25,094 --> 00:44:29,088
All'inizio pensavo che avesse
cambiato idea, ma...
475
00:44:30,576 --> 00:44:32,022
voleva dei soldi.
476
00:44:34,156 --> 00:44:37,528
- Per cosa?
- Non lo so, ma le dissi di no.
477
00:44:39,077 --> 00:44:42,940
Poi se ne andò, ma qualche giorno dopo
è venuta a casa mia.
478
00:44:43,254 --> 00:44:45,859
Mi disse che se non le avessi
dato 5.000 sterline,
479
00:44:45,860 --> 00:44:49,242
avrebbe detto a tutti
che mi ero approfittato di lei.
480
00:44:49,923 --> 00:44:52,944
Le ho detto di nuovo di no,
non volevo essere ricattato.
481
00:44:53,593 --> 00:44:54,979
È impazzita.
482
00:44:55,355 --> 00:44:57,322
Urlava e mi tirava schiaffi.
483
00:44:58,664 --> 00:45:00,235
L'ho spinta via.
484
00:45:01,583 --> 00:45:03,716
È caduta, malamente.
485
00:45:04,784 --> 00:45:08,748
Ha sbattuto la testa contro il bancone.
Era brutto. C'era sangue ovunque.
486
00:45:10,764 --> 00:45:14,428
Sono andato a prendere il telefono per
chiamare un'ambulanza e al mio ritorno...
487
00:45:14,863 --> 00:45:16,063
non c'era più.
488
00:45:17,513 --> 00:45:19,005
Non l'ho più vista.
489
00:45:23,822 --> 00:45:25,234
Quindi non l'ha uccisa.
490
00:45:25,304 --> 00:45:26,974
Non l'ho uccisa.
491
00:45:28,598 --> 00:45:30,111
Tenevo a lei.
492
00:45:45,394 --> 00:45:47,159
Ti porto a casa, Pip.
493
00:45:47,891 --> 00:45:48,891
Ok?
494
00:45:54,967 --> 00:45:56,718
Non è niente, è solo...
495
00:46:17,546 --> 00:46:18,546
Andie!
496
00:46:20,517 --> 00:46:21,517
Andie?
497
00:46:25,468 --> 00:46:26,468
Andie?
498
00:46:37,615 --> 00:46:38,917
Non sono Andie.
499
00:46:40,878 --> 00:46:44,420
Sottotitoli: A7A
https:/t.me/Addic7edAnonymous
500
00:46:44,421 --> 00:46:48,877
Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com
per tradurre con noi!
33529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.