All language subtitles for What We Did on Our Holiday 2014

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,897 --> 00:00:09,410 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:10,412 --> 00:00:15,416 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 3 00:00:16,444 --> 00:00:22,398 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 4 00:00:23,438 --> 00:00:27,917 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 5 00:00:29,000 --> 00:00:35,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org 6 00:00:38,927 --> 00:00:42,918 SRT project e' lieta di presentare 7 00:00:43,906 --> 00:00:50,892 'Che abbiamo fatto in vacanza' 8 00:00:52,589 --> 00:00:55,742 Mickey, fai pipi' prima di partire! In bagno, stavolta! 9 00:00:56,898 --> 00:01:01,390 Traduzione: cerasa [SRT project] 10 00:01:07,687 --> 00:01:09,297 Mickey! Sbrigati! 11 00:01:09,927 --> 00:01:13,128 - Non sederti sullo schienale. - Cosa? Cavolo! 12 00:01:13,985 --> 00:01:15,583 E' ora di darsi una mossa, ok? 13 00:01:15,703 --> 00:01:18,265 Il nonno scozzese e i suoi cuccioli ci stanno aspettando. 14 00:01:18,365 --> 00:01:21,365 Dammi questo, lasciami... Oh! Gesu', ma che ca... 15 00:01:23,271 --> 00:01:25,121 Oh, perd... Che e' questo? 16 00:01:25,550 --> 00:01:26,450 E' Eric. 17 00:01:27,769 --> 00:01:28,797 - Eric? - Si'. 18 00:01:28,917 --> 00:01:31,460 Vuole venire in Scozia con noi. 19 00:01:31,586 --> 00:01:33,822 Il fatto e' che Eric e' un po' pesante, e... 20 00:01:33,942 --> 00:01:37,040 Aspetta, c'e' un... Cos'e'? 21 00:01:38,510 --> 00:01:41,580 - E' Norman. - E' mezzo mattone di cemento! 22 00:01:41,680 --> 00:01:45,375 - Dove l'hai preso, poi? - Non posso dormire senza Norman. 23 00:01:45,760 --> 00:01:47,544 Dormi... con questo nel letto? 24 00:01:47,644 --> 00:01:51,486 No, no! Sarebbe stupido! Va sotto il mio letto 25 00:01:51,736 --> 00:01:54,386 per controllare che non entrino i cattivi. 26 00:01:55,241 --> 00:01:58,805 - Ci sono pietre buone e cattive? - Si'. Come la vita vera. 27 00:01:59,891 --> 00:02:00,691 Certo. 28 00:02:04,601 --> 00:02:07,901 - L'allarme della nostra auto! - Oh, per l'amor di Dio! 29 00:02:10,008 --> 00:02:12,019 Per Odino! 30 00:02:20,801 --> 00:02:22,051 Maledetto coso. 31 00:02:25,441 --> 00:02:26,741 Via dalle palle. 32 00:02:33,378 --> 00:02:36,134 No, mi spiace, tesoro, non porteremo Norman in Scozia. 33 00:02:36,234 --> 00:02:38,469 - O Eric. - Bene, allora trattengo il fiato. 34 00:02:38,589 --> 00:02:42,089 No, no, no. Non farlo. Jess. Jess, Jess. Basta. Jess. Jess! 35 00:02:43,712 --> 00:02:47,103 Ok, possono venire. Vedi? Bene. Vedi? Vengono, va bene. 36 00:02:47,203 --> 00:02:49,753 Guarda, li metto in borsa, nella borsa. 37 00:02:50,206 --> 00:02:54,256 - Ora i migliori amici sono i sassi? - Non tutti. Alcuni sono mattoni. 38 00:02:54,926 --> 00:02:57,442 Be', ne hai parlato con qualcuno? 39 00:02:57,679 --> 00:03:00,283 Con chi? Un geologo? Oh, questa cosa mi odia. 40 00:03:00,383 --> 00:03:03,484 Dico solo che... le raccolte ossessive, 41 00:03:03,604 --> 00:03:06,498 sono un comportamento alquanto anormale per un bimbo... 42 00:03:06,598 --> 00:03:08,625 Si comporta in modo anormale? Mi chiedo perche'. 43 00:03:08,887 --> 00:03:11,002 Per l'amor di Dio, Abi, proprio... 44 00:03:11,122 --> 00:03:13,172 - Ok, tesoro? - Va tutto bene? 45 00:03:13,688 --> 00:03:15,938 - Mi serve una lista. - Una lista? 46 00:03:16,191 --> 00:03:19,818 Si', delle bugie che diremo. Nel caso ne dimenticassi una. 47 00:03:22,345 --> 00:03:25,600 - Questo e' un bel nodo. - E' una lista che aiuterebbe. 48 00:03:25,700 --> 00:03:29,354 - Avete visto le mie chiavi di casa? - Oh, l'M25 si blocchera' tra... 49 00:03:29,454 --> 00:03:31,606 - Chiavi, chiavi, chiavi. - ... be', ovunque. 50 00:03:31,706 --> 00:03:33,608 E' solo che una lista sarebbe di grande aiuto. 51 00:03:33,708 --> 00:03:36,820 E' molto semplice. E' la festa del nonno, 75 anni, 52 00:03:36,920 --> 00:03:40,407 e non dobbiamo irritarlo perche' e' stato... e' stato poco bene. 53 00:03:40,507 --> 00:03:41,757 Ora sta meglio. 54 00:03:44,010 --> 00:03:44,710 Si'. 55 00:03:45,424 --> 00:03:47,914 Ma... oh, Gesu' Cristo benedetto! 56 00:03:48,034 --> 00:03:50,897 Mammina, non dovresti urlare cosi' il nome di Gesu'. 57 00:03:51,017 --> 00:03:53,878 No, va bene cosi', e' perche' gli sto chiedendo aiuto. 58 00:03:53,978 --> 00:03:55,922 - Per far smettere l'allarme? - Si'. 59 00:03:56,270 --> 00:03:57,020 Vedi? 60 00:03:57,943 --> 00:03:59,143 Grazie, Gesu'. 61 00:03:59,998 --> 00:04:01,448 Dai, tutti a bordo! 62 00:04:03,238 --> 00:04:05,513 - Nemici di Odino! - Voglio il posto al finestrino! 63 00:04:05,633 --> 00:04:08,883 - Hai le tue chiavi? - No, ti ho dato le mie, ricordi? 64 00:04:09,500 --> 00:04:10,200 Si'. 65 00:04:11,031 --> 00:04:12,909 - Si'. - Non si puo' lasciare la casa aperta. 66 00:04:13,029 --> 00:04:14,642 - No, mi rendo conto. - Non cominciate. 67 00:04:14,762 --> 00:04:16,985 Nessuno comincia. Tu controlla i piccoli. 68 00:04:17,084 --> 00:04:20,154 - Be', dove sono le tue chiavi? - Penso le abbia nascoste qualcuno. 69 00:04:20,255 --> 00:04:23,033 - Oh, ma che caz... - Dobbiamo trovarle. 70 00:04:23,133 --> 00:04:25,134 - Quante volte...? - Non cominciate! 71 00:04:25,260 --> 00:04:27,560 - Non cominciamo, tesoro. - Vabbe'. 72 00:04:27,973 --> 00:04:29,873 - Be', dove vai? - Da Lucy. 73 00:04:30,042 --> 00:04:32,083 Non si vuole far mettere la cintura. 74 00:04:32,183 --> 00:04:34,544 - Non mi piace! - Dobbiamo metterla. 75 00:04:34,644 --> 00:04:37,505 Uscira' dal finestrino e finira' fatta a pezzetti. 76 00:04:37,605 --> 00:04:40,986 Si', grazie, Mickey. Oh, ho avuto una bella idea. 77 00:04:41,192 --> 00:04:45,030 Perche' non chiediamo a Eric se sa come metterla? 78 00:04:45,150 --> 00:04:47,974 - E' Norman, mamma. - Norman, intendevo quello. 79 00:04:48,074 --> 00:04:51,079 Perche' non chiediamo a Norman se sa come mettersi la cintura? 80 00:04:51,199 --> 00:04:52,777 E' un mattone di cemento! 81 00:04:52,897 --> 00:04:56,441 Non ha le braccia! Come potrebbe mettersi la cintura? 82 00:04:56,541 --> 00:04:58,026 Giusto, ce la metto io. 83 00:04:58,126 --> 00:04:59,986 E' la pietra che necessita della cintura. 84 00:05:00,106 --> 00:05:03,172 Perche' se freniamo all'improvviso, ti sfonda la testa 85 00:05:03,298 --> 00:05:07,092 o quella di papa' mentre sta guidando... tanto per chiarire. 86 00:05:09,721 --> 00:05:12,187 Oh, ciao, Lucy. Abi ha perso le sue chiavi 87 00:05:12,307 --> 00:05:15,857 e io devo chiudere. Potresti darmi quelle di riserva? 88 00:05:16,047 --> 00:05:17,347 Se tu potessi... 89 00:05:21,723 --> 00:05:23,623 Oh, no, Luce, tutto a posto. 90 00:05:24,445 --> 00:05:25,395 Oh, bene. 91 00:05:30,377 --> 00:05:31,327 Allora... 92 00:05:32,329 --> 00:05:35,060 - partite. - Si', una visita a mio padre. 93 00:05:35,180 --> 00:05:37,420 - Andate dritti in Scozia? - Esatto. 94 00:05:37,540 --> 00:05:38,940 - Insieme? - Si'. 95 00:05:40,960 --> 00:05:43,408 Non possiamo arrivare nelle Highlands in un giorno. 96 00:05:43,528 --> 00:05:45,323 Ho detto a Gavin che saremmo stati la' stasera. 97 00:05:45,423 --> 00:05:47,940 - Non ce la faremo mai. - Ci daremo il cambio alla guida. 98 00:05:48,060 --> 00:05:50,766 - Cosa, con Jenson Button? - Vi prego di non litigare. 99 00:05:50,886 --> 00:05:53,559 Non stiamo litigando, tesoro, stiamo discutendo. 100 00:05:53,679 --> 00:05:55,917 Inizia sempre cosi'. Prima discutete, 101 00:05:56,017 --> 00:05:59,567 - poi finisce con strilli e urla. - Poi viene il poliziotto. 102 00:06:00,532 --> 00:06:02,577 Quello fu solo un malinteso, tesoro. 103 00:06:02,697 --> 00:06:06,235 A volte quando i grandi discutono... pesantemente, 104 00:06:06,361 --> 00:06:09,097 - la gente si fa idee sbagliate. - Mi lascio' giocare con la sua Taser. 105 00:06:09,197 --> 00:06:12,326 - Be', non doveva. - Quello fu un altro malinteso. 106 00:06:12,446 --> 00:06:16,578 - Non disse che non potevo. - La scossa ti ha fatto bene, papa'? 107 00:06:17,622 --> 00:06:18,972 No, non fu bello. 108 00:06:23,034 --> 00:06:25,484 Allora, faremo vacanza tutti insieme? 109 00:06:25,734 --> 00:06:27,834 Si', gia'. Sara' fantastico, no? 110 00:06:29,306 --> 00:06:33,442 Significa che papa' tornera' a vivere di nuovo con noi? 111 00:06:33,972 --> 00:06:36,772 Be', no, tesoro, ne abbiamo gia' parlato, no? 112 00:06:37,454 --> 00:06:38,877 - Oh, si'. - Ehi? 113 00:06:38,977 --> 00:06:42,318 E la cosa importante da ricordare e' che mamma e papa'... 114 00:06:42,438 --> 00:06:44,838 ... vi vogliono entrambi molto bene, 115 00:06:45,192 --> 00:06:49,266 ma a volte le mamme e i papa' raggiungono un punto in cui... 116 00:06:50,029 --> 00:06:51,579 Be', le cose cambiano 117 00:06:51,780 --> 00:06:55,130 e poi uno scopre di non amare davvero l'altro come prima, 118 00:06:55,672 --> 00:06:58,926 come facevano, e poi, forse per quello, 119 00:06:59,242 --> 00:07:00,542 l'altro... fa... 120 00:07:01,626 --> 00:07:02,650 fa un errore. 121 00:07:02,750 --> 00:07:04,900 - Come il papa' di Lloyd? - Be', 122 00:07:05,765 --> 00:07:07,624 quello fu proprio un grosso errore. 123 00:07:07,744 --> 00:07:10,524 Arrotare con l'auto la mamma di Loyd fu proprio... 124 00:07:10,644 --> 00:07:14,537 No, parlo di un errore minore dove, be', uno fa qualcosa di... 125 00:07:14,637 --> 00:07:17,361 ... un po' stupido ed egoista con un collega, 126 00:07:17,481 --> 00:07:19,854 cosi' poi litigano e si arrabbiano e... 127 00:07:19,974 --> 00:07:23,883 ... e poi uno dei due va da un tizio chiamato avvocato, 128 00:07:24,489 --> 00:07:27,156 e a volte, se uno dei due si incazza... 129 00:07:27,276 --> 00:07:30,408 ... uno dice al suo avvocato di dire sempre no a tutto 130 00:07:30,528 --> 00:07:32,639 anche se sa d'essere dalla parte del torto 131 00:07:32,739 --> 00:07:34,265 il che significa che se anche 132 00:07:34,365 --> 00:07:37,602 una mamma e un papa' amano i loro bambini molto moltissimo, 133 00:07:37,702 --> 00:07:41,189 e sempre li ameranno, solo che continuano a incazzarsi e... 134 00:07:41,289 --> 00:07:44,234 .. fino a che mammina e papa' si incolpano a vicenda 135 00:07:44,334 --> 00:07:47,445 per ogni minima cosa, benche' nulla di cio' sarebbe successo 136 00:07:47,545 --> 00:07:50,386 se uno avesse ascoltato l'altro fin dall'inizio. 137 00:07:50,506 --> 00:07:52,049 - Papa'? - Si', Mickey? 138 00:07:53,503 --> 00:07:55,353 Queste sono un po' strette. 139 00:07:59,230 --> 00:08:03,170 Papa'! Papa'! Abbiamo portato le tue pillole delle 12! 140 00:08:03,649 --> 00:08:06,965 Oh, perche' non mi date la caccia per il lago con gli sci d'acqua? 141 00:08:07,065 --> 00:08:11,261 E' solo che le hai scordate! E, mmm... e' mezzogiorno! 142 00:08:11,541 --> 00:08:13,661 Dai bellezza! Forza! 143 00:08:14,439 --> 00:08:17,689 Con il cuore che ha dovrebbe starsene quieto. Cioe'... 144 00:08:18,552 --> 00:08:20,562 come ci si puo' agitare cosi' pescando? 145 00:08:20,662 --> 00:08:21,903 Oh, Gesu'! 146 00:08:22,705 --> 00:08:24,931 Mai pensato di guardare a destra e sinistra? 147 00:08:25,051 --> 00:08:25,851 Papa'! 148 00:08:31,128 --> 00:08:34,278 - Questa e' la Scozia? - No, tesoro, qui e' Watford. 149 00:08:35,936 --> 00:08:39,836 Quando papa' si sveglia, dirai 'te l'avevo detto' per il traffico? 150 00:08:40,613 --> 00:08:41,663 No, tesoro. 151 00:08:45,960 --> 00:08:49,233 - Lei non dira' 'te l'avevo detto.' - Jess! Perche' l'hai fatto? 152 00:08:49,505 --> 00:08:51,175 E' da maleducati svegliare qualcuno. 153 00:08:51,295 --> 00:08:53,945 - E' vero. - # Un milione di migliaia... # 154 00:08:57,328 --> 00:08:59,401 Oh, Dio. Ma quanta gente! 155 00:09:02,184 --> 00:09:03,134 Lascialo. 156 00:09:04,885 --> 00:09:06,185 Telefono di Abi. 157 00:09:08,270 --> 00:09:09,170 Aspetti. 158 00:09:09,601 --> 00:09:10,501 E' Leon. 159 00:09:11,086 --> 00:09:12,336 Lo richiamo io. 160 00:09:13,484 --> 00:09:14,784 La richiama lei. 161 00:09:15,151 --> 00:09:17,827 Soffro l'auto. Posso sedermi davanti? 162 00:09:17,927 --> 00:09:20,677 No. Quando ci fermeremo, tesoro. Se potremo. 163 00:09:21,374 --> 00:09:23,207 Tra 50 metri, girare a destra. 164 00:09:23,307 --> 00:09:25,936 Non possiamo svoltare a destra, cazzo, non c'e' svolta a destra! 165 00:09:26,056 --> 00:09:29,438 - Non puo' sentirti. E' un robot. - E' il piu' sopravvalutato... 166 00:09:29,564 --> 00:09:30,757 Possiamo cambiare la voce? 167 00:09:31,059 --> 00:09:33,134 Possiamo metterlo in italiano come l'ultima volta? 168 00:09:33,234 --> 00:09:35,210 No. E' cosi' che siamo finiti a Ipswich. 169 00:09:35,330 --> 00:09:38,514 Ma puo' essere in lingua africana, per esempio 170 00:09:38,614 --> 00:09:41,017 - come il Chad o...? - Il Chad non e' una lingua. 171 00:09:41,117 --> 00:09:43,836 ... Zimbabwe o Bahamas, o... 172 00:09:44,446 --> 00:09:48,149 - O persino israeliano. - Oh, Dio, e' Gavin. 173 00:09:48,249 --> 00:09:50,401 Prendilo, non ci arriveremo per stasera. 174 00:09:50,501 --> 00:09:52,961 Dopo Leeds il traffico migliora sempre. Ciao, Gavin. 175 00:09:53,081 --> 00:09:55,303 Digli che per oggi non ce la faremo. 176 00:09:55,423 --> 00:09:57,909 Si', posso parlarti tranquillo. Sta guidando Abi. 177 00:09:58,009 --> 00:09:58,959 Diglielo. 178 00:09:59,697 --> 00:10:01,974 Perche' in Inghilterra lasciamo guidare le donne. 179 00:10:02,094 --> 00:10:03,044 Diglielo. 180 00:10:04,827 --> 00:10:07,977 No, arriveremo stasera, forse solo un po' tardi. Ok? 181 00:10:09,082 --> 00:10:10,682 Ok, ciao. Arrivederci. 182 00:10:33,805 --> 00:10:36,255 Salve, mi chiedevo se c'e' Sir Donald. 183 00:10:37,184 --> 00:10:38,034 Grazie. 184 00:10:38,516 --> 00:10:40,120 Abbiamo 3 bulimici. 185 00:10:40,851 --> 00:10:44,018 Pensi che dovremmo metterli vicino al buffet o molto lontano? 186 00:10:44,249 --> 00:10:46,899 Vicino ai bagni credo sia piu' importante. 187 00:10:47,305 --> 00:10:49,434 Sai, penso che Doreen... 188 00:10:50,561 --> 00:10:53,720 be', si trovera' meglio lontano dal tavolo principale. 189 00:10:53,840 --> 00:10:57,118 Forse dovremmo far decidere a tuo padre, e' una delle sue ex... 190 00:10:57,238 --> 00:10:59,662 Sir Donald. Gavin. Si'. 191 00:11:00,256 --> 00:11:01,906 - ... amiche. - Gavin. 192 00:11:03,118 --> 00:11:04,518 Gavin McLeod. Si'. 193 00:11:04,700 --> 00:11:07,200 Ho sentito che ha libero il giorno 13. 194 00:11:24,107 --> 00:11:24,807 Be', 195 00:11:25,635 --> 00:11:27,685 non ci dara' di nuovo fastidio. 196 00:11:29,520 --> 00:11:30,608 Aspettate la', ragazzi. 197 00:11:30,728 --> 00:11:34,297 Mi piace vomitare, e' come essere una fontana. 198 00:11:34,599 --> 00:11:36,699 - Io ho vomitato di piu'. - No, io. 199 00:11:37,799 --> 00:11:40,241 Grazie per esserti fermato per la notte. 200 00:11:40,361 --> 00:11:42,346 Voglio solo arrivare la' il piu' presto possibile, sai? 201 00:11:42,446 --> 00:11:44,348 - No, lo so. - E' la sua T-shirt. 202 00:11:44,448 --> 00:11:46,904 La sua T-shirt era piena vomito a causa mia. 203 00:11:47,024 --> 00:11:48,224 Senti, Doug... 204 00:11:51,914 --> 00:11:54,693 E' parita'. Producete la stessa quantita' di vomito. 205 00:11:54,813 --> 00:11:57,113 - Ma ho vinto io. - Ma ho vinto io. 206 00:12:00,036 --> 00:12:02,388 Perche' stiamo facendo tutto questo? 207 00:12:02,508 --> 00:12:04,495 Forse dovremmo dire la verita' a tuo padre. 208 00:12:04,615 --> 00:12:07,015 No, no, e' un rischio troppo grosso. 209 00:12:07,237 --> 00:12:10,480 L'idea che stiamo separandoci potrebbe davvero sconvolgerlo. 210 00:12:10,600 --> 00:12:11,800 Ti prego, Abi. 211 00:12:13,073 --> 00:12:15,123 Non vivra' a lungo, lasciamo... 212 00:12:15,840 --> 00:12:17,490 che abbia la sua festa. 213 00:12:27,073 --> 00:12:30,708 Oh, Gesu' Cristo. No, no, no. 214 00:12:45,442 --> 00:12:49,413 Lottie, nessuno ti chiedera' se mamma e io viviamo insieme. 215 00:12:49,513 --> 00:12:51,813 C'e' qualcos'altro che non mi avete detto? 216 00:12:51,933 --> 00:12:52,583 No. 217 00:12:54,986 --> 00:12:56,210 Perche' lo scrivi? 218 00:12:56,330 --> 00:12:58,660 Cosi' non potrai dire di non averlo detto. 219 00:12:58,780 --> 00:13:00,374 Ok. ragazzi, ricordate solo... 220 00:13:00,494 --> 00:13:02,922 Mickey, smettila di ammonticchiare patate. 221 00:13:03,042 --> 00:13:06,289 Ripetiamo tutti cosa diremo quando saremo in Scozia. 222 00:13:06,934 --> 00:13:11,159 Nessuno dira' a nessuno che mamma e io viviamo in case diverse, ok? 223 00:13:11,285 --> 00:13:14,939 Possiamo dire che sei entrato mentre il preside faceva pupu'? 224 00:13:15,537 --> 00:13:16,655 Non e' proprio... 225 00:13:16,775 --> 00:13:19,277 Possiamo parlare di girini che diventano rane? 226 00:13:19,397 --> 00:13:22,405 Certo, penso possa essere un ottimo argomento. 227 00:13:22,774 --> 00:13:24,374 Il migliore possibile. 228 00:13:25,000 --> 00:13:28,536 Allora, visto che siamo tutti d'accordo, nessuno ne parlera'. 229 00:13:28,636 --> 00:13:31,286 Non ne avrei parlato comunque, e' noioso. 230 00:13:31,706 --> 00:13:33,367 - Esatto. E' noioso. - E' mentire. 231 00:13:33,487 --> 00:13:35,684 Non... non e' mentire, no. 232 00:13:35,810 --> 00:13:38,838 E' non... e' non dire qualcosa. 233 00:13:38,938 --> 00:13:41,757 E se chiedono: 'Mamma e papa' stanno divorziando?' 234 00:13:41,857 --> 00:13:45,707 Stai andando a trovare il nonno, non vai da The Jeremy Kyle Show! 235 00:13:48,349 --> 00:13:52,154 Spero che stasera ci sia un altro tramonto. Ieri e' stato fantastico. 236 00:13:52,274 --> 00:13:56,385 E' la polvere vulcanica nell'aria che riflette le onde brevi del sole. 237 00:13:56,505 --> 00:13:57,405 Davvero? 238 00:13:58,218 --> 00:14:01,466 Pensavo fosse per quelle nuove pillole che mi ha dato il medico. 239 00:14:01,586 --> 00:14:03,595 Devo darti due pacchetti delle blu. 240 00:14:03,715 --> 00:14:07,815 Puoi portarle a scuola, venderle agli amici, cavarci un guadagno netto. 241 00:14:11,012 --> 00:14:12,262 Suona qualcosa. 242 00:14:20,604 --> 00:14:23,424 No, no, no. Suona della roba adeguata. 243 00:14:23,524 --> 00:14:26,728 Sai cosa mi piace. Stacca il cordone ombelicale, Kenny! 244 00:14:26,848 --> 00:14:27,998 Fai il matto. 245 00:14:29,491 --> 00:14:32,841 Papa' dice che mi devo concentrare sui pezzi dell'esame. 246 00:15:19,396 --> 00:15:21,648 Tra 50 metri, girare a destra. 247 00:15:22,577 --> 00:15:23,427 Destra. 248 00:15:24,658 --> 00:15:25,658 Oh, Gesu'. 249 00:15:27,360 --> 00:15:28,656 Perche' non mi avete svegliato? 250 00:15:28,756 --> 00:15:31,635 - Hai detto che era da villani. - Non mentre guido. 251 00:15:31,755 --> 00:15:32,951 Che e' successo? 252 00:15:33,071 --> 00:15:35,746 Papa' non vuole che guidi mentre lui dorme. 253 00:15:35,846 --> 00:15:38,374 - Cosa? Stavi dormendo? - E' la Scozia? 254 00:15:38,474 --> 00:15:40,809 Ti sei davvero addormentato? 255 00:15:40,935 --> 00:15:42,336 Non proprio. 256 00:15:42,615 --> 00:15:45,548 - Si', queste sono le Highlands. - Quanto sono alte le Highlands? 257 00:15:45,648 --> 00:15:48,817 - Stavi dormendo? - Alte. Piu' alte delle Lowlands. 258 00:15:48,943 --> 00:15:50,193 Stavi dormendo? 259 00:16:29,640 --> 00:16:30,690 I cuccioli! 260 00:16:33,237 --> 00:16:35,887 Vi siete scordati la strada per la Scozia? 261 00:16:53,700 --> 00:16:56,237 Ecco, Mickey, regalo tardivo di compleanno. 262 00:16:56,357 --> 00:16:58,469 Mi aspetto che indovini cos'e'. 263 00:16:58,596 --> 00:16:59,846 Una bicicletta? 264 00:17:00,514 --> 00:17:03,850 E' un... cuscino che ti si infilza nel sedere? 265 00:17:03,976 --> 00:17:06,115 - No, affatto. - E' un pasticcio di carne? 266 00:17:06,234 --> 00:17:07,006 Nonno! 267 00:17:07,126 --> 00:17:09,826 - Buon compleanno! - Ciao, tesoro. 268 00:17:11,582 --> 00:17:12,632 Ehi, papa'. 269 00:17:14,511 --> 00:17:16,352 - Gordie. - Ciao. 270 00:17:16,472 --> 00:17:18,722 - Buon compleanno. - Grazie mille. 271 00:17:19,711 --> 00:17:22,103 - Come va, papa'? - Bene, bene, ottimo. 272 00:17:22,203 --> 00:17:23,661 E a te come vanno le cose? 273 00:17:23,787 --> 00:17:25,231 - Bene. - Ottimo, ottimo. 274 00:17:25,330 --> 00:17:26,497 Cioe', super. E oltre. 275 00:17:26,624 --> 00:17:29,276 - Ottimo, forte. - In realta' piu' che spassoso. 276 00:17:29,376 --> 00:17:30,776 - Si'. - No? Si'. 277 00:17:31,326 --> 00:17:32,726 Molto, molto bene. 278 00:17:33,578 --> 00:17:34,378 Bello. 279 00:17:34,622 --> 00:17:37,618 - Ti ho fatto un biglietto, nonno. - Oh, grazie, Lottie. 280 00:17:37,718 --> 00:17:39,677 Somiglia a tua madre, vero? 281 00:17:39,968 --> 00:17:42,691 - Cosa...? Puoi non giocarci? - Oh, Mickey! 282 00:17:42,811 --> 00:17:46,210 Scusa, volevo solo mostrare al nonno il tasso nelle porte girevoli 283 00:17:46,310 --> 00:17:47,831 e la suora con due teste. 284 00:17:47,951 --> 00:17:49,820 Nessuno vuole vedere una suora con due teste. 285 00:17:49,940 --> 00:17:52,216 - Io si'. - Quel pc non e' per bambini. 286 00:17:52,316 --> 00:17:54,927 Va bene? Tutti i terminali sono collegati. E' un... 287 00:17:55,027 --> 00:17:57,211 - Sistema sinergizzato. - Giusto. 288 00:17:57,331 --> 00:17:59,801 Sapete, tutta la casa e' praticamente senza fili. 289 00:17:59,921 --> 00:18:02,033 E', be', piu' che un iCloud, e'... 290 00:18:02,159 --> 00:18:04,459 Un iFog? (NdT = da nuvola a nebbia) 291 00:18:05,193 --> 00:18:06,945 E' una casa intelligente. 292 00:18:07,459 --> 00:18:08,859 E' intelligente... 293 00:18:09,457 --> 00:18:10,807 come un calamaro? 294 00:18:11,262 --> 00:18:13,904 - Come un calamaro? - Perche' puo' ficcarsi in un buco. 295 00:18:14,024 --> 00:18:16,097 E' intelligente nel senso che... 296 00:18:16,217 --> 00:18:18,067 Puo' disegnare un leopardo? 297 00:18:18,524 --> 00:18:20,774 - Cosa? - E puo' fare le capriole? 298 00:18:21,106 --> 00:18:22,887 Se questa casa e' piu' intelligente di te... 299 00:18:23,013 --> 00:18:25,900 - Mickey. - Questo sistema costa un sacco, ok? 300 00:18:26,020 --> 00:18:29,120 Be', non sempre significa che e' intelligente se... 301 00:18:29,503 --> 00:18:31,013 - Costa un sacco di soldi. - Si'. 302 00:18:31,133 --> 00:18:33,033 Non lo spieghi affatto bene. 303 00:18:33,442 --> 00:18:37,356 Penso che dovremmo portarti dal preside della zona 304 00:18:37,685 --> 00:18:40,650 - perche'... - E' una casa intelligente, ok? 305 00:18:42,595 --> 00:18:44,240 Sapete, e' interconnessa. 306 00:18:44,360 --> 00:18:45,810 Accendiamo le luci. 307 00:18:48,033 --> 00:18:51,647 Allora, clan of McLeod, se volte scusarmi... 308 00:18:55,130 --> 00:18:57,287 Dove sono le chiavi? C'erano un momento fa. 309 00:18:57,407 --> 00:18:59,207 Chi potrebbe averle prese? 310 00:19:00,963 --> 00:19:01,963 Non lo so. 311 00:19:03,685 --> 00:19:04,485 Gazze? 312 00:19:08,466 --> 00:19:09,566 Gazze ladre? 313 00:19:11,263 --> 00:19:14,663 Questo e' il mio regno. Solo la gente speciale viene qui. 314 00:19:17,543 --> 00:19:19,093 Dopo di te, mia cara. 315 00:19:21,389 --> 00:19:22,732 Ta-dah! 316 00:19:33,058 --> 00:19:33,808 Jess? 317 00:19:34,943 --> 00:19:37,902 E' da scemi! Ti ho solo chiesto dov'erano le chiavi. 318 00:19:38,022 --> 00:19:41,356 Jessie, Jessie, respira, fai un gran bel respirone. 319 00:19:41,641 --> 00:19:42,930 Un respirone grosso. 320 00:19:43,050 --> 00:19:45,224 - Trattiene il respiro? - Si'. 321 00:19:45,658 --> 00:19:48,158 Bene. Non si puo' fare troppo male, eh? 322 00:19:48,781 --> 00:19:49,581 Be'... 323 00:19:50,493 --> 00:19:51,383 in realta'... 324 00:19:51,503 --> 00:19:53,781 Fino a svenire? Incosciente? 325 00:19:54,256 --> 00:19:57,906 E' proprio esagerato, no? Trattenere il respiro cosi' a lungo. 326 00:19:58,774 --> 00:20:01,874 Be', puo' sempre diventare una pescatrice di perle. 327 00:20:06,967 --> 00:20:08,061 Dov'e' andato Sir Donald? 328 00:20:08,181 --> 00:20:10,881 Hai notato niente di strano tra Doug e Abi? 329 00:20:12,159 --> 00:20:14,259 Ehi, che hai fatto a quell'elmo? 330 00:20:14,689 --> 00:20:16,289 Gli ho tolto le corna. 331 00:20:17,060 --> 00:20:18,510 Modi di Londra. Eh? 332 00:20:19,163 --> 00:20:21,963 Doug non riesce a gestirli. E quanto a lei... 333 00:20:23,497 --> 00:20:26,797 Ecco cosa succede quando sposi una troppo intelligente. 334 00:20:31,566 --> 00:20:33,422 Sono io quando avevo 20 anni. 335 00:20:33,542 --> 00:20:36,392 Solo che avevo la pelle un po' meno arancione. 336 00:20:39,119 --> 00:20:40,388 Sei quello con la scimmia? 337 00:20:40,508 --> 00:20:43,581 Si', fu il mio 30esimo compleanno in Nord Rhodesia. 338 00:20:43,701 --> 00:20:46,531 - Cercavamo l'argento. - Inginocchiati davanti al potente Odino! 339 00:20:47,023 --> 00:20:49,273 Non festeggi dopo il 75esimo anno? 340 00:20:49,708 --> 00:20:50,269 Cosa? 341 00:20:50,369 --> 00:20:53,341 Papa' ha detto a mamma che e' l'ultimo compleanno del nonno. 342 00:20:53,461 --> 00:20:54,611 L'ho sentito. 343 00:20:56,307 --> 00:20:57,857 Ooh, Blu-Tack. Posso? 344 00:20:58,061 --> 00:21:01,280 Certo. Ti diro', perche' non vai a controllare i cuccioli? 345 00:21:01,380 --> 00:21:03,324 - Vedi se sono a posto. - Certo. 346 00:21:03,424 --> 00:21:05,324 Sto costruendo una grande... 347 00:21:11,913 --> 00:21:13,763 Sentito parlare del cancro? 348 00:21:14,298 --> 00:21:15,598 Be', io ce l'ho. 349 00:21:16,458 --> 00:21:17,808 Ma starai meglio. 350 00:21:18,740 --> 00:21:21,515 Be', in realta' no, non possono farmi star meglio. 351 00:21:21,635 --> 00:21:25,528 E i trattamenti che mi fanno mettono a dura prova il mio cuore. 352 00:21:29,802 --> 00:21:32,552 Ma giusto ora, proprio in questo secondo... 353 00:21:33,095 --> 00:21:34,544 mi sento benissimo. 354 00:21:37,505 --> 00:21:38,355 Cos'e'? 355 00:21:39,019 --> 00:21:40,469 E' il mio taccuino. 356 00:21:41,905 --> 00:21:43,005 Sai, Lottie, 357 00:21:43,789 --> 00:21:47,189 molte cose della vita a scriverle non paiono molto belle. 358 00:21:48,375 --> 00:21:51,185 Allora, il cugino Kenneth e' quello che ha preso le chiavi? 359 00:21:51,305 --> 00:21:52,831 Si', non e' un ragazzo cattivo? 360 00:21:52,951 --> 00:21:55,850 E dove ha messo le chiavi il cugino Kenneth? 361 00:22:00,078 --> 00:22:00,928 Giusto. 362 00:22:01,250 --> 00:22:02,508 - Perso qualcosa? - No. 363 00:22:02,608 --> 00:22:05,292 - Pronto per il football? - Posso vedere... 364 00:22:05,412 --> 00:22:07,712 Leon, ciao. No, ancora assai viva. 365 00:22:08,775 --> 00:22:11,417 - Oh, bel colpo di testa. - Si', bene. Si'. 366 00:22:11,537 --> 00:22:12,998 - E' mia! - Ehi? 367 00:22:13,589 --> 00:22:14,739 Oh! Bel tiro. 368 00:22:15,215 --> 00:22:17,137 Forse i tuoi hanno mentito per proteggerti. 369 00:22:17,257 --> 00:22:20,309 - Hai mai mentito? - Be', ho detto parecchie bugie. 370 00:22:20,429 --> 00:22:23,023 Tante e tante bugie. Mento sempre ai poliziotti 371 00:22:23,143 --> 00:22:24,614 che dicono: 'A che velocita' andava?' 372 00:22:24,734 --> 00:22:28,584 Dico: '30 all'ora', quando e' chiaro che andavo assai piu' veloce. 373 00:22:30,076 --> 00:22:31,426 E non mi importa. 374 00:22:34,569 --> 00:22:37,269 A volte, se le tue intenzioni sono buone... 375 00:22:38,178 --> 00:22:39,478 va bene mentire. 376 00:22:39,715 --> 00:22:42,771 E se non ti piace il cibo a casa di qualcuno, 377 00:22:43,407 --> 00:22:45,091 e dici 'Ma che buono!' anche se... 378 00:22:45,211 --> 00:22:48,390 Cosi' si fa. Non dici: 'Mio Dio, penso che vomitero'.' 379 00:22:49,889 --> 00:22:54,031 Stai dicendo che a volte e' giusto mentire a certa gente? 380 00:22:54,151 --> 00:22:55,783 Si', e pure divertente. 381 00:22:55,903 --> 00:22:57,103 Per esempio... 382 00:22:58,504 --> 00:23:01,454 Forse possiamo trovarlo qui dentro. George Judd. 383 00:23:02,785 --> 00:23:04,390 Eccolo, la' e lui. 384 00:23:04,510 --> 00:23:07,729 Quando gli dissi che c'era una sanguisuga aggrappata alle sue palle, 385 00:23:07,849 --> 00:23:10,149 si prese una tale paura che svenne. 386 00:23:13,086 --> 00:23:15,255 - Quello sei tu? - No, io sono il pischello. 387 00:23:15,375 --> 00:23:16,925 Allora chi e' quello? 388 00:23:17,928 --> 00:23:18,678 E'... 389 00:23:22,508 --> 00:23:24,179 Come ho potuto scordarlo? 390 00:23:24,299 --> 00:23:27,092 Affondatemi nell'aceto e chiamatemi zuppa di pesce! 391 00:23:27,527 --> 00:23:30,614 Ho un modellino delle Alpi in cioccolato. 392 00:23:30,834 --> 00:23:32,112 Ta-dah! 393 00:23:34,794 --> 00:23:37,394 Eccolo che arriva a tessere la sua magia. 394 00:23:37,995 --> 00:23:39,703 E arriva secco... 395 00:23:40,415 --> 00:23:42,546 - Fallo! - Dai! Non ti ho manco toccato! 396 00:23:42,666 --> 00:23:44,280 E cosi' comincia. 397 00:23:44,853 --> 00:23:46,377 Kenneth, palla tua! 398 00:23:46,503 --> 00:23:49,117 - Oh, per l'amor di Dio! - Gavin, ti prego! 399 00:23:49,237 --> 00:23:51,763 Che hai che non va per strillare cosi' forte? 400 00:23:52,087 --> 00:23:54,495 - Mickey, palla tua! - Sono un Berserker! 401 00:23:54,595 --> 00:23:56,554 La smetteresti d'essere un Berserker? 402 00:23:56,680 --> 00:23:59,013 - E gli inglesi sono sconvolti. - Io non sono inglese. 403 00:23:59,133 --> 00:24:01,559 Tu sei talmente inglese d'essere praticamente francese. 404 00:24:01,685 --> 00:24:05,563 Oh, no! Credo di vedere un Berserker predatore! 405 00:24:05,689 --> 00:24:06,824 Aiuto! 406 00:24:07,331 --> 00:24:09,775 - Avrebbe potuto uccidermi. - Ti ho ucciso! 407 00:24:09,901 --> 00:24:12,966 Ma ho spostato il mio cuore dall'altra parte, grazie al cielo. 408 00:24:13,086 --> 00:24:14,774 - Non puoi. - Quando sei scozzese, puoi. 409 00:24:14,894 --> 00:24:17,575 - Hai un cuore mobile. - Sei morto. 410 00:24:17,701 --> 00:24:19,645 Jess! Fai 'sto goal! 411 00:24:19,745 --> 00:24:21,465 Kenneth, sei uno spastico! 412 00:24:21,719 --> 00:24:23,148 Gavin, ti prego! 413 00:24:23,248 --> 00:24:25,198 Prendi quella cazzo di palla! 414 00:24:25,520 --> 00:24:26,820 Sta per segnare! 415 00:24:30,936 --> 00:24:32,986 Jess! Oh, Dio. Jess, stai bene? 416 00:24:33,174 --> 00:24:35,424 - Tesoro! - Mi spiace tanto, Jess. 417 00:24:35,714 --> 00:24:36,870 - Mi spiace. - Va tutto bene. 418 00:24:36,970 --> 00:24:39,462 - Mi spiace proprio tanto. - Non e' stata colpa tua. 419 00:24:39,582 --> 00:24:41,432 No, no, e' stata colpa sua. 420 00:24:41,933 --> 00:24:44,319 - Lei sta bene? - Nessuno si e' fatto male. 421 00:24:44,439 --> 00:24:46,039 Dai, ti do del gelato. 422 00:24:47,643 --> 00:24:49,743 Ti faro' una cioccolata calda... 423 00:24:50,973 --> 00:24:52,773 Batto io questa penalita'. 424 00:24:54,420 --> 00:24:56,280 - Hai davvero giocato per la Scozia? - Si', certo. 425 00:24:56,406 --> 00:24:58,475 Solo quella volta, contro Cipro. 426 00:24:58,595 --> 00:25:00,398 - Hai segnato? - Ovvio. 427 00:25:00,518 --> 00:25:03,927 Un colpo di testa in angolo... della mia stessa rete. 428 00:25:05,193 --> 00:25:08,471 Ecco perche' hai giocato solo una volta, probabilmente. 429 00:25:08,591 --> 00:25:10,241 Qualcuno vuole segnare? 430 00:25:10,962 --> 00:25:11,762 Gavin? 431 00:25:12,378 --> 00:25:13,887 Allora come ti senti? 432 00:25:14,007 --> 00:25:17,257 Davvero, davvero incazzato con 'sta storia del morire. 433 00:25:18,229 --> 00:25:21,279 Terribilmente, totalmente, 100 percento incazzato. 434 00:25:22,259 --> 00:25:24,009 Come milioni prima di me. 435 00:25:25,006 --> 00:25:26,606 Vedi il lato positivo. 436 00:25:27,311 --> 00:25:28,711 Eviti l'Alzheimer. 437 00:25:30,034 --> 00:25:30,834 Gavin! 438 00:25:32,460 --> 00:25:35,560 Stamane pensavo a Doug quando aveva l'eta' di Jess. 439 00:25:35,680 --> 00:25:39,012 Gli facevo il solletico e lui strillava: 'No, no, no!' 440 00:25:39,854 --> 00:25:42,654 Poi, quando finivo, diceva: 'Ancora, ancora!' 441 00:25:43,226 --> 00:25:45,826 Il che rappresenta cosa penso della vita. 442 00:25:48,968 --> 00:25:50,168 Uno per tutti! 443 00:25:51,405 --> 00:25:53,855 Giusto, pausa, tutti quanti! Margaret! 444 00:25:58,185 --> 00:25:59,835 Le chiavi sono tornate. 445 00:26:02,163 --> 00:26:05,166 Zio Gavin, sei ricco? Questa casa e' enorme. 446 00:26:05,759 --> 00:26:06,809 No, no, no. 447 00:26:07,583 --> 00:26:08,633 Benestante. 448 00:26:09,131 --> 00:26:12,481 In realta' non e'... Appartiene alla societa', non a me, 449 00:26:12,601 --> 00:26:14,519 quindi la uso come forma di investimento per le tasse. 450 00:26:14,639 --> 00:26:17,200 - Sei un esattore fiscale? - No. No, no... 451 00:26:17,320 --> 00:26:18,863 Che lavoro fai, allora? 452 00:26:18,989 --> 00:26:21,659 Be'... ho un interesse in un fondo... 453 00:26:21,779 --> 00:26:25,313 - Allora sei un banchiere? - No. No, lavoro con le banche... 454 00:26:25,433 --> 00:26:27,933 Papa' dice che i banchieri sono feccia. 455 00:26:28,498 --> 00:26:29,898 L'ho detto? Be'... 456 00:26:31,357 --> 00:26:32,385 Potrei averlo fatto, si'. 457 00:26:32,505 --> 00:26:34,821 Hai mai pensato se possiederesti questa casa 458 00:26:34,921 --> 00:26:36,881 se tu non fossi un banchiere? 459 00:26:37,007 --> 00:26:39,743 - Non sono un banchiere. - Si', Gav. Che lavoro fai? 460 00:26:39,843 --> 00:26:42,489 - Cos'e' una feccia? - Uso i soldi per fare soldi. 461 00:26:42,912 --> 00:26:44,812 - Non ha senso. - Margaret! 462 00:26:45,518 --> 00:26:47,892 Quando mai ce lo dirai? 463 00:26:48,221 --> 00:26:49,935 Ti do la risposta. Tu non... 464 00:26:50,061 --> 00:26:53,029 - Al 12 di luglio? - Basta cosi', va bene? 465 00:26:53,740 --> 00:26:55,340 Sono uno short seller. 466 00:26:55,489 --> 00:26:56,639 Vendi shorts? 467 00:26:57,389 --> 00:26:58,739 Uno short sailor? 468 00:26:59,419 --> 00:27:02,767 Non short sailor, short seller. NdT= traghettatore/operatore finanziario) 469 00:27:02,887 --> 00:27:06,269 I tuoi amici vendono scarpe calzini, parrucchini? 470 00:27:06,643 --> 00:27:08,502 Che razza di milionario sei? 471 00:27:08,622 --> 00:27:11,784 Oh, ho un sacco di soldi, va bene? Un sacco di soldi! 472 00:27:11,904 --> 00:27:14,861 Ho azioni, proprieta', ho dell'oro... 473 00:27:15,119 --> 00:27:17,769 Ho un sacco di soldi! Possiamo proseguire? 474 00:27:18,155 --> 00:27:19,105 Margaret! 475 00:27:32,670 --> 00:27:35,612 Se continua per altri due minuti diventeremo obesi. 476 00:27:35,732 --> 00:27:39,235 Anche adesso sento che sto per diventare obeso. 477 00:27:41,136 --> 00:27:42,486 Tesoro, questo... 478 00:27:43,922 --> 00:27:45,142 Mi sta uccidendo. 479 00:27:45,442 --> 00:27:48,042 Proprio adesso, capisci che mi sta uccidendo? 480 00:27:49,246 --> 00:27:51,121 Avresti dovuto dirmi del nonno. 481 00:27:51,476 --> 00:27:52,476 Mi spiace. 482 00:27:55,133 --> 00:27:57,783 Tu e mamma dovete smetterla di dire bugie. 483 00:28:04,970 --> 00:28:07,638 Se non mentiste cosi' tanto, forse stareste ancora insieme. 484 00:28:07,764 --> 00:28:08,564 Bravo! 485 00:28:09,432 --> 00:28:13,103 E forse mamma non starebbe tutta la sera al telefono con l'avvocato 486 00:28:13,223 --> 00:28:15,595 menandola con le violazioni e parlando di trasferirsi. 487 00:28:15,715 --> 00:28:16,415 Bis! 488 00:28:21,192 --> 00:28:22,644 Non e' stato forte? 489 00:29:10,845 --> 00:29:12,601 Scusa, non avrei dovuto... 490 00:29:12,721 --> 00:29:15,354 Kenneth, tesoro, va tutto bene. 491 00:29:15,757 --> 00:29:19,240 E' solo qualcosa che fanno le donne quando invecchiano un po'. 492 00:29:20,255 --> 00:29:22,005 E' assolutamente normale. 493 00:29:23,409 --> 00:29:25,909 Basta solo rilasciare un po' di... vapore. 494 00:29:26,253 --> 00:29:27,203 E' per... 495 00:29:28,756 --> 00:29:29,856 l'incidente? 496 00:29:31,101 --> 00:29:32,101 Incidente? 497 00:29:33,967 --> 00:29:36,517 - Che incidente? - Mamma, e' su YouTube. 498 00:29:50,170 --> 00:29:53,070 - Partire per trasferirsi? - Mi serve il bagno. 499 00:29:56,950 --> 00:29:59,200 - Doug! - Ho scritto all'avvocato. 500 00:29:59,376 --> 00:30:02,826 - Se non piscio, muoio. - Vuoi portarmi via i bambini, eh? 501 00:30:03,109 --> 00:30:06,759 - In qualche posto che... - Newcastle, eh? Newcastle, va bene? 502 00:30:08,510 --> 00:30:11,162 - Non e' il momento. - Quando lo e'? 503 00:30:11,262 --> 00:30:13,012 Quando non sto sul cesso. 504 00:30:16,768 --> 00:30:18,268 - Newcastle? - Si'. 505 00:30:18,392 --> 00:30:21,069 Davvero porterai i miei bambini a vivere a Newcastle? 506 00:30:21,189 --> 00:30:24,009 - Ci sto pensando. - L'hai detto ai bambini? 507 00:30:24,573 --> 00:30:26,515 - L'hai trovato tu? - Si'. 508 00:30:27,529 --> 00:30:31,200 Penso che sia una spilla regale perche' ha su l'albero della vita. 509 00:30:31,320 --> 00:30:34,035 E' vero che sei un vichingo? Papa' dice che lo sei. 510 00:30:34,155 --> 00:30:37,746 Oh, si'. L'ospedale dell'universita' faceva dei test del DNA 511 00:30:37,872 --> 00:30:39,372 e cercava volontari. 512 00:30:39,950 --> 00:30:42,652 E visto che comunque si prendevano il mio sangue... 513 00:30:42,752 --> 00:30:45,302 Sembra che sia all'84 percento vichingo. 514 00:30:47,876 --> 00:30:49,726 Che e' la gran parte di me. 515 00:30:57,651 --> 00:31:00,921 Dai, su. Pensavo che questo weekend fosse dedicato a tuo padre 516 00:31:01,021 --> 00:31:04,174 e che avremmo messo da parte i problemi personali. E' cosi', no? 517 00:31:04,274 --> 00:31:06,343 - Si'. - Quindi apri quella maledetta porta. 518 00:31:06,443 --> 00:31:08,845 - Come vedrei i bambini? - Verrai a Newcastle. 519 00:31:08,945 --> 00:31:10,430 - Cosa? - Un paio d'ore di treno. 520 00:31:10,530 --> 00:31:12,781 - Minimo 4 ore. - 3 ore e 12 minuti. 521 00:31:12,907 --> 00:31:15,262 - Tra andare e tornare quasi 7 ore. - Mi fai uscire? 522 00:31:15,382 --> 00:31:17,886 - Ogni weekend, 7 ore? - Vorrei uscire, per favore. 523 00:31:18,006 --> 00:31:20,289 E nei weekend con le riparazioni sarebbe molto peggio. 524 00:31:20,415 --> 00:31:22,484 Passerei la vita su un servizio di autobus sostitutivo. 525 00:31:22,584 --> 00:31:24,694 - Fammi uscire. - Lo fai per vendetta. 526 00:31:24,794 --> 00:31:27,822 Comportati da adulto maturo 527 00:31:27,922 --> 00:31:30,450 o strillo 'stupro' fuori dalla finestra. 528 00:31:30,676 --> 00:31:33,350 Oh, non di nuovo. 529 00:31:34,957 --> 00:31:37,327 Perche' hai tolto le corna dall'elmo? 530 00:31:37,447 --> 00:31:39,405 Perche' e' storicamente scorretto. 531 00:31:39,525 --> 00:31:41,366 Gli elmetti vichinghi non avevano corna. 532 00:31:41,486 --> 00:31:44,813 Ma non avevano due buchi qui e qui, eh? 533 00:31:44,939 --> 00:31:47,527 Si', se cadevano da una scogliera su un cervo. 534 00:31:47,647 --> 00:31:50,426 Non ci avevo mai pensato. E se gli tirano una lancia? 535 00:31:50,546 --> 00:31:53,290 Potrebbe passargli da un lato all'altro. 536 00:31:53,712 --> 00:31:55,862 Ma avrebbe colpito l'elmetto, no? 537 00:31:57,661 --> 00:31:59,939 Sai, il mio dio nordico preferito e' Odino. 538 00:32:00,059 --> 00:32:01,356 Si'? Perche'? 539 00:32:01,456 --> 00:32:06,395 Perche' ha questi corvi chiamati Memory e qualcos'altro. 540 00:32:06,648 --> 00:32:07,948 Cos'hanno fatto? 541 00:32:09,547 --> 00:32:11,747 - Sono corvi. - E' un lavoro, no? 542 00:32:12,047 --> 00:32:13,842 - Sono davvero pericolosi. - Oh. 543 00:32:13,968 --> 00:32:16,287 - A volte lo prego. - Preghi Odino? 544 00:32:16,387 --> 00:32:19,787 Si'. Gira il mondo verificando l'ospitalita' della gente. 545 00:32:21,085 --> 00:32:24,353 Be', tra mortali abbiamo una parola per quello: scroccare. 546 00:32:32,153 --> 00:32:34,154 Felice 75esimo compleanno. 547 00:32:41,192 --> 00:32:42,542 E' normale cosi'. 548 00:32:43,027 --> 00:32:45,477 E comunque non vivono in case diverse. 549 00:33:00,371 --> 00:33:03,148 Mi occupero', be', di tutte le cose importanti. 550 00:33:03,268 --> 00:33:06,337 Margaret, tu ti occupi dei fiori, del cibo, 551 00:33:06,437 --> 00:33:09,629 dei segnaposto e del guardaroba. E dei taxi. 552 00:33:10,775 --> 00:33:11,932 E del fotografo. 553 00:33:12,052 --> 00:33:15,404 Doug, mi servi per montare il tendone per la banda. 554 00:33:15,530 --> 00:33:17,580 Salve. E apparecchiare i tavoli. 555 00:33:17,817 --> 00:33:18,817 Kenneth... 556 00:33:19,054 --> 00:33:21,374 ... al parcheggio e ingresso. 557 00:33:21,494 --> 00:33:24,394 Vado alla spiaggia ovest con papa' e i bambini. 558 00:33:24,787 --> 00:33:26,316 Non penso proprio. Sono in arrivo 214 ospiti. 559 00:33:26,416 --> 00:33:28,568 - 214? - 215. 560 00:33:28,668 --> 00:33:30,812 Patsy Cameron ha trovato un uomo su internet. 561 00:33:30,932 --> 00:33:33,298 - Troppo tardi. - Ma Jimmy Cazerotto... 562 00:33:33,418 --> 00:33:36,380 - Ai bimbi puo' pensarci papa'. - Non sono rimbambito. 563 00:33:36,500 --> 00:33:38,623 No, ma se... Mickey, riporta indietro il cucciolo. 564 00:33:38,743 --> 00:33:39,893 Si'. Papa'... 565 00:33:40,218 --> 00:33:43,333 - e' il tuo compleanno... - E vorrei passarlo cosi'. 566 00:33:43,453 --> 00:33:45,803 Non vogliamo farlo arrabbiare, vero? 567 00:33:46,186 --> 00:33:49,839 - Torneremo per le 7. - Be', no, tornate pri... 568 00:33:49,939 --> 00:33:52,258 Allora siamo d'accordo. Prendero' il cellulare. 569 00:33:52,358 --> 00:33:53,760 - Dai, ragazzi. - Si'! 570 00:33:53,860 --> 00:33:55,152 Ma, papa'...! 571 00:33:57,016 --> 00:33:59,416 Gordie, sei sicuro di potercela fare? 572 00:33:59,536 --> 00:34:02,920 E'... Margaret ha detto che le tue medicine ti fanno sentire... 573 00:34:03,040 --> 00:34:04,979 Oggi faccio riposare le medicine. 574 00:34:05,079 --> 00:34:06,356 Oh, be', e' una buona... 575 00:34:06,456 --> 00:34:10,005 Non serve preoccuparsi, Ho fatto una valutazione dei rischi. 576 00:34:10,851 --> 00:34:12,702 No, invece. E' una battuta. 577 00:34:15,027 --> 00:34:16,777 Ti ricordi delle battute? 578 00:34:21,918 --> 00:34:26,300 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 579 00:34:27,125 --> 00:34:31,853 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 580 00:34:37,320 --> 00:34:38,020 Ehi! 581 00:34:41,658 --> 00:34:45,467 Non ti fermi a salutare, tu, miserabile, vecchio bastardo? 582 00:34:45,665 --> 00:34:48,273 Gesu', Doreen, non puoi badare a come parli? 583 00:34:48,373 --> 00:34:49,565 Sono solo dei pischelli. 584 00:34:49,666 --> 00:34:51,010 Ha degli animali! 585 00:34:51,761 --> 00:34:53,161 Ma cos'e' che hai? 586 00:34:54,170 --> 00:34:56,447 Dico solo di andarci piano a sacramentare. 587 00:34:56,547 --> 00:34:59,013 Vengono da Londra, li' tutti dicono parolacce. 588 00:34:59,133 --> 00:35:01,540 Mamma e papa' le dicono di continuo. 589 00:35:01,660 --> 00:35:04,455 - Be', forse e' cosi', ma... - Mamma dice la parola con la c. 590 00:35:04,555 --> 00:35:07,033 - E l'altra. - D'accordo, ma... 591 00:35:07,153 --> 00:35:11,592 'Di' a quel miserabile cazzone del tuo legale 592 00:35:11,996 --> 00:35:14,246 di andare a farsi fottere, stronzo!' 593 00:35:15,540 --> 00:35:17,690 Lei credeva che fossi in giardino 594 00:35:17,811 --> 00:35:20,644 ma ero zitto in bagno a fare pipi' 595 00:35:21,363 --> 00:35:24,675 puntando a lato della tazza, ma non del water. 596 00:35:27,482 --> 00:35:29,432 Pero' l'ho mancato di un po'. 597 00:35:29,585 --> 00:35:31,485 - Bene. - Ha delle capre! 598 00:35:31,982 --> 00:35:32,832 Arrivo! 599 00:35:35,336 --> 00:35:36,486 E dei maiali! 600 00:35:41,759 --> 00:35:43,759 Mi chiedo che c'e' li' dentro. 601 00:35:45,263 --> 00:35:47,874 - Possiamo guardare? - Cavolo, guarda com'e' grosso! 602 00:35:47,974 --> 00:35:51,586 - Sembrano grossi polli. - Sembrano suricati. 603 00:35:52,501 --> 00:35:53,951 Solo senza braccia. 604 00:35:55,936 --> 00:35:57,186 Ne inseguo uno. 605 00:35:57,991 --> 00:36:00,929 Ne hai uno fuggito correndo come un matto 606 00:36:01,029 --> 00:36:03,575 - giu' per la sterrata. - Sara' Wiggins. 607 00:36:05,017 --> 00:36:07,217 - Come ti senti oggi? - Oh, bene. 608 00:36:08,256 --> 00:36:10,206 E' uno dei miei giorni buoni. 609 00:36:10,964 --> 00:36:12,914 Sei un attore cosi' schifoso! 610 00:36:13,416 --> 00:36:15,976 Dai! Vi chiamate struzzi? 611 00:36:16,096 --> 00:36:18,730 Sono un leone! Dai! Inseguitemi! 612 00:36:20,506 --> 00:36:24,123 Allora questo viene dalle chiappe di struzzo? 613 00:36:24,518 --> 00:36:26,412 Ecco perche' hanno un cosi' brutto carattere. 614 00:36:26,512 --> 00:36:30,313 Potresti prendere un uovo di struzzo e ricacciarglielo su per il culo? 615 00:36:30,433 --> 00:36:32,033 No, non penso proprio. 616 00:36:32,160 --> 00:36:34,767 Perche' dovresti tenere fermo lo struzzo 617 00:36:34,887 --> 00:36:36,881 e nessuno si offrira' volontario. 618 00:36:36,981 --> 00:36:39,265 Penso che se potessi prenderlo a meta' fuori dal culo 619 00:36:39,385 --> 00:36:40,843 potrei spingerlo su. 620 00:36:40,943 --> 00:36:43,580 Se lo prendi a meta', pensi di poterlo ricacciare su? 621 00:36:43,700 --> 00:36:45,932 - Si'. - La prossima volta che deporra', 622 00:36:46,032 --> 00:36:48,831 - ti faccio un fischio. - Una spintarella come... 623 00:36:48,951 --> 00:36:50,351 Come a volleyball. 624 00:36:51,365 --> 00:36:52,215 Giusto. 625 00:36:53,039 --> 00:36:56,789 Guarda so che tua mamma e tuo papa' hanno dei momenti difficili. 626 00:36:57,335 --> 00:36:59,737 Allora sai cosa gli e' successo? 627 00:36:59,837 --> 00:37:03,006 - Ho fatto 2+2. - Allora sai che divorzieranno? 628 00:37:05,377 --> 00:37:07,471 Be', no, non lo sapevo. 629 00:37:10,514 --> 00:37:15,099 Lottie, la gente a volte cambia, ma ti vogliono sempre bene, entrambi. 630 00:37:16,479 --> 00:37:19,173 Vedrai. Alla fine vedrai che si sistemeranno. 631 00:37:19,273 --> 00:37:22,176 - Papa' ha una storia. - Giusto, mmm... 632 00:37:22,276 --> 00:37:25,179 Con una signora con un solo piede, delle paraolimpiadi. 633 00:37:25,279 --> 00:37:28,198 Probabilmente non voglio tutti i dettagli. 634 00:37:29,343 --> 00:37:31,143 Badi agli struzzi da sola? 635 00:37:31,327 --> 00:37:33,730 - No, mi aiuta Morag. - Chi e' Morag? 636 00:37:33,830 --> 00:37:36,164 - E' la mia ragazza. - Oh, per l'amor del cielo! 637 00:37:36,290 --> 00:37:38,412 - Che c'e'? - Avresti potuto dire 'amica'. 638 00:37:38,532 --> 00:37:41,188 Ragazza? I ragazzi hanno ragazze. 639 00:37:41,308 --> 00:37:43,323 Ora dovremo spiegare tutto quanto. 640 00:37:43,423 --> 00:37:44,173 Bene. 641 00:37:44,990 --> 00:37:46,240 Gli spieghero'. 642 00:37:47,387 --> 00:37:50,637 - Sai cos'e' una lesbica? - E' qualcuno da Lesbia? 643 00:37:51,204 --> 00:37:55,877 Giusto, Mickey. Io provengo dal magico regno di Lesbia. 644 00:37:55,977 --> 00:37:58,106 Li confonderai ancor di piu'! 645 00:37:59,385 --> 00:38:03,984 Margaret! C'e' un apostrofo sbagliato sulla targa del bagno! 646 00:38:05,405 --> 00:38:09,390 - Ma che diavolo? Newcastle! - E' una citta' vibrante, in crescita 647 00:38:09,490 --> 00:38:14,103 - con un ottimo... trasporto pubblico. - Ma sono centinaia di miglia... 648 00:38:14,203 --> 00:38:16,314 Il Tyne e' il miglior salmone di fiume della Gran Bretagna 649 00:38:16,414 --> 00:38:18,441 e hanno visto delle lontre a Gateshead. 650 00:38:18,541 --> 00:38:20,942 - Abi, senti... - Ci sono un sacco di castelli. 651 00:38:21,062 --> 00:38:23,488 Nei dintorni di Newcastle. I bambini adorano i castelli. 652 00:38:23,588 --> 00:38:26,548 Bamburgh Castle, Dunstanburgh, Alnwick, Holy Island... 653 00:38:26,674 --> 00:38:28,868 Vai a lavorare all'ufficio turistico di Newcastle? 654 00:38:28,968 --> 00:38:31,368 - Dico solo che... - Abi, per favore. 655 00:38:32,444 --> 00:38:34,394 Ti prego, non portarmeli via. 656 00:38:38,208 --> 00:38:39,958 A Margaret serve l'erica. 657 00:38:41,896 --> 00:38:42,846 Margaret? 658 00:38:43,951 --> 00:38:44,901 Margaret! 659 00:38:58,660 --> 00:39:00,588 Nonno, il tuo cellulare si e' spento. 660 00:39:00,708 --> 00:39:02,558 Si', e' cosi' che mi piace. 661 00:39:02,842 --> 00:39:06,546 E le batterie sono morte, tanto per essere sicuri. 662 00:39:07,629 --> 00:39:10,739 Oh, guardatelo. Guardatelo! 663 00:39:17,320 --> 00:39:19,620 - Che benedizione. - Buone maniere. 664 00:39:20,728 --> 00:39:22,463 Possiamo guidare per un po'? 665 00:39:22,563 --> 00:39:25,216 - Non essere stupido. I bimbi non po... - Si', puoi guidare. 666 00:39:25,316 --> 00:39:27,066 Mickey, suona il clacson. 667 00:39:27,418 --> 00:39:31,606 Jess, fai la guardia. Tieni la testa fuori e grida: 'Attenzione!' 668 00:39:31,726 --> 00:39:34,517 - Attenzione! - Lottie, tu guida. 669 00:39:35,595 --> 00:39:37,728 Cosa? Ma io... io non posso... 670 00:39:37,828 --> 00:39:42,733 Quando premo questo pedale l'auto va, poi tocca a te. 671 00:39:42,833 --> 00:39:44,556 Cosa? Ma io... 672 00:39:45,586 --> 00:39:47,613 Un po' a sinistra, un po' a sinistra. 673 00:39:47,713 --> 00:39:50,116 Ma non mi e' permesso. Ho 10 anni, non sono assicurata! 674 00:39:50,216 --> 00:39:52,410 Non mi importa. 675 00:39:52,510 --> 00:39:55,160 Bene. Sinistra, sinistra. Cosi' e' ottimo. 676 00:39:56,722 --> 00:40:00,001 - Non penso che... - Devi vivere di piu' e pensare meno. 677 00:40:00,101 --> 00:40:03,963 - Piu' a destra, piu' a destra! Oh! - Lottie! 678 00:40:04,063 --> 00:40:06,613 Ottimo! Sono anni che cerco di beccarlo! 679 00:40:07,213 --> 00:40:10,344 - Che diceva? - 'Non fate guidare i bambini.' 680 00:40:11,033 --> 00:40:13,321 # Madre, posso andare a nuotare? # 681 00:40:13,447 --> 00:40:15,433 # Si', mia amata figlia # 682 00:40:15,533 --> 00:40:17,602 # Bada che i ragazzi non ti vedano il sedere # 683 00:40:17,702 --> 00:40:19,687 # Tienilo bene sotto l'acqua # 684 00:40:19,787 --> 00:40:22,064 # Madre, posso andare a nuotare? # 685 00:40:22,164 --> 00:40:24,066 # Si', mia adorata figlia # 686 00:40:24,166 --> 00:40:26,360 # Bada che i ragazzi non ti vedano il sedere # 687 00:40:26,460 --> 00:40:28,571 # Tienilo bene sotto l'acqua # 688 00:40:28,671 --> 00:40:30,698 # Bada che i ragazzi non ti vedano il sedere # 689 00:40:30,798 --> 00:40:32,575 # Tienilo bene sotto l'acqua ## 690 00:40:32,675 --> 00:40:33,375 Si'! 691 00:40:35,553 --> 00:40:37,753 Potremmo vedere un'orca assassina. 692 00:41:01,621 --> 00:41:03,622 Non andare su quelle rocce! 693 00:41:06,626 --> 00:41:08,965 Ho trovato un fermaglio! 694 00:41:24,183 --> 00:41:25,883 E' bello essere lesbica? 695 00:41:27,806 --> 00:41:29,543 Perche' diavolo lo chiedi a me? 696 00:41:29,663 --> 00:41:32,813 Immagino di si', altrimenti non ce ne sarebbero, no? 697 00:41:35,071 --> 00:41:37,671 Come fanno la persone a sapere cosa sono? 698 00:41:38,039 --> 00:41:39,725 Be', lo scoprono. 699 00:41:39,980 --> 00:41:43,953 Alla fine scopriamo tutti cosa siamo. E poi il mondo si rassegna. 700 00:41:45,790 --> 00:41:47,940 Le lesbiche possono fare bambini? 701 00:41:48,167 --> 00:41:50,418 Mmm... Be', mmm... 702 00:41:50,962 --> 00:41:53,489 Perche' non fai un salto laggiu' e prendi della legna per il fuoco 703 00:41:53,589 --> 00:41:55,444 all'antico cumulo funerario vichingo? 704 00:41:55,564 --> 00:41:57,493 E' un cumulo funerario vichingo? 705 00:41:57,593 --> 00:41:58,993 Si'. Dicono cosi'. 706 00:42:00,304 --> 00:42:02,204 E' dove trovai il fermaglio. 707 00:42:11,153 --> 00:42:12,553 Tutto bene, nonno? 708 00:42:12,990 --> 00:42:15,040 Si', indigestione, principessa. 709 00:42:16,320 --> 00:42:18,681 Ce l'ho da una vita. Non mastico abbastanza. 710 00:42:18,781 --> 00:42:21,709 Nonno! Ho perso il mio ciotolo. 711 00:42:24,018 --> 00:42:24,768 Bene. 712 00:42:29,645 --> 00:42:33,078 Ti seguo! Cerchiamo le meduse. 713 00:42:38,092 --> 00:42:39,242 E' ufficiale? 714 00:42:39,920 --> 00:42:41,270 Cos'e' ufficiale? 715 00:42:41,627 --> 00:42:43,877 Quel che si dice di questo scoglio. 716 00:42:44,129 --> 00:42:45,179 Alla larga! 717 00:42:45,789 --> 00:42:47,251 Spiaggia di F e G. 718 00:42:47,371 --> 00:42:48,271 Oh, Dio. 719 00:42:49,770 --> 00:42:51,020 L'ho inciso io. 720 00:42:51,856 --> 00:42:56,012 Be', ho aiutato. In realta' non ho fatto molto, ero piccolo. 721 00:42:56,421 --> 00:42:58,921 - Fu Frazer, soprattutto. - Chi e' Frazer? 722 00:42:59,820 --> 00:43:02,016 Era il mio fratellone. Mori' in guerra. 723 00:43:02,116 --> 00:43:03,267 In Afghanistan? 724 00:43:03,367 --> 00:43:06,187 No, stava combattendo un tipo stupidissimo di nome Hitler 725 00:43:06,287 --> 00:43:08,397 che voleva prendersi la terra di tutti. 726 00:43:08,497 --> 00:43:10,297 - Come a Monopoli? - Si'. 727 00:43:11,264 --> 00:43:12,964 Proprio come a Monopoli. 728 00:43:13,230 --> 00:43:14,737 Solo con piu' urla. 729 00:43:15,417 --> 00:43:17,615 Comunque, Frazer usava portarmi qui 730 00:43:17,853 --> 00:43:19,742 - per insegnarmi a nuotare. - Com'e' morto? 731 00:43:19,842 --> 00:43:21,621 Qualcuno commise un terribile errore. 732 00:43:21,741 --> 00:43:24,371 Un pilota penso' che il plotone di Frazer fosse tedesco. 733 00:43:24,491 --> 00:43:25,741 Dov'e' sepolto? 734 00:43:26,770 --> 00:43:28,020 Non e' sepolto. 735 00:43:28,535 --> 00:43:29,785 So della morte. 736 00:43:30,868 --> 00:43:31,618 Bene. 737 00:43:31,979 --> 00:43:37,396 La mamma di Bambi, il papa' di Babar e il papa' di Simba e Nigel. 738 00:43:39,365 --> 00:43:42,465 - Il nostro vicino. - Non penso sia il mio ciotolo. 739 00:43:42,740 --> 00:43:45,164 Oh, certo che si'. Lo riconoscerei ovunque. 740 00:43:45,284 --> 00:43:47,334 Forza, castorini! Altra legna. 741 00:43:50,820 --> 00:43:52,670 Niente falo' sulla spiaggia 742 00:43:53,587 --> 00:43:57,795 - Possiamo seppellirti, nonno? - Oh, no, la sabbia si infila ovunque. 743 00:43:57,915 --> 00:44:00,116 Non voglio proprio essere sepolto, grazie. 744 00:44:00,216 --> 00:44:02,368 - Neppure quando muori? - Jess! 745 00:44:02,468 --> 00:44:04,929 Be', e' quel che succede quando qualcuno muore. 746 00:44:05,049 --> 00:44:07,685 Li seppellisci e poi tutti mangiano la torta. 747 00:44:07,805 --> 00:44:10,795 - Giusto, no, nonno? - Ma certo, tesoro. 748 00:44:11,147 --> 00:44:13,797 Non ho mai capito l'utilita' dei funerali. 749 00:44:14,084 --> 00:44:16,173 Gente ben vestita riunita in chiesa 750 00:44:16,273 --> 00:44:19,870 mentre il prete dice un sacco di bugie su che grand'uomo eri. 751 00:44:20,181 --> 00:44:22,596 No, mettetemi nel riciclaggio. 752 00:44:22,696 --> 00:44:25,696 Bidone viola, no? Per plastica e nonni morti. 753 00:44:27,208 --> 00:44:29,637 Oh, dai, e' solo uno scherzo. 754 00:44:30,810 --> 00:44:33,465 No, se dovessi scegliere un funerale, 755 00:44:33,585 --> 00:44:37,285 farei un buon, vecchio funerale vichingo, come i miei antenati. 756 00:44:37,545 --> 00:44:40,795 Mettetemi su una barca in fiamme e mandatela al largo. 757 00:44:41,945 --> 00:44:45,975 Niente stupide liti in famiglia, niente discussioni su chi prende cosa 758 00:44:46,095 --> 00:44:47,604 o chi fa cosa. 759 00:44:48,671 --> 00:44:50,571 Solo l'addio a un guerriero. 760 00:44:51,308 --> 00:44:54,336 Possiamo andare a prendere qualche pesce da cucinare? 761 00:44:54,436 --> 00:44:57,136 Si', prendete dei granchi mentre siete la'. 762 00:44:58,023 --> 00:45:00,406 Ci sono dei panini nel pick-up, vero? 763 00:45:00,526 --> 00:45:03,026 Si', ma non puoi cacciare i panini, no? 764 00:45:03,497 --> 00:45:05,597 L'acqua non sara' fredda, nonno? 765 00:45:06,000 --> 00:45:08,058 Certo che no, e' solo l'Atlantico del nord. 766 00:45:08,158 --> 00:45:10,458 Perche' mai dovrebbe essere fredda? 767 00:45:14,419 --> 00:45:15,619 E' ghiacciata! 768 00:45:19,039 --> 00:45:20,289 Ci hai mentito! 769 00:45:27,912 --> 00:45:30,080 Guarda, devi appiattirlo cosi'. 770 00:45:30,450 --> 00:45:33,744 - Lo decoro. - Quello va fatto dopo. 771 00:45:34,757 --> 00:45:36,357 Tutto bene la' dietro? 772 00:45:36,502 --> 00:45:39,302 Si', alla grande, a parte la sabbia nel culo. 773 00:45:41,070 --> 00:45:44,220 Oh, guarda! Guardate lassu', c'e' un falco pescatore. 774 00:45:44,864 --> 00:45:46,693 Oh, guardatelo. 775 00:45:47,114 --> 00:45:48,564 E' solo un uccello. 776 00:45:48,782 --> 00:45:50,731 E' tornato per 17 anni. 777 00:45:51,021 --> 00:45:52,956 E' arrivato dritto dall'Africa. 778 00:45:53,076 --> 00:45:55,526 Non si puo' deporre un uovo in Africa 779 00:45:55,992 --> 00:45:58,166 perche' diventa un uovo fritto. 780 00:45:58,292 --> 00:46:01,529 - Quant'e' lontana l'Africa? - Circa 8 milioni di miglia. 781 00:46:01,788 --> 00:46:03,738 E' una scemenza, vero, nonno? 782 00:46:08,923 --> 00:46:09,973 Ehi, nonno. 783 00:46:11,399 --> 00:46:13,149 Forse si e' addormentato. 784 00:46:16,143 --> 00:46:16,943 Nonno? 785 00:46:25,290 --> 00:46:26,090 Nonno? 786 00:46:27,771 --> 00:46:29,521 Nonno! Non e' divertente! 787 00:46:30,791 --> 00:46:33,361 - Be', era proprio divertente. - No, invece. 788 00:46:33,481 --> 00:46:35,431 Era piu' buffo delle scimmie! 789 00:46:41,019 --> 00:46:43,090 Mamma e papa' mentono cosi' tanto! 790 00:46:43,210 --> 00:46:44,960 Non mi fido piu' di loro. 791 00:46:46,398 --> 00:46:48,198 Mi fanno cosi' arrabbiare! 792 00:46:48,992 --> 00:46:51,594 Be', anch'io mi sentivo cosi' con i miei. 793 00:46:51,720 --> 00:46:52,997 Fino a che ho improvvisamente capito 794 00:46:53,097 --> 00:46:55,666 che non c'era motivo d'essere arrabbiato con chi amavo 795 00:46:55,766 --> 00:46:57,566 per essere cio' che siamo. 796 00:46:57,729 --> 00:47:01,129 Cioe', che importa se tuo papa' e' un completo casinista? 797 00:47:02,366 --> 00:47:04,766 O tuo zio Gavin e' un chiappe stette? 798 00:47:05,927 --> 00:47:08,986 Tutto quell'arrampicare sociale! Non puo' farcela di piu' 799 00:47:09,961 --> 00:47:13,611 di sua moglie che ha paura della propria ombra 800 00:47:14,597 --> 00:47:17,197 o di vostra mamma che e' un po' sfrontata. 801 00:47:17,640 --> 00:47:20,814 La verita' e' che ogni essere umano del pianeta e' 802 00:47:21,480 --> 00:47:23,251 ridicolo a modo suo. 803 00:47:24,465 --> 00:47:26,703 Allora non dovremmo giudicare e litigare, 804 00:47:26,823 --> 00:47:28,323 perche' alla fine... 805 00:47:31,010 --> 00:47:32,110 Alla fine... 806 00:47:33,474 --> 00:47:36,624 nulla di questo ha importanza, niente di tutto cio'. 807 00:47:39,268 --> 00:47:41,984 Lottie, questa conchiglia ha le zampe! 808 00:47:42,255 --> 00:47:44,705 Va bene cosi', e' un granchio eremita. 809 00:48:17,952 --> 00:48:18,802 Frazer? 810 00:48:20,448 --> 00:48:21,698 Che ci fai qui? 811 00:48:26,610 --> 00:48:27,610 Ho capito. 812 00:48:28,448 --> 00:48:30,848 Vieni a farti una nuotata, bambinone? 813 00:48:57,895 --> 00:49:00,291 Ehi, nonno, possiamo cuocere questo granchio? 814 00:49:00,411 --> 00:49:04,211 O sulla spiaggia non stara' bene? Posso riportarlo, se vuoi, o... 815 00:49:07,109 --> 00:49:10,801 Oh, nonno! Smettila di scherzare. 816 00:49:11,284 --> 00:49:12,884 Non ci casco di nuovo. 817 00:49:27,358 --> 00:49:28,208 Lottie! 818 00:49:28,978 --> 00:49:31,128 Il nonno ha qualcosa che non va. 819 00:49:33,383 --> 00:49:36,214 Oh, sta solo rifacendo quello stupido scherzo. 820 00:49:36,334 --> 00:49:37,484 Eddai, nonno. 821 00:49:43,572 --> 00:49:44,372 Nonno? 822 00:49:45,769 --> 00:49:46,569 Nonno. 823 00:49:48,502 --> 00:49:49,302 Nonno? 824 00:49:52,287 --> 00:49:54,387 Penso che potrebbe essere morto. 825 00:50:05,161 --> 00:50:06,261 Non respira. 826 00:50:08,560 --> 00:50:10,110 Controllo il battito. 827 00:50:12,087 --> 00:50:14,387 Ce l'hanno insegnato alla Brownies. 828 00:50:33,110 --> 00:50:34,610 Nonno non ha battito 829 00:50:35,402 --> 00:50:38,722 ed e' meglio che torniamo per dire a qualcuno che e' morto. 830 00:50:39,188 --> 00:50:43,038 Ma che sfortuna! Morire il giorno del compleanno prima della festa! 831 00:50:44,682 --> 00:50:46,730 Dai. Gli adulti sapranno cosa fare. 832 00:50:46,830 --> 00:50:48,983 - Litigheranno e basta. - Ehi? 833 00:50:49,206 --> 00:50:52,306 Discuteranno e litigheranno come ha detto il nonno. 834 00:50:53,777 --> 00:50:55,726 E ha detto che non lo voleva. 835 00:50:56,214 --> 00:50:58,711 Se lo lasciamo qui potrebbero mangiarlo 836 00:50:58,831 --> 00:51:01,495 i tassi, le foche e i pulcinella di mare. 837 00:51:01,595 --> 00:51:04,595 Vai tu, Lottie. Noi stiamo qui a badare al nonno. 838 00:51:05,333 --> 00:51:07,233 Siete certi che vi sta bene? 839 00:51:07,986 --> 00:51:09,947 Be', e' molto coraggioso e da adulti. 840 00:51:10,067 --> 00:51:12,402 Dici che posso prendere una Girella? 841 00:51:12,522 --> 00:51:14,195 Io credo che andra' bene. 842 00:51:14,315 --> 00:51:17,565 Non vogliamo mangiare quella del nonno, non si sa mai. 843 00:51:18,007 --> 00:51:20,307 Non ci mettero' molto! Siate saggi! 844 00:51:41,677 --> 00:51:46,555 Ho letto su un articolo che quando si smette di respirare, 845 00:51:46,682 --> 00:51:49,501 si ferma il cuore, si muore, 846 00:51:49,878 --> 00:51:54,063 e quando si muore, si avverte il distacco dal corpo 847 00:51:54,189 --> 00:51:58,401 e poi ci si ritrova a veleggiare sui propri corpi 848 00:51:58,527 --> 00:52:00,627 e a guardar giu' verso la gente. 849 00:52:18,024 --> 00:52:19,928 Avevi detto che sarebbe stata una riunione familiare. 850 00:52:20,048 --> 00:52:22,446 - E' piu' come Glastonbury. - Non esagerare. 851 00:52:22,566 --> 00:52:25,720 - La sfilata di papa'. Piacere di... - Papa' li conosce, va bene? 852 00:52:25,840 --> 00:52:28,678 - Dovresti dargli quel che vuole. - E' molto malato. 853 00:52:28,798 --> 00:52:31,877 Non sa quel che vuole, ok? Dobbiamo decidere per lui. 854 00:52:31,977 --> 00:52:34,046 Ma tu non puoi saperlo, no? 855 00:52:34,146 --> 00:52:35,870 Perche' non ci sei mai. 856 00:52:35,990 --> 00:52:36,940 Oh, e'... 857 00:52:37,333 --> 00:52:40,933 Sara' una riunione adeguata per festeggiare la vita di papa'. 858 00:52:41,053 --> 00:52:44,025 Dove hai prenotato per il funerale? Westminster Abbey? La O2 Arena? 859 00:52:44,145 --> 00:52:46,324 - Si', Leon, proprio... - Chi era? 860 00:52:46,450 --> 00:52:49,186 Oh, Leon? Geordie Leon? Il nuovo papa' dei miei figli? 861 00:52:49,286 --> 00:52:52,231 - Oh! Ciao, Leon! - Che patetico ragazzino! 862 00:52:52,596 --> 00:52:54,815 - Mamma... - Leon e' il mio nuovo capo. 863 00:52:54,935 --> 00:52:57,435 Il tipo che mi scopo si chiama Wallace. 864 00:52:59,084 --> 00:53:01,234 Wallace? I ragazzi lo conoscono? 865 00:53:01,753 --> 00:53:04,467 - Glielo diro' al momento opportuno. - Ha un cane di nome Gromit? 866 00:53:04,593 --> 00:53:06,293 Ecco le battute stupide. 867 00:53:59,161 --> 00:54:02,092 - Si e' mangiata le Girelle del nonno. - Non intendevo farlo! 868 00:54:02,192 --> 00:54:04,193 - E' stato un errore. - Non e' vero! 869 00:54:04,319 --> 00:54:06,669 - Non importa. - Dove sono i grandi? 870 00:54:08,457 --> 00:54:10,557 Litigano. Mickey aveva ragione. 871 00:54:10,863 --> 00:54:13,920 Non c'e' da fidarsi che facciano cio' che voleva il nonno. 872 00:54:14,040 --> 00:54:16,940 Allora lo faremo noi. Gli daremo il funerale che voleva. 873 00:54:17,040 --> 00:54:18,190 Uno vichingo? 874 00:54:18,310 --> 00:54:19,560 - Si'. - Fico! 875 00:54:19,834 --> 00:54:21,984 Dove troviamo una barca vichinga? 876 00:54:24,005 --> 00:54:25,110 A York ce n'e' una. 877 00:54:25,230 --> 00:54:27,617 Ma non sono certo che il museo ce la dara', 878 00:54:27,717 --> 00:54:30,099 se gli diciamo che intendiamo bruciarla. 879 00:54:30,219 --> 00:54:33,069 Bene, ora sentite. Dobbiamo tutti collaborare. 880 00:54:33,283 --> 00:54:36,782 - E' il nostro regalo per il nonno. - Caccia ai fiammiferi! 881 00:54:41,902 --> 00:54:42,852 Margaret! 882 00:54:51,284 --> 00:54:53,234 Quello va al punto B. Girati. 883 00:54:58,623 --> 00:55:01,584 Allora non sara' una vera barca vichinga? 884 00:55:01,710 --> 00:55:04,022 - No, sara' una zattera. - E come la sposteremo? 885 00:55:04,142 --> 00:55:05,921 La metteremo sull'auto del nonno. 886 00:55:06,047 --> 00:55:08,947 - Ma non sappiamo guidare. - Si', che possiamo. 887 00:55:13,164 --> 00:55:16,264 Mickey, tu premi il pedale che io penso alle ruote. 888 00:55:19,853 --> 00:55:21,797 Penso che si debba far qualcosa con questo. 889 00:55:21,897 --> 00:55:24,647 Quale devo scegliere? 1, 2, 3 o R? 890 00:55:24,947 --> 00:55:27,511 - Uno. - Io penso la R 891 00:55:27,818 --> 00:55:29,873 perche' vogliamo che vada... 892 00:55:31,889 --> 00:55:35,519 Faro' uno. Pensi che finiremo nei guai per questo? 893 00:55:35,785 --> 00:55:38,405 All'inizio i grandi potrebbero seccarsi, 894 00:55:38,525 --> 00:55:41,079 ma una volta che gli diremo che lo voleva il nonno... 895 00:55:41,199 --> 00:55:42,649 Di nuovo il pedale! 896 00:55:47,756 --> 00:55:50,466 L'auto sembra un po' seccata! 897 00:55:50,592 --> 00:55:53,469 - Cosi' come va? - Vado a destra o sinistra? 898 00:55:53,852 --> 00:55:54,702 Destra. 899 00:55:55,381 --> 00:55:56,031 No! 900 00:55:57,294 --> 00:55:59,330 Non ho la cintura! 901 00:56:02,604 --> 00:56:04,647 Un po' di piu'. Curva piu' stretto. 902 00:56:06,345 --> 00:56:07,645 Cosi' e' meglio? 903 00:56:12,879 --> 00:56:15,179 Come facciamo a metterlo nel retro? 904 00:56:16,535 --> 00:56:19,187 Ho usato ogni nodo che conoscevo. 905 00:56:19,287 --> 00:56:21,330 Nonno ha detto che la marea sta salendo, 906 00:56:21,456 --> 00:56:23,837 quindi dobbiamo spostare l'auto dal bagnasciuga... 907 00:56:23,957 --> 00:56:25,757 Piano! Qui e' accidentato! 908 00:56:27,662 --> 00:56:29,912 Jess, strilla quando e' al limite. 909 00:56:31,508 --> 00:56:32,308 Bordo! 910 00:56:36,680 --> 00:56:39,028 - Oh, per l'amor del cielo! - Ce l'abbiamo fatta! 911 00:56:39,148 --> 00:56:42,825 - Pensi dovremmo chiuderla? - Si', cosi' non ce la rubano. 912 00:56:45,677 --> 00:56:47,591 Per essere un adeguato funerale vichingo, 913 00:56:47,711 --> 00:56:51,527 e' cruciale che si portino le cose preferite in paradiso. 914 00:56:51,653 --> 00:56:53,303 Io ho pensato a questa. 915 00:56:56,638 --> 00:56:59,288 Oh, la sua maglietta della Scozia. Ottimo! 916 00:57:03,712 --> 00:57:06,234 - Nonno! E' vivo! - Nonno! 917 00:57:06,531 --> 00:57:08,257 Sveglia! Dai, nonno! 918 00:57:08,712 --> 00:57:10,515 Sveglia, nonno! 919 00:57:11,629 --> 00:57:12,429 Nonno. 920 00:57:14,676 --> 00:57:15,476 Eddai. 921 00:57:21,126 --> 00:57:22,126 E' freddo. 922 00:57:25,750 --> 00:57:28,250 Penso che la gente scoreggi dopo morta. 923 00:57:28,971 --> 00:57:34,158 L'ho visto in un programma chiamato 'The Real Silent Witness'. 924 00:57:34,997 --> 00:57:36,797 Quella donna diceva cosi'. 925 00:57:38,201 --> 00:57:39,252 Ne sei certo? 926 00:57:39,372 --> 00:57:40,834 Aveva un camice. 927 00:57:41,669 --> 00:57:44,219 Diceva che i defunti sono pieni di gas. 928 00:57:47,784 --> 00:57:48,734 Ho paura. 929 00:57:51,261 --> 00:57:52,461 Va tutto bene. 930 00:57:52,947 --> 00:57:54,297 E' solo il nonno. 931 00:57:57,302 --> 00:58:00,952 E' come morto in battaglia perche' stava combattendo il cancro, 932 00:58:02,005 --> 00:58:04,705 quindi gli faremo un funerale da guerriero. 933 00:58:40,145 --> 00:58:42,232 Non pensavo che avrebbe funzionato. 934 00:58:42,352 --> 00:58:46,572 Be', a Stonehenge funziona. I druidi spostavano rocce enormi. 935 00:58:47,036 --> 00:58:50,136 Non i nonni. Quindi complimenti al mio intelletto. 936 00:58:52,054 --> 00:58:54,305 Cosi' non vedo l'ora di tornare a scuola 937 00:58:54,425 --> 00:58:57,125 per scrivere cosa abbiamo fatto in vacanza. 938 00:58:58,377 --> 00:59:01,677 Ma scommetto che Shona ha fatto qualcosa di piu' interessante. 939 00:59:01,797 --> 00:59:03,076 Come sempre. 940 00:59:27,114 --> 00:59:27,914 Addio. 941 00:59:29,788 --> 00:59:31,588 Sei stato proprio gentile. 942 00:59:35,033 --> 00:59:37,283 Ti prego, accetta il mio sassolino. 943 00:59:56,834 --> 00:59:58,334 Siamo riuniti qui... 944 00:59:58,915 --> 01:00:00,812 per ricordare Gordie McLeod. 945 01:00:02,050 --> 01:00:04,100 Mi spiace tu sia morto, nonno. 946 01:00:06,803 --> 01:00:09,453 Mi piaceva avere qualcuno con cui parlare. 947 01:00:13,287 --> 01:00:14,487 Buon Valhalla. 948 01:00:16,475 --> 01:00:17,225 Amen. 949 01:00:51,493 --> 01:00:53,593 Sarebbe stato orgoglioso di noi. 950 01:01:25,552 --> 01:01:28,191 Possiamo fare folk rock, possiamo fare country, 951 01:01:28,311 --> 01:01:31,361 possiamo fare country folk rock e indie folk rock. 952 01:01:32,517 --> 01:01:35,336 Oh, bonta' divina. Dove siete stati? 953 01:01:35,436 --> 01:01:37,308 - Ci serve... - A nonno ho detto alle 7! 954 01:01:37,428 --> 01:01:39,007 - Ma... - Oh, siete tutti sporchi. 955 01:01:39,107 --> 01:01:41,217 - Dai, nella vasca. - Ma ci serve... 956 01:01:41,317 --> 01:01:43,511 Ho detto del bluegrass? Possiamo suonare bluegrass. 957 01:01:43,611 --> 01:01:45,736 Ma non cosi' veloce da che Billy ha avuto un infarto. 958 01:01:45,856 --> 01:01:47,599 Gnam gnam, la festa iniziera' presto. 959 01:01:47,835 --> 01:01:50,685 - Vi ho preparato i vestiti. - Nonno e' morto. 960 01:01:52,498 --> 01:01:53,772 - Cosa? - Il nonno e' morto. 961 01:01:53,872 --> 01:01:56,922 Oh, cavolo, ragazzi, che momento lo chiami questo? 962 01:01:57,699 --> 01:01:59,414 Doug. Dicono che Gordie e' morto. 963 01:01:59,534 --> 01:02:01,175 # Alleluja! # 964 01:02:01,295 --> 01:02:03,822 Era ora. Allora, che ne avete fatto del nonno? 965 01:02:03,942 --> 01:02:05,492 - Be'... - E' morto. 966 01:02:07,260 --> 01:02:08,510 Sulla spiaggia. 967 01:02:08,877 --> 01:02:10,268 Va bene, ci penso io. 968 01:02:10,388 --> 01:02:12,572 - Non avrei dovuto lasciarlo... - Va tutto bene, tesoro. 969 01:02:12,692 --> 01:02:14,856 Si', ambulanza, veloci, per favore, al... 970 01:02:14,976 --> 01:02:17,561 - Lottie, dov'e' il nonno esattamente? - Al largo. 971 01:02:20,385 --> 01:02:21,335 Al largo? 972 01:02:21,931 --> 01:02:23,031 E in fiamme. 973 01:02:25,812 --> 01:02:29,849 Voleva un funerale vichingo, quindi abbiamo fatto una zattera, 974 01:02:30,115 --> 01:02:33,415 l'abbiamo deposto, dato fuoco e spedito in mare aperto. 975 01:02:34,162 --> 01:02:35,962 Puo' aspettare un secondo? 976 01:02:36,082 --> 01:02:39,317 Lottie. Basta fare la scema. Dicci, dov'e' il nonno? 977 01:02:39,417 --> 01:02:40,574 Si'. Gia'! 978 01:02:41,043 --> 01:02:43,693 E' uno scherzo. Ve l'ha suggerito lui, eh? 979 01:02:43,813 --> 01:02:46,241 E' uno degli stupidi scherzi del nonno, vero? 980 01:02:46,341 --> 01:02:48,409 Be', ha fatto lo scherzo di fingere di morire, 981 01:02:48,509 --> 01:02:49,709 ma stavolta... 982 01:02:49,951 --> 01:02:51,401 non e' uno scherzo. 983 01:02:53,383 --> 01:02:55,083 Pronto? Si', gia'... 984 01:02:55,183 --> 01:02:59,212 Se ha un po' di pazienza le dico i dettagli. 985 01:02:59,312 --> 01:03:02,218 So che stai per dirmi cos'e' successo esattamente. 986 01:03:02,338 --> 01:03:04,759 Be', ho trovato tanta legna... 987 01:03:04,859 --> 01:03:07,262 - Mmm... - ...e tanti granchi. 988 01:03:07,362 --> 01:03:09,241 - Bene. - Ho perso il mio sasso. 989 01:03:09,361 --> 01:03:12,517 - Ma alla fine l'ho trovato. - Ma cosa e' successo al nonno? 990 01:03:12,938 --> 01:03:16,438 C'era una signora con un'amica che viveva con tanti maiali. 991 01:03:17,381 --> 01:03:19,212 - Dopo la signora. - Sudava un sacco. 992 01:03:19,332 --> 01:03:21,901 - Torniamo al nonno. - E' vitale che diciate la verita'. 993 01:03:22,001 --> 01:03:23,945 - E' la verita'. - Piantatela. 994 01:03:24,045 --> 01:03:27,115 Niente che c'entri con il pesce, il granchio o le tue pietruzze, tesoro. 995 01:03:27,215 --> 01:03:28,199 Dov'e' il nonno? 996 01:03:28,299 --> 01:03:30,368 Se ascolti, ti racconto tutta la storia. 997 01:03:30,468 --> 01:03:33,246 - Lo so, tesoro, ma veloce. - Allora ascolterai? 998 01:03:34,472 --> 01:03:36,411 - Nonno ha scoreggiato. - Oh! 999 01:03:36,531 --> 01:03:38,581 Si', serve ancora un'ambulanza. 1000 01:03:39,010 --> 01:03:40,160 E la polizia. 1001 01:03:41,800 --> 01:03:43,890 E possibilmente la guardia costiera. 1002 01:03:44,010 --> 01:03:47,229 No, non vogliamo i pompieri e non gradisco il suo tono. 1003 01:03:47,349 --> 01:03:48,799 Be', sta bruciando. 1004 01:03:49,161 --> 01:03:52,098 - Svelti, ora. - Ho trovato dei pesci. 1005 01:03:52,198 --> 01:03:55,298 - Si', dopo... - Lottie ha rovesciato dei cartelli. 1006 01:03:55,649 --> 01:03:56,769 Cos'e' successo dopo? 1007 01:03:56,869 --> 01:04:00,481 Si', e' un'emergenza, solo che non sappiamo di che tipo. 1008 01:04:00,581 --> 01:04:01,381 E poi? 1009 01:04:01,501 --> 01:04:04,944 Ho evitato che i corvi si mangiassero il nonno. 1010 01:04:05,483 --> 01:04:06,050 Ok. 1011 01:04:06,170 --> 01:04:08,907 Sono perfettamente consapevole che e' un reato penale 1012 01:04:09,007 --> 01:04:11,107 effettuare false chiamate, ma... 1013 01:04:11,801 --> 01:04:14,401 Mi ha riattaccato! Il 999 ha riattaccato! 1014 01:04:14,975 --> 01:04:16,975 Dobbiamo ancora fare il bagno? 1015 01:04:17,119 --> 01:04:18,557 Mmm... No. 1016 01:04:18,677 --> 01:04:19,692 Si'! 1017 01:04:19,812 --> 01:04:23,312 Le chiavi! Dove diavolo sono le maledette chiavi dell'auto? 1018 01:04:24,003 --> 01:04:25,503 Prendiamo le nostre. 1019 01:04:28,401 --> 01:04:31,512 Ora mi serve fare un importantissimo test delle torte. 1020 01:04:31,808 --> 01:04:34,408 Posso avere dei volontari che mi aiutino? 1021 01:05:26,250 --> 01:05:27,876 Tu stupido...! 1022 01:05:33,674 --> 01:05:36,740 - Tu, stupido... - Gavin, Gavin, Gavin, Gavin, Gavin. 1023 01:05:36,860 --> 01:05:40,039 Dai. No, no! Calma, calma! Va bene! 1024 01:05:40,639 --> 01:05:42,709 Va bene, va bene, va tutto bene. 1025 01:05:42,809 --> 01:05:44,009 Va tutto bene. 1026 01:05:44,553 --> 01:05:45,753 Va tutto bene. 1027 01:05:58,818 --> 01:06:00,518 Due... tre... quattro... 1028 01:06:15,813 --> 01:06:19,097 Non ci posso credere. Questo e' un dannato incubo. 1029 01:06:19,303 --> 01:06:21,909 Sir Donald, lieto che ce l'abbia fatta. 1030 01:06:22,132 --> 01:06:23,830 Un dannato, totale incubo. 1031 01:06:23,950 --> 01:06:24,800 Hughie! 1032 01:06:26,027 --> 01:06:28,577 Piacere di vederti. Un maledetto incubo. 1033 01:06:29,195 --> 01:06:32,045 - Gavin, linguaggio. I bambini. - Giusto, si'. 1034 01:06:32,316 --> 01:06:35,219 Non possono sentire 'maledetto', ma possono dar fuoco a mio padre. 1035 01:06:35,319 --> 01:06:37,597 Non gli abbiamo fatto male. Era gia' morto. 1036 01:06:37,697 --> 01:06:40,475 - Speriamo. - Per l'amor di Dio! Erano... 1037 01:06:40,575 --> 01:06:43,624 Sara' meglio dirlo a quelli che sono arrivati. 1038 01:06:43,744 --> 01:06:45,344 Abbiamo fatto quel che voleva il nonno. 1039 01:06:45,464 --> 01:06:46,836 Non voleva cosi'. 1040 01:06:46,956 --> 01:06:50,151 Voleva essere cremato? Non dirlo. Cerco qualcuno da prendere a pugni 1041 01:06:50,251 --> 01:06:53,401 - e i tuoi figli sono troppo piccoli! - Basta cosi'! 1042 01:07:00,150 --> 01:07:00,950 Odino. 1043 01:07:04,525 --> 01:07:05,425 Scusate. 1044 01:07:06,120 --> 01:07:07,020 Scusate! 1045 01:07:12,732 --> 01:07:13,925 Scusate, niente foto. 1046 01:07:14,025 --> 01:07:16,044 Grazie mille a tutti per essere venuti. 1047 01:07:16,144 --> 01:07:19,944 Gordie avrebbe avuto piacere di vedere cosi' tanti amici riuniti. 1048 01:07:22,023 --> 01:07:23,673 Salvo che, purtroppo... 1049 01:07:24,908 --> 01:07:27,358 Nonno non puo' essere contento perche'... 1050 01:07:29,582 --> 01:07:31,881 oggi e' mancato. 1051 01:07:35,253 --> 01:07:36,203 Crediamo. 1052 01:07:37,383 --> 01:07:39,650 S-s-s-siamo abbastanza certi... 1053 01:07:40,720 --> 01:07:41,920 che sia morto. 1054 01:07:44,841 --> 01:07:45,791 Comunque, 1055 01:07:46,264 --> 01:07:48,164 so che non vi va di ballare, 1056 01:07:49,069 --> 01:07:52,919 ma prendetevi qualcosa da bere e fate come se foste a casa vostra. 1057 01:07:53,361 --> 01:07:54,661 Jimmy Cazerotto? 1058 01:07:55,369 --> 01:07:56,280 Margaret! 1059 01:07:56,400 --> 01:08:00,400 - Pensavamo fossi in Nuova Zelanda. - Dov'e' il vecchio bastardo, eh? 1060 01:08:03,127 --> 01:08:04,427 Jimmy, sono Abi. 1061 01:08:05,454 --> 01:08:06,204 Cosa? 1062 01:08:34,540 --> 01:08:36,790 Dov'e' Kenneth? Dovrebbe essere... 1063 01:08:37,354 --> 01:08:40,064 Ah-ha! Ce ne hai messo del tempo, Murdo. 1064 01:08:40,441 --> 01:08:42,014 Per l'addio al celibato di Andy Mackay. 1065 01:08:42,134 --> 01:08:44,584 Hanno lanciato un nano dalla finestra. 1066 01:08:45,241 --> 01:08:48,483 - Lei e' Agnes Chisholm. - Della protezione dell'infanzia. 1067 01:08:48,603 --> 01:08:50,750 Mi serve una stanza per gli interrogatori. 1068 01:08:50,870 --> 01:08:52,844 Ho trovato questo bimbo in giro. 1069 01:08:52,964 --> 01:08:53,863 Da solo. 1070 01:08:54,064 --> 01:08:55,740 Si', e' mio figlio. 1071 01:08:59,319 --> 01:09:00,072 Grazie. 1072 01:09:00,171 --> 01:09:03,256 Perche' hanno chiamato la polizia? Non abbiamo fatto nulla di male. 1073 01:09:03,377 --> 01:09:05,118 Per favore, fate esattamente cio' che vi chiedo. 1074 01:09:05,219 --> 01:09:08,169 Ce' una procedura per questo tipo di situazioni. 1075 01:09:09,332 --> 01:09:10,783 - C'e'? - Oh, si'. 1076 01:09:11,642 --> 01:09:13,242 Allora lui e' in pace. 1077 01:09:13,595 --> 01:09:14,796 In... in pace. 1078 01:09:15,761 --> 01:09:18,048 Posso vederlo un'ultima volta? 1079 01:09:20,187 --> 01:09:22,787 Vengo dritto dalla Nuova Zelanda, lo sai. 1080 01:09:24,109 --> 01:09:26,509 Temo che non sia possibile, Jimmy. 1081 01:09:27,772 --> 01:09:30,785 Non... non e'... possible. 1082 01:09:36,033 --> 01:09:37,082 Sir Donald. 1083 01:09:37,938 --> 01:09:39,331 Sono dispiaciutissimo, Sir Donald. 1084 01:09:42,073 --> 01:09:43,724 E' buffo, stamattina... 1085 01:09:44,590 --> 01:09:45,640 Pensiamo... 1086 01:09:46,402 --> 01:09:48,801 pensiamo che e' quel che e' successo, 1087 01:09:49,921 --> 01:09:51,720 ma ovviamente quello e'... 1088 01:09:51,957 --> 01:09:53,207 Quello e' cosa? 1089 01:09:55,186 --> 01:09:56,186 Riservato. 1090 01:09:59,104 --> 01:10:03,427 Che i ragazzi ne hanno bruciato il corpo e l'hanno spedito in mare? 1091 01:10:12,897 --> 01:10:16,039 Si', be', i ragazzi... e... 1092 01:10:17,810 --> 01:10:19,060 Sono di Londra. 1093 01:10:20,878 --> 01:10:22,822 Allora, grazie tante, Jess. 1094 01:10:22,922 --> 01:10:24,240 Se ti sta bene, 1095 01:10:24,340 --> 01:10:28,204 terro' questo bel disegno che ti ho chiesto di fare di voi 3 1096 01:10:28,860 --> 01:10:30,860 che avete dato fuoco al nonno. 1097 01:10:31,705 --> 01:10:34,749 - Vuoi metterlo sul tuo frigo? - No. Non e'... 1098 01:10:35,351 --> 01:10:39,380 Non c'era un unicorno sulla spiaggia, 1099 01:10:39,480 --> 01:10:41,135 ma proprio mi annoiavo. 1100 01:10:41,582 --> 01:10:43,504 Forse potremmo appenderlo tra le foto. 1101 01:10:43,624 --> 01:10:46,554 A indagine finita vi sara' reso. 1102 01:10:46,929 --> 01:10:48,100 Ora posso andare? 1103 01:10:48,220 --> 01:10:51,020 - Ero a meta' di un Cheese String. - Va bene. 1104 01:10:56,552 --> 01:11:00,336 Cosi' lei trattiene il respiro molto spesso, si'? 1105 01:11:19,270 --> 01:11:20,620 Allora, Mickey... 1106 01:11:21,582 --> 01:11:24,269 l'idea del funerale speciale... 1107 01:11:25,355 --> 01:11:27,226 - da chi e' venuta? - Odino. 1108 01:11:30,347 --> 01:11:31,098 Odino? 1109 01:11:31,198 --> 01:11:33,789 Vaga sulla Terra con un solo occhio e un grande cappello 1110 01:11:33,909 --> 01:11:35,231 e un cavallo a 8 zampe 1111 01:11:35,351 --> 01:11:38,069 travestito da viaggiatore per vedere se la gente 1112 01:11:38,279 --> 01:11:41,062 - e' gentile con lui, e ora e' qui. - Cosi'... 1113 01:11:41,182 --> 01:11:41,982 Odino, 1114 01:11:42,646 --> 01:11:43,678 il dio nordico, 1115 01:11:44,221 --> 01:11:46,571 ora e' qui con un cavallo a 8 zampe? 1116 01:11:57,391 --> 01:11:59,691 Ah, fanculo, gente. Per oggi basta. 1117 01:12:10,973 --> 01:12:12,431 Kenneth! Kenneth! 1118 01:12:13,028 --> 01:12:14,328 Dove diavolo e'? 1119 01:12:18,557 --> 01:12:21,273 E' un utilizzo efficace delle risorse di polizia? 1120 01:12:21,373 --> 01:12:24,493 Non dovreste essere fuori a cercare i resti di mio padre? 1121 01:12:24,613 --> 01:12:26,463 Non abbiamo un sottomarino. 1122 01:12:28,655 --> 01:12:30,105 Ora si scherza, eh? 1123 01:12:30,834 --> 01:12:33,051 Fallo piu' grande! Piu' grande! 1124 01:12:33,177 --> 01:12:35,227 Non stressare, ci sto provando. 1125 01:12:35,708 --> 01:12:36,747 Non sono gatti. 1126 01:12:36,847 --> 01:12:38,947 E' quello che stava guardando Kenneth. 1127 01:12:39,098 --> 01:12:41,258 Non premere tasti a caso. 1128 01:12:50,486 --> 01:12:52,436 Quella e' la cosa su YouTube? 1129 01:12:53,447 --> 01:12:57,247 Avevo pensato a uno scherzo. Uno scherzo davvero divertente. Si'. 1130 01:12:57,905 --> 01:12:58,655 Gia'. 1131 01:12:58,869 --> 01:13:00,938 Presentero' ufficiale lamentela 1132 01:13:01,038 --> 01:13:04,608 al vostro sovraintendente capo che si da' il caso sia mio amico, 1133 01:13:04,708 --> 01:13:07,057 che si da' il caso sia in casa mia 1134 01:13:07,177 --> 01:13:10,206 proprio ora come mio ospite, quindi... 1135 01:13:15,195 --> 01:13:17,895 Allora, Lottie, quando il nonno e' morto... 1136 01:13:20,516 --> 01:13:21,516 4 meno 10. 1137 01:13:22,333 --> 01:13:23,433 All'incirca. 1138 01:13:24,994 --> 01:13:26,694 Che grazioso libriccino. 1139 01:13:27,678 --> 01:13:29,878 Che tipo di cose ci scrivi? 1140 01:13:30,247 --> 01:13:33,236 Pensieri... avvenimenti... informazioni. 1141 01:13:34,545 --> 01:13:37,745 - Le bugie che ho detto. - Potrei dargli un'occhiata? 1142 01:13:43,581 --> 01:13:46,011 Pensi che potrei tenerlo per un po'? 1143 01:13:46,352 --> 01:13:48,552 E' proprio necessario? Perche'... 1144 01:13:49,146 --> 01:13:50,885 Perche' lo vorrebbe per un po'? 1145 01:13:51,005 --> 01:13:54,033 Non stara' pensando di... portarci via, eh? 1146 01:13:54,133 --> 01:13:57,912 Non essere stupida, tesoro. Questa signora non lo fa. Vero? 1147 01:13:58,228 --> 01:14:01,228 In questa fase, sto solo facendo una valutazione. 1148 01:14:07,354 --> 01:14:08,554 Quello cos'e'? 1149 01:14:09,440 --> 01:14:11,040 Dio, cosa sta facendo? 1150 01:14:18,707 --> 01:14:21,888 Non puo' non averlo visto, McLeod. Non e' stata mossa alcuna accusa. 1151 01:14:22,008 --> 01:14:25,808 No, il personale del minimarket si e' rivelato molto comprensivo. 1152 01:14:26,132 --> 01:14:29,930 Tutti... sa, hanno capito che sua moglie era 1153 01:14:30,501 --> 01:14:33,105 sa, alterata dei medicinali. 1154 01:14:35,295 --> 01:14:38,523 - Medicinali? - Si', sa... gli anti-depressivi. 1155 01:14:40,457 --> 01:14:41,906 Per la depressione. 1156 01:14:45,845 --> 01:14:47,695 Non e' la sua serata, vero? 1157 01:14:50,189 --> 01:14:51,989 Chi gradisce un cicchetto? 1158 01:14:53,651 --> 01:14:55,251 Prendo le ordinazioni. 1159 01:14:55,756 --> 01:14:58,232 Ho Glengoyne o Glenmorangie. 1160 01:15:02,159 --> 01:15:03,477 E' finito. Rimandalo. 1161 01:15:03,597 --> 01:15:06,245 Oh, per l'amor di Dio! Ragazzi! 1162 01:15:13,962 --> 01:15:15,162 Va tutto bene? 1163 01:15:15,652 --> 01:15:18,602 Vi prego, non fate nulla senza dirmelo, va bene? 1164 01:15:31,111 --> 01:15:32,661 E' successo qualcosa? 1165 01:15:56,463 --> 01:15:59,413 Perche' coltelli e forchette sono cosi' rumorosi? 1166 01:16:03,345 --> 01:16:06,401 - Hai mai letto il taccuino di Lottie? - No. E tu? 1167 01:16:06,638 --> 01:16:07,288 No. 1168 01:16:08,153 --> 01:16:09,753 Be', non... non molto. 1169 01:16:10,577 --> 01:16:12,027 Ci scrive di tutto. 1170 01:16:12,688 --> 01:16:14,488 Ehi, dormito bene, tesoro? 1171 01:16:17,443 --> 01:16:20,402 Ora ce l'ha la tipa dell'intervento. 1172 01:16:20,946 --> 01:16:23,458 - Intervento? - Usa sempre questa parola. 1173 01:16:26,618 --> 01:16:28,729 Penso che forse ci serve un avvocato. 1174 01:16:28,829 --> 01:16:31,956 Un altro avvocato? Sono bravi a calmare le acque. 1175 01:16:32,082 --> 01:16:34,582 La cosa importante e' non contraddirla. 1176 01:16:34,877 --> 01:16:36,487 - Dobbiamo solo... - Buongiorno. 1177 01:16:36,587 --> 01:16:37,537 'ngiorno. 1178 01:16:38,916 --> 01:16:40,116 Gesu', no, no! 1179 01:16:42,591 --> 01:16:44,441 Per l'amor di Dio, Kenneth! 1180 01:16:47,598 --> 01:16:49,375 Come ci hanno scovati cosi' velocemente? 1181 01:16:49,475 --> 01:16:52,141 Sara' stato quel dannato Donny Mackay. 1182 01:16:53,680 --> 01:16:57,180 Farebbe di tutto per riempire quella sua maledetta locanda. 1183 01:16:58,233 --> 01:16:59,533 Oh, che importa? 1184 01:17:00,473 --> 01:17:02,477 Nessuno puo' piu' tenere dei segreti. 1185 01:17:02,597 --> 01:17:04,297 Be', puoi proprio dirlo. 1186 01:17:04,556 --> 01:17:07,658 Nessuno puo' piu' tenere dei segreti. 1187 01:17:09,441 --> 01:17:10,791 Dannati avvoltoi! 1188 01:17:11,664 --> 01:17:14,181 Perche' la Scozia non puo' avere una legge anti-intrusione vera? 1189 01:17:14,301 --> 01:17:15,401 Oh, Signore! 1190 01:17:15,882 --> 01:17:17,232 E' Miss Simpatia. 1191 01:17:18,212 --> 01:17:20,447 - Oh, Cristo. Sii... - Sii cosa? 1192 01:17:20,547 --> 01:17:22,673 Solo... sai... 1193 01:17:27,797 --> 01:17:30,437 Sono passata dal retro per evitare i media. 1194 01:17:30,557 --> 01:17:31,926 Be', grazie. 1195 01:17:34,751 --> 01:17:35,520 Posso? 1196 01:17:35,646 --> 01:17:36,755 - Certo. - Perche'? 1197 01:17:36,855 --> 01:17:38,654 - Scusi? - Perche' vuole entrare? 1198 01:17:38,774 --> 01:17:41,343 - Abi, sta solo... - Voglio saperne di piu'. 1199 01:17:41,443 --> 01:17:42,636 Che vuole sapere? 1200 01:17:42,736 --> 01:17:46,432 Informazioni per poter valutare quale la gamma di risultati... 1201 01:17:46,532 --> 01:17:47,532 Risultati? 1202 01:17:48,058 --> 01:17:50,269 - Quali risultati? - Risultati, Abi. 1203 01:17:50,369 --> 01:17:52,438 Una serie di risultati dell'intervento... 1204 01:17:52,538 --> 01:17:53,992 Ecco! L'ha detto. 1205 01:17:54,112 --> 01:17:57,041 Potrei coinvolgere la polizia per questa conversazione. 1206 01:17:57,167 --> 01:17:58,944 Lei potra' entrare quando avro' l'assicurazione 1207 01:17:59,044 --> 01:18:01,655 che non c'e' possibilita' che si porti via i miei figli. 1208 01:18:01,755 --> 01:18:04,575 - Abi. - Come stavo per dire... 1209 01:18:04,675 --> 01:18:07,125 - Lo prendo come un no, allora. - Abi! 1210 01:18:07,505 --> 01:18:09,679 Gesu'. Guardate qua! 1211 01:18:10,595 --> 01:18:13,188 Bimbi di Londra bruciano nonno star del calcio scozzese. 1212 01:18:13,308 --> 01:18:15,225 Siamo anche in prima pagina sul Daily Mail. 1213 01:18:15,345 --> 01:18:16,962 - Grazie, Kenneth. - E l'Express. 1214 01:18:17,062 --> 01:18:19,882 - Kenneth, basta cosi'. - 'Spietato sacrificio infantile...' 1215 01:18:19,982 --> 01:18:23,177 Kenneth! Possiamo risparmiarci il tuo maledetto bollettino! 1216 01:18:23,277 --> 01:18:25,262 - Grazie. - Dobbiamo farcene una ragione. 1217 01:18:25,362 --> 01:18:27,912 - Non e' d'aiuto. - Cerco di informarvi. 1218 01:18:28,386 --> 01:18:29,286 Kenneth! 1219 01:18:37,281 --> 01:18:40,424 Sai, Gavin, riguardo all'episodio al supermercato... 1220 01:18:40,544 --> 01:18:42,981 Non e'... non e' d'aiuto parlarne. 1221 01:18:48,516 --> 01:18:50,851 - Mi chiedevo... - Vorrei riavere il mio taccuino. 1222 01:18:50,971 --> 01:18:54,371 Mi spiace, Lottie. Posso parlarti solo per intervistarti. 1223 01:18:56,639 --> 01:19:00,605 In realta', potrei entrare e usare il telefono per un momento? 1224 01:19:07,946 --> 01:19:09,723 Ma il primo ministro ha twittato 1225 01:19:09,823 --> 01:19:12,867 che l'incidente e' sintomo di una societa' malata. 1226 01:19:16,246 --> 01:19:19,274 Tranquillo, papa', te l'ho detto, Odino sistemera' tutto. 1227 01:19:19,374 --> 01:19:20,943 Mickey, non hai visto Odino. 1228 01:19:21,043 --> 01:19:23,028 Miss Pringle ha detto che vede Gesu' 1229 01:19:23,128 --> 01:19:25,574 e se lei puo' vedere Gesu', io posso vedere Odino. 1230 01:19:25,694 --> 01:19:28,233 Tu non hai visto Odino! Non c'e' nessun Odino. 1231 01:19:28,353 --> 01:19:30,103 Questo e' il mondo reale! 1232 01:19:31,014 --> 01:19:32,564 Siamo in televisione! 1233 01:19:34,973 --> 01:19:37,584 I tre bambini di questa famiglia, 1234 01:19:37,684 --> 01:19:39,733 che per ragioni legali, non possiamo citare... 1235 01:19:39,853 --> 01:19:42,647 - Oh! - ... sono in casa. 1236 01:19:43,022 --> 01:19:45,551 - La polizia ha dichiarato... - Possiamo solo confermare 1237 01:19:45,651 --> 01:19:48,345 che il cadavere di un uomo di circa 75 anni 1238 01:19:48,445 --> 01:19:49,495 e' stato... 1239 01:19:50,803 --> 01:19:53,515 distrutto e spedito al largo, 1240 01:19:54,067 --> 01:19:56,567 probabilmente con qualcosa di prezioso. 1241 01:19:57,824 --> 01:19:58,669 Ehila'! 1242 01:19:58,789 --> 01:20:01,483 Ho scordato di disegnare il fermaglio. 1243 01:20:01,583 --> 01:20:03,110 - Si', c'era. - Fermaglio? 1244 01:20:03,383 --> 01:20:06,071 Il fermaglio vichingo del nonno. L'abbiamo messo sulla zattera. 1245 01:20:06,171 --> 01:20:09,621 Tutti i vichinghi andavano nel Valhalla con i loro tesori. 1246 01:20:10,218 --> 01:20:11,218 Imbecilli! 1247 01:20:11,802 --> 01:20:13,704 Be', ma che maleducato! 1248 01:20:13,804 --> 01:20:15,372 Tu, stupido, stupido piccolo... 1249 01:20:15,472 --> 01:20:18,542 - Ehi, calma, basta cosi'! - Distrutto un cimelio di famiglia! 1250 01:20:18,642 --> 01:20:21,185 - L'ha trovato papa'. - Vale 15.000 sterline. 1251 01:20:21,848 --> 01:20:23,998 - 15.000? - L'ho fatto valutare. 1252 01:20:24,970 --> 01:20:27,593 - Oh, capisco. - Che intendi dire? 1253 01:20:27,693 --> 01:20:29,136 - Ci avevi pensato? - Doug... 1254 01:20:29,236 --> 01:20:32,848 Pensavi di tenerlo segreto fino a dopo aver diviso le cose di papa'? 1255 01:20:32,948 --> 01:20:36,476 L'avrei annunciato... come sorpresa per il suo compleanno. 1256 01:20:36,576 --> 01:20:39,563 Ti prego! Sono felice che non sia qui a sentire. 1257 01:20:39,663 --> 01:20:42,399 Probabilmente sarebbe qui se non fosse per i tuoi pazzi figli! 1258 01:20:42,499 --> 01:20:44,484 - Non e' colpa dei bambini! - Vero! 1259 01:20:44,584 --> 01:20:45,768 - E' sua. - Cosa? 1260 01:20:45,888 --> 01:20:47,613 Lottie ha cercato di farsi ascoltare 1261 01:20:47,713 --> 01:20:50,715 e tu eri troppo preso a litigare con il tuo stupido fratello. 1262 01:20:50,841 --> 01:20:54,036 - Questo non ci porta da nessuna parte. - Oh, ma vai a tirare una zucca! 1263 01:20:54,136 --> 01:20:56,622 - Basta cosi'. - Basta un corno. 1264 01:20:56,722 --> 01:20:59,192 - Nulla ti basta, vero? - Basta! 1265 01:20:59,312 --> 01:21:00,712 Smettetela subito! 1266 01:21:01,941 --> 01:21:04,902 E' esattamente quello che il nonno ha detto che sarebbe successo. 1267 01:21:05,022 --> 01:21:08,322 Voleva un funerale vichingo per darvi meno da litigare. 1268 01:21:09,327 --> 01:21:12,534 Ha detto che nessuno dovrebbe litigare, perche', alla fine, 1269 01:21:12,785 --> 01:21:15,740 non importa se zio Gavin e' un chiappe strette 1270 01:21:15,866 --> 01:21:16,866 e papa'... 1271 01:21:17,229 --> 01:21:18,579 e' un disastro... 1272 01:21:19,246 --> 01:21:20,996 e mamma un po' sfrontata, 1273 01:21:21,763 --> 01:21:23,263 e zia Margaret e'... 1274 01:21:24,845 --> 01:21:26,045 qualcos'altro. 1275 01:21:27,094 --> 01:21:30,302 Diceva che non sarebbe importato alla gente che ami. 1276 01:21:30,422 --> 01:21:32,172 Perche'... siamo tutti... 1277 01:21:33,081 --> 01:21:35,781 ridicoli, e nulla di questo ha importanza. 1278 01:21:36,428 --> 01:21:37,228 Be'... 1279 01:21:37,619 --> 01:21:40,303 mi spiace, Gavin. Non avrei dovuto dire quelle cose. 1280 01:21:40,423 --> 01:21:41,823 No, no, colpa mia. 1281 01:21:42,733 --> 01:21:43,883 Non dovevo... 1282 01:21:44,806 --> 01:21:45,879 Sono stato un... 1283 01:21:45,979 --> 01:21:48,879 Sentite, ragazzi. Sono davvero spiacente, ma... 1284 01:21:50,251 --> 01:21:53,951 A volte, quando gli adulti si arrabbiano... diventano un po'... 1285 01:21:54,736 --> 01:21:55,936 Dov'e' Mickey? 1286 01:21:56,448 --> 01:21:57,348 Laggiu'. 1287 01:21:58,086 --> 01:22:01,500 Sono stufo di star chiuso in casa. Sono uscito a spiegare. 1288 01:22:01,620 --> 01:22:04,564 - Gesu'! - Digli: no comment! 1289 01:22:04,664 --> 01:22:06,233 Perche' questo e' il mondo reale. 1290 01:22:06,333 --> 01:22:09,165 Nonno ha smesso di respirare e poi cosa e' successo? 1291 01:22:09,285 --> 01:22:11,185 Basta cosi', grazie. Grazie. 1292 01:22:11,661 --> 01:22:14,661 - Meglio se rientri. - Cercavo di spiegare tutto. 1293 01:22:15,111 --> 01:22:17,933 - Si', lo so, ma... - Visto che e' colpa nostra, 1294 01:22:18,053 --> 01:22:20,553 pensavo avrebbe fatto smettere le urla. 1295 01:22:22,307 --> 01:22:25,557 No, non e' tutta colpa vostra. Niente e' colpa vostra. 1296 01:22:28,131 --> 01:22:29,381 Vai dentro, su. 1297 01:22:32,359 --> 01:22:34,928 - Non abbiamo commenti da fare. - Bene. Bella mossa. 1298 01:22:35,028 --> 01:22:36,236 Eri in TV! 1299 01:22:36,530 --> 01:22:38,557 In questo frangente non abbiamo commenti da fare. 1300 01:22:38,657 --> 01:22:41,107 Mr McLeod, puo' confermare le notizie? 1301 01:22:41,844 --> 01:22:45,564 Salvo che... dovreste vergognarvi di voi stessi. 1302 01:22:45,664 --> 01:22:47,649 - Cosa fa? - Siete una calamita'! 1303 01:22:47,749 --> 01:22:48,833 Non provocarli! 1304 01:22:48,959 --> 01:22:51,778 Avete delle linee guida. Mio figlio ha 6 anni! 1305 01:22:51,878 --> 01:22:53,878 Allora perche' girava da solo? 1306 01:22:54,464 --> 01:22:57,159 Stava... nessun commento ulteriore. 1307 01:22:57,259 --> 01:23:00,579 Perche' dei bimbi piccoli sono stati lasciati a un vecchio malato? 1308 01:23:01,082 --> 01:23:02,921 - Mr McLeod, qua! - Be'... 1309 01:23:03,923 --> 01:23:06,209 Ci... ci abbiamo riflettuto. 1310 01:23:06,309 --> 01:23:07,559 Vattene, bello. 1311 01:23:09,899 --> 01:23:12,399 Il vostro divorzio ha inciso sui figli? 1312 01:23:13,567 --> 01:23:16,417 Il vostro divorzio, causato dal suo adulterio. 1313 01:23:17,654 --> 01:23:19,473 Si sente responsabile 1314 01:23:19,573 --> 01:23:23,473 - delle azioni dei vostri figli? - Sente d'aver fallito come padre? 1315 01:23:26,628 --> 01:23:29,628 - Scusi, cosa? - Sente d'aver fallito come padre? 1316 01:23:30,834 --> 01:23:32,634 Be', non sono certo che... 1317 01:23:33,882 --> 01:23:34,782 Cioe'... 1318 01:23:35,922 --> 01:23:39,284 - E' vero che di sicuro io... - Signora McLeod. 1319 01:23:39,384 --> 01:23:42,037 Mio marito e' un buon padre amorevole. 1320 01:23:42,137 --> 01:23:44,039 Non abbiamo altri commenti. 1321 01:23:44,139 --> 01:23:46,625 Descriverebbe il vostro matrimonio come disfunzionale? 1322 01:23:46,725 --> 01:23:49,425 Oh, la parolina magica! Disfunzionale. Si'! 1323 01:23:49,885 --> 01:23:50,796 Si', bene. 1324 01:23:50,896 --> 01:23:53,256 - Bene, siamo disfunzionali. - Ora ci si mette lei! 1325 01:23:53,356 --> 01:23:55,050 Se per disfunzionale intende 1326 01:23:55,150 --> 01:23:58,345 che siamo due persone normali che hanno fatto un paio di errori 1327 01:23:58,445 --> 01:24:00,722 e stanno faticosamente cercando di cavarsela, 1328 01:24:00,822 --> 01:24:03,172 cercando di fare del proprio meglio, 1329 01:24:03,292 --> 01:24:05,692 di proteggere e allevare i nostri 3... 1330 01:24:06,095 --> 01:24:09,147 fantastici bambini, Jess, Mickey e Lottie... 1331 01:24:09,247 --> 01:24:11,650 - Si'! Ha detto i nomi! - Si'! 1332 01:24:11,960 --> 01:24:14,694 Si', siamo disfunzionali. Grazie. 1333 01:24:18,597 --> 01:24:19,925 Brava, Abi. 1334 01:24:20,045 --> 01:24:23,396 Ben fatto, Abi. Di certo li hai rimessi al loro posto. 1335 01:24:36,948 --> 01:24:38,748 E' successo qualcos'altro? 1336 01:24:50,687 --> 01:24:52,106 Ho imparato la lezione. 1337 01:24:52,226 --> 01:24:55,026 La prossima volta che qualcuno morira' in spiaggia, 1338 01:24:55,126 --> 01:24:58,587 lo diro' a un adulto e non gli daro' fuoco. 1339 01:24:59,420 --> 01:25:00,570 Molto saggio. 1340 01:25:00,690 --> 01:25:01,542 Salute. 1341 01:25:04,726 --> 01:25:09,076 - E' bello che Mickey voglia essere... - Ho rifiutato il lavoro a Newcastle. 1342 01:25:09,849 --> 01:25:10,749 Davvero? 1343 01:25:12,072 --> 01:25:12,772 Si'. 1344 01:25:14,468 --> 01:25:15,318 Grazie. 1345 01:25:18,984 --> 01:25:21,426 Io ho deciso che non mi serve un avvocato. 1346 01:25:21,546 --> 01:25:23,646 Lo so, me l'ha detto l'avvocato. 1347 01:25:24,161 --> 01:25:25,439 - Di gia'? - Si'. 1348 01:25:26,318 --> 01:25:29,818 Dice che mi darebbe un enorme vantaggio. Ha usato la frase: 1349 01:25:30,158 --> 01:25:31,508 'boccone facile'. 1350 01:25:32,637 --> 01:25:34,137 Mi liberero' di lei. 1351 01:25:36,141 --> 01:25:37,891 Facciamolo in modo umano. 1352 01:25:41,290 --> 01:25:42,740 Bene, tutti quanti. 1353 01:25:43,332 --> 01:25:45,332 Se poteste venire tutti qui... 1354 01:25:47,284 --> 01:25:49,728 Scusate le orde di moscerini qui fuori. 1355 01:25:49,848 --> 01:25:52,083 - E'... - Quaggiu', gente. 1356 01:25:52,350 --> 01:25:55,850 Lottie? Non sono certa che ci sia una vera prova dimostrata 1357 01:25:55,970 --> 01:25:58,840 che i vichinghi seppellivano davvero i loro morti 1358 01:25:59,062 --> 01:26:00,262 bruciandoli... 1359 01:26:01,248 --> 01:26:03,098 e avviandoli verso il mare. 1360 01:26:04,446 --> 01:26:05,296 Mickey? 1361 01:26:06,325 --> 01:26:09,275 Mai, mai piu' ridirlo ad alta voce. 1362 01:26:11,530 --> 01:26:12,480 Quaggiu'. 1363 01:26:12,738 --> 01:26:13,938 Grazie, gente. 1364 01:26:15,319 --> 01:26:17,819 Mio fratello Doug dira' qualche parola. 1365 01:26:29,909 --> 01:26:31,659 Grazie per essere venuti. 1366 01:26:32,833 --> 01:26:35,583 Complimenti per aver mandato via i reporter. 1367 01:26:36,574 --> 01:26:40,324 La stampa ha scritto che mio padre e' mancato per una disgrazia. 1368 01:26:41,500 --> 01:26:44,350 Ma quale miglior modo di morire poteva esserci 1369 01:26:47,912 --> 01:26:49,912 che non la sua spiaggia preferita, 1370 01:26:55,122 --> 01:26:57,522 guardando giocare i nipoti che amava... 1371 01:27:00,668 --> 01:27:01,668 giocare... 1372 01:27:06,524 --> 01:27:09,324 Non so come papa' avrebbe preso tutto questo. 1373 01:27:11,486 --> 01:27:14,886 In realta' si'. Avrebbe riso della sua stessa stupidita'. 1374 01:27:17,163 --> 01:27:20,714 Avrebbe preso in giro tutti quelli venuti alla sua festa salvo lui. 1375 01:27:20,814 --> 01:27:22,632 Avrebbe riso alle autorita' 1376 01:27:22,732 --> 01:27:26,182 che cercavano di trovare l'apposito modulo da compilare... 1377 01:27:26,778 --> 01:27:28,387 Avrebbe certamente riso del ruolo 1378 01:27:28,507 --> 01:27:31,007 da protagonista di Margaret su YouTube. 1379 01:27:31,616 --> 01:27:36,328 4.458.207 di visite, all'ultimo conteggio. 1380 01:27:38,135 --> 01:27:38,985 A me 3. 1381 01:27:42,752 --> 01:27:44,802 E di me... avrebbe riso di me. 1382 01:27:45,424 --> 01:27:48,283 Un sacco. E il mio principale rimpianto, 1383 01:27:48,383 --> 01:27:50,535 a parte non stare un po' di piu' con papa', 1384 01:27:50,635 --> 01:27:53,135 e' che non ha potuto vederci, sapete... 1385 01:27:53,456 --> 01:27:55,356 correre in giro come idioti. 1386 01:27:57,058 --> 01:27:59,919 Sono certo che molti di voi credono che possa vederci 1387 01:28:00,019 --> 01:28:01,369 ma, da parte mia, 1388 01:28:02,422 --> 01:28:05,248 credo che la morte sia la fine. Io... io credo... 1389 01:28:05,368 --> 01:28:06,568 che la vita... 1390 01:28:08,111 --> 01:28:09,356 Questa vita e' tutto cio' che hai, 1391 01:28:09,476 --> 01:28:12,276 e Gordie McLeod ha avuto una gran bella vita, 1392 01:28:12,490 --> 01:28:14,290 e cosi' dovremmo fare noi, 1393 01:28:15,668 --> 01:28:19,314 perche' a questo serve la morte. Per prenderci a calci in culo 1394 01:28:19,414 --> 01:28:21,829 e dire: 'Vivila, e ama quelli che ti circondano.' 1395 01:28:23,675 --> 01:28:24,375 E... 1396 01:28:24,941 --> 01:28:27,341 e ora il mio splendido figlio Kenneth 1397 01:28:28,675 --> 01:28:30,225 ci suonera' qualcosa. 1398 01:28:35,555 --> 01:28:38,205 No, no. Suona qualcosa che gli piacerebbe. 1399 01:28:39,916 --> 01:28:41,166 Sbizzarrisciti. 1400 01:29:41,538 --> 01:29:43,690 Ci vive dentro e poi se la porta in giro. 1401 01:29:43,790 --> 01:29:46,151 Mantiene l'estremita' inferiore al sicuro. 1402 01:29:46,251 --> 01:29:49,070 - Allora non mostra il sedere? - Esattamente. 1403 01:29:49,170 --> 01:29:50,572 Lo tiene nella conchiglia. 1404 01:29:50,672 --> 01:29:52,949 Noi possiamo farlo con una grossa conchiglia? 1405 01:29:53,049 --> 01:29:54,749 Sentite, ragazzi, noi... 1406 01:29:56,273 --> 01:29:58,552 Papa' e io volevamo proprio... 1407 01:29:59,547 --> 01:30:00,741 dirvi qualcosa. 1408 01:30:00,861 --> 01:30:04,911 Sappiamo di non esserci comportati molto bene, ultimamente, e, mmm... 1409 01:30:05,523 --> 01:30:07,810 be', volevamo chiedervi scusa. 1410 01:30:07,930 --> 01:30:08,680 Vero. 1411 01:30:09,298 --> 01:30:09,998 E... 1412 01:30:11,495 --> 01:30:14,919 anche se vivremo ancora separati, in differenti... 1413 01:30:15,679 --> 01:30:16,979 in case diverse, 1414 01:30:19,122 --> 01:30:21,622 d'ora in poi ci comporteremo da adulti. 1415 01:30:28,459 --> 01:30:29,902 Comportamento inappropriato! 1416 01:30:30,022 --> 01:30:33,519 - Lottie, scrivilo nel tuo libretto. - Me ne sono sbarazzata. 1417 01:30:36,011 --> 01:30:38,061 Non credo che mi servira' piu'. 1418 01:30:52,108 --> 01:30:54,026 Prendetelo! 1419 01:31:00,450 --> 01:31:03,243 Prendetelo, prendete papa'! Prendete papa'! 1420 01:31:03,328 --> 01:31:04,428 Dai, allora! 1421 01:31:07,907 --> 01:31:11,918 Un altro film offerto da SRT project 1422 01:31:12,893 --> 01:31:16,910 Traduzione: cerasa [SRT project] 1423 01:31:17,911 --> 01:31:23,397 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1424 01:31:24,415 --> 01:31:29,908 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 1425 01:31:30,856 --> 01:31:35,927 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 1426 01:31:36,305 --> 01:31:42,263 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 108957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.