Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,897 --> 00:00:09,410
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:10,412 --> 00:00:15,416
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
3
00:00:16,444 --> 00:00:22,398
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
4
00:00:23,438 --> 00:00:27,917
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
5
00:00:29,000 --> 00:00:35,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org
6
00:00:38,927 --> 00:00:42,918
SRT project e' lieta di presentare
7
00:00:43,906 --> 00:00:50,892
'Che abbiamo fatto in vacanza'
8
00:00:52,589 --> 00:00:55,742
Mickey, fai pipi' prima
di partire! In bagno, stavolta!
9
00:00:56,898 --> 00:01:01,390
Traduzione: cerasa [SRT project]
10
00:01:07,687 --> 00:01:09,297
Mickey! Sbrigati!
11
00:01:09,927 --> 00:01:13,128
- Non sederti sullo schienale.
- Cosa? Cavolo!
12
00:01:13,985 --> 00:01:15,583
E' ora di darsi una mossa, ok?
13
00:01:15,703 --> 00:01:18,265
Il nonno scozzese e i suoi
cuccioli ci stanno aspettando.
14
00:01:18,365 --> 00:01:21,365
Dammi questo, lasciami...
Oh! Gesu', ma che ca...
15
00:01:23,271 --> 00:01:25,121
Oh, perd... Che e' questo?
16
00:01:25,550 --> 00:01:26,450
E' Eric.
17
00:01:27,769 --> 00:01:28,797
- Eric?
- Si'.
18
00:01:28,917 --> 00:01:31,460
Vuole venire in Scozia con noi.
19
00:01:31,586 --> 00:01:33,822
Il fatto e' che Eric
e' un po' pesante, e...
20
00:01:33,942 --> 00:01:37,040
Aspetta, c'e' un... Cos'e'?
21
00:01:38,510 --> 00:01:41,580
- E' Norman.
- E' mezzo mattone di cemento!
22
00:01:41,680 --> 00:01:45,375
- Dove l'hai preso, poi?
- Non posso dormire senza Norman.
23
00:01:45,760 --> 00:01:47,544
Dormi...
con questo nel letto?
24
00:01:47,644 --> 00:01:51,486
No, no! Sarebbe stupido!
Va sotto il mio letto
25
00:01:51,736 --> 00:01:54,386
per controllare
che non entrino i cattivi.
26
00:01:55,241 --> 00:01:58,805
- Ci sono pietre buone e cattive?
- Si'. Come la vita vera.
27
00:01:59,891 --> 00:02:00,691
Certo.
28
00:02:04,601 --> 00:02:07,901
- L'allarme della nostra auto!
- Oh, per l'amor di Dio!
29
00:02:10,008 --> 00:02:12,019
Per Odino!
30
00:02:20,801 --> 00:02:22,051
Maledetto coso.
31
00:02:25,441 --> 00:02:26,741
Via dalle palle.
32
00:02:33,378 --> 00:02:36,134
No, mi spiace, tesoro,
non porteremo Norman in Scozia.
33
00:02:36,234 --> 00:02:38,469
- O Eric.
- Bene, allora trattengo il fiato.
34
00:02:38,589 --> 00:02:42,089
No, no, no. Non farlo.
Jess. Jess, Jess. Basta. Jess. Jess!
35
00:02:43,712 --> 00:02:47,103
Ok, possono venire. Vedi?
Bene. Vedi? Vengono, va bene.
36
00:02:47,203 --> 00:02:49,753
Guarda, li metto
in borsa, nella borsa.
37
00:02:50,206 --> 00:02:54,256
- Ora i migliori amici sono i sassi?
- Non tutti. Alcuni sono mattoni.
38
00:02:54,926 --> 00:02:57,442
Be', ne hai
parlato con qualcuno?
39
00:02:57,679 --> 00:03:00,283
Con chi? Un geologo?
Oh, questa cosa mi odia.
40
00:03:00,383 --> 00:03:03,484
Dico solo che...
le raccolte ossessive,
41
00:03:03,604 --> 00:03:06,498
sono un comportamento
alquanto anormale per un bimbo...
42
00:03:06,598 --> 00:03:08,625
Si comporta in modo anormale?
Mi chiedo perche'.
43
00:03:08,887 --> 00:03:11,002
Per l'amor di Dio,
Abi, proprio...
44
00:03:11,122 --> 00:03:13,172
- Ok, tesoro?
- Va tutto bene?
45
00:03:13,688 --> 00:03:15,938
- Mi serve una lista.
- Una lista?
46
00:03:16,191 --> 00:03:19,818
Si', delle bugie che diremo.
Nel caso ne dimenticassi una.
47
00:03:22,345 --> 00:03:25,600
- Questo e' un bel nodo.
- E' una lista che aiuterebbe.
48
00:03:25,700 --> 00:03:29,354
- Avete visto le mie chiavi di casa?
- Oh, l'M25 si blocchera' tra...
49
00:03:29,454 --> 00:03:31,606
- Chiavi, chiavi, chiavi.
- ... be', ovunque.
50
00:03:31,706 --> 00:03:33,608
E' solo che una lista
sarebbe di grande aiuto.
51
00:03:33,708 --> 00:03:36,820
E' molto semplice.
E' la festa del nonno, 75 anni,
52
00:03:36,920 --> 00:03:40,407
e non dobbiamo irritarlo perche'
e' stato... e' stato poco bene.
53
00:03:40,507 --> 00:03:41,757
Ora sta meglio.
54
00:03:44,010 --> 00:03:44,710
Si'.
55
00:03:45,424 --> 00:03:47,914
Ma... oh, Gesu' Cristo benedetto!
56
00:03:48,034 --> 00:03:50,897
Mammina, non dovresti
urlare cosi' il nome di Gesu'.
57
00:03:51,017 --> 00:03:53,878
No, va bene cosi', e' perche'
gli sto chiedendo aiuto.
58
00:03:53,978 --> 00:03:55,922
- Per far smettere l'allarme?
- Si'.
59
00:03:56,270 --> 00:03:57,020
Vedi?
60
00:03:57,943 --> 00:03:59,143
Grazie, Gesu'.
61
00:03:59,998 --> 00:04:01,448
Dai, tutti a bordo!
62
00:04:03,238 --> 00:04:05,513
- Nemici di Odino!
- Voglio il posto al finestrino!
63
00:04:05,633 --> 00:04:08,883
- Hai le tue chiavi?
- No, ti ho dato le mie, ricordi?
64
00:04:09,500 --> 00:04:10,200
Si'.
65
00:04:11,031 --> 00:04:12,909
- Si'.
- Non si puo' lasciare la casa aperta.
66
00:04:13,029 --> 00:04:14,642
- No, mi rendo conto.
- Non cominciate.
67
00:04:14,762 --> 00:04:16,985
Nessuno comincia.
Tu controlla i piccoli.
68
00:04:17,084 --> 00:04:20,154
- Be', dove sono le tue chiavi?
- Penso le abbia nascoste qualcuno.
69
00:04:20,255 --> 00:04:23,033
- Oh, ma che caz...
- Dobbiamo trovarle.
70
00:04:23,133 --> 00:04:25,134
- Quante volte...?
- Non cominciate!
71
00:04:25,260 --> 00:04:27,560
- Non cominciamo, tesoro.
- Vabbe'.
72
00:04:27,973 --> 00:04:29,873
- Be', dove vai?
- Da Lucy.
73
00:04:30,042 --> 00:04:32,083
Non si vuole
far mettere la cintura.
74
00:04:32,183 --> 00:04:34,544
- Non mi piace!
- Dobbiamo metterla.
75
00:04:34,644 --> 00:04:37,505
Uscira' dal finestrino
e finira' fatta a pezzetti.
76
00:04:37,605 --> 00:04:40,986
Si', grazie, Mickey.
Oh, ho avuto una bella idea.
77
00:04:41,192 --> 00:04:45,030
Perche' non chiediamo
a Eric se sa come metterla?
78
00:04:45,150 --> 00:04:47,974
- E' Norman, mamma.
- Norman, intendevo quello.
79
00:04:48,074 --> 00:04:51,079
Perche' non chiediamo a Norman
se sa come mettersi la cintura?
80
00:04:51,199 --> 00:04:52,777
E' un mattone di cemento!
81
00:04:52,897 --> 00:04:56,441
Non ha le braccia! Come
potrebbe mettersi la cintura?
82
00:04:56,541 --> 00:04:58,026
Giusto, ce la metto io.
83
00:04:58,126 --> 00:04:59,986
E' la pietra
che necessita della cintura.
84
00:05:00,106 --> 00:05:03,172
Perche' se freniamo
all'improvviso, ti sfonda la testa
85
00:05:03,298 --> 00:05:07,092
o quella di papa' mentre
sta guidando... tanto per chiarire.
86
00:05:09,721 --> 00:05:12,187
Oh, ciao, Lucy.
Abi ha perso le sue chiavi
87
00:05:12,307 --> 00:05:15,857
e io devo chiudere.
Potresti darmi quelle di riserva?
88
00:05:16,047 --> 00:05:17,347
Se tu potessi...
89
00:05:21,723 --> 00:05:23,623
Oh, no, Luce, tutto a posto.
90
00:05:24,445 --> 00:05:25,395
Oh, bene.
91
00:05:30,377 --> 00:05:31,327
Allora...
92
00:05:32,329 --> 00:05:35,060
- partite.
- Si', una visita a mio padre.
93
00:05:35,180 --> 00:05:37,420
- Andate dritti in Scozia?
- Esatto.
94
00:05:37,540 --> 00:05:38,940
- Insieme?
- Si'.
95
00:05:40,960 --> 00:05:43,408
Non possiamo arrivare
nelle Highlands in un giorno.
96
00:05:43,528 --> 00:05:45,323
Ho detto a Gavin
che saremmo stati la' stasera.
97
00:05:45,423 --> 00:05:47,940
- Non ce la faremo mai.
- Ci daremo il cambio alla guida.
98
00:05:48,060 --> 00:05:50,766
- Cosa, con Jenson Button?
- Vi prego di non litigare.
99
00:05:50,886 --> 00:05:53,559
Non stiamo litigando,
tesoro, stiamo discutendo.
100
00:05:53,679 --> 00:05:55,917
Inizia sempre cosi'.
Prima discutete,
101
00:05:56,017 --> 00:05:59,567
- poi finisce con strilli e urla.
- Poi viene il poliziotto.
102
00:06:00,532 --> 00:06:02,577
Quello fu solo
un malinteso, tesoro.
103
00:06:02,697 --> 00:06:06,235
A volte quando i grandi
discutono... pesantemente,
104
00:06:06,361 --> 00:06:09,097
- la gente si fa idee sbagliate.
- Mi lascio' giocare con la sua Taser.
105
00:06:09,197 --> 00:06:12,326
- Be', non doveva.
- Quello fu un altro malinteso.
106
00:06:12,446 --> 00:06:16,578
- Non disse che non potevo.
- La scossa ti ha fatto bene, papa'?
107
00:06:17,622 --> 00:06:18,972
No, non fu bello.
108
00:06:23,034 --> 00:06:25,484
Allora, faremo
vacanza tutti insieme?
109
00:06:25,734 --> 00:06:27,834
Si', gia'.
Sara' fantastico, no?
110
00:06:29,306 --> 00:06:33,442
Significa che papa' tornera'
a vivere di nuovo con noi?
111
00:06:33,972 --> 00:06:36,772
Be', no, tesoro,
ne abbiamo gia' parlato, no?
112
00:06:37,454 --> 00:06:38,877
- Oh, si'.
- Ehi?
113
00:06:38,977 --> 00:06:42,318
E la cosa importante da
ricordare e' che mamma e papa'...
114
00:06:42,438 --> 00:06:44,838
... vi vogliono
entrambi molto bene,
115
00:06:45,192 --> 00:06:49,266
ma a volte le mamme e i papa'
raggiungono un punto in cui...
116
00:06:50,029 --> 00:06:51,579
Be', le cose cambiano
117
00:06:51,780 --> 00:06:55,130
e poi uno scopre di non amare
davvero l'altro come prima,
118
00:06:55,672 --> 00:06:58,926
come facevano,
e poi, forse per quello,
119
00:06:59,242 --> 00:07:00,542
l'altro... fa...
120
00:07:01,626 --> 00:07:02,650
fa un errore.
121
00:07:02,750 --> 00:07:04,900
- Come il papa' di Lloyd?
- Be',
122
00:07:05,765 --> 00:07:07,624
quello fu proprio
un grosso errore.
123
00:07:07,744 --> 00:07:10,524
Arrotare con l'auto la mamma
di Loyd fu proprio...
124
00:07:10,644 --> 00:07:14,537
No, parlo di un errore minore
dove, be', uno fa qualcosa di...
125
00:07:14,637 --> 00:07:17,361
... un po' stupido ed egoista
con un collega,
126
00:07:17,481 --> 00:07:19,854
cosi' poi litigano
e si arrabbiano e...
127
00:07:19,974 --> 00:07:23,883
... e poi uno dei due va
da un tizio chiamato avvocato,
128
00:07:24,489 --> 00:07:27,156
e a volte,
se uno dei due si incazza...
129
00:07:27,276 --> 00:07:30,408
... uno dice al suo avvocato
di dire sempre no a tutto
130
00:07:30,528 --> 00:07:32,639
anche se sa d'essere
dalla parte del torto
131
00:07:32,739 --> 00:07:34,265
il che significa che se anche
132
00:07:34,365 --> 00:07:37,602
una mamma e un papa' amano
i loro bambini molto moltissimo,
133
00:07:37,702 --> 00:07:41,189
e sempre li ameranno, solo
che continuano a incazzarsi e...
134
00:07:41,289 --> 00:07:44,234
.. fino a che mammina e papa'
si incolpano a vicenda
135
00:07:44,334 --> 00:07:47,445
per ogni minima cosa, benche'
nulla di cio' sarebbe successo
136
00:07:47,545 --> 00:07:50,386
se uno avesse ascoltato
l'altro fin dall'inizio.
137
00:07:50,506 --> 00:07:52,049
- Papa'?
- Si', Mickey?
138
00:07:53,503 --> 00:07:55,353
Queste sono un po' strette.
139
00:07:59,230 --> 00:08:03,170
Papa'! Papa'! Abbiamo portato
le tue pillole delle 12!
140
00:08:03,649 --> 00:08:06,965
Oh, perche' non mi date la caccia
per il lago con gli sci d'acqua?
141
00:08:07,065 --> 00:08:11,261
E' solo che le hai scordate!
E, mmm... e' mezzogiorno!
142
00:08:11,541 --> 00:08:13,661
Dai bellezza! Forza!
143
00:08:14,439 --> 00:08:17,689
Con il cuore che ha
dovrebbe starsene quieto. Cioe'...
144
00:08:18,552 --> 00:08:20,562
come ci si puo'
agitare cosi' pescando?
145
00:08:20,662 --> 00:08:21,903
Oh, Gesu'!
146
00:08:22,705 --> 00:08:24,931
Mai pensato
di guardare a destra e sinistra?
147
00:08:25,051 --> 00:08:25,851
Papa'!
148
00:08:31,128 --> 00:08:34,278
- Questa e' la Scozia?
- No, tesoro, qui e' Watford.
149
00:08:35,936 --> 00:08:39,836
Quando papa' si sveglia, dirai
'te l'avevo detto' per il traffico?
150
00:08:40,613 --> 00:08:41,663
No, tesoro.
151
00:08:45,960 --> 00:08:49,233
- Lei non dira' 'te l'avevo detto.'
- Jess! Perche' l'hai fatto?
152
00:08:49,505 --> 00:08:51,175
E' da maleducati
svegliare qualcuno.
153
00:08:51,295 --> 00:08:53,945
- E' vero.
- # Un milione di migliaia... #
154
00:08:57,328 --> 00:08:59,401
Oh, Dio. Ma quanta gente!
155
00:09:02,184 --> 00:09:03,134
Lascialo.
156
00:09:04,885 --> 00:09:06,185
Telefono di Abi.
157
00:09:08,270 --> 00:09:09,170
Aspetti.
158
00:09:09,601 --> 00:09:10,501
E' Leon.
159
00:09:11,086 --> 00:09:12,336
Lo richiamo io.
160
00:09:13,484 --> 00:09:14,784
La richiama lei.
161
00:09:15,151 --> 00:09:17,827
Soffro l'auto.
Posso sedermi davanti?
162
00:09:17,927 --> 00:09:20,677
No. Quando ci fermeremo,
tesoro. Se potremo.
163
00:09:21,374 --> 00:09:23,207
Tra 50 metri, girare a destra.
164
00:09:23,307 --> 00:09:25,936
Non possiamo svoltare a destra,
cazzo, non c'e' svolta a destra!
165
00:09:26,056 --> 00:09:29,438
- Non puo' sentirti. E' un robot.
- E' il piu' sopravvalutato...
166
00:09:29,564 --> 00:09:30,757
Possiamo cambiare la voce?
167
00:09:31,059 --> 00:09:33,134
Possiamo metterlo in italiano
come l'ultima volta?
168
00:09:33,234 --> 00:09:35,210
No. E' cosi' che
siamo finiti a Ipswich.
169
00:09:35,330 --> 00:09:38,514
Ma puo' essere
in lingua africana, per esempio
170
00:09:38,614 --> 00:09:41,017
- come il Chad o...?
- Il Chad non e' una lingua.
171
00:09:41,117 --> 00:09:43,836
... Zimbabwe o Bahamas, o...
172
00:09:44,446 --> 00:09:48,149
- O persino israeliano.
- Oh, Dio, e' Gavin.
173
00:09:48,249 --> 00:09:50,401
Prendilo, non ci
arriveremo per stasera.
174
00:09:50,501 --> 00:09:52,961
Dopo Leeds il traffico
migliora sempre. Ciao, Gavin.
175
00:09:53,081 --> 00:09:55,303
Digli che per oggi
non ce la faremo.
176
00:09:55,423 --> 00:09:57,909
Si', posso parlarti tranquillo.
Sta guidando Abi.
177
00:09:58,009 --> 00:09:58,959
Diglielo.
178
00:09:59,697 --> 00:10:01,974
Perche' in Inghilterra
lasciamo guidare le donne.
179
00:10:02,094 --> 00:10:03,044
Diglielo.
180
00:10:04,827 --> 00:10:07,977
No, arriveremo stasera,
forse solo un po' tardi. Ok?
181
00:10:09,082 --> 00:10:10,682
Ok, ciao. Arrivederci.
182
00:10:33,805 --> 00:10:36,255
Salve, mi chiedevo
se c'e' Sir Donald.
183
00:10:37,184 --> 00:10:38,034
Grazie.
184
00:10:38,516 --> 00:10:40,120
Abbiamo 3 bulimici.
185
00:10:40,851 --> 00:10:44,018
Pensi che dovremmo metterli
vicino al buffet o molto lontano?
186
00:10:44,249 --> 00:10:46,899
Vicino ai bagni
credo sia piu' importante.
187
00:10:47,305 --> 00:10:49,434
Sai, penso che Doreen...
188
00:10:50,561 --> 00:10:53,720
be', si trovera' meglio
lontano dal tavolo principale.
189
00:10:53,840 --> 00:10:57,118
Forse dovremmo far decidere
a tuo padre, e' una delle sue ex...
190
00:10:57,238 --> 00:10:59,662
Sir Donald. Gavin. Si'.
191
00:11:00,256 --> 00:11:01,906
- ... amiche.
- Gavin.
192
00:11:03,118 --> 00:11:04,518
Gavin McLeod. Si'.
193
00:11:04,700 --> 00:11:07,200
Ho sentito
che ha libero il giorno 13.
194
00:11:24,107 --> 00:11:24,807
Be',
195
00:11:25,635 --> 00:11:27,685
non ci dara' di nuovo fastidio.
196
00:11:29,520 --> 00:11:30,608
Aspettate la', ragazzi.
197
00:11:30,728 --> 00:11:34,297
Mi piace vomitare,
e' come essere una fontana.
198
00:11:34,599 --> 00:11:36,699
- Io ho vomitato di piu'.
- No, io.
199
00:11:37,799 --> 00:11:40,241
Grazie per esserti
fermato per la notte.
200
00:11:40,361 --> 00:11:42,346
Voglio solo arrivare la'
il piu' presto possibile, sai?
201
00:11:42,446 --> 00:11:44,348
- No, lo so.
- E' la sua T-shirt.
202
00:11:44,448 --> 00:11:46,904
La sua T-shirt era
piena vomito a causa mia.
203
00:11:47,024 --> 00:11:48,224
Senti, Doug...
204
00:11:51,914 --> 00:11:54,693
E' parita'. Producete
la stessa quantita' di vomito.
205
00:11:54,813 --> 00:11:57,113
- Ma ho vinto io.
- Ma ho vinto io.
206
00:12:00,036 --> 00:12:02,388
Perche' stiamo
facendo tutto questo?
207
00:12:02,508 --> 00:12:04,495
Forse dovremmo
dire la verita' a tuo padre.
208
00:12:04,615 --> 00:12:07,015
No, no, e' un rischio
troppo grosso.
209
00:12:07,237 --> 00:12:10,480
L'idea che stiamo separandoci
potrebbe davvero sconvolgerlo.
210
00:12:10,600 --> 00:12:11,800
Ti prego, Abi.
211
00:12:13,073 --> 00:12:15,123
Non vivra' a lungo, lasciamo...
212
00:12:15,840 --> 00:12:17,490
che abbia la sua festa.
213
00:12:27,073 --> 00:12:30,708
Oh, Gesu' Cristo. No, no, no.
214
00:12:45,442 --> 00:12:49,413
Lottie, nessuno ti chiedera'
se mamma e io viviamo insieme.
215
00:12:49,513 --> 00:12:51,813
C'e' qualcos'altro
che non mi avete detto?
216
00:12:51,933 --> 00:12:52,583
No.
217
00:12:54,986 --> 00:12:56,210
Perche' lo scrivi?
218
00:12:56,330 --> 00:12:58,660
Cosi' non potrai dire
di non averlo detto.
219
00:12:58,780 --> 00:13:00,374
Ok. ragazzi, ricordate solo...
220
00:13:00,494 --> 00:13:02,922
Mickey, smettila
di ammonticchiare patate.
221
00:13:03,042 --> 00:13:06,289
Ripetiamo tutti cosa diremo
quando saremo in Scozia.
222
00:13:06,934 --> 00:13:11,159
Nessuno dira' a nessuno che mamma
e io viviamo in case diverse, ok?
223
00:13:11,285 --> 00:13:14,939
Possiamo dire che sei entrato
mentre il preside faceva pupu'?
224
00:13:15,537 --> 00:13:16,655
Non e' proprio...
225
00:13:16,775 --> 00:13:19,277
Possiamo parlare
di girini che diventano rane?
226
00:13:19,397 --> 00:13:22,405
Certo, penso possa
essere un ottimo argomento.
227
00:13:22,774 --> 00:13:24,374
Il migliore possibile.
228
00:13:25,000 --> 00:13:28,536
Allora, visto che siamo tutti
d'accordo, nessuno ne parlera'.
229
00:13:28,636 --> 00:13:31,286
Non ne avrei parlato
comunque, e' noioso.
230
00:13:31,706 --> 00:13:33,367
- Esatto. E' noioso.
- E' mentire.
231
00:13:33,487 --> 00:13:35,684
Non... non e' mentire, no.
232
00:13:35,810 --> 00:13:38,838
E' non...
e' non dire qualcosa.
233
00:13:38,938 --> 00:13:41,757
E se chiedono: 'Mamma
e papa' stanno divorziando?'
234
00:13:41,857 --> 00:13:45,707
Stai andando a trovare il nonno,
non vai da The Jeremy Kyle Show!
235
00:13:48,349 --> 00:13:52,154
Spero che stasera ci sia un altro
tramonto. Ieri e' stato fantastico.
236
00:13:52,274 --> 00:13:56,385
E' la polvere vulcanica nell'aria
che riflette le onde brevi del sole.
237
00:13:56,505 --> 00:13:57,405
Davvero?
238
00:13:58,218 --> 00:14:01,466
Pensavo fosse per quelle nuove
pillole che mi ha dato il medico.
239
00:14:01,586 --> 00:14:03,595
Devo darti
due pacchetti delle blu.
240
00:14:03,715 --> 00:14:07,815
Puoi portarle a scuola, venderle
agli amici, cavarci un guadagno netto.
241
00:14:11,012 --> 00:14:12,262
Suona qualcosa.
242
00:14:20,604 --> 00:14:23,424
No, no, no.
Suona della roba adeguata.
243
00:14:23,524 --> 00:14:26,728
Sai cosa mi piace. Stacca
il cordone ombelicale, Kenny!
244
00:14:26,848 --> 00:14:27,998
Fai il matto.
245
00:14:29,491 --> 00:14:32,841
Papa' dice che mi devo
concentrare sui pezzi dell'esame.
246
00:15:19,396 --> 00:15:21,648
Tra 50 metri, girare a destra.
247
00:15:22,577 --> 00:15:23,427
Destra.
248
00:15:24,658 --> 00:15:25,658
Oh, Gesu'.
249
00:15:27,360 --> 00:15:28,656
Perche' non mi avete svegliato?
250
00:15:28,756 --> 00:15:31,635
- Hai detto che era da villani.
- Non mentre guido.
251
00:15:31,755 --> 00:15:32,951
Che e' successo?
252
00:15:33,071 --> 00:15:35,746
Papa' non vuole
che guidi mentre lui dorme.
253
00:15:35,846 --> 00:15:38,374
- Cosa? Stavi dormendo?
- E' la Scozia?
254
00:15:38,474 --> 00:15:40,809
Ti sei davvero addormentato?
255
00:15:40,935 --> 00:15:42,336
Non proprio.
256
00:15:42,615 --> 00:15:45,548
- Si', queste sono le Highlands.
- Quanto sono alte le Highlands?
257
00:15:45,648 --> 00:15:48,817
- Stavi dormendo?
- Alte. Piu' alte delle Lowlands.
258
00:15:48,943 --> 00:15:50,193
Stavi dormendo?
259
00:16:29,640 --> 00:16:30,690
I cuccioli!
260
00:16:33,237 --> 00:16:35,887
Vi siete scordati
la strada per la Scozia?
261
00:16:53,700 --> 00:16:56,237
Ecco, Mickey,
regalo tardivo di compleanno.
262
00:16:56,357 --> 00:16:58,469
Mi aspetto che indovini cos'e'.
263
00:16:58,596 --> 00:16:59,846
Una bicicletta?
264
00:17:00,514 --> 00:17:03,850
E' un... cuscino
che ti si infilza nel sedere?
265
00:17:03,976 --> 00:17:06,115
- No, affatto.
- E' un pasticcio di carne?
266
00:17:06,234 --> 00:17:07,006
Nonno!
267
00:17:07,126 --> 00:17:09,826
- Buon compleanno!
- Ciao, tesoro.
268
00:17:11,582 --> 00:17:12,632
Ehi, papa'.
269
00:17:14,511 --> 00:17:16,352
- Gordie.
- Ciao.
270
00:17:16,472 --> 00:17:18,722
- Buon compleanno.
- Grazie mille.
271
00:17:19,711 --> 00:17:22,103
- Come va, papa'?
- Bene, bene, ottimo.
272
00:17:22,203 --> 00:17:23,661
E a te come vanno le cose?
273
00:17:23,787 --> 00:17:25,231
- Bene.
- Ottimo, ottimo.
274
00:17:25,330 --> 00:17:26,497
Cioe', super. E oltre.
275
00:17:26,624 --> 00:17:29,276
- Ottimo, forte.
- In realta' piu' che spassoso.
276
00:17:29,376 --> 00:17:30,776
- Si'.
- No? Si'.
277
00:17:31,326 --> 00:17:32,726
Molto, molto bene.
278
00:17:33,578 --> 00:17:34,378
Bello.
279
00:17:34,622 --> 00:17:37,618
- Ti ho fatto un biglietto, nonno.
- Oh, grazie, Lottie.
280
00:17:37,718 --> 00:17:39,677
Somiglia a tua madre, vero?
281
00:17:39,968 --> 00:17:42,691
- Cosa...? Puoi non giocarci?
- Oh, Mickey!
282
00:17:42,811 --> 00:17:46,210
Scusa, volevo solo mostrare al nonno
il tasso nelle porte girevoli
283
00:17:46,310 --> 00:17:47,831
e la suora con due teste.
284
00:17:47,951 --> 00:17:49,820
Nessuno vuole vedere
una suora con due teste.
285
00:17:49,940 --> 00:17:52,216
- Io si'.
- Quel pc non e' per bambini.
286
00:17:52,316 --> 00:17:54,927
Va bene? Tutti i terminali
sono collegati. E' un...
287
00:17:55,027 --> 00:17:57,211
- Sistema sinergizzato.
- Giusto.
288
00:17:57,331 --> 00:17:59,801
Sapete, tutta la casa
e' praticamente senza fili.
289
00:17:59,921 --> 00:18:02,033
E', be', piu'
che un iCloud, e'...
290
00:18:02,159 --> 00:18:04,459
Un iFog?
(NdT = da nuvola a nebbia)
291
00:18:05,193 --> 00:18:06,945
E' una casa intelligente.
292
00:18:07,459 --> 00:18:08,859
E' intelligente...
293
00:18:09,457 --> 00:18:10,807
come un calamaro?
294
00:18:11,262 --> 00:18:13,904
- Come un calamaro?
- Perche' puo' ficcarsi in un buco.
295
00:18:14,024 --> 00:18:16,097
E' intelligente nel senso che...
296
00:18:16,217 --> 00:18:18,067
Puo' disegnare un leopardo?
297
00:18:18,524 --> 00:18:20,774
- Cosa?
- E puo' fare le capriole?
298
00:18:21,106 --> 00:18:22,887
Se questa casa e'
piu' intelligente di te...
299
00:18:23,013 --> 00:18:25,900
- Mickey.
- Questo sistema costa un sacco, ok?
300
00:18:26,020 --> 00:18:29,120
Be', non sempre significa
che e' intelligente se...
301
00:18:29,503 --> 00:18:31,013
- Costa un sacco di soldi.
- Si'.
302
00:18:31,133 --> 00:18:33,033
Non lo spieghi affatto bene.
303
00:18:33,442 --> 00:18:37,356
Penso che dovremmo
portarti dal preside della zona
304
00:18:37,685 --> 00:18:40,650
- perche'...
- E' una casa intelligente, ok?
305
00:18:42,595 --> 00:18:44,240
Sapete, e' interconnessa.
306
00:18:44,360 --> 00:18:45,810
Accendiamo le luci.
307
00:18:48,033 --> 00:18:51,647
Allora, clan of McLeod,
se volte scusarmi...
308
00:18:55,130 --> 00:18:57,287
Dove sono le chiavi?
C'erano un momento fa.
309
00:18:57,407 --> 00:18:59,207
Chi potrebbe averle prese?
310
00:19:00,963 --> 00:19:01,963
Non lo so.
311
00:19:03,685 --> 00:19:04,485
Gazze?
312
00:19:08,466 --> 00:19:09,566
Gazze ladre?
313
00:19:11,263 --> 00:19:14,663
Questo e' il mio regno.
Solo la gente speciale viene qui.
314
00:19:17,543 --> 00:19:19,093
Dopo di te, mia cara.
315
00:19:21,389 --> 00:19:22,732
Ta-dah!
316
00:19:33,058 --> 00:19:33,808
Jess?
317
00:19:34,943 --> 00:19:37,902
E' da scemi! Ti ho solo
chiesto dov'erano le chiavi.
318
00:19:38,022 --> 00:19:41,356
Jessie, Jessie, respira,
fai un gran bel respirone.
319
00:19:41,641 --> 00:19:42,930
Un respirone grosso.
320
00:19:43,050 --> 00:19:45,224
- Trattiene il respiro?
- Si'.
321
00:19:45,658 --> 00:19:48,158
Bene. Non si puo'
fare troppo male, eh?
322
00:19:48,781 --> 00:19:49,581
Be'...
323
00:19:50,493 --> 00:19:51,383
in realta'...
324
00:19:51,503 --> 00:19:53,781
Fino a svenire? Incosciente?
325
00:19:54,256 --> 00:19:57,906
E' proprio esagerato, no?
Trattenere il respiro cosi' a lungo.
326
00:19:58,774 --> 00:20:01,874
Be', puo' sempre diventare
una pescatrice di perle.
327
00:20:06,967 --> 00:20:08,061
Dov'e' andato Sir Donald?
328
00:20:08,181 --> 00:20:10,881
Hai notato niente
di strano tra Doug e Abi?
329
00:20:12,159 --> 00:20:14,259
Ehi, che hai fatto a quell'elmo?
330
00:20:14,689 --> 00:20:16,289
Gli ho tolto le corna.
331
00:20:17,060 --> 00:20:18,510
Modi di Londra. Eh?
332
00:20:19,163 --> 00:20:21,963
Doug non riesce a gestirli.
E quanto a lei...
333
00:20:23,497 --> 00:20:26,797
Ecco cosa succede quando
sposi una troppo intelligente.
334
00:20:31,566 --> 00:20:33,422
Sono io quando avevo 20 anni.
335
00:20:33,542 --> 00:20:36,392
Solo che avevo la pelle
un po' meno arancione.
336
00:20:39,119 --> 00:20:40,388
Sei quello con la scimmia?
337
00:20:40,508 --> 00:20:43,581
Si', fu il mio 30esimo
compleanno in Nord Rhodesia.
338
00:20:43,701 --> 00:20:46,531
- Cercavamo l'argento.
- Inginocchiati davanti al potente Odino!
339
00:20:47,023 --> 00:20:49,273
Non festeggi
dopo il 75esimo anno?
340
00:20:49,708 --> 00:20:50,269
Cosa?
341
00:20:50,369 --> 00:20:53,341
Papa' ha detto a mamma che
e' l'ultimo compleanno del nonno.
342
00:20:53,461 --> 00:20:54,611
L'ho sentito.
343
00:20:56,307 --> 00:20:57,857
Ooh, Blu-Tack. Posso?
344
00:20:58,061 --> 00:21:01,280
Certo. Ti diro', perche'
non vai a controllare i cuccioli?
345
00:21:01,380 --> 00:21:03,324
- Vedi se sono a posto.
- Certo.
346
00:21:03,424 --> 00:21:05,324
Sto costruendo una grande...
347
00:21:11,913 --> 00:21:13,763
Sentito parlare del cancro?
348
00:21:14,298 --> 00:21:15,598
Be', io ce l'ho.
349
00:21:16,458 --> 00:21:17,808
Ma starai meglio.
350
00:21:18,740 --> 00:21:21,515
Be', in realta' no,
non possono farmi star meglio.
351
00:21:21,635 --> 00:21:25,528
E i trattamenti che mi fanno
mettono a dura prova il mio cuore.
352
00:21:29,802 --> 00:21:32,552
Ma giusto ora,
proprio in questo secondo...
353
00:21:33,095 --> 00:21:34,544
mi sento benissimo.
354
00:21:37,505 --> 00:21:38,355
Cos'e'?
355
00:21:39,019 --> 00:21:40,469
E' il mio taccuino.
356
00:21:41,905 --> 00:21:43,005
Sai, Lottie,
357
00:21:43,789 --> 00:21:47,189
molte cose della vita
a scriverle non paiono molto belle.
358
00:21:48,375 --> 00:21:51,185
Allora, il cugino Kenneth
e' quello che ha preso le chiavi?
359
00:21:51,305 --> 00:21:52,831
Si', non e' un ragazzo cattivo?
360
00:21:52,951 --> 00:21:55,850
E dove ha messo
le chiavi il cugino Kenneth?
361
00:22:00,078 --> 00:22:00,928
Giusto.
362
00:22:01,250 --> 00:22:02,508
- Perso qualcosa?
- No.
363
00:22:02,608 --> 00:22:05,292
- Pronto per il football?
- Posso vedere...
364
00:22:05,412 --> 00:22:07,712
Leon, ciao.
No, ancora assai viva.
365
00:22:08,775 --> 00:22:11,417
- Oh, bel colpo di testa.
- Si', bene. Si'.
366
00:22:11,537 --> 00:22:12,998
- E' mia!
- Ehi?
367
00:22:13,589 --> 00:22:14,739
Oh! Bel tiro.
368
00:22:15,215 --> 00:22:17,137
Forse i tuoi hanno
mentito per proteggerti.
369
00:22:17,257 --> 00:22:20,309
- Hai mai mentito?
- Be', ho detto parecchie bugie.
370
00:22:20,429 --> 00:22:23,023
Tante e tante bugie.
Mento sempre ai poliziotti
371
00:22:23,143 --> 00:22:24,614
che dicono:
'A che velocita' andava?'
372
00:22:24,734 --> 00:22:28,584
Dico: '30 all'ora', quando e'
chiaro che andavo assai piu' veloce.
373
00:22:30,076 --> 00:22:31,426
E non mi importa.
374
00:22:34,569 --> 00:22:37,269
A volte, se le tue intenzioni
sono buone...
375
00:22:38,178 --> 00:22:39,478
va bene mentire.
376
00:22:39,715 --> 00:22:42,771
E se non ti piace
il cibo a casa di qualcuno,
377
00:22:43,407 --> 00:22:45,091
e dici 'Ma che buono!'
anche se...
378
00:22:45,211 --> 00:22:48,390
Cosi' si fa. Non dici:
'Mio Dio, penso che vomitero'.'
379
00:22:49,889 --> 00:22:54,031
Stai dicendo che a volte
e' giusto mentire a certa gente?
380
00:22:54,151 --> 00:22:55,783
Si', e pure divertente.
381
00:22:55,903 --> 00:22:57,103
Per esempio...
382
00:22:58,504 --> 00:23:01,454
Forse possiamo trovarlo
qui dentro. George Judd.
383
00:23:02,785 --> 00:23:04,390
Eccolo, la' e lui.
384
00:23:04,510 --> 00:23:07,729
Quando gli dissi che c'era una
sanguisuga aggrappata alle sue palle,
385
00:23:07,849 --> 00:23:10,149
si prese
una tale paura che svenne.
386
00:23:13,086 --> 00:23:15,255
- Quello sei tu?
- No, io sono il pischello.
387
00:23:15,375 --> 00:23:16,925
Allora chi e' quello?
388
00:23:17,928 --> 00:23:18,678
E'...
389
00:23:22,508 --> 00:23:24,179
Come ho potuto scordarlo?
390
00:23:24,299 --> 00:23:27,092
Affondatemi nell'aceto
e chiamatemi zuppa di pesce!
391
00:23:27,527 --> 00:23:30,614
Ho un modellino
delle Alpi in cioccolato.
392
00:23:30,834 --> 00:23:32,112
Ta-dah!
393
00:23:34,794 --> 00:23:37,394
Eccolo che arriva
a tessere la sua magia.
394
00:23:37,995 --> 00:23:39,703
E arriva secco...
395
00:23:40,415 --> 00:23:42,546
- Fallo!
- Dai! Non ti ho manco toccato!
396
00:23:42,666 --> 00:23:44,280
E cosi' comincia.
397
00:23:44,853 --> 00:23:46,377
Kenneth, palla tua!
398
00:23:46,503 --> 00:23:49,117
- Oh, per l'amor di Dio!
- Gavin, ti prego!
399
00:23:49,237 --> 00:23:51,763
Che hai che non va
per strillare cosi' forte?
400
00:23:52,087 --> 00:23:54,495
- Mickey, palla tua!
- Sono un Berserker!
401
00:23:54,595 --> 00:23:56,554
La smetteresti
d'essere un Berserker?
402
00:23:56,680 --> 00:23:59,013
- E gli inglesi sono sconvolti.
- Io non sono inglese.
403
00:23:59,133 --> 00:24:01,559
Tu sei talmente inglese
d'essere praticamente francese.
404
00:24:01,685 --> 00:24:05,563
Oh, no! Credo di vedere
un Berserker predatore!
405
00:24:05,689 --> 00:24:06,824
Aiuto!
406
00:24:07,331 --> 00:24:09,775
- Avrebbe potuto uccidermi.
- Ti ho ucciso!
407
00:24:09,901 --> 00:24:12,966
Ma ho spostato il mio cuore
dall'altra parte, grazie al cielo.
408
00:24:13,086 --> 00:24:14,774
- Non puoi.
- Quando sei scozzese, puoi.
409
00:24:14,894 --> 00:24:17,575
- Hai un cuore mobile.
- Sei morto.
410
00:24:17,701 --> 00:24:19,645
Jess! Fai 'sto goal!
411
00:24:19,745 --> 00:24:21,465
Kenneth, sei uno spastico!
412
00:24:21,719 --> 00:24:23,148
Gavin, ti prego!
413
00:24:23,248 --> 00:24:25,198
Prendi quella cazzo di palla!
414
00:24:25,520 --> 00:24:26,820
Sta per segnare!
415
00:24:30,936 --> 00:24:32,986
Jess! Oh, Dio. Jess, stai bene?
416
00:24:33,174 --> 00:24:35,424
- Tesoro!
- Mi spiace tanto, Jess.
417
00:24:35,714 --> 00:24:36,870
- Mi spiace.
- Va tutto bene.
418
00:24:36,970 --> 00:24:39,462
- Mi spiace proprio tanto.
- Non e' stata colpa tua.
419
00:24:39,582 --> 00:24:41,432
No, no, e' stata colpa sua.
420
00:24:41,933 --> 00:24:44,319
- Lei sta bene?
- Nessuno si e' fatto male.
421
00:24:44,439 --> 00:24:46,039
Dai, ti do del gelato.
422
00:24:47,643 --> 00:24:49,743
Ti faro' una cioccolata calda...
423
00:24:50,973 --> 00:24:52,773
Batto io questa penalita'.
424
00:24:54,420 --> 00:24:56,280
- Hai davvero giocato per la Scozia?
- Si', certo.
425
00:24:56,406 --> 00:24:58,475
Solo quella volta, contro Cipro.
426
00:24:58,595 --> 00:25:00,398
- Hai segnato?
- Ovvio.
427
00:25:00,518 --> 00:25:03,927
Un colpo di testa in angolo...
della mia stessa rete.
428
00:25:05,193 --> 00:25:08,471
Ecco perche' hai giocato
solo una volta, probabilmente.
429
00:25:08,591 --> 00:25:10,241
Qualcuno vuole segnare?
430
00:25:10,962 --> 00:25:11,762
Gavin?
431
00:25:12,378 --> 00:25:13,887
Allora come ti senti?
432
00:25:14,007 --> 00:25:17,257
Davvero, davvero incazzato
con 'sta storia del morire.
433
00:25:18,229 --> 00:25:21,279
Terribilmente, totalmente,
100 percento incazzato.
434
00:25:22,259 --> 00:25:24,009
Come milioni prima di me.
435
00:25:25,006 --> 00:25:26,606
Vedi il lato positivo.
436
00:25:27,311 --> 00:25:28,711
Eviti l'Alzheimer.
437
00:25:30,034 --> 00:25:30,834
Gavin!
438
00:25:32,460 --> 00:25:35,560
Stamane pensavo a Doug
quando aveva l'eta' di Jess.
439
00:25:35,680 --> 00:25:39,012
Gli facevo il solletico
e lui strillava: 'No, no, no!'
440
00:25:39,854 --> 00:25:42,654
Poi, quando finivo, diceva:
'Ancora, ancora!'
441
00:25:43,226 --> 00:25:45,826
Il che rappresenta
cosa penso della vita.
442
00:25:48,968 --> 00:25:50,168
Uno per tutti!
443
00:25:51,405 --> 00:25:53,855
Giusto, pausa, tutti quanti!
Margaret!
444
00:25:58,185 --> 00:25:59,835
Le chiavi sono tornate.
445
00:26:02,163 --> 00:26:05,166
Zio Gavin, sei ricco?
Questa casa e' enorme.
446
00:26:05,759 --> 00:26:06,809
No, no, no.
447
00:26:07,583 --> 00:26:08,633
Benestante.
448
00:26:09,131 --> 00:26:12,481
In realta' non e'...
Appartiene alla societa', non a me,
449
00:26:12,601 --> 00:26:14,519
quindi la uso come forma
di investimento per le tasse.
450
00:26:14,639 --> 00:26:17,200
- Sei un esattore fiscale?
- No. No, no...
451
00:26:17,320 --> 00:26:18,863
Che lavoro fai, allora?
452
00:26:18,989 --> 00:26:21,659
Be'... ho
un interesse in un fondo...
453
00:26:21,779 --> 00:26:25,313
- Allora sei un banchiere?
- No. No, lavoro con le banche...
454
00:26:25,433 --> 00:26:27,933
Papa' dice che
i banchieri sono feccia.
455
00:26:28,498 --> 00:26:29,898
L'ho detto? Be'...
456
00:26:31,357 --> 00:26:32,385
Potrei averlo fatto, si'.
457
00:26:32,505 --> 00:26:34,821
Hai mai pensato
se possiederesti questa casa
458
00:26:34,921 --> 00:26:36,881
se tu non fossi un banchiere?
459
00:26:37,007 --> 00:26:39,743
- Non sono un banchiere.
- Si', Gav. Che lavoro fai?
460
00:26:39,843 --> 00:26:42,489
- Cos'e' una feccia?
- Uso i soldi per fare soldi.
461
00:26:42,912 --> 00:26:44,812
- Non ha senso.
- Margaret!
462
00:26:45,518 --> 00:26:47,892
Quando mai ce lo dirai?
463
00:26:48,221 --> 00:26:49,935
Ti do la risposta. Tu non...
464
00:26:50,061 --> 00:26:53,029
- Al 12 di luglio?
- Basta cosi', va bene?
465
00:26:53,740 --> 00:26:55,340
Sono uno short seller.
466
00:26:55,489 --> 00:26:56,639
Vendi shorts?
467
00:26:57,389 --> 00:26:58,739
Uno short sailor?
468
00:26:59,419 --> 00:27:02,767
Non short sailor, short seller.
NdT= traghettatore/operatore finanziario)
469
00:27:02,887 --> 00:27:06,269
I tuoi amici vendono scarpe
calzini, parrucchini?
470
00:27:06,643 --> 00:27:08,502
Che razza di milionario sei?
471
00:27:08,622 --> 00:27:11,784
Oh, ho un sacco di soldi, va bene?
Un sacco di soldi!
472
00:27:11,904 --> 00:27:14,861
Ho azioni, proprieta',
ho dell'oro...
473
00:27:15,119 --> 00:27:17,769
Ho un sacco di soldi!
Possiamo proseguire?
474
00:27:18,155 --> 00:27:19,105
Margaret!
475
00:27:32,670 --> 00:27:35,612
Se continua per altri
due minuti diventeremo obesi.
476
00:27:35,732 --> 00:27:39,235
Anche adesso sento
che sto per diventare obeso.
477
00:27:41,136 --> 00:27:42,486
Tesoro, questo...
478
00:27:43,922 --> 00:27:45,142
Mi sta uccidendo.
479
00:27:45,442 --> 00:27:48,042
Proprio adesso,
capisci che mi sta uccidendo?
480
00:27:49,246 --> 00:27:51,121
Avresti dovuto dirmi del nonno.
481
00:27:51,476 --> 00:27:52,476
Mi spiace.
482
00:27:55,133 --> 00:27:57,783
Tu e mamma dovete
smetterla di dire bugie.
483
00:28:04,970 --> 00:28:07,638
Se non mentiste cosi' tanto,
forse stareste ancora insieme.
484
00:28:07,764 --> 00:28:08,564
Bravo!
485
00:28:09,432 --> 00:28:13,103
E forse mamma non starebbe tutta
la sera al telefono con l'avvocato
486
00:28:13,223 --> 00:28:15,595
menandola con le violazioni
e parlando di trasferirsi.
487
00:28:15,715 --> 00:28:16,415
Bis!
488
00:28:21,192 --> 00:28:22,644
Non e' stato forte?
489
00:29:10,845 --> 00:29:12,601
Scusa, non avrei dovuto...
490
00:29:12,721 --> 00:29:15,354
Kenneth, tesoro, va tutto bene.
491
00:29:15,757 --> 00:29:19,240
E' solo qualcosa che fanno
le donne quando invecchiano un po'.
492
00:29:20,255 --> 00:29:22,005
E' assolutamente normale.
493
00:29:23,409 --> 00:29:25,909
Basta solo
rilasciare un po' di... vapore.
494
00:29:26,253 --> 00:29:27,203
E' per...
495
00:29:28,756 --> 00:29:29,856
l'incidente?
496
00:29:31,101 --> 00:29:32,101
Incidente?
497
00:29:33,967 --> 00:29:36,517
- Che incidente?
- Mamma, e' su YouTube.
498
00:29:50,170 --> 00:29:53,070
- Partire per trasferirsi?
- Mi serve il bagno.
499
00:29:56,950 --> 00:29:59,200
- Doug!
- Ho scritto all'avvocato.
500
00:29:59,376 --> 00:30:02,826
- Se non piscio, muoio.
- Vuoi portarmi via i bambini, eh?
501
00:30:03,109 --> 00:30:06,759
- In qualche posto che...
- Newcastle, eh? Newcastle, va bene?
502
00:30:08,510 --> 00:30:11,162
- Non e' il momento.
- Quando lo e'?
503
00:30:11,262 --> 00:30:13,012
Quando non sto sul cesso.
504
00:30:16,768 --> 00:30:18,268
- Newcastle?
- Si'.
505
00:30:18,392 --> 00:30:21,069
Davvero porterai i miei bambini
a vivere a Newcastle?
506
00:30:21,189 --> 00:30:24,009
- Ci sto pensando.
- L'hai detto ai bambini?
507
00:30:24,573 --> 00:30:26,515
- L'hai trovato tu?
- Si'.
508
00:30:27,529 --> 00:30:31,200
Penso che sia una spilla regale
perche' ha su l'albero della vita.
509
00:30:31,320 --> 00:30:34,035
E' vero che sei un vichingo?
Papa' dice che lo sei.
510
00:30:34,155 --> 00:30:37,746
Oh, si'. L'ospedale dell'universita'
faceva dei test del DNA
511
00:30:37,872 --> 00:30:39,372
e cercava volontari.
512
00:30:39,950 --> 00:30:42,652
E visto che comunque
si prendevano il mio sangue...
513
00:30:42,752 --> 00:30:45,302
Sembra che sia
all'84 percento vichingo.
514
00:30:47,876 --> 00:30:49,726
Che e' la gran parte di me.
515
00:30:57,651 --> 00:31:00,921
Dai, su. Pensavo che questo
weekend fosse dedicato a tuo padre
516
00:31:01,021 --> 00:31:04,174
e che avremmo messo da parte
i problemi personali. E' cosi', no?
517
00:31:04,274 --> 00:31:06,343
- Si'.
- Quindi apri quella maledetta porta.
518
00:31:06,443 --> 00:31:08,845
- Come vedrei i bambini?
- Verrai a Newcastle.
519
00:31:08,945 --> 00:31:10,430
- Cosa?
- Un paio d'ore di treno.
520
00:31:10,530 --> 00:31:12,781
- Minimo 4 ore.
- 3 ore e 12 minuti.
521
00:31:12,907 --> 00:31:15,262
- Tra andare e tornare quasi 7 ore.
- Mi fai uscire?
522
00:31:15,382 --> 00:31:17,886
- Ogni weekend, 7 ore?
- Vorrei uscire, per favore.
523
00:31:18,006 --> 00:31:20,289
E nei weekend con le riparazioni
sarebbe molto peggio.
524
00:31:20,415 --> 00:31:22,484
Passerei la vita su
un servizio di autobus sostitutivo.
525
00:31:22,584 --> 00:31:24,694
- Fammi uscire.
- Lo fai per vendetta.
526
00:31:24,794 --> 00:31:27,822
Comportati da adulto maturo
527
00:31:27,922 --> 00:31:30,450
o strillo 'stupro'
fuori dalla finestra.
528
00:31:30,676 --> 00:31:33,350
Oh, non di nuovo.
529
00:31:34,957 --> 00:31:37,327
Perche' hai
tolto le corna dall'elmo?
530
00:31:37,447 --> 00:31:39,405
Perche'
e' storicamente scorretto.
531
00:31:39,525 --> 00:31:41,366
Gli elmetti vichinghi
non avevano corna.
532
00:31:41,486 --> 00:31:44,813
Ma non avevano
due buchi qui e qui, eh?
533
00:31:44,939 --> 00:31:47,527
Si', se cadevano
da una scogliera su un cervo.
534
00:31:47,647 --> 00:31:50,426
Non ci avevo mai pensato.
E se gli tirano una lancia?
535
00:31:50,546 --> 00:31:53,290
Potrebbe passargli
da un lato all'altro.
536
00:31:53,712 --> 00:31:55,862
Ma avrebbe colpito l'elmetto, no?
537
00:31:57,661 --> 00:31:59,939
Sai, il mio dio nordico
preferito e' Odino.
538
00:32:00,059 --> 00:32:01,356
Si'? Perche'?
539
00:32:01,456 --> 00:32:06,395
Perche' ha questi corvi
chiamati Memory e qualcos'altro.
540
00:32:06,648 --> 00:32:07,948
Cos'hanno fatto?
541
00:32:09,547 --> 00:32:11,747
- Sono corvi.
- E' un lavoro, no?
542
00:32:12,047 --> 00:32:13,842
- Sono davvero pericolosi.
- Oh.
543
00:32:13,968 --> 00:32:16,287
- A volte lo prego.
- Preghi Odino?
544
00:32:16,387 --> 00:32:19,787
Si'. Gira il mondo verificando
l'ospitalita' della gente.
545
00:32:21,085 --> 00:32:24,353
Be', tra mortali abbiamo
una parola per quello: scroccare.
546
00:32:32,153 --> 00:32:34,154
Felice 75esimo compleanno.
547
00:32:41,192 --> 00:32:42,542
E' normale cosi'.
548
00:32:43,027 --> 00:32:45,477
E comunque
non vivono in case diverse.
549
00:33:00,371 --> 00:33:03,148
Mi occupero', be',
di tutte le cose importanti.
550
00:33:03,268 --> 00:33:06,337
Margaret, tu ti occupi
dei fiori, del cibo,
551
00:33:06,437 --> 00:33:09,629
dei segnaposto e
del guardaroba. E dei taxi.
552
00:33:10,775 --> 00:33:11,932
E del fotografo.
553
00:33:12,052 --> 00:33:15,404
Doug, mi servi per montare
il tendone per la banda.
554
00:33:15,530 --> 00:33:17,580
Salve. E apparecchiare i tavoli.
555
00:33:17,817 --> 00:33:18,817
Kenneth...
556
00:33:19,054 --> 00:33:21,374
... al parcheggio e ingresso.
557
00:33:21,494 --> 00:33:24,394
Vado alla spiaggia ovest
con papa' e i bambini.
558
00:33:24,787 --> 00:33:26,316
Non penso proprio.
Sono in arrivo 214 ospiti.
559
00:33:26,416 --> 00:33:28,568
- 214?
- 215.
560
00:33:28,668 --> 00:33:30,812
Patsy Cameron ha trovato
un uomo su internet.
561
00:33:30,932 --> 00:33:33,298
- Troppo tardi.
- Ma Jimmy Cazerotto...
562
00:33:33,418 --> 00:33:36,380
- Ai bimbi puo' pensarci papa'.
- Non sono rimbambito.
563
00:33:36,500 --> 00:33:38,623
No, ma se... Mickey,
riporta indietro il cucciolo.
564
00:33:38,743 --> 00:33:39,893
Si'. Papa'...
565
00:33:40,218 --> 00:33:43,333
- e' il tuo compleanno...
- E vorrei passarlo cosi'.
566
00:33:43,453 --> 00:33:45,803
Non vogliamo
farlo arrabbiare, vero?
567
00:33:46,186 --> 00:33:49,839
- Torneremo per le 7.
- Be', no, tornate pri...
568
00:33:49,939 --> 00:33:52,258
Allora siamo d'accordo.
Prendero' il cellulare.
569
00:33:52,358 --> 00:33:53,760
- Dai, ragazzi.
- Si'!
570
00:33:53,860 --> 00:33:55,152
Ma, papa'...!
571
00:33:57,016 --> 00:33:59,416
Gordie, sei sicuro
di potercela fare?
572
00:33:59,536 --> 00:34:02,920
E'... Margaret ha detto che
le tue medicine ti fanno sentire...
573
00:34:03,040 --> 00:34:04,979
Oggi faccio
riposare le medicine.
574
00:34:05,079 --> 00:34:06,356
Oh, be', e' una buona...
575
00:34:06,456 --> 00:34:10,005
Non serve preoccuparsi,
Ho fatto una valutazione dei rischi.
576
00:34:10,851 --> 00:34:12,702
No, invece. E' una battuta.
577
00:34:15,027 --> 00:34:16,777
Ti ricordi delle battute?
578
00:34:21,918 --> 00:34:26,300
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
579
00:34:27,125 --> 00:34:31,853
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
580
00:34:37,320 --> 00:34:38,020
Ehi!
581
00:34:41,658 --> 00:34:45,467
Non ti fermi a salutare,
tu, miserabile, vecchio bastardo?
582
00:34:45,665 --> 00:34:48,273
Gesu', Doreen,
non puoi badare a come parli?
583
00:34:48,373 --> 00:34:49,565
Sono solo dei pischelli.
584
00:34:49,666 --> 00:34:51,010
Ha degli animali!
585
00:34:51,761 --> 00:34:53,161
Ma cos'e' che hai?
586
00:34:54,170 --> 00:34:56,447
Dico solo di andarci piano
a sacramentare.
587
00:34:56,547 --> 00:34:59,013
Vengono da Londra,
li' tutti dicono parolacce.
588
00:34:59,133 --> 00:35:01,540
Mamma e papa'
le dicono di continuo.
589
00:35:01,660 --> 00:35:04,455
- Be', forse e' cosi', ma...
- Mamma dice la parola con la c.
590
00:35:04,555 --> 00:35:07,033
- E l'altra.
- D'accordo, ma...
591
00:35:07,153 --> 00:35:11,592
'Di' a quel miserabile
cazzone del tuo legale
592
00:35:11,996 --> 00:35:14,246
di andare
a farsi fottere, stronzo!'
593
00:35:15,540 --> 00:35:17,690
Lei credeva
che fossi in giardino
594
00:35:17,811 --> 00:35:20,644
ma ero zitto
in bagno a fare pipi'
595
00:35:21,363 --> 00:35:24,675
puntando a lato della tazza,
ma non del water.
596
00:35:27,482 --> 00:35:29,432
Pero' l'ho mancato di un po'.
597
00:35:29,585 --> 00:35:31,485
- Bene.
- Ha delle capre!
598
00:35:31,982 --> 00:35:32,832
Arrivo!
599
00:35:35,336 --> 00:35:36,486
E dei maiali!
600
00:35:41,759 --> 00:35:43,759
Mi chiedo che c'e' li' dentro.
601
00:35:45,263 --> 00:35:47,874
- Possiamo guardare?
- Cavolo, guarda com'e' grosso!
602
00:35:47,974 --> 00:35:51,586
- Sembrano grossi polli.
- Sembrano suricati.
603
00:35:52,501 --> 00:35:53,951
Solo senza braccia.
604
00:35:55,936 --> 00:35:57,186
Ne inseguo uno.
605
00:35:57,991 --> 00:36:00,929
Ne hai uno fuggito
correndo come un matto
606
00:36:01,029 --> 00:36:03,575
- giu' per la sterrata.
- Sara' Wiggins.
607
00:36:05,017 --> 00:36:07,217
- Come ti senti oggi?
- Oh, bene.
608
00:36:08,256 --> 00:36:10,206
E' uno dei miei giorni buoni.
609
00:36:10,964 --> 00:36:12,914
Sei un attore cosi' schifoso!
610
00:36:13,416 --> 00:36:15,976
Dai! Vi chiamate struzzi?
611
00:36:16,096 --> 00:36:18,730
Sono un leone!
Dai! Inseguitemi!
612
00:36:20,506 --> 00:36:24,123
Allora questo viene
dalle chiappe di struzzo?
613
00:36:24,518 --> 00:36:26,412
Ecco perche' hanno
un cosi' brutto carattere.
614
00:36:26,512 --> 00:36:30,313
Potresti prendere un uovo di struzzo
e ricacciarglielo su per il culo?
615
00:36:30,433 --> 00:36:32,033
No, non penso proprio.
616
00:36:32,160 --> 00:36:34,767
Perche' dovresti
tenere fermo lo struzzo
617
00:36:34,887 --> 00:36:36,881
e nessuno
si offrira' volontario.
618
00:36:36,981 --> 00:36:39,265
Penso che se potessi prenderlo
a meta' fuori dal culo
619
00:36:39,385 --> 00:36:40,843
potrei spingerlo su.
620
00:36:40,943 --> 00:36:43,580
Se lo prendi a meta',
pensi di poterlo ricacciare su?
621
00:36:43,700 --> 00:36:45,932
- Si'.
- La prossima volta che deporra',
622
00:36:46,032 --> 00:36:48,831
- ti faccio un fischio.
- Una spintarella come...
623
00:36:48,951 --> 00:36:50,351
Come a volleyball.
624
00:36:51,365 --> 00:36:52,215
Giusto.
625
00:36:53,039 --> 00:36:56,789
Guarda so che tua mamma e tuo papa'
hanno dei momenti difficili.
626
00:36:57,335 --> 00:36:59,737
Allora sai cosa gli e' successo?
627
00:36:59,837 --> 00:37:03,006
- Ho fatto 2+2.
- Allora sai che divorzieranno?
628
00:37:05,377 --> 00:37:07,471
Be', no, non lo sapevo.
629
00:37:10,514 --> 00:37:15,099
Lottie, la gente a volte cambia,
ma ti vogliono sempre bene, entrambi.
630
00:37:16,479 --> 00:37:19,173
Vedrai. Alla fine
vedrai che si sistemeranno.
631
00:37:19,273 --> 00:37:22,176
- Papa' ha una storia.
- Giusto, mmm...
632
00:37:22,276 --> 00:37:25,179
Con una signora con
un solo piede, delle paraolimpiadi.
633
00:37:25,279 --> 00:37:28,198
Probabilmente
non voglio tutti i dettagli.
634
00:37:29,343 --> 00:37:31,143
Badi agli struzzi da sola?
635
00:37:31,327 --> 00:37:33,730
- No, mi aiuta Morag.
- Chi e' Morag?
636
00:37:33,830 --> 00:37:36,164
- E' la mia ragazza.
- Oh, per l'amor del cielo!
637
00:37:36,290 --> 00:37:38,412
- Che c'e'?
- Avresti potuto dire 'amica'.
638
00:37:38,532 --> 00:37:41,188
Ragazza?
I ragazzi hanno ragazze.
639
00:37:41,308 --> 00:37:43,323
Ora dovremo
spiegare tutto quanto.
640
00:37:43,423 --> 00:37:44,173
Bene.
641
00:37:44,990 --> 00:37:46,240
Gli spieghero'.
642
00:37:47,387 --> 00:37:50,637
- Sai cos'e' una lesbica?
- E' qualcuno da Lesbia?
643
00:37:51,204 --> 00:37:55,877
Giusto, Mickey. Io provengo
dal magico regno di Lesbia.
644
00:37:55,977 --> 00:37:58,106
Li confonderai ancor di piu'!
645
00:37:59,385 --> 00:38:03,984
Margaret! C'e' un apostrofo
sbagliato sulla targa del bagno!
646
00:38:05,405 --> 00:38:09,390
- Ma che diavolo? Newcastle!
- E' una citta' vibrante, in crescita
647
00:38:09,490 --> 00:38:14,103
- con un ottimo... trasporto pubblico.
- Ma sono centinaia di miglia...
648
00:38:14,203 --> 00:38:16,314
Il Tyne e' il miglior salmone
di fiume della Gran Bretagna
649
00:38:16,414 --> 00:38:18,441
e hanno visto
delle lontre a Gateshead.
650
00:38:18,541 --> 00:38:20,942
- Abi, senti...
- Ci sono un sacco di castelli.
651
00:38:21,062 --> 00:38:23,488
Nei dintorni di Newcastle.
I bambini adorano i castelli.
652
00:38:23,588 --> 00:38:26,548
Bamburgh Castle, Dunstanburgh,
Alnwick, Holy Island...
653
00:38:26,674 --> 00:38:28,868
Vai a lavorare all'ufficio
turistico di Newcastle?
654
00:38:28,968 --> 00:38:31,368
- Dico solo che...
- Abi, per favore.
655
00:38:32,444 --> 00:38:34,394
Ti prego, non portarmeli via.
656
00:38:38,208 --> 00:38:39,958
A Margaret serve l'erica.
657
00:38:41,896 --> 00:38:42,846
Margaret?
658
00:38:43,951 --> 00:38:44,901
Margaret!
659
00:38:58,660 --> 00:39:00,588
Nonno,
il tuo cellulare si e' spento.
660
00:39:00,708 --> 00:39:02,558
Si', e' cosi' che mi piace.
661
00:39:02,842 --> 00:39:06,546
E le batterie sono morte,
tanto per essere sicuri.
662
00:39:07,629 --> 00:39:10,739
Oh, guardatelo. Guardatelo!
663
00:39:17,320 --> 00:39:19,620
- Che benedizione.
- Buone maniere.
664
00:39:20,728 --> 00:39:22,463
Possiamo guidare per un po'?
665
00:39:22,563 --> 00:39:25,216
- Non essere stupido. I bimbi non po...
- Si', puoi guidare.
666
00:39:25,316 --> 00:39:27,066
Mickey, suona il clacson.
667
00:39:27,418 --> 00:39:31,606
Jess, fai la guardia. Tieni
la testa fuori e grida: 'Attenzione!'
668
00:39:31,726 --> 00:39:34,517
- Attenzione!
- Lottie, tu guida.
669
00:39:35,595 --> 00:39:37,728
Cosa? Ma io... io non posso...
670
00:39:37,828 --> 00:39:42,733
Quando premo questo pedale
l'auto va, poi tocca a te.
671
00:39:42,833 --> 00:39:44,556
Cosa? Ma io...
672
00:39:45,586 --> 00:39:47,613
Un po' a sinistra,
un po' a sinistra.
673
00:39:47,713 --> 00:39:50,116
Ma non mi e' permesso.
Ho 10 anni, non sono assicurata!
674
00:39:50,216 --> 00:39:52,410
Non mi importa.
675
00:39:52,510 --> 00:39:55,160
Bene. Sinistra, sinistra.
Cosi' e' ottimo.
676
00:39:56,722 --> 00:40:00,001
- Non penso che...
- Devi vivere di piu' e pensare meno.
677
00:40:00,101 --> 00:40:03,963
- Piu' a destra, piu' a destra! Oh!
- Lottie!
678
00:40:04,063 --> 00:40:06,613
Ottimo! Sono anni
che cerco di beccarlo!
679
00:40:07,213 --> 00:40:10,344
- Che diceva?
- 'Non fate guidare i bambini.'
680
00:40:11,033 --> 00:40:13,321
# Madre, posso andare a nuotare? #
681
00:40:13,447 --> 00:40:15,433
# Si', mia amata figlia #
682
00:40:15,533 --> 00:40:17,602
# Bada che i ragazzi
non ti vedano il sedere #
683
00:40:17,702 --> 00:40:19,687
# Tienilo bene sotto l'acqua #
684
00:40:19,787 --> 00:40:22,064
# Madre, posso andare a nuotare? #
685
00:40:22,164 --> 00:40:24,066
# Si', mia adorata figlia #
686
00:40:24,166 --> 00:40:26,360
# Bada che i ragazzi
non ti vedano il sedere #
687
00:40:26,460 --> 00:40:28,571
# Tienilo bene sotto l'acqua #
688
00:40:28,671 --> 00:40:30,698
# Bada che i ragazzi
non ti vedano il sedere #
689
00:40:30,798 --> 00:40:32,575
# Tienilo bene sotto l'acqua ##
690
00:40:32,675 --> 00:40:33,375
Si'!
691
00:40:35,553 --> 00:40:37,753
Potremmo
vedere un'orca assassina.
692
00:41:01,621 --> 00:41:03,622
Non andare su quelle rocce!
693
00:41:06,626 --> 00:41:08,965
Ho trovato un fermaglio!
694
00:41:24,183 --> 00:41:25,883
E' bello essere lesbica?
695
00:41:27,806 --> 00:41:29,543
Perche' diavolo lo chiedi a me?
696
00:41:29,663 --> 00:41:32,813
Immagino di si', altrimenti
non ce ne sarebbero, no?
697
00:41:35,071 --> 00:41:37,671
Come fanno la persone
a sapere cosa sono?
698
00:41:38,039 --> 00:41:39,725
Be', lo scoprono.
699
00:41:39,980 --> 00:41:43,953
Alla fine scopriamo tutti cosa siamo.
E poi il mondo si rassegna.
700
00:41:45,790 --> 00:41:47,940
Le lesbiche
possono fare bambini?
701
00:41:48,167 --> 00:41:50,418
Mmm... Be', mmm...
702
00:41:50,962 --> 00:41:53,489
Perche' non fai un salto laggiu'
e prendi della legna per il fuoco
703
00:41:53,589 --> 00:41:55,444
all'antico
cumulo funerario vichingo?
704
00:41:55,564 --> 00:41:57,493
E' un cumulo funerario vichingo?
705
00:41:57,593 --> 00:41:58,993
Si'. Dicono cosi'.
706
00:42:00,304 --> 00:42:02,204
E' dove trovai il fermaglio.
707
00:42:11,153 --> 00:42:12,553
Tutto bene, nonno?
708
00:42:12,990 --> 00:42:15,040
Si', indigestione, principessa.
709
00:42:16,320 --> 00:42:18,681
Ce l'ho da una vita.
Non mastico abbastanza.
710
00:42:18,781 --> 00:42:21,709
Nonno! Ho perso il mio ciotolo.
711
00:42:24,018 --> 00:42:24,768
Bene.
712
00:42:29,645 --> 00:42:33,078
Ti seguo! Cerchiamo le meduse.
713
00:42:38,092 --> 00:42:39,242
E' ufficiale?
714
00:42:39,920 --> 00:42:41,270
Cos'e' ufficiale?
715
00:42:41,627 --> 00:42:43,877
Quel che si
dice di questo scoglio.
716
00:42:44,129 --> 00:42:45,179
Alla larga!
717
00:42:45,789 --> 00:42:47,251
Spiaggia di F e G.
718
00:42:47,371 --> 00:42:48,271
Oh, Dio.
719
00:42:49,770 --> 00:42:51,020
L'ho inciso io.
720
00:42:51,856 --> 00:42:56,012
Be', ho aiutato. In realta'
non ho fatto molto, ero piccolo.
721
00:42:56,421 --> 00:42:58,921
- Fu Frazer, soprattutto.
- Chi e' Frazer?
722
00:42:59,820 --> 00:43:02,016
Era il mio fratellone.
Mori' in guerra.
723
00:43:02,116 --> 00:43:03,267
In Afghanistan?
724
00:43:03,367 --> 00:43:06,187
No, stava combattendo un tipo
stupidissimo di nome Hitler
725
00:43:06,287 --> 00:43:08,397
che voleva prendersi
la terra di tutti.
726
00:43:08,497 --> 00:43:10,297
- Come a Monopoli?
- Si'.
727
00:43:11,264 --> 00:43:12,964
Proprio come a Monopoli.
728
00:43:13,230 --> 00:43:14,737
Solo con piu' urla.
729
00:43:15,417 --> 00:43:17,615
Comunque,
Frazer usava portarmi qui
730
00:43:17,853 --> 00:43:19,742
- per insegnarmi a nuotare.
- Com'e' morto?
731
00:43:19,842 --> 00:43:21,621
Qualcuno commise
un terribile errore.
732
00:43:21,741 --> 00:43:24,371
Un pilota penso' che
il plotone di Frazer fosse tedesco.
733
00:43:24,491 --> 00:43:25,741
Dov'e' sepolto?
734
00:43:26,770 --> 00:43:28,020
Non e' sepolto.
735
00:43:28,535 --> 00:43:29,785
So della morte.
736
00:43:30,868 --> 00:43:31,618
Bene.
737
00:43:31,979 --> 00:43:37,396
La mamma di Bambi, il papa' di Babar
e il papa' di Simba e Nigel.
738
00:43:39,365 --> 00:43:42,465
- Il nostro vicino.
- Non penso sia il mio ciotolo.
739
00:43:42,740 --> 00:43:45,164
Oh, certo che si'.
Lo riconoscerei ovunque.
740
00:43:45,284 --> 00:43:47,334
Forza, castorini!
Altra legna.
741
00:43:50,820 --> 00:43:52,670
Niente falo' sulla spiaggia
742
00:43:53,587 --> 00:43:57,795
- Possiamo seppellirti, nonno?
- Oh, no, la sabbia si infila ovunque.
743
00:43:57,915 --> 00:44:00,116
Non voglio proprio
essere sepolto, grazie.
744
00:44:00,216 --> 00:44:02,368
- Neppure quando muori?
- Jess!
745
00:44:02,468 --> 00:44:04,929
Be', e' quel che succede
quando qualcuno muore.
746
00:44:05,049 --> 00:44:07,685
Li seppellisci
e poi tutti mangiano la torta.
747
00:44:07,805 --> 00:44:10,795
- Giusto, no, nonno?
- Ma certo, tesoro.
748
00:44:11,147 --> 00:44:13,797
Non ho mai capito
l'utilita' dei funerali.
749
00:44:14,084 --> 00:44:16,173
Gente ben vestita
riunita in chiesa
750
00:44:16,273 --> 00:44:19,870
mentre il prete dice un sacco
di bugie su che grand'uomo eri.
751
00:44:20,181 --> 00:44:22,596
No, mettetemi nel riciclaggio.
752
00:44:22,696 --> 00:44:25,696
Bidone viola, no?
Per plastica e nonni morti.
753
00:44:27,208 --> 00:44:29,637
Oh, dai, e' solo uno scherzo.
754
00:44:30,810 --> 00:44:33,465
No, se dovessi
scegliere un funerale,
755
00:44:33,585 --> 00:44:37,285
farei un buon, vecchio funerale
vichingo, come i miei antenati.
756
00:44:37,545 --> 00:44:40,795
Mettetemi su una barca
in fiamme e mandatela al largo.
757
00:44:41,945 --> 00:44:45,975
Niente stupide liti in famiglia,
niente discussioni su chi prende cosa
758
00:44:46,095 --> 00:44:47,604
o chi fa cosa.
759
00:44:48,671 --> 00:44:50,571
Solo l'addio a un guerriero.
760
00:44:51,308 --> 00:44:54,336
Possiamo andare a prendere
qualche pesce da cucinare?
761
00:44:54,436 --> 00:44:57,136
Si', prendete
dei granchi mentre siete la'.
762
00:44:58,023 --> 00:45:00,406
Ci sono dei panini
nel pick-up, vero?
763
00:45:00,526 --> 00:45:03,026
Si', ma non puoi
cacciare i panini, no?
764
00:45:03,497 --> 00:45:05,597
L'acqua non sara' fredda, nonno?
765
00:45:06,000 --> 00:45:08,058
Certo che no,
e' solo l'Atlantico del nord.
766
00:45:08,158 --> 00:45:10,458
Perche' mai
dovrebbe essere fredda?
767
00:45:14,419 --> 00:45:15,619
E' ghiacciata!
768
00:45:19,039 --> 00:45:20,289
Ci hai mentito!
769
00:45:27,912 --> 00:45:30,080
Guarda, devi appiattirlo cosi'.
770
00:45:30,450 --> 00:45:33,744
- Lo decoro.
- Quello va fatto dopo.
771
00:45:34,757 --> 00:45:36,357
Tutto bene la' dietro?
772
00:45:36,502 --> 00:45:39,302
Si', alla grande,
a parte la sabbia nel culo.
773
00:45:41,070 --> 00:45:44,220
Oh, guarda! Guardate lassu',
c'e' un falco pescatore.
774
00:45:44,864 --> 00:45:46,693
Oh, guardatelo.
775
00:45:47,114 --> 00:45:48,564
E' solo un uccello.
776
00:45:48,782 --> 00:45:50,731
E' tornato per 17 anni.
777
00:45:51,021 --> 00:45:52,956
E' arrivato dritto dall'Africa.
778
00:45:53,076 --> 00:45:55,526
Non si puo'
deporre un uovo in Africa
779
00:45:55,992 --> 00:45:58,166
perche' diventa un uovo fritto.
780
00:45:58,292 --> 00:46:01,529
- Quant'e' lontana l'Africa?
- Circa 8 milioni di miglia.
781
00:46:01,788 --> 00:46:03,738
E' una scemenza, vero, nonno?
782
00:46:08,923 --> 00:46:09,973
Ehi, nonno.
783
00:46:11,399 --> 00:46:13,149
Forse si e' addormentato.
784
00:46:16,143 --> 00:46:16,943
Nonno?
785
00:46:25,290 --> 00:46:26,090
Nonno?
786
00:46:27,771 --> 00:46:29,521
Nonno! Non e' divertente!
787
00:46:30,791 --> 00:46:33,361
- Be', era proprio divertente.
- No, invece.
788
00:46:33,481 --> 00:46:35,431
Era piu' buffo delle scimmie!
789
00:46:41,019 --> 00:46:43,090
Mamma e papa'
mentono cosi' tanto!
790
00:46:43,210 --> 00:46:44,960
Non mi fido piu' di loro.
791
00:46:46,398 --> 00:46:48,198
Mi fanno cosi' arrabbiare!
792
00:46:48,992 --> 00:46:51,594
Be', anch'io
mi sentivo cosi' con i miei.
793
00:46:51,720 --> 00:46:52,997
Fino a che ho
improvvisamente capito
794
00:46:53,097 --> 00:46:55,666
che non c'era motivo
d'essere arrabbiato con chi amavo
795
00:46:55,766 --> 00:46:57,566
per essere cio' che siamo.
796
00:46:57,729 --> 00:47:01,129
Cioe', che importa se tuo papa'
e' un completo casinista?
797
00:47:02,366 --> 00:47:04,766
O tuo zio Gavin
e' un chiappe stette?
798
00:47:05,927 --> 00:47:08,986
Tutto quell'arrampicare sociale!
Non puo' farcela di piu'
799
00:47:09,961 --> 00:47:13,611
di sua moglie che ha
paura della propria ombra
800
00:47:14,597 --> 00:47:17,197
o di vostra mamma
che e' un po' sfrontata.
801
00:47:17,640 --> 00:47:20,814
La verita' e' che ogni
essere umano del pianeta e'
802
00:47:21,480 --> 00:47:23,251
ridicolo a modo suo.
803
00:47:24,465 --> 00:47:26,703
Allora non dovremmo
giudicare e litigare,
804
00:47:26,823 --> 00:47:28,323
perche' alla fine...
805
00:47:31,010 --> 00:47:32,110
Alla fine...
806
00:47:33,474 --> 00:47:36,624
nulla di questo ha importanza,
niente di tutto cio'.
807
00:47:39,268 --> 00:47:41,984
Lottie, questa
conchiglia ha le zampe!
808
00:47:42,255 --> 00:47:44,705
Va bene cosi',
e' un granchio eremita.
809
00:48:17,952 --> 00:48:18,802
Frazer?
810
00:48:20,448 --> 00:48:21,698
Che ci fai qui?
811
00:48:26,610 --> 00:48:27,610
Ho capito.
812
00:48:28,448 --> 00:48:30,848
Vieni a farti una nuotata,
bambinone?
813
00:48:57,895 --> 00:49:00,291
Ehi, nonno, possiamo
cuocere questo granchio?
814
00:49:00,411 --> 00:49:04,211
O sulla spiaggia non stara' bene?
Posso riportarlo, se vuoi, o...
815
00:49:07,109 --> 00:49:10,801
Oh, nonno!
Smettila di scherzare.
816
00:49:11,284 --> 00:49:12,884
Non ci casco di nuovo.
817
00:49:27,358 --> 00:49:28,208
Lottie!
818
00:49:28,978 --> 00:49:31,128
Il nonno
ha qualcosa che non va.
819
00:49:33,383 --> 00:49:36,214
Oh, sta solo rifacendo
quello stupido scherzo.
820
00:49:36,334 --> 00:49:37,484
Eddai, nonno.
821
00:49:43,572 --> 00:49:44,372
Nonno?
822
00:49:45,769 --> 00:49:46,569
Nonno.
823
00:49:48,502 --> 00:49:49,302
Nonno?
824
00:49:52,287 --> 00:49:54,387
Penso che potrebbe essere morto.
825
00:50:05,161 --> 00:50:06,261
Non respira.
826
00:50:08,560 --> 00:50:10,110
Controllo il battito.
827
00:50:12,087 --> 00:50:14,387
Ce l'hanno
insegnato alla Brownies.
828
00:50:33,110 --> 00:50:34,610
Nonno non ha battito
829
00:50:35,402 --> 00:50:38,722
ed e' meglio che torniamo
per dire a qualcuno che e' morto.
830
00:50:39,188 --> 00:50:43,038
Ma che sfortuna! Morire il giorno
del compleanno prima della festa!
831
00:50:44,682 --> 00:50:46,730
Dai. Gli adulti
sapranno cosa fare.
832
00:50:46,830 --> 00:50:48,983
- Litigheranno e basta.
- Ehi?
833
00:50:49,206 --> 00:50:52,306
Discuteranno e litigheranno
come ha detto il nonno.
834
00:50:53,777 --> 00:50:55,726
E ha detto che non lo voleva.
835
00:50:56,214 --> 00:50:58,711
Se lo lasciamo qui
potrebbero mangiarlo
836
00:50:58,831 --> 00:51:01,495
i tassi, le foche
e i pulcinella di mare.
837
00:51:01,595 --> 00:51:04,595
Vai tu, Lottie.
Noi stiamo qui a badare al nonno.
838
00:51:05,333 --> 00:51:07,233
Siete certi che vi sta bene?
839
00:51:07,986 --> 00:51:09,947
Be', e' molto coraggioso
e da adulti.
840
00:51:10,067 --> 00:51:12,402
Dici che posso
prendere una Girella?
841
00:51:12,522 --> 00:51:14,195
Io credo che andra' bene.
842
00:51:14,315 --> 00:51:17,565
Non vogliamo mangiare
quella del nonno, non si sa mai.
843
00:51:18,007 --> 00:51:20,307
Non ci mettero' molto!
Siate saggi!
844
00:51:41,677 --> 00:51:46,555
Ho letto su un articolo che
quando si smette di respirare,
845
00:51:46,682 --> 00:51:49,501
si ferma il cuore, si muore,
846
00:51:49,878 --> 00:51:54,063
e quando si muore, si avverte
il distacco dal corpo
847
00:51:54,189 --> 00:51:58,401
e poi ci si ritrova
a veleggiare sui propri corpi
848
00:51:58,527 --> 00:52:00,627
e a guardar giu' verso la gente.
849
00:52:18,024 --> 00:52:19,928
Avevi detto che sarebbe
stata una riunione familiare.
850
00:52:20,048 --> 00:52:22,446
- E' piu' come Glastonbury.
- Non esagerare.
851
00:52:22,566 --> 00:52:25,720
- La sfilata di papa'. Piacere di...
- Papa' li conosce, va bene?
852
00:52:25,840 --> 00:52:28,678
- Dovresti dargli quel che vuole.
- E' molto malato.
853
00:52:28,798 --> 00:52:31,877
Non sa quel che vuole, ok?
Dobbiamo decidere per lui.
854
00:52:31,977 --> 00:52:34,046
Ma tu non puoi saperlo, no?
855
00:52:34,146 --> 00:52:35,870
Perche' non ci sei mai.
856
00:52:35,990 --> 00:52:36,940
Oh, e'...
857
00:52:37,333 --> 00:52:40,933
Sara' una riunione adeguata
per festeggiare la vita di papa'.
858
00:52:41,053 --> 00:52:44,025
Dove hai prenotato per il funerale?
Westminster Abbey? La O2 Arena?
859
00:52:44,145 --> 00:52:46,324
- Si', Leon, proprio...
- Chi era?
860
00:52:46,450 --> 00:52:49,186
Oh, Leon? Geordie Leon?
Il nuovo papa' dei miei figli?
861
00:52:49,286 --> 00:52:52,231
- Oh! Ciao, Leon!
- Che patetico ragazzino!
862
00:52:52,596 --> 00:52:54,815
- Mamma...
- Leon e' il mio nuovo capo.
863
00:52:54,935 --> 00:52:57,435
Il tipo che mi scopo
si chiama Wallace.
864
00:52:59,084 --> 00:53:01,234
Wallace?
I ragazzi lo conoscono?
865
00:53:01,753 --> 00:53:04,467
- Glielo diro' al momento opportuno.
- Ha un cane di nome Gromit?
866
00:53:04,593 --> 00:53:06,293
Ecco le battute stupide.
867
00:53:59,161 --> 00:54:02,092
- Si e' mangiata le Girelle del nonno.
- Non intendevo farlo!
868
00:54:02,192 --> 00:54:04,193
- E' stato un errore.
- Non e' vero!
869
00:54:04,319 --> 00:54:06,669
- Non importa.
- Dove sono i grandi?
870
00:54:08,457 --> 00:54:10,557
Litigano.
Mickey aveva ragione.
871
00:54:10,863 --> 00:54:13,920
Non c'e' da fidarsi che facciano
cio' che voleva il nonno.
872
00:54:14,040 --> 00:54:16,940
Allora lo faremo noi. Gli daremo
il funerale che voleva.
873
00:54:17,040 --> 00:54:18,190
Uno vichingo?
874
00:54:18,310 --> 00:54:19,560
- Si'.
- Fico!
875
00:54:19,834 --> 00:54:21,984
Dove troviamo una barca vichinga?
876
00:54:24,005 --> 00:54:25,110
A York ce n'e' una.
877
00:54:25,230 --> 00:54:27,617
Ma non sono certo
che il museo ce la dara',
878
00:54:27,717 --> 00:54:30,099
se gli diciamo
che intendiamo bruciarla.
879
00:54:30,219 --> 00:54:33,069
Bene, ora sentite.
Dobbiamo tutti collaborare.
880
00:54:33,283 --> 00:54:36,782
- E' il nostro regalo per il nonno.
- Caccia ai fiammiferi!
881
00:54:41,902 --> 00:54:42,852
Margaret!
882
00:54:51,284 --> 00:54:53,234
Quello va al punto B. Girati.
883
00:54:58,623 --> 00:55:01,584
Allora non sara'
una vera barca vichinga?
884
00:55:01,710 --> 00:55:04,022
- No, sara' una zattera.
- E come la sposteremo?
885
00:55:04,142 --> 00:55:05,921
La metteremo
sull'auto del nonno.
886
00:55:06,047 --> 00:55:08,947
- Ma non sappiamo guidare.
- Si', che possiamo.
887
00:55:13,164 --> 00:55:16,264
Mickey, tu premi il pedale
che io penso alle ruote.
888
00:55:19,853 --> 00:55:21,797
Penso che si debba
far qualcosa con questo.
889
00:55:21,897 --> 00:55:24,647
Quale devo scegliere?
1, 2, 3 o R?
890
00:55:24,947 --> 00:55:27,511
- Uno.
- Io penso la R
891
00:55:27,818 --> 00:55:29,873
perche' vogliamo che vada...
892
00:55:31,889 --> 00:55:35,519
Faro' uno. Pensi che
finiremo nei guai per questo?
893
00:55:35,785 --> 00:55:38,405
All'inizio i grandi
potrebbero seccarsi,
894
00:55:38,525 --> 00:55:41,079
ma una volta che gli diremo
che lo voleva il nonno...
895
00:55:41,199 --> 00:55:42,649
Di nuovo il pedale!
896
00:55:47,756 --> 00:55:50,466
L'auto sembra un po' seccata!
897
00:55:50,592 --> 00:55:53,469
- Cosi' come va?
- Vado a destra o sinistra?
898
00:55:53,852 --> 00:55:54,702
Destra.
899
00:55:55,381 --> 00:55:56,031
No!
900
00:55:57,294 --> 00:55:59,330
Non ho la cintura!
901
00:56:02,604 --> 00:56:04,647
Un po' di piu'.
Curva piu' stretto.
902
00:56:06,345 --> 00:56:07,645
Cosi' e' meglio?
903
00:56:12,879 --> 00:56:15,179
Come facciamo
a metterlo nel retro?
904
00:56:16,535 --> 00:56:19,187
Ho usato
ogni nodo che conoscevo.
905
00:56:19,287 --> 00:56:21,330
Nonno ha detto
che la marea sta salendo,
906
00:56:21,456 --> 00:56:23,837
quindi dobbiamo spostare
l'auto dal bagnasciuga...
907
00:56:23,957 --> 00:56:25,757
Piano! Qui e' accidentato!
908
00:56:27,662 --> 00:56:29,912
Jess, strilla
quando e' al limite.
909
00:56:31,508 --> 00:56:32,308
Bordo!
910
00:56:36,680 --> 00:56:39,028
- Oh, per l'amor del cielo!
- Ce l'abbiamo fatta!
911
00:56:39,148 --> 00:56:42,825
- Pensi dovremmo chiuderla?
- Si', cosi' non ce la rubano.
912
00:56:45,677 --> 00:56:47,591
Per essere
un adeguato funerale vichingo,
913
00:56:47,711 --> 00:56:51,527
e' cruciale che si portino
le cose preferite in paradiso.
914
00:56:51,653 --> 00:56:53,303
Io ho pensato a questa.
915
00:56:56,638 --> 00:56:59,288
Oh, la sua maglietta
della Scozia. Ottimo!
916
00:57:03,712 --> 00:57:06,234
- Nonno! E' vivo!
- Nonno!
917
00:57:06,531 --> 00:57:08,257
Sveglia! Dai, nonno!
918
00:57:08,712 --> 00:57:10,515
Sveglia, nonno!
919
00:57:11,629 --> 00:57:12,429
Nonno.
920
00:57:14,676 --> 00:57:15,476
Eddai.
921
00:57:21,126 --> 00:57:22,126
E' freddo.
922
00:57:25,750 --> 00:57:28,250
Penso che la gente
scoreggi dopo morta.
923
00:57:28,971 --> 00:57:34,158
L'ho visto in un programma
chiamato 'The Real Silent Witness'.
924
00:57:34,997 --> 00:57:36,797
Quella donna diceva cosi'.
925
00:57:38,201 --> 00:57:39,252
Ne sei certo?
926
00:57:39,372 --> 00:57:40,834
Aveva un camice.
927
00:57:41,669 --> 00:57:44,219
Diceva che i defunti
sono pieni di gas.
928
00:57:47,784 --> 00:57:48,734
Ho paura.
929
00:57:51,261 --> 00:57:52,461
Va tutto bene.
930
00:57:52,947 --> 00:57:54,297
E' solo il nonno.
931
00:57:57,302 --> 00:58:00,952
E' come morto in battaglia
perche' stava combattendo il cancro,
932
00:58:02,005 --> 00:58:04,705
quindi gli faremo
un funerale da guerriero.
933
00:58:40,145 --> 00:58:42,232
Non pensavo
che avrebbe funzionato.
934
00:58:42,352 --> 00:58:46,572
Be', a Stonehenge funziona.
I druidi spostavano rocce enormi.
935
00:58:47,036 --> 00:58:50,136
Non i nonni. Quindi
complimenti al mio intelletto.
936
00:58:52,054 --> 00:58:54,305
Cosi' non vedo
l'ora di tornare a scuola
937
00:58:54,425 --> 00:58:57,125
per scrivere cosa
abbiamo fatto in vacanza.
938
00:58:58,377 --> 00:59:01,677
Ma scommetto che Shona ha fatto
qualcosa di piu' interessante.
939
00:59:01,797 --> 00:59:03,076
Come sempre.
940
00:59:27,114 --> 00:59:27,914
Addio.
941
00:59:29,788 --> 00:59:31,588
Sei stato proprio gentile.
942
00:59:35,033 --> 00:59:37,283
Ti prego,
accetta il mio sassolino.
943
00:59:56,834 --> 00:59:58,334
Siamo riuniti qui...
944
00:59:58,915 --> 01:00:00,812
per ricordare Gordie McLeod.
945
01:00:02,050 --> 01:00:04,100
Mi spiace
tu sia morto, nonno.
946
01:00:06,803 --> 01:00:09,453
Mi piaceva avere
qualcuno con cui parlare.
947
01:00:13,287 --> 01:00:14,487
Buon Valhalla.
948
01:00:16,475 --> 01:00:17,225
Amen.
949
01:00:51,493 --> 01:00:53,593
Sarebbe stato orgoglioso di noi.
950
01:01:25,552 --> 01:01:28,191
Possiamo fare folk rock,
possiamo fare country,
951
01:01:28,311 --> 01:01:31,361
possiamo fare country folk rock
e indie folk rock.
952
01:01:32,517 --> 01:01:35,336
Oh, bonta' divina.
Dove siete stati?
953
01:01:35,436 --> 01:01:37,308
- Ci serve...
- A nonno ho detto alle 7!
954
01:01:37,428 --> 01:01:39,007
- Ma...
- Oh, siete tutti sporchi.
955
01:01:39,107 --> 01:01:41,217
- Dai, nella vasca.
- Ma ci serve...
956
01:01:41,317 --> 01:01:43,511
Ho detto del bluegrass?
Possiamo suonare bluegrass.
957
01:01:43,611 --> 01:01:45,736
Ma non cosi' veloce
da che Billy ha avuto un infarto.
958
01:01:45,856 --> 01:01:47,599
Gnam gnam,
la festa iniziera' presto.
959
01:01:47,835 --> 01:01:50,685
- Vi ho preparato i vestiti.
- Nonno e' morto.
960
01:01:52,498 --> 01:01:53,772
- Cosa?
- Il nonno e' morto.
961
01:01:53,872 --> 01:01:56,922
Oh, cavolo, ragazzi,
che momento lo chiami questo?
962
01:01:57,699 --> 01:01:59,414
Doug. Dicono
che Gordie e' morto.
963
01:01:59,534 --> 01:02:01,175
# Alleluja! #
964
01:02:01,295 --> 01:02:03,822
Era ora. Allora, che
ne avete fatto del nonno?
965
01:02:03,942 --> 01:02:05,492
- Be'...
- E' morto.
966
01:02:07,260 --> 01:02:08,510
Sulla spiaggia.
967
01:02:08,877 --> 01:02:10,268
Va bene, ci penso io.
968
01:02:10,388 --> 01:02:12,572
- Non avrei dovuto lasciarlo...
- Va tutto bene, tesoro.
969
01:02:12,692 --> 01:02:14,856
Si', ambulanza,
veloci, per favore, al...
970
01:02:14,976 --> 01:02:17,561
- Lottie, dov'e' il nonno esattamente?
- Al largo.
971
01:02:20,385 --> 01:02:21,335
Al largo?
972
01:02:21,931 --> 01:02:23,031
E in fiamme.
973
01:02:25,812 --> 01:02:29,849
Voleva un funerale vichingo,
quindi abbiamo fatto una zattera,
974
01:02:30,115 --> 01:02:33,415
l'abbiamo deposto, dato fuoco
e spedito in mare aperto.
975
01:02:34,162 --> 01:02:35,962
Puo' aspettare un secondo?
976
01:02:36,082 --> 01:02:39,317
Lottie. Basta fare la scema.
Dicci, dov'e' il nonno?
977
01:02:39,417 --> 01:02:40,574
Si'. Gia'!
978
01:02:41,043 --> 01:02:43,693
E' uno scherzo.
Ve l'ha suggerito lui, eh?
979
01:02:43,813 --> 01:02:46,241
E' uno degli stupidi scherzi
del nonno, vero?
980
01:02:46,341 --> 01:02:48,409
Be', ha fatto lo scherzo
di fingere di morire,
981
01:02:48,509 --> 01:02:49,709
ma stavolta...
982
01:02:49,951 --> 01:02:51,401
non e' uno scherzo.
983
01:02:53,383 --> 01:02:55,083
Pronto? Si', gia'...
984
01:02:55,183 --> 01:02:59,212
Se ha un po' di pazienza
le dico i dettagli.
985
01:02:59,312 --> 01:03:02,218
So che stai per dirmi
cos'e' successo esattamente.
986
01:03:02,338 --> 01:03:04,759
Be', ho trovato tanta legna...
987
01:03:04,859 --> 01:03:07,262
- Mmm...
- ...e tanti granchi.
988
01:03:07,362 --> 01:03:09,241
- Bene.
- Ho perso il mio sasso.
989
01:03:09,361 --> 01:03:12,517
- Ma alla fine l'ho trovato.
- Ma cosa e' successo al nonno?
990
01:03:12,938 --> 01:03:16,438
C'era una signora con un'amica
che viveva con tanti maiali.
991
01:03:17,381 --> 01:03:19,212
- Dopo la signora.
- Sudava un sacco.
992
01:03:19,332 --> 01:03:21,901
- Torniamo al nonno.
- E' vitale che diciate la verita'.
993
01:03:22,001 --> 01:03:23,945
- E' la verita'.
- Piantatela.
994
01:03:24,045 --> 01:03:27,115
Niente che c'entri con il pesce,
il granchio o le tue pietruzze, tesoro.
995
01:03:27,215 --> 01:03:28,199
Dov'e' il nonno?
996
01:03:28,299 --> 01:03:30,368
Se ascolti,
ti racconto tutta la storia.
997
01:03:30,468 --> 01:03:33,246
- Lo so, tesoro, ma veloce.
- Allora ascolterai?
998
01:03:34,472 --> 01:03:36,411
- Nonno ha scoreggiato.
- Oh!
999
01:03:36,531 --> 01:03:38,581
Si', serve ancora un'ambulanza.
1000
01:03:39,010 --> 01:03:40,160
E la polizia.
1001
01:03:41,800 --> 01:03:43,890
E possibilmente
la guardia costiera.
1002
01:03:44,010 --> 01:03:47,229
No, non vogliamo i pompieri
e non gradisco il suo tono.
1003
01:03:47,349 --> 01:03:48,799
Be', sta bruciando.
1004
01:03:49,161 --> 01:03:52,098
- Svelti, ora.
- Ho trovato dei pesci.
1005
01:03:52,198 --> 01:03:55,298
- Si', dopo...
- Lottie ha rovesciato dei cartelli.
1006
01:03:55,649 --> 01:03:56,769
Cos'e' successo dopo?
1007
01:03:56,869 --> 01:04:00,481
Si', e' un'emergenza, solo
che non sappiamo di che tipo.
1008
01:04:00,581 --> 01:04:01,381
E poi?
1009
01:04:01,501 --> 01:04:04,944
Ho evitato che i corvi
si mangiassero il nonno.
1010
01:04:05,483 --> 01:04:06,050
Ok.
1011
01:04:06,170 --> 01:04:08,907
Sono perfettamente consapevole
che e' un reato penale
1012
01:04:09,007 --> 01:04:11,107
effettuare false chiamate, ma...
1013
01:04:11,801 --> 01:04:14,401
Mi ha riattaccato!
Il 999 ha riattaccato!
1014
01:04:14,975 --> 01:04:16,975
Dobbiamo ancora fare il bagno?
1015
01:04:17,119 --> 01:04:18,557
Mmm... No.
1016
01:04:18,677 --> 01:04:19,692
Si'!
1017
01:04:19,812 --> 01:04:23,312
Le chiavi! Dove diavolo sono
le maledette chiavi dell'auto?
1018
01:04:24,003 --> 01:04:25,503
Prendiamo le nostre.
1019
01:04:28,401 --> 01:04:31,512
Ora mi serve fare un
importantissimo test delle torte.
1020
01:04:31,808 --> 01:04:34,408
Posso avere
dei volontari che mi aiutino?
1021
01:05:26,250 --> 01:05:27,876
Tu stupido...!
1022
01:05:33,674 --> 01:05:36,740
- Tu, stupido...
- Gavin, Gavin, Gavin, Gavin, Gavin.
1023
01:05:36,860 --> 01:05:40,039
Dai. No, no!
Calma, calma! Va bene!
1024
01:05:40,639 --> 01:05:42,709
Va bene, va bene, va tutto bene.
1025
01:05:42,809 --> 01:05:44,009
Va tutto bene.
1026
01:05:44,553 --> 01:05:45,753
Va tutto bene.
1027
01:05:58,818 --> 01:06:00,518
Due... tre... quattro...
1028
01:06:15,813 --> 01:06:19,097
Non ci posso credere.
Questo e' un dannato incubo.
1029
01:06:19,303 --> 01:06:21,909
Sir Donald,
lieto che ce l'abbia fatta.
1030
01:06:22,132 --> 01:06:23,830
Un dannato, totale incubo.
1031
01:06:23,950 --> 01:06:24,800
Hughie!
1032
01:06:26,027 --> 01:06:28,577
Piacere di vederti.
Un maledetto incubo.
1033
01:06:29,195 --> 01:06:32,045
- Gavin, linguaggio. I bambini.
- Giusto, si'.
1034
01:06:32,316 --> 01:06:35,219
Non possono sentire 'maledetto',
ma possono dar fuoco a mio padre.
1035
01:06:35,319 --> 01:06:37,597
Non gli abbiamo fatto male.
Era gia' morto.
1036
01:06:37,697 --> 01:06:40,475
- Speriamo.
- Per l'amor di Dio! Erano...
1037
01:06:40,575 --> 01:06:43,624
Sara' meglio dirlo
a quelli che sono arrivati.
1038
01:06:43,744 --> 01:06:45,344
Abbiamo fatto
quel che voleva il nonno.
1039
01:06:45,464 --> 01:06:46,836
Non voleva cosi'.
1040
01:06:46,956 --> 01:06:50,151
Voleva essere cremato? Non dirlo.
Cerco qualcuno da prendere a pugni
1041
01:06:50,251 --> 01:06:53,401
- e i tuoi figli sono troppo piccoli!
- Basta cosi'!
1042
01:07:00,150 --> 01:07:00,950
Odino.
1043
01:07:04,525 --> 01:07:05,425
Scusate.
1044
01:07:06,120 --> 01:07:07,020
Scusate!
1045
01:07:12,732 --> 01:07:13,925
Scusate, niente foto.
1046
01:07:14,025 --> 01:07:16,044
Grazie mille a tutti
per essere venuti.
1047
01:07:16,144 --> 01:07:19,944
Gordie avrebbe avuto piacere
di vedere cosi' tanti amici riuniti.
1048
01:07:22,023 --> 01:07:23,673
Salvo che, purtroppo...
1049
01:07:24,908 --> 01:07:27,358
Nonno non puo'
essere contento perche'...
1050
01:07:29,582 --> 01:07:31,881
oggi e' mancato.
1051
01:07:35,253 --> 01:07:36,203
Crediamo.
1052
01:07:37,383 --> 01:07:39,650
S-s-s-siamo abbastanza certi...
1053
01:07:40,720 --> 01:07:41,920
che sia morto.
1054
01:07:44,841 --> 01:07:45,791
Comunque,
1055
01:07:46,264 --> 01:07:48,164
so che non vi va di ballare,
1056
01:07:49,069 --> 01:07:52,919
ma prendetevi qualcosa da bere
e fate come se foste a casa vostra.
1057
01:07:53,361 --> 01:07:54,661
Jimmy Cazerotto?
1058
01:07:55,369 --> 01:07:56,280
Margaret!
1059
01:07:56,400 --> 01:08:00,400
- Pensavamo fossi in Nuova Zelanda.
- Dov'e' il vecchio bastardo, eh?
1060
01:08:03,127 --> 01:08:04,427
Jimmy, sono Abi.
1061
01:08:05,454 --> 01:08:06,204
Cosa?
1062
01:08:34,540 --> 01:08:36,790
Dov'e' Kenneth?
Dovrebbe essere...
1063
01:08:37,354 --> 01:08:40,064
Ah-ha! Ce ne hai messo
del tempo, Murdo.
1064
01:08:40,441 --> 01:08:42,014
Per l'addio al celibato
di Andy Mackay.
1065
01:08:42,134 --> 01:08:44,584
Hanno lanciato
un nano dalla finestra.
1066
01:08:45,241 --> 01:08:48,483
- Lei e' Agnes Chisholm.
- Della protezione dell'infanzia.
1067
01:08:48,603 --> 01:08:50,750
Mi serve una stanza
per gli interrogatori.
1068
01:08:50,870 --> 01:08:52,844
Ho trovato questo bimbo in giro.
1069
01:08:52,964 --> 01:08:53,863
Da solo.
1070
01:08:54,064 --> 01:08:55,740
Si', e' mio figlio.
1071
01:08:59,319 --> 01:09:00,072
Grazie.
1072
01:09:00,171 --> 01:09:03,256
Perche' hanno chiamato la polizia?
Non abbiamo fatto nulla di male.
1073
01:09:03,377 --> 01:09:05,118
Per favore, fate
esattamente cio' che vi chiedo.
1074
01:09:05,219 --> 01:09:08,169
Ce' una procedura
per questo tipo di situazioni.
1075
01:09:09,332 --> 01:09:10,783
- C'e'?
- Oh, si'.
1076
01:09:11,642 --> 01:09:13,242
Allora lui e' in pace.
1077
01:09:13,595 --> 01:09:14,796
In... in pace.
1078
01:09:15,761 --> 01:09:18,048
Posso vederlo un'ultima volta?
1079
01:09:20,187 --> 01:09:22,787
Vengo dritto
dalla Nuova Zelanda, lo sai.
1080
01:09:24,109 --> 01:09:26,509
Temo che
non sia possibile, Jimmy.
1081
01:09:27,772 --> 01:09:30,785
Non... non e'... possible.
1082
01:09:36,033 --> 01:09:37,082
Sir Donald.
1083
01:09:37,938 --> 01:09:39,331
Sono dispiaciutissimo,
Sir Donald.
1084
01:09:42,073 --> 01:09:43,724
E' buffo, stamattina...
1085
01:09:44,590 --> 01:09:45,640
Pensiamo...
1086
01:09:46,402 --> 01:09:48,801
pensiamo
che e' quel che e' successo,
1087
01:09:49,921 --> 01:09:51,720
ma ovviamente quello e'...
1088
01:09:51,957 --> 01:09:53,207
Quello e' cosa?
1089
01:09:55,186 --> 01:09:56,186
Riservato.
1090
01:09:59,104 --> 01:10:03,427
Che i ragazzi ne hanno bruciato
il corpo e l'hanno spedito in mare?
1091
01:10:12,897 --> 01:10:16,039
Si', be', i ragazzi... e...
1092
01:10:17,810 --> 01:10:19,060
Sono di Londra.
1093
01:10:20,878 --> 01:10:22,822
Allora, grazie tante, Jess.
1094
01:10:22,922 --> 01:10:24,240
Se ti sta bene,
1095
01:10:24,340 --> 01:10:28,204
terro' questo bel disegno
che ti ho chiesto di fare di voi 3
1096
01:10:28,860 --> 01:10:30,860
che avete dato fuoco al nonno.
1097
01:10:31,705 --> 01:10:34,749
- Vuoi metterlo sul tuo frigo?
- No. Non e'...
1098
01:10:35,351 --> 01:10:39,380
Non c'era
un unicorno sulla spiaggia,
1099
01:10:39,480 --> 01:10:41,135
ma proprio mi annoiavo.
1100
01:10:41,582 --> 01:10:43,504
Forse potremmo
appenderlo tra le foto.
1101
01:10:43,624 --> 01:10:46,554
A indagine finita vi sara' reso.
1102
01:10:46,929 --> 01:10:48,100
Ora posso andare?
1103
01:10:48,220 --> 01:10:51,020
- Ero a meta' di un Cheese String.
- Va bene.
1104
01:10:56,552 --> 01:11:00,336
Cosi' lei trattiene il respiro
molto spesso, si'?
1105
01:11:19,270 --> 01:11:20,620
Allora, Mickey...
1106
01:11:21,582 --> 01:11:24,269
l'idea del funerale speciale...
1107
01:11:25,355 --> 01:11:27,226
- da chi e' venuta?
- Odino.
1108
01:11:30,347 --> 01:11:31,098
Odino?
1109
01:11:31,198 --> 01:11:33,789
Vaga sulla Terra con un solo occhio
e un grande cappello
1110
01:11:33,909 --> 01:11:35,231
e un cavallo a 8 zampe
1111
01:11:35,351 --> 01:11:38,069
travestito da viaggiatore
per vedere se la gente
1112
01:11:38,279 --> 01:11:41,062
- e' gentile con lui, e ora e' qui.
- Cosi'...
1113
01:11:41,182 --> 01:11:41,982
Odino,
1114
01:11:42,646 --> 01:11:43,678
il dio nordico,
1115
01:11:44,221 --> 01:11:46,571
ora e' qui
con un cavallo a 8 zampe?
1116
01:11:57,391 --> 01:11:59,691
Ah, fanculo, gente.
Per oggi basta.
1117
01:12:10,973 --> 01:12:12,431
Kenneth! Kenneth!
1118
01:12:13,028 --> 01:12:14,328
Dove diavolo e'?
1119
01:12:18,557 --> 01:12:21,273
E' un utilizzo efficace
delle risorse di polizia?
1120
01:12:21,373 --> 01:12:24,493
Non dovreste essere fuori
a cercare i resti di mio padre?
1121
01:12:24,613 --> 01:12:26,463
Non abbiamo un sottomarino.
1122
01:12:28,655 --> 01:12:30,105
Ora si scherza, eh?
1123
01:12:30,834 --> 01:12:33,051
Fallo piu' grande! Piu' grande!
1124
01:12:33,177 --> 01:12:35,227
Non stressare, ci sto provando.
1125
01:12:35,708 --> 01:12:36,747
Non sono gatti.
1126
01:12:36,847 --> 01:12:38,947
E' quello che
stava guardando Kenneth.
1127
01:12:39,098 --> 01:12:41,258
Non premere tasti a caso.
1128
01:12:50,486 --> 01:12:52,436
Quella e' la cosa su YouTube?
1129
01:12:53,447 --> 01:12:57,247
Avevo pensato a uno scherzo.
Uno scherzo davvero divertente. Si'.
1130
01:12:57,905 --> 01:12:58,655
Gia'.
1131
01:12:58,869 --> 01:13:00,938
Presentero' ufficiale lamentela
1132
01:13:01,038 --> 01:13:04,608
al vostro sovraintendente capo
che si da' il caso sia mio amico,
1133
01:13:04,708 --> 01:13:07,057
che si da' il caso
sia in casa mia
1134
01:13:07,177 --> 01:13:10,206
proprio ora
come mio ospite, quindi...
1135
01:13:15,195 --> 01:13:17,895
Allora, Lottie,
quando il nonno e' morto...
1136
01:13:20,516 --> 01:13:21,516
4 meno 10.
1137
01:13:22,333 --> 01:13:23,433
All'incirca.
1138
01:13:24,994 --> 01:13:26,694
Che grazioso libriccino.
1139
01:13:27,678 --> 01:13:29,878
Che tipo di cose ci scrivi?
1140
01:13:30,247 --> 01:13:33,236
Pensieri...
avvenimenti... informazioni.
1141
01:13:34,545 --> 01:13:37,745
- Le bugie che ho detto.
- Potrei dargli un'occhiata?
1142
01:13:43,581 --> 01:13:46,011
Pensi che potrei
tenerlo per un po'?
1143
01:13:46,352 --> 01:13:48,552
E' proprio necessario?
Perche'...
1144
01:13:49,146 --> 01:13:50,885
Perche' lo vorrebbe per un po'?
1145
01:13:51,005 --> 01:13:54,033
Non stara' pensando di...
portarci via, eh?
1146
01:13:54,133 --> 01:13:57,912
Non essere stupida, tesoro.
Questa signora non lo fa. Vero?
1147
01:13:58,228 --> 01:14:01,228
In questa fase,
sto solo facendo una valutazione.
1148
01:14:07,354 --> 01:14:08,554
Quello cos'e'?
1149
01:14:09,440 --> 01:14:11,040
Dio, cosa sta facendo?
1150
01:14:18,707 --> 01:14:21,888
Non puo' non averlo visto, McLeod.
Non e' stata mossa alcuna accusa.
1151
01:14:22,008 --> 01:14:25,808
No, il personale del minimarket
si e' rivelato molto comprensivo.
1152
01:14:26,132 --> 01:14:29,930
Tutti... sa, hanno
capito che sua moglie era
1153
01:14:30,501 --> 01:14:33,105
sa, alterata dei medicinali.
1154
01:14:35,295 --> 01:14:38,523
- Medicinali?
- Si', sa... gli anti-depressivi.
1155
01:14:40,457 --> 01:14:41,906
Per la depressione.
1156
01:14:45,845 --> 01:14:47,695
Non e' la sua serata, vero?
1157
01:14:50,189 --> 01:14:51,989
Chi gradisce un cicchetto?
1158
01:14:53,651 --> 01:14:55,251
Prendo le ordinazioni.
1159
01:14:55,756 --> 01:14:58,232
Ho Glengoyne o Glenmorangie.
1160
01:15:02,159 --> 01:15:03,477
E' finito. Rimandalo.
1161
01:15:03,597 --> 01:15:06,245
Oh, per l'amor di Dio! Ragazzi!
1162
01:15:13,962 --> 01:15:15,162
Va tutto bene?
1163
01:15:15,652 --> 01:15:18,602
Vi prego, non fate nulla
senza dirmelo, va bene?
1164
01:15:31,111 --> 01:15:32,661
E' successo qualcosa?
1165
01:15:56,463 --> 01:15:59,413
Perche' coltelli
e forchette sono cosi' rumorosi?
1166
01:16:03,345 --> 01:16:06,401
- Hai mai letto il taccuino di Lottie?
- No. E tu?
1167
01:16:06,638 --> 01:16:07,288
No.
1168
01:16:08,153 --> 01:16:09,753
Be', non... non molto.
1169
01:16:10,577 --> 01:16:12,027
Ci scrive di tutto.
1170
01:16:12,688 --> 01:16:14,488
Ehi, dormito bene, tesoro?
1171
01:16:17,443 --> 01:16:20,402
Ora ce l'ha
la tipa dell'intervento.
1172
01:16:20,946 --> 01:16:23,458
- Intervento?
- Usa sempre questa parola.
1173
01:16:26,618 --> 01:16:28,729
Penso che forse
ci serve un avvocato.
1174
01:16:28,829 --> 01:16:31,956
Un altro avvocato?
Sono bravi a calmare le acque.
1175
01:16:32,082 --> 01:16:34,582
La cosa importante
e' non contraddirla.
1176
01:16:34,877 --> 01:16:36,487
- Dobbiamo solo...
- Buongiorno.
1177
01:16:36,587 --> 01:16:37,537
'ngiorno.
1178
01:16:38,916 --> 01:16:40,116
Gesu', no, no!
1179
01:16:42,591 --> 01:16:44,441
Per l'amor di Dio, Kenneth!
1180
01:16:47,598 --> 01:16:49,375
Come ci hanno
scovati cosi' velocemente?
1181
01:16:49,475 --> 01:16:52,141
Sara' stato
quel dannato Donny Mackay.
1182
01:16:53,680 --> 01:16:57,180
Farebbe di tutto per riempire
quella sua maledetta locanda.
1183
01:16:58,233 --> 01:16:59,533
Oh, che importa?
1184
01:17:00,473 --> 01:17:02,477
Nessuno puo'
piu' tenere dei segreti.
1185
01:17:02,597 --> 01:17:04,297
Be', puoi proprio dirlo.
1186
01:17:04,556 --> 01:17:07,658
Nessuno puo'
piu' tenere dei segreti.
1187
01:17:09,441 --> 01:17:10,791
Dannati avvoltoi!
1188
01:17:11,664 --> 01:17:14,181
Perche' la Scozia non puo' avere
una legge anti-intrusione vera?
1189
01:17:14,301 --> 01:17:15,401
Oh, Signore!
1190
01:17:15,882 --> 01:17:17,232
E' Miss Simpatia.
1191
01:17:18,212 --> 01:17:20,447
- Oh, Cristo. Sii...
- Sii cosa?
1192
01:17:20,547 --> 01:17:22,673
Solo... sai...
1193
01:17:27,797 --> 01:17:30,437
Sono passata dal retro
per evitare i media.
1194
01:17:30,557 --> 01:17:31,926
Be', grazie.
1195
01:17:34,751 --> 01:17:35,520
Posso?
1196
01:17:35,646 --> 01:17:36,755
- Certo.
- Perche'?
1197
01:17:36,855 --> 01:17:38,654
- Scusi?
- Perche' vuole entrare?
1198
01:17:38,774 --> 01:17:41,343
- Abi, sta solo...
- Voglio saperne di piu'.
1199
01:17:41,443 --> 01:17:42,636
Che vuole sapere?
1200
01:17:42,736 --> 01:17:46,432
Informazioni per poter valutare
quale la gamma di risultati...
1201
01:17:46,532 --> 01:17:47,532
Risultati?
1202
01:17:48,058 --> 01:17:50,269
- Quali risultati?
- Risultati, Abi.
1203
01:17:50,369 --> 01:17:52,438
Una serie di risultati
dell'intervento...
1204
01:17:52,538 --> 01:17:53,992
Ecco! L'ha detto.
1205
01:17:54,112 --> 01:17:57,041
Potrei coinvolgere la polizia
per questa conversazione.
1206
01:17:57,167 --> 01:17:58,944
Lei potra' entrare
quando avro' l'assicurazione
1207
01:17:59,044 --> 01:18:01,655
che non c'e' possibilita'
che si porti via i miei figli.
1208
01:18:01,755 --> 01:18:04,575
- Abi.
- Come stavo per dire...
1209
01:18:04,675 --> 01:18:07,125
- Lo prendo come un no, allora.
- Abi!
1210
01:18:07,505 --> 01:18:09,679
Gesu'. Guardate qua!
1211
01:18:10,595 --> 01:18:13,188
Bimbi di Londra bruciano
nonno star del calcio scozzese.
1212
01:18:13,308 --> 01:18:15,225
Siamo anche
in prima pagina sul Daily Mail.
1213
01:18:15,345 --> 01:18:16,962
- Grazie, Kenneth.
- E l'Express.
1214
01:18:17,062 --> 01:18:19,882
- Kenneth, basta cosi'.
- 'Spietato sacrificio infantile...'
1215
01:18:19,982 --> 01:18:23,177
Kenneth! Possiamo risparmiarci
il tuo maledetto bollettino!
1216
01:18:23,277 --> 01:18:25,262
- Grazie.
- Dobbiamo farcene una ragione.
1217
01:18:25,362 --> 01:18:27,912
- Non e' d'aiuto.
- Cerco di informarvi.
1218
01:18:28,386 --> 01:18:29,286
Kenneth!
1219
01:18:37,281 --> 01:18:40,424
Sai, Gavin, riguardo
all'episodio al supermercato...
1220
01:18:40,544 --> 01:18:42,981
Non e'...
non e' d'aiuto parlarne.
1221
01:18:48,516 --> 01:18:50,851
- Mi chiedevo...
- Vorrei riavere il mio taccuino.
1222
01:18:50,971 --> 01:18:54,371
Mi spiace, Lottie. Posso
parlarti solo per intervistarti.
1223
01:18:56,639 --> 01:19:00,605
In realta', potrei entrare
e usare il telefono per un momento?
1224
01:19:07,946 --> 01:19:09,723
Ma il primo ministro ha twittato
1225
01:19:09,823 --> 01:19:12,867
che l'incidente e'
sintomo di una societa' malata.
1226
01:19:16,246 --> 01:19:19,274
Tranquillo, papa', te l'ho detto,
Odino sistemera' tutto.
1227
01:19:19,374 --> 01:19:20,943
Mickey, non hai visto Odino.
1228
01:19:21,043 --> 01:19:23,028
Miss Pringle
ha detto che vede Gesu'
1229
01:19:23,128 --> 01:19:25,574
e se lei puo' vedere Gesu',
io posso vedere Odino.
1230
01:19:25,694 --> 01:19:28,233
Tu non hai visto Odino!
Non c'e' nessun Odino.
1231
01:19:28,353 --> 01:19:30,103
Questo e' il mondo reale!
1232
01:19:31,014 --> 01:19:32,564
Siamo in televisione!
1233
01:19:34,973 --> 01:19:37,584
I tre bambini di questa famiglia,
1234
01:19:37,684 --> 01:19:39,733
che per ragioni legali,
non possiamo citare...
1235
01:19:39,853 --> 01:19:42,647
- Oh!
- ... sono in casa.
1236
01:19:43,022 --> 01:19:45,551
- La polizia ha dichiarato...
- Possiamo solo confermare
1237
01:19:45,651 --> 01:19:48,345
che il cadavere
di un uomo di circa 75 anni
1238
01:19:48,445 --> 01:19:49,495
e' stato...
1239
01:19:50,803 --> 01:19:53,515
distrutto e spedito al largo,
1240
01:19:54,067 --> 01:19:56,567
probabilmente
con qualcosa di prezioso.
1241
01:19:57,824 --> 01:19:58,669
Ehila'!
1242
01:19:58,789 --> 01:20:01,483
Ho scordato
di disegnare il fermaglio.
1243
01:20:01,583 --> 01:20:03,110
- Si', c'era.
- Fermaglio?
1244
01:20:03,383 --> 01:20:06,071
Il fermaglio vichingo del nonno.
L'abbiamo messo sulla zattera.
1245
01:20:06,171 --> 01:20:09,621
Tutti i vichinghi andavano
nel Valhalla con i loro tesori.
1246
01:20:10,218 --> 01:20:11,218
Imbecilli!
1247
01:20:11,802 --> 01:20:13,704
Be', ma che maleducato!
1248
01:20:13,804 --> 01:20:15,372
Tu, stupido, stupido piccolo...
1249
01:20:15,472 --> 01:20:18,542
- Ehi, calma, basta cosi'!
- Distrutto un cimelio di famiglia!
1250
01:20:18,642 --> 01:20:21,185
- L'ha trovato papa'.
- Vale 15.000 sterline.
1251
01:20:21,848 --> 01:20:23,998
- 15.000?
- L'ho fatto valutare.
1252
01:20:24,970 --> 01:20:27,593
- Oh, capisco.
- Che intendi dire?
1253
01:20:27,693 --> 01:20:29,136
- Ci avevi pensato?
- Doug...
1254
01:20:29,236 --> 01:20:32,848
Pensavi di tenerlo segreto fino
a dopo aver diviso le cose di papa'?
1255
01:20:32,948 --> 01:20:36,476
L'avrei annunciato... come
sorpresa per il suo compleanno.
1256
01:20:36,576 --> 01:20:39,563
Ti prego! Sono felice
che non sia qui a sentire.
1257
01:20:39,663 --> 01:20:42,399
Probabilmente sarebbe qui se
non fosse per i tuoi pazzi figli!
1258
01:20:42,499 --> 01:20:44,484
- Non e' colpa dei bambini!
- Vero!
1259
01:20:44,584 --> 01:20:45,768
- E' sua.
- Cosa?
1260
01:20:45,888 --> 01:20:47,613
Lottie ha cercato
di farsi ascoltare
1261
01:20:47,713 --> 01:20:50,715
e tu eri troppo preso a litigare
con il tuo stupido fratello.
1262
01:20:50,841 --> 01:20:54,036
- Questo non ci porta da nessuna parte.
- Oh, ma vai a tirare una zucca!
1263
01:20:54,136 --> 01:20:56,622
- Basta cosi'.
- Basta un corno.
1264
01:20:56,722 --> 01:20:59,192
- Nulla ti basta, vero?
- Basta!
1265
01:20:59,312 --> 01:21:00,712
Smettetela subito!
1266
01:21:01,941 --> 01:21:04,902
E' esattamente quello che il nonno
ha detto che sarebbe successo.
1267
01:21:05,022 --> 01:21:08,322
Voleva un funerale vichingo
per darvi meno da litigare.
1268
01:21:09,327 --> 01:21:12,534
Ha detto che nessuno dovrebbe
litigare, perche', alla fine,
1269
01:21:12,785 --> 01:21:15,740
non importa se zio Gavin
e' un chiappe strette
1270
01:21:15,866 --> 01:21:16,866
e papa'...
1271
01:21:17,229 --> 01:21:18,579
e' un disastro...
1272
01:21:19,246 --> 01:21:20,996
e mamma un po' sfrontata,
1273
01:21:21,763 --> 01:21:23,263
e zia Margaret e'...
1274
01:21:24,845 --> 01:21:26,045
qualcos'altro.
1275
01:21:27,094 --> 01:21:30,302
Diceva che non sarebbe
importato alla gente che ami.
1276
01:21:30,422 --> 01:21:32,172
Perche'... siamo tutti...
1277
01:21:33,081 --> 01:21:35,781
ridicoli, e nulla di questo
ha importanza.
1278
01:21:36,428 --> 01:21:37,228
Be'...
1279
01:21:37,619 --> 01:21:40,303
mi spiace, Gavin.
Non avrei dovuto dire quelle cose.
1280
01:21:40,423 --> 01:21:41,823
No, no, colpa mia.
1281
01:21:42,733 --> 01:21:43,883
Non dovevo...
1282
01:21:44,806 --> 01:21:45,879
Sono stato un...
1283
01:21:45,979 --> 01:21:48,879
Sentite, ragazzi.
Sono davvero spiacente, ma...
1284
01:21:50,251 --> 01:21:53,951
A volte, quando gli adulti
si arrabbiano... diventano un po'...
1285
01:21:54,736 --> 01:21:55,936
Dov'e' Mickey?
1286
01:21:56,448 --> 01:21:57,348
Laggiu'.
1287
01:21:58,086 --> 01:22:01,500
Sono stufo di star chiuso in casa.
Sono uscito a spiegare.
1288
01:22:01,620 --> 01:22:04,564
- Gesu'!
- Digli: no comment!
1289
01:22:04,664 --> 01:22:06,233
Perche' questo e' il mondo reale.
1290
01:22:06,333 --> 01:22:09,165
Nonno ha smesso di respirare
e poi cosa e' successo?
1291
01:22:09,285 --> 01:22:11,185
Basta cosi', grazie. Grazie.
1292
01:22:11,661 --> 01:22:14,661
- Meglio se rientri.
- Cercavo di spiegare tutto.
1293
01:22:15,111 --> 01:22:17,933
- Si', lo so, ma...
- Visto che e' colpa nostra,
1294
01:22:18,053 --> 01:22:20,553
pensavo avrebbe
fatto smettere le urla.
1295
01:22:22,307 --> 01:22:25,557
No, non e' tutta colpa vostra.
Niente e' colpa vostra.
1296
01:22:28,131 --> 01:22:29,381
Vai dentro, su.
1297
01:22:32,359 --> 01:22:34,928
- Non abbiamo commenti da fare.
- Bene. Bella mossa.
1298
01:22:35,028 --> 01:22:36,236
Eri in TV!
1299
01:22:36,530 --> 01:22:38,557
In questo frangente
non abbiamo commenti da fare.
1300
01:22:38,657 --> 01:22:41,107
Mr McLeod, puo'
confermare le notizie?
1301
01:22:41,844 --> 01:22:45,564
Salvo che... dovreste
vergognarvi di voi stessi.
1302
01:22:45,664 --> 01:22:47,649
- Cosa fa?
- Siete una calamita'!
1303
01:22:47,749 --> 01:22:48,833
Non provocarli!
1304
01:22:48,959 --> 01:22:51,778
Avete delle linee guida.
Mio figlio ha 6 anni!
1305
01:22:51,878 --> 01:22:53,878
Allora perche' girava da solo?
1306
01:22:54,464 --> 01:22:57,159
Stava...
nessun commento ulteriore.
1307
01:22:57,259 --> 01:23:00,579
Perche' dei bimbi piccoli sono
stati lasciati a un vecchio malato?
1308
01:23:01,082 --> 01:23:02,921
- Mr McLeod, qua!
- Be'...
1309
01:23:03,923 --> 01:23:06,209
Ci... ci abbiamo riflettuto.
1310
01:23:06,309 --> 01:23:07,559
Vattene, bello.
1311
01:23:09,899 --> 01:23:12,399
Il vostro divorzio
ha inciso sui figli?
1312
01:23:13,567 --> 01:23:16,417
Il vostro divorzio,
causato dal suo adulterio.
1313
01:23:17,654 --> 01:23:19,473
Si sente responsabile
1314
01:23:19,573 --> 01:23:23,473
- delle azioni dei vostri figli?
- Sente d'aver fallito come padre?
1315
01:23:26,628 --> 01:23:29,628
- Scusi, cosa?
- Sente d'aver fallito come padre?
1316
01:23:30,834 --> 01:23:32,634
Be', non sono certo che...
1317
01:23:33,882 --> 01:23:34,782
Cioe'...
1318
01:23:35,922 --> 01:23:39,284
- E' vero che di sicuro io...
- Signora McLeod.
1319
01:23:39,384 --> 01:23:42,037
Mio marito e'
un buon padre amorevole.
1320
01:23:42,137 --> 01:23:44,039
Non abbiamo altri commenti.
1321
01:23:44,139 --> 01:23:46,625
Descriverebbe il vostro
matrimonio come disfunzionale?
1322
01:23:46,725 --> 01:23:49,425
Oh, la parolina magica!
Disfunzionale. Si'!
1323
01:23:49,885 --> 01:23:50,796
Si', bene.
1324
01:23:50,896 --> 01:23:53,256
- Bene, siamo disfunzionali.
- Ora ci si mette lei!
1325
01:23:53,356 --> 01:23:55,050
Se per disfunzionale intende
1326
01:23:55,150 --> 01:23:58,345
che siamo due persone normali
che hanno fatto un paio di errori
1327
01:23:58,445 --> 01:24:00,722
e stanno faticosamente
cercando di cavarsela,
1328
01:24:00,822 --> 01:24:03,172
cercando di fare
del proprio meglio,
1329
01:24:03,292 --> 01:24:05,692
di proteggere
e allevare i nostri 3...
1330
01:24:06,095 --> 01:24:09,147
fantastici bambini,
Jess, Mickey e Lottie...
1331
01:24:09,247 --> 01:24:11,650
- Si'! Ha detto i nomi!
- Si'!
1332
01:24:11,960 --> 01:24:14,694
Si', siamo disfunzionali.
Grazie.
1333
01:24:18,597 --> 01:24:19,925
Brava, Abi.
1334
01:24:20,045 --> 01:24:23,396
Ben fatto, Abi. Di certo
li hai rimessi al loro posto.
1335
01:24:36,948 --> 01:24:38,748
E' successo qualcos'altro?
1336
01:24:50,687 --> 01:24:52,106
Ho imparato la lezione.
1337
01:24:52,226 --> 01:24:55,026
La prossima volta che
qualcuno morira' in spiaggia,
1338
01:24:55,126 --> 01:24:58,587
lo diro' a un adulto
e non gli daro' fuoco.
1339
01:24:59,420 --> 01:25:00,570
Molto saggio.
1340
01:25:00,690 --> 01:25:01,542
Salute.
1341
01:25:04,726 --> 01:25:09,076
- E' bello che Mickey voglia essere...
- Ho rifiutato il lavoro a Newcastle.
1342
01:25:09,849 --> 01:25:10,749
Davvero?
1343
01:25:12,072 --> 01:25:12,772
Si'.
1344
01:25:14,468 --> 01:25:15,318
Grazie.
1345
01:25:18,984 --> 01:25:21,426
Io ho deciso che
non mi serve un avvocato.
1346
01:25:21,546 --> 01:25:23,646
Lo so, me l'ha detto l'avvocato.
1347
01:25:24,161 --> 01:25:25,439
- Di gia'?
- Si'.
1348
01:25:26,318 --> 01:25:29,818
Dice che mi darebbe un enorme
vantaggio. Ha usato la frase:
1349
01:25:30,158 --> 01:25:31,508
'boccone facile'.
1350
01:25:32,637 --> 01:25:34,137
Mi liberero' di lei.
1351
01:25:36,141 --> 01:25:37,891
Facciamolo in modo umano.
1352
01:25:41,290 --> 01:25:42,740
Bene, tutti quanti.
1353
01:25:43,332 --> 01:25:45,332
Se poteste venire tutti qui...
1354
01:25:47,284 --> 01:25:49,728
Scusate le orde
di moscerini qui fuori.
1355
01:25:49,848 --> 01:25:52,083
- E'...
- Quaggiu', gente.
1356
01:25:52,350 --> 01:25:55,850
Lottie? Non sono certa che
ci sia una vera prova dimostrata
1357
01:25:55,970 --> 01:25:58,840
che i vichinghi seppellivano
davvero i loro morti
1358
01:25:59,062 --> 01:26:00,262
bruciandoli...
1359
01:26:01,248 --> 01:26:03,098
e avviandoli verso il mare.
1360
01:26:04,446 --> 01:26:05,296
Mickey?
1361
01:26:06,325 --> 01:26:09,275
Mai, mai piu'
ridirlo ad alta voce.
1362
01:26:11,530 --> 01:26:12,480
Quaggiu'.
1363
01:26:12,738 --> 01:26:13,938
Grazie, gente.
1364
01:26:15,319 --> 01:26:17,819
Mio fratello Doug
dira' qualche parola.
1365
01:26:29,909 --> 01:26:31,659
Grazie per essere venuti.
1366
01:26:32,833 --> 01:26:35,583
Complimenti per
aver mandato via i reporter.
1367
01:26:36,574 --> 01:26:40,324
La stampa ha scritto che mio padre
e' mancato per una disgrazia.
1368
01:26:41,500 --> 01:26:44,350
Ma quale miglior modo
di morire poteva esserci
1369
01:26:47,912 --> 01:26:49,912
che non la sua spiaggia preferita,
1370
01:26:55,122 --> 01:26:57,522
guardando giocare
i nipoti che amava...
1371
01:27:00,668 --> 01:27:01,668
giocare...
1372
01:27:06,524 --> 01:27:09,324
Non so come papa'
avrebbe preso tutto questo.
1373
01:27:11,486 --> 01:27:14,886
In realta' si'. Avrebbe riso
della sua stessa stupidita'.
1374
01:27:17,163 --> 01:27:20,714
Avrebbe preso in giro tutti quelli
venuti alla sua festa salvo lui.
1375
01:27:20,814 --> 01:27:22,632
Avrebbe riso alle autorita'
1376
01:27:22,732 --> 01:27:26,182
che cercavano di trovare
l'apposito modulo da compilare...
1377
01:27:26,778 --> 01:27:28,387
Avrebbe
certamente riso del ruolo
1378
01:27:28,507 --> 01:27:31,007
da protagonista
di Margaret su YouTube.
1379
01:27:31,616 --> 01:27:36,328
4.458.207 di visite,
all'ultimo conteggio.
1380
01:27:38,135 --> 01:27:38,985
A me 3.
1381
01:27:42,752 --> 01:27:44,802
E di me...
avrebbe riso di me.
1382
01:27:45,424 --> 01:27:48,283
Un sacco.
E il mio principale rimpianto,
1383
01:27:48,383 --> 01:27:50,535
a parte non stare
un po' di piu' con papa',
1384
01:27:50,635 --> 01:27:53,135
e' che non
ha potuto vederci, sapete...
1385
01:27:53,456 --> 01:27:55,356
correre in giro come idioti.
1386
01:27:57,058 --> 01:27:59,919
Sono certo che molti di voi
credono che possa vederci
1387
01:28:00,019 --> 01:28:01,369
ma, da parte mia,
1388
01:28:02,422 --> 01:28:05,248
credo che la morte sia la fine.
Io... io credo...
1389
01:28:05,368 --> 01:28:06,568
che la vita...
1390
01:28:08,111 --> 01:28:09,356
Questa vita
e' tutto cio' che hai,
1391
01:28:09,476 --> 01:28:12,276
e Gordie McLeod
ha avuto una gran bella vita,
1392
01:28:12,490 --> 01:28:14,290
e cosi' dovremmo fare noi,
1393
01:28:15,668 --> 01:28:19,314
perche' a questo serve la morte.
Per prenderci a calci in culo
1394
01:28:19,414 --> 01:28:21,829
e dire: 'Vivila, e ama
quelli che ti circondano.'
1395
01:28:23,675 --> 01:28:24,375
E...
1396
01:28:24,941 --> 01:28:27,341
e ora il mio splendido
figlio Kenneth
1397
01:28:28,675 --> 01:28:30,225
ci suonera' qualcosa.
1398
01:28:35,555 --> 01:28:38,205
No, no. Suona qualcosa
che gli piacerebbe.
1399
01:28:39,916 --> 01:28:41,166
Sbizzarrisciti.
1400
01:29:41,538 --> 01:29:43,690
Ci vive dentro
e poi se la porta in giro.
1401
01:29:43,790 --> 01:29:46,151
Mantiene l'estremita'
inferiore al sicuro.
1402
01:29:46,251 --> 01:29:49,070
- Allora non mostra il sedere?
- Esattamente.
1403
01:29:49,170 --> 01:29:50,572
Lo tiene nella conchiglia.
1404
01:29:50,672 --> 01:29:52,949
Noi possiamo farlo
con una grossa conchiglia?
1405
01:29:53,049 --> 01:29:54,749
Sentite, ragazzi, noi...
1406
01:29:56,273 --> 01:29:58,552
Papa' e io volevamo proprio...
1407
01:29:59,547 --> 01:30:00,741
dirvi qualcosa.
1408
01:30:00,861 --> 01:30:04,911
Sappiamo di non esserci comportati
molto bene, ultimamente, e, mmm...
1409
01:30:05,523 --> 01:30:07,810
be', volevamo chiedervi scusa.
1410
01:30:07,930 --> 01:30:08,680
Vero.
1411
01:30:09,298 --> 01:30:09,998
E...
1412
01:30:11,495 --> 01:30:14,919
anche se vivremo
ancora separati, in differenti...
1413
01:30:15,679 --> 01:30:16,979
in case diverse,
1414
01:30:19,122 --> 01:30:21,622
d'ora in poi
ci comporteremo da adulti.
1415
01:30:28,459 --> 01:30:29,902
Comportamento inappropriato!
1416
01:30:30,022 --> 01:30:33,519
- Lottie, scrivilo nel tuo libretto.
- Me ne sono sbarazzata.
1417
01:30:36,011 --> 01:30:38,061
Non credo che mi servira' piu'.
1418
01:30:52,108 --> 01:30:54,026
Prendetelo!
1419
01:31:00,450 --> 01:31:03,243
Prendetelo, prendete papa'!
Prendete papa'!
1420
01:31:03,328 --> 01:31:04,428
Dai, allora!
1421
01:31:07,907 --> 01:31:11,918
Un altro film offerto da SRT project
1422
01:31:12,893 --> 01:31:16,910
Traduzione: cerasa [SRT project]
1423
01:31:17,911 --> 01:31:23,397
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1424
01:31:24,415 --> 01:31:29,908
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
1425
01:31:30,856 --> 01:31:35,927
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
1426
01:31:36,305 --> 01:31:42,263
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
108957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.