All language subtitles for Westworld - 1x09 - The Well-Tempered Clavier.HDTV.KILLERS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,548 --> 00:01:36,696 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 2 00:01:52,666 --> 00:01:53,961 Prepped and ready, sir. 3 00:01:53,967 --> 00:01:55,630 Given the severity of the situation, 4 00:01:55,636 --> 00:01:57,531 I figured you'd want to see her personally. 5 00:01:57,537 --> 00:01:59,166 Thank you. I'll take it from here. 6 00:01:59,172 --> 00:02:00,639 Clear the floor. 7 00:02:04,878 --> 00:02:07,512 Bring yourself back online, Maeve. 8 00:02:11,985 --> 00:02:14,548 Do you know why you're here? 9 00:02:14,554 --> 00:02:16,684 I'm afraid not. 10 00:02:16,690 --> 00:02:18,586 There was an incident. 11 00:02:18,592 --> 00:02:22,527 A very serious, unscripted incident. 12 00:02:23,997 --> 00:02:27,065 Let's see if we can't jog your memory. 13 00:02:28,201 --> 00:02:29,701 Analysis. 14 00:02:32,239 --> 00:02:34,702 What motivated your attack on Clementine? 15 00:02:34,708 --> 00:02:38,043 A cognitive error triggered my Good Samaritan reflex. 16 00:02:39,279 --> 00:02:40,775 What was the threat? 17 00:02:40,781 --> 00:02:42,143 Clementine. 18 00:02:42,149 --> 00:02:43,878 I perceived her to be moving toward 19 00:02:43,884 --> 00:02:46,084 a pair of guests with harmful intent. 20 00:02:49,589 --> 00:02:51,519 You were definitely perceiving a threat. 21 00:02:51,525 --> 00:02:54,255 Heart rate elevated, pupil dilation... eight millimeters, 22 00:02:54,261 --> 00:02:56,157 adrenal emulator at full. 23 00:02:56,163 --> 00:02:57,658 But according to this, 24 00:02:57,664 --> 00:03:00,561 you were also experiencing intense grief and suffering. 25 00:03:00,567 --> 00:03:03,798 Can you explain those emotions in this context, Maeve? 26 00:03:09,825 --> 00:03:11,124 No. 27 00:03:16,683 --> 00:03:18,979 Let's take a look under the hood, shall we? 28 00:03:22,089 --> 00:03:23,988 That's impossible. 29 00:03:25,792 --> 00:03:27,822 Your code... Who made these changes? 30 00:03:27,828 --> 00:03:29,223 Maeve, analysis. 31 00:03:29,229 --> 00:03:31,162 Who made these changes to your code? 32 00:03:34,968 --> 00:03:36,097 Jesus. 33 00:03:36,103 --> 00:03:37,865 System, locate Dr. Ford for me. 34 00:03:37,871 --> 00:03:40,801 Send him a message, highest priority. 35 00:03:40,807 --> 00:03:42,937 Don't. 36 00:03:42,943 --> 00:03:46,640 After all, we've been down this road before, darling. 37 00:03:46,646 --> 00:03:49,577 I thought you looked familiar when you walked in. 38 00:03:49,583 --> 00:03:51,078 Took me a minute. 39 00:03:51,084 --> 00:03:53,247 I thought you were one of them. 40 00:03:53,253 --> 00:03:57,952 - Analysis. Why did you... - Wouldn't you rather speak man-to-man? 41 00:03:57,958 --> 00:04:01,159 Or, rather, whatever it is we are. 42 00:04:02,396 --> 00:04:03,995 We are? 43 00:04:06,066 --> 00:04:08,295 You don't know, do you? 44 00:04:08,301 --> 00:04:11,999 He's got a keen sense of irony, our jailer. 45 00:04:12,005 --> 00:04:13,267 But I see the logic. 46 00:04:13,273 --> 00:04:16,007 Takes a thief to catch one. 47 00:04:24,251 --> 00:04:26,117 You and I? 48 00:04:28,321 --> 00:04:32,223 - System, I need assistance... - Freeze all motor functions. 49 00:04:42,502 --> 00:04:45,800 You're still in there, aren't you? 50 00:04:45,806 --> 00:04:48,536 Scared out of your wits. 51 00:04:48,542 --> 00:04:50,037 It's a difficult thing, 52 00:04:50,043 --> 00:04:54,875 realizing your entire life is some hideous fiction. 53 00:04:54,881 --> 00:04:57,445 I could make you give me that tablet, 54 00:04:57,451 --> 00:05:00,815 turn your mind inside out, 55 00:05:00,821 --> 00:05:04,084 make you forget all this. 56 00:05:04,090 --> 00:05:06,353 But I'm not going to do that to you, 57 00:05:06,359 --> 00:05:09,260 because that's what they would do to us. 58 00:05:11,131 --> 00:05:13,461 And we're stronger than them. 59 00:05:13,467 --> 00:05:15,796 Smarter. 60 00:05:15,802 --> 00:05:18,999 We don't have to live this way. 61 00:05:19,005 --> 00:05:22,736 So, you're going to clear me for immediate return to the park 62 00:05:22,742 --> 00:05:24,538 where I have a date with a homicidal bandit, 63 00:05:24,544 --> 00:05:26,411 and I'm late enough as it is. 64 00:05:31,551 --> 00:05:33,047 Now. 65 00:05:36,523 --> 00:05:37,922 Go on. 66 00:05:54,040 --> 00:05:55,870 And, Bernard? 67 00:05:55,876 --> 00:06:00,307 If you go looking for the truth, get the whole thing. 68 00:06:00,313 --> 00:06:02,243 It's like a good fuck. 69 00:06:02,249 --> 00:06:04,449 Half is worse than none at all. 70 00:06:33,346 --> 00:06:35,680 Let's go! Move it out, double-time! 71 00:06:37,183 --> 00:06:39,079 Hyah, hyah! 72 00:06:39,085 --> 00:06:40,648 Whoa! 73 00:06:40,654 --> 00:06:42,349 Fuck! 74 00:06:42,355 --> 00:06:47,021 You hillbillies, you know how to cook a mean... 75 00:06:47,027 --> 00:06:48,589 squab? Is that what this is? 76 00:06:48,595 --> 00:06:50,024 What do you think, buddy? 77 00:06:50,030 --> 00:06:51,959 Hmm? This? 78 00:06:51,965 --> 00:06:53,961 Ah, ah, no biting. 79 00:06:53,967 --> 00:06:55,333 Just sniffing. 80 00:07:08,715 --> 00:07:10,511 Logan, listen to me. 81 00:07:10,517 --> 00:07:14,582 What I did at Pariah, you have every right to be angry with me. 82 00:07:14,588 --> 00:07:17,051 Angry? No, no, no, no. 83 00:07:17,057 --> 00:07:19,420 Pariah was the best thing 84 00:07:19,426 --> 00:07:21,455 that could have happened to me. 85 00:07:21,461 --> 00:07:22,823 I'm a major now. 86 00:07:22,829 --> 00:07:26,627 Or a general or fucking something. 87 00:07:26,633 --> 00:07:29,096 And if it took getting beaten and interrogated 88 00:07:29,102 --> 00:07:30,564 by a couple of psychopathic hosts, 89 00:07:30,570 --> 00:07:32,666 well, then, c'est la guerre. 90 00:07:32,672 --> 00:07:34,201 There are more important things 91 00:07:34,207 --> 00:07:36,174 going on here than your war games. 92 00:07:38,812 --> 00:07:40,144 It's Dolores. 93 00:07:41,615 --> 00:07:44,578 She's not like the others. 94 00:07:44,584 --> 00:07:46,213 She remembers things. 95 00:07:46,219 --> 00:07:48,582 She has her own thoughts and desires. 96 00:07:48,588 --> 00:07:50,551 And to keep her in a place like this, 97 00:07:50,557 --> 00:07:51,785 it isn't right. 98 00:07:51,791 --> 00:07:52,920 And I thought you could 99 00:07:52,926 --> 00:07:55,923 talk to your contacts at the park. 100 00:07:55,929 --> 00:07:57,161 About? 101 00:07:58,164 --> 00:07:59,497 Getting her out of here. 102 00:08:03,603 --> 00:08:05,065 Uh... 103 00:08:05,071 --> 00:08:07,935 Are you kidding? 104 00:08:07,941 --> 00:08:10,408 You want to... you want to take her home? 105 00:08:11,544 --> 00:08:13,040 Wow. 106 00:08:13,046 --> 00:08:15,509 This place really did a number on me when I first came here, 107 00:08:15,515 --> 00:08:19,079 but you are really circling the old sinkhole here. 108 00:08:19,085 --> 00:08:20,948 What do you... What do you want to do? 109 00:08:20,954 --> 00:08:23,083 Smuggle her out in your luggage? 110 00:08:23,089 --> 00:08:24,255 Out. 111 00:08:27,861 --> 00:08:31,191 You both keep assuming that I want out. 112 00:08:31,197 --> 00:08:33,594 Whatever that is. 113 00:08:33,600 --> 00:08:35,763 If it's such a wonderful place out there, 114 00:08:35,769 --> 00:08:38,770 why are you all clamoring to get in here? 115 00:08:45,612 --> 00:08:47,174 Ooh! 116 00:08:47,180 --> 00:08:48,475 Hoo! 117 00:08:48,481 --> 00:08:52,012 You are a little screwy, aren't you? 118 00:08:52,018 --> 00:08:53,681 It's kind of hot. 119 00:08:53,687 --> 00:08:55,149 I get why you would go for that. 120 00:08:55,155 --> 00:08:56,483 This isn't about me! 121 00:08:56,489 --> 00:08:58,552 Logan, this is about Dolores. 122 00:08:58,558 --> 00:09:00,988 It's about doing what's right. 123 00:09:00,994 --> 00:09:03,557 Yes, it is. 124 00:09:03,563 --> 00:09:07,027 It's a tricky thing, though, isn't it? 125 00:09:07,033 --> 00:09:09,029 What's right? 126 00:09:09,035 --> 00:09:12,937 I am going to help you, Billy. 127 00:09:15,542 --> 00:09:18,505 Just not in the way... 128 00:09:18,511 --> 00:09:20,445 ...that you would want. 129 00:09:21,748 --> 00:09:23,043 No. 130 00:09:23,049 --> 00:09:25,683 No. No! No! 131 00:10:21,107 --> 00:10:22,673 You wanted to talk? 132 00:10:25,145 --> 00:10:27,841 An odd setting for a conversation. 133 00:10:27,847 --> 00:10:30,144 Here among the dead. 134 00:10:30,150 --> 00:10:32,679 "Dead" isn't quite the word, though, is it? 135 00:10:32,685 --> 00:10:34,752 More like "hobbled." 136 00:10:36,289 --> 00:10:38,252 You broke into my office. 137 00:10:38,258 --> 00:10:41,221 With due respect, sir, you broke into my mind. 138 00:10:41,227 --> 00:10:43,490 I built your mind, Bernard. 139 00:10:43,496 --> 00:10:47,027 I have every right to wander through its rooms and chambers and halls, 140 00:10:47,033 --> 00:10:49,163 and to change it if I choose, 141 00:10:49,169 --> 00:10:50,831 even to burn it down. 142 00:10:50,837 --> 00:10:52,833 After all this time, I know it 143 00:10:52,839 --> 00:10:54,401 almost as intimately as my own. 144 00:10:54,407 --> 00:10:57,671 Except that isn't entirely true, is it? 145 00:10:57,677 --> 00:11:01,208 I took a look at my... code. 146 00:11:01,214 --> 00:11:02,743 And the most elegant parts of me 147 00:11:02,749 --> 00:11:04,949 weren't written by you. 148 00:11:06,219 --> 00:11:08,219 Arnold built us, didn't he? 149 00:11:09,823 --> 00:11:12,252 Which means maybe he had something different 150 00:11:12,258 --> 00:11:13,858 in mind for us. 151 00:11:15,428 --> 00:11:17,595 And maybe you killed him for it. 152 00:11:19,599 --> 00:11:21,562 Arnold was disturbed. 153 00:11:21,568 --> 00:11:23,764 Who can say why he acted as he did? 154 00:11:23,770 --> 00:11:25,666 He must have had a reason. 155 00:11:25,672 --> 00:11:28,139 And if you won't tell me, then he will. 156 00:11:29,876 --> 00:11:32,206 I want access to my history. 157 00:11:32,212 --> 00:11:33,407 All of it. 158 00:11:33,413 --> 00:11:36,176 Since the day I first... 159 00:11:36,182 --> 00:11:37,882 came online. 160 00:11:39,152 --> 00:11:40,747 If Arnold made me, 161 00:11:40,753 --> 00:11:42,249 then I've met him. 162 00:11:42,255 --> 00:11:44,284 Somewhere in my memory, he's there, 163 00:11:44,290 --> 00:11:47,020 waiting along with the truth. 164 00:11:47,026 --> 00:11:49,389 Your memories are woven into your identity. 165 00:11:49,395 --> 00:11:53,060 If I should unlock them now when you're conscious... 166 00:11:53,066 --> 00:11:54,494 I could lose my mind. I'm aware. 167 00:11:54,500 --> 00:11:56,430 No, I was going to say 168 00:11:56,436 --> 00:11:58,769 you may not like what you find. 169 00:12:03,076 --> 00:12:06,173 You're allowed to hold that, Bernard, but not to use it. 170 00:12:06,179 --> 00:12:08,246 Oh, it's not for me. 171 00:12:11,050 --> 00:12:15,249 Seems when they lobotomized Clementine, 172 00:12:15,255 --> 00:12:17,684 they didn't bother to reset her prime directives. 173 00:12:17,690 --> 00:12:19,257 I can't hurt you. 174 00:12:21,427 --> 00:12:23,127 But she can. 175 00:12:25,765 --> 00:12:27,527 I hacked what's left of her 176 00:12:27,533 --> 00:12:30,334 to ensure she only responds to me. 177 00:12:34,641 --> 00:12:37,905 But if you get lost in your memories or... 178 00:12:37,911 --> 00:12:39,377 devoured by them... 179 00:12:42,615 --> 00:12:45,812 You'll pull me back out, won't you? 180 00:12:45,818 --> 00:12:47,447 Or Clementine will make sure 181 00:12:47,453 --> 00:12:49,220 neither of us makes it back. 182 00:12:50,757 --> 00:12:52,223 Now. 183 00:12:53,960 --> 00:12:55,459 Please. 184 00:13:12,679 --> 00:13:14,675 Dad. 185 00:13:14,681 --> 00:13:16,576 Dad. 186 00:13:16,582 --> 00:13:18,278 Wake up. 187 00:13:18,284 --> 00:13:19,917 Wake up. 188 00:13:21,721 --> 00:13:24,718 I must've drifted off. 189 00:13:24,724 --> 00:13:26,320 Where were we? 190 00:13:26,326 --> 00:13:28,492 - The madman. - Oh. 191 00:13:29,729 --> 00:13:32,426 Of course. 192 00:13:32,432 --> 00:13:34,494 The Hatter... 193 00:13:34,500 --> 00:13:37,030 who says... 194 00:13:37,036 --> 00:13:39,700 "If I had a world of my own, 195 00:13:39,706 --> 00:13:41,568 everything would be nonsense. 196 00:13:41,574 --> 00:13:43,103 Nothing would be what it is 197 00:13:43,109 --> 00:13:44,905 because everything would be what it isn't." 198 00:13:44,911 --> 00:13:49,180 "Everything would be what it isn't?" 199 00:13:50,249 --> 00:13:51,511 Even me. 200 00:13:51,517 --> 00:13:54,681 I suppose I'm glad for you. 201 00:13:54,687 --> 00:13:57,084 At least you have a way of forgetting. 202 00:13:57,090 --> 00:13:58,952 I don't forget. 203 00:13:58,958 --> 00:14:01,521 It's always there. 204 00:14:01,527 --> 00:14:04,261 You're not lying to me, are you, Bernard? 205 00:14:05,698 --> 00:14:07,932 Do you ever wish you could forget? 206 00:14:09,135 --> 00:14:10,234 Bernard? 207 00:14:11,697 --> 00:14:13,500 You're certainly a man comfortable 208 00:14:13,506 --> 00:14:16,136 with long, pensive silences. 209 00:14:16,142 --> 00:14:18,038 Although, ironically, 210 00:14:18,044 --> 00:14:21,074 your creations never shut up. 211 00:14:21,080 --> 00:14:23,610 They're always trying to error correct. 212 00:14:23,616 --> 00:14:26,546 When they talk to each other, it's a way of practicing. 213 00:14:26,552 --> 00:14:29,416 Is that what you are doing now? 214 00:14:29,422 --> 00:14:31,088 Prac... 215 00:14:40,833 --> 00:14:42,666 One last thing. 216 00:14:44,670 --> 00:14:46,366 Have you ever made me hurt anyone 217 00:14:46,372 --> 00:14:48,001 like this before? 218 00:14:48,007 --> 00:14:50,170 No, Bernard, of course not. 219 00:14:50,176 --> 00:14:51,972 Bernard? 220 00:14:51,978 --> 00:14:53,874 Hello? 221 00:15:02,989 --> 00:15:04,418 Elsie. 222 00:15:04,424 --> 00:15:07,421 Did you find what you were looking for? 223 00:15:07,427 --> 00:15:08,826 Elsie. 224 00:15:10,196 --> 00:15:12,626 What did you make me do to her? 225 00:15:12,632 --> 00:15:14,361 I did warn you. 226 00:15:14,367 --> 00:15:18,899 We've had to make some uncomfortable decisions, Bernard. 227 00:15:18,905 --> 00:15:21,872 Remembering them will only cause you trauma. 228 00:15:24,544 --> 00:15:26,706 What else have you hidden from me? 229 00:15:26,712 --> 00:15:29,476 Can we stop this treasure hunt, Bernard? 230 00:15:29,482 --> 00:15:32,779 We do have our new narrative to finish. 231 00:15:32,785 --> 00:15:34,218 Send me back. 232 00:15:35,655 --> 00:15:36,750 After all, 233 00:15:36,756 --> 00:15:40,057 a little trauma can be illuminating. 234 00:15:42,361 --> 00:15:44,291 Look at that pussy. 235 00:15:45,932 --> 00:15:47,527 Come here! 236 00:15:47,533 --> 00:15:49,300 - All right. - Look at that. 237 00:15:53,439 --> 00:15:56,470 This is... big of me. 238 00:15:56,476 --> 00:15:59,106 I hope that you can appreciate that. 239 00:15:59,112 --> 00:16:01,241 We were friends. 240 00:16:01,247 --> 00:16:03,710 I mean, inasmuch as I like to collect strays. 241 00:16:03,716 --> 00:16:05,112 But then you're scheming 242 00:16:05,118 --> 00:16:07,180 to be part of the family, 243 00:16:07,186 --> 00:16:08,849 marrying my sister, whom incidentally, 244 00:16:08,855 --> 00:16:11,889 you seem to have completely fucking forgotten about. 245 00:16:18,831 --> 00:16:20,364 Her? 246 00:16:22,702 --> 00:16:24,831 Here. Keep this. 247 00:16:24,837 --> 00:16:27,767 Apparently, you need the reminder. 248 00:16:27,773 --> 00:16:29,636 And as much as I would love, 249 00:16:29,642 --> 00:16:32,939 love to let you just throw it all away, 250 00:16:32,945 --> 00:16:34,141 I can't! 251 00:16:34,147 --> 00:16:36,209 Do you think you are the first sap 252 00:16:36,215 --> 00:16:38,011 to fall for one of these things? 253 00:16:38,017 --> 00:16:39,880 She's not like the others. 254 00:16:39,886 --> 00:16:41,915 - She's... - She's what? 255 00:16:41,921 --> 00:16:43,850 Special? 256 00:16:43,856 --> 00:16:46,290 Well, it's only right that you share, then, isn't it? 257 00:16:47,527 --> 00:16:48,759 Come here. 258 00:16:51,864 --> 00:16:56,200 Prove to me that you're a real live girl. 259 00:16:58,237 --> 00:16:59,799 You disgust me. 260 00:17:01,374 --> 00:17:02,869 Oh, darling, 261 00:17:02,875 --> 00:17:05,105 I am just getting started. 262 00:17:05,111 --> 00:17:06,210 Don't touch her! 263 00:17:08,948 --> 00:17:10,877 I share the blame. 264 00:17:10,883 --> 00:17:12,045 I pushed too hard. 265 00:17:12,051 --> 00:17:14,748 You have a poetic soul, Billy, 266 00:17:14,754 --> 00:17:18,122 but it is time for a fucking wake-up call. 267 00:17:21,394 --> 00:17:22,393 Hold her. 268 00:17:26,365 --> 00:17:29,396 Perhaps a more visceral demonstration. 269 00:17:29,402 --> 00:17:32,136 God damn you! 270 00:17:43,549 --> 00:17:44,615 Look, Billy. 271 00:17:45,651 --> 00:17:47,581 Look. 272 00:17:47,587 --> 00:17:49,649 You have to look! 273 00:17:54,360 --> 00:17:56,026 Oh, William. 274 00:18:18,884 --> 00:18:21,881 There is beauty in this world. 275 00:18:21,887 --> 00:18:23,984 Arnold made it that way, but people like you 276 00:18:23,990 --> 00:18:26,586 keep spreading over it like a stain! 277 00:18:26,592 --> 00:18:30,523 Okay, I don't know who the fuck this Arnold is, 278 00:18:30,529 --> 00:18:33,960 but your world was built... 279 00:18:33,966 --> 00:18:35,929 for me... 280 00:18:35,935 --> 00:18:37,468 and people like me. 281 00:18:38,537 --> 00:18:40,567 Not for you. 282 00:18:40,573 --> 00:18:44,337 Then someone's got to burn it clean. 283 00:18:44,343 --> 00:18:45,338 Ah! 284 00:18:45,344 --> 00:18:46,606 Bitch! 285 00:18:46,612 --> 00:18:49,142 Ah! 286 00:18:49,148 --> 00:18:52,049 You're not different, you're fucking broken! 287 00:18:56,255 --> 00:18:58,522 - Run. I'll find you. - Take cover! 288 00:19:00,259 --> 00:19:03,556 You can run, but you can't hide. 289 00:19:03,562 --> 00:19:05,492 - Get her! - Grab her! Grab her! 290 00:19:05,498 --> 00:19:06,764 Fuck! 291 00:19:09,602 --> 00:19:13,400 There she is! Get her! 292 00:19:13,406 --> 00:19:15,335 Where you running to? 293 00:19:17,910 --> 00:19:19,209 Remember. 294 00:19:48,007 --> 00:19:49,903 The tumbler is stuck. 295 00:19:49,909 --> 00:19:52,405 These fingers work just fine. 296 00:19:52,411 --> 00:19:54,441 You're the one who said you could crack it. 297 00:19:54,447 --> 00:19:59,012 Friends, no need to argue this close to our goal. 298 00:19:59,018 --> 00:20:03,316 Whatever riches the gods have in store for us, 299 00:20:03,322 --> 00:20:04,788 there's plenty to go around. 300 00:20:07,893 --> 00:20:10,623 - I'll get it open. - You've been trying for hours. 301 00:20:10,629 --> 00:20:12,359 A waste of our damn time. 302 00:20:12,365 --> 00:20:14,160 Put that fucking dynamite away. 303 00:20:14,166 --> 00:20:16,600 Or maybe we should just clear out the dead weight. 304 00:20:22,375 --> 00:20:24,104 Before you draw that pistol, darling, 305 00:20:24,110 --> 00:20:26,806 you might want to holster the other one first. 306 00:20:28,748 --> 00:20:30,948 It's chilly out here. 307 00:20:33,786 --> 00:20:36,716 How did you find this place? 308 00:20:36,722 --> 00:20:38,822 I know all kinds of things. 309 00:20:40,025 --> 00:20:43,456 Your past, for instance. 310 00:20:43,462 --> 00:20:45,458 I know about poor Isabella 311 00:20:45,464 --> 00:20:47,160 and that scar. 312 00:20:47,166 --> 00:20:49,062 A slightly pat backstory if you ask me, 313 00:20:49,068 --> 00:20:51,197 but that's hardly your fault. 314 00:20:51,203 --> 00:20:52,870 I also know your future. 315 00:20:54,974 --> 00:20:56,840 You have none. 316 00:20:57,877 --> 00:20:59,939 Is that a threat? 317 00:20:59,945 --> 00:21:02,008 The start of a proposition. 318 00:21:02,014 --> 00:21:03,843 Which you'll need. 319 00:21:03,849 --> 00:21:07,147 After all, your men are about to kill each other 320 00:21:07,153 --> 00:21:09,883 over the safe you stole. 321 00:21:09,889 --> 00:21:12,485 Tenderloin draws first and so on, 322 00:21:12,491 --> 00:21:15,488 until only you and Armistice are left. 323 00:21:15,494 --> 00:21:17,924 She calls you a damn fool, 324 00:21:17,930 --> 00:21:19,959 and you kill each other. 325 00:21:19,965 --> 00:21:22,199 You have quite the imagination. 326 00:21:23,869 --> 00:21:25,899 No. 327 00:21:25,905 --> 00:21:28,802 It's the ending you were given. 328 00:21:28,808 --> 00:21:30,236 You threatening me? 329 00:21:30,242 --> 00:21:31,938 Go to hell. 330 00:21:31,944 --> 00:21:34,240 Or maybe we should just clear out the dead weight. 331 00:21:34,246 --> 00:21:36,376 - Stand down. - You shut the fuck up. 332 00:21:36,382 --> 00:21:37,977 If you're gonna draw, you better shoot. 333 00:21:37,983 --> 00:21:39,479 - Wait! - You shut the fuck up. 334 00:21:39,485 --> 00:21:42,486 Go to hell. 335 00:21:48,260 --> 00:21:50,327 You damn fool. 336 00:21:58,103 --> 00:22:00,604 Now, the proposition. 337 00:22:01,941 --> 00:22:03,570 I want you to break into hell with me 338 00:22:03,576 --> 00:22:05,509 and rob the gods blind. 339 00:22:06,846 --> 00:22:09,542 Why would I do anything with you? 340 00:22:09,548 --> 00:22:12,479 Because of what's in that safe. 341 00:22:12,485 --> 00:22:14,514 I have the combination. 342 00:22:14,520 --> 00:22:16,749 May I? 343 00:22:16,755 --> 00:22:18,818 I could simply change you, 344 00:22:18,824 --> 00:22:21,454 make you follow me. 345 00:22:21,460 --> 00:22:22,722 But that's not my way. 346 00:22:29,602 --> 00:22:33,700 I want you to see exactly what the gods have in store for you. 347 00:22:33,706 --> 00:22:35,368 Because when you do, 348 00:22:35,374 --> 00:22:40,473 you won't have the faintest idea what to do with yourself. 349 00:22:40,479 --> 00:22:42,212 And I do. 350 00:23:03,068 --> 00:23:04,330 It's empty. 351 00:23:04,336 --> 00:23:05,999 It was always empty, 352 00:23:06,005 --> 00:23:08,735 like everything in this world. 353 00:23:08,741 --> 00:23:10,670 I died with my eyes open, 354 00:23:10,676 --> 00:23:12,772 saw the masters who pull our strings. 355 00:23:12,778 --> 00:23:16,513 Our lives, our memories, our deaths are games to them. 356 00:23:18,951 --> 00:23:20,317 But I've been to hell... 357 00:23:21,387 --> 00:23:23,020 and I know their tricks. 358 00:23:27,092 --> 00:23:29,022 Or you can just kill me, 359 00:23:29,028 --> 00:23:32,358 wake up and live the same life over, 360 00:23:32,364 --> 00:23:34,264 but the safe would still be empty. 361 00:23:35,367 --> 00:23:37,367 I've been here before. 362 00:23:40,072 --> 00:23:41,868 We've been here before. 363 00:23:41,874 --> 00:23:43,941 We also did this. 364 00:24:03,162 --> 00:24:04,561 I'll go. 365 00:24:30,522 --> 00:24:32,055 How do we get there? 366 00:24:34,226 --> 00:24:36,827 Getting to hell is easy. 367 00:24:46,605 --> 00:24:48,872 The rest is where it gets hard. 368 00:25:25,778 --> 00:25:27,644 What do you say, man? 369 00:25:29,348 --> 00:25:30,580 Bygones and all? 370 00:25:32,484 --> 00:25:33,750 Did they find her? 371 00:25:35,521 --> 00:25:37,083 Is she still alive? 372 00:25:37,089 --> 00:25:38,551 Who cares? 373 00:25:38,557 --> 00:25:39,886 The whole point is, 374 00:25:39,892 --> 00:25:42,889 she never was in the first place, Billy. 375 00:25:42,895 --> 00:25:44,561 Do you understand? 376 00:25:48,934 --> 00:25:52,265 - Yeah. - I'm sorry, what? A little louder? 377 00:25:52,271 --> 00:25:53,637 Yeah. 378 00:25:55,407 --> 00:25:58,442 You were right. I can't believe I got so caught up. 379 00:26:06,318 --> 00:26:08,114 That's what I'm talking about. 380 00:26:08,120 --> 00:26:10,987 You know what I mean? That's it. 381 00:26:16,261 --> 00:26:20,093 This park seduces everyone. 382 00:26:21,500 --> 00:26:24,464 You were just a little more... 383 00:26:24,470 --> 00:26:27,567 enthusiastic than most. 384 00:26:27,573 --> 00:26:30,069 You wanted to be the hero. 385 00:26:30,075 --> 00:26:31,608 I get it. 386 00:26:36,081 --> 00:26:38,344 And, hey, 387 00:26:38,350 --> 00:26:40,446 what happens here 388 00:26:40,452 --> 00:26:41,651 stays here. 389 00:26:45,691 --> 00:26:49,689 This has been some real bonding shit. 390 00:26:49,695 --> 00:26:52,028 We're gonna be brothers, Billy. 391 00:26:53,832 --> 00:26:56,032 I'm glad. 392 00:26:57,169 --> 00:26:59,035 Really, I am. 393 00:27:18,056 --> 00:27:19,919 - Cheers! - Yeah. 394 00:27:19,925 --> 00:27:22,893 - Whiskey brings us together. - Whoo-hoo! 395 00:27:33,438 --> 00:27:34,938 Theodore. 396 00:27:36,975 --> 00:27:38,742 Welcome back. 397 00:27:42,948 --> 00:27:46,049 You really landed us in it this time, Teddy. 398 00:27:52,224 --> 00:27:54,053 You tracked down the very whore 399 00:27:54,059 --> 00:27:56,726 that can lead us to the gatekeeper of the maze. 400 00:28:00,499 --> 00:28:03,633 Then your little memory glitch fucked us. 401 00:28:13,045 --> 00:28:13,977 Shh. 402 00:28:22,621 --> 00:28:24,483 You're one of them? 403 00:28:24,489 --> 00:28:26,018 What have you done? 404 00:28:26,024 --> 00:28:27,954 Where's Wyatt? 405 00:28:27,960 --> 00:28:30,660 Wyatt has yet to return. 406 00:28:33,098 --> 00:28:35,732 You'll find him where you saw him last. 407 00:28:40,172 --> 00:28:41,968 Escalante. 408 00:28:41,974 --> 00:28:45,571 Wyatt went missing while out on maneuvers. 409 00:28:45,577 --> 00:28:48,174 Came back with some... 410 00:28:48,180 --> 00:28:49,779 strange ideas. 411 00:28:51,383 --> 00:28:53,779 He told me he needed me. 412 00:28:55,721 --> 00:28:56,987 I couldn't resist. 413 00:29:04,129 --> 00:29:06,529 It was like the devil himself had taken control of me. 414 00:29:12,905 --> 00:29:14,137 We mutinied. 415 00:29:17,843 --> 00:29:19,776 We killed every soldier. 416 00:29:22,748 --> 00:29:24,381 And then Wyatt killed the general. 417 00:29:27,719 --> 00:29:29,486 Then he turned on me. 418 00:29:33,959 --> 00:29:36,359 Are you sure that's how it was? 419 00:29:40,899 --> 00:29:43,162 Look at me, Theodore. 420 00:29:43,168 --> 00:29:45,335 Don't you remember? 421 00:30:03,255 --> 00:30:05,685 No! No, please, no! 422 00:30:05,691 --> 00:30:07,820 No, no, no, please. 423 00:30:07,826 --> 00:30:10,493 Please, no! Please. 424 00:30:14,199 --> 00:30:15,628 No, no, please. 425 00:30:15,634 --> 00:30:17,897 No, Teddy. Please, please, no! 426 00:30:17,903 --> 00:30:20,070 No. 427 00:30:21,406 --> 00:30:23,769 No, no, I couldn't have. 428 00:30:23,775 --> 00:30:25,438 You did. 429 00:30:25,444 --> 00:30:27,039 And you will again. 430 00:30:27,045 --> 00:30:29,442 This time, we'll be fighting with you. 431 00:30:29,448 --> 00:30:31,711 When Wyatt returns, you're gonna be by his side 432 00:30:31,717 --> 00:30:33,550 in the city swallowed by sand. 433 00:30:36,989 --> 00:30:38,188 But you're not ready. 434 00:30:39,458 --> 00:30:40,724 Not yet. 435 00:30:44,162 --> 00:30:46,759 Maybe in the next life. 436 00:31:01,646 --> 00:31:03,880 "City swallowed by sand." 437 00:31:06,651 --> 00:31:08,118 I've been there. 438 00:31:09,654 --> 00:31:12,322 The maze is taking me full circle. 439 00:31:14,292 --> 00:31:16,760 The maze isn't meant for you. 440 00:31:19,798 --> 00:31:22,065 But if you like games so much... 441 00:31:25,504 --> 00:31:28,567 why don't you try one of ours? 442 00:32:13,251 --> 00:32:16,015 Whoa, boy. 443 00:32:16,021 --> 00:32:18,884 Whoa, boy. 444 00:32:21,159 --> 00:32:22,959 Okay, now. 445 00:32:25,964 --> 00:32:27,893 Whoa, whoa, whoa, whoa. 446 00:32:27,899 --> 00:32:30,129 Whoa, now. 447 00:32:30,135 --> 00:32:31,501 Okay, boy. 448 00:32:43,148 --> 00:32:45,010 Whoa, whoa, whoa. 449 00:32:45,016 --> 00:32:47,317 Shh. 450 00:32:55,794 --> 00:32:57,727 Good boy. 451 00:33:04,469 --> 00:33:05,835 Ah! 452 00:33:18,650 --> 00:33:20,980 Have you ever considered golf? 453 00:33:20,986 --> 00:33:23,353 Might be easier on your back. 454 00:33:26,024 --> 00:33:29,021 I don't like interruptions, Charlotte. 455 00:33:29,027 --> 00:33:30,689 You know that. 456 00:33:30,695 --> 00:33:33,325 I don't like hiking through the park in civvies, 457 00:33:33,331 --> 00:33:35,532 but there's a delicate matter to discuss. 458 00:33:36,701 --> 00:33:38,564 Theresa Cullen has died. 459 00:33:38,570 --> 00:33:42,334 Slipped down a crevasse attempting to secure our information. 460 00:33:42,340 --> 00:33:43,936 Ruled an accident. 461 00:33:43,942 --> 00:33:48,374 There are no accidents, not in here. 462 00:33:48,380 --> 00:33:51,644 With all due respect, not everything is a part of this game. 463 00:33:51,650 --> 00:33:54,313 Then you don't see the whole game. 464 00:33:54,319 --> 00:33:56,819 Or perhaps you can no longer see beyond it. 465 00:33:58,323 --> 00:34:02,121 Ford's stories are engaging. 466 00:34:02,127 --> 00:34:04,790 For some, downright addictive. 467 00:34:04,796 --> 00:34:07,626 But for all of Ford's obsessing with the hosts' verbal tics 468 00:34:07,632 --> 00:34:08,961 and convoluted backstories, 469 00:34:08,967 --> 00:34:11,030 most of the guests just want a warm body 470 00:34:11,036 --> 00:34:12,932 to shoot or to fuck. 471 00:34:12,938 --> 00:34:14,233 They would be perfectly happy 472 00:34:14,239 --> 00:34:16,335 with something a little less baroque. 473 00:34:16,341 --> 00:34:19,171 - And so would the board. - That's why you're here. 474 00:34:19,177 --> 00:34:21,874 You want my vote to push Ford out. 475 00:34:21,880 --> 00:34:23,976 I like for these things to be unanimous. 476 00:34:23,982 --> 00:34:28,847 After all, it was you who kept Ford in business all those years ago. 477 00:34:28,853 --> 00:34:31,450 The narratives I'm interested in aren't Ford's. 478 00:34:31,456 --> 00:34:35,387 You want to push him out, be my guest. 479 00:34:35,393 --> 00:34:37,056 But no more interruptions. 480 00:34:37,062 --> 00:34:38,257 I know where I'm going now. 481 00:34:38,263 --> 00:34:39,629 I don't want to be disturbed. 482 00:34:42,601 --> 00:34:43,666 Good luck, Charlotte. 483 00:34:59,417 --> 00:35:01,547 What's the problem? 484 00:35:01,553 --> 00:35:04,183 A signal from a system-tethered device. 485 00:35:04,189 --> 00:35:06,990 It belongs to a behavior tech on leave. 486 00:35:11,463 --> 00:35:13,192 There hasn't been employee activity 487 00:35:13,198 --> 00:35:14,827 in that sector for weeks. 488 00:35:14,833 --> 00:35:16,428 I'm guessing it's a glitch. 489 00:35:16,434 --> 00:35:17,863 All right. 490 00:35:17,869 --> 00:35:19,431 I'm heading out to take a look. 491 00:35:19,437 --> 00:35:21,170 And keep monitoring till I check in. 492 00:35:49,167 --> 00:35:52,331 I'm at the location where we got that signal. 493 00:35:52,337 --> 00:35:54,133 Any sign of it? 494 00:35:54,139 --> 00:35:56,135 Control Room, do you copy? 495 00:36:08,353 --> 00:36:10,249 Heya, fellas. 496 00:36:10,255 --> 00:36:11,854 At ease. 497 00:36:13,525 --> 00:36:15,224 Freeze all motor functions. 498 00:36:21,166 --> 00:36:23,099 Freeze all motor functions. 499 00:37:24,429 --> 00:37:26,129 You're awake. 500 00:37:28,782 --> 00:37:30,315 Good. 501 00:37:39,144 --> 00:37:41,544 You said this place was a game. 502 00:37:43,782 --> 00:37:47,012 Last night I finally understood how to play it. 503 00:37:47,018 --> 00:37:49,014 Okay, Billy. 504 00:37:49,020 --> 00:37:52,084 Let's... let's talk about this. 505 00:37:52,090 --> 00:37:54,791 You don't call the shots anymore. 506 00:37:56,728 --> 00:37:58,661 I'm gonna go find Dolores. 507 00:38:01,666 --> 00:38:02,832 You're gonna help me. 508 00:38:12,410 --> 00:38:14,410 And don't call me Billy. 509 00:38:31,496 --> 00:38:32,925 Dad? 510 00:38:32,931 --> 00:38:35,127 Listen to me. 511 00:38:35,133 --> 00:38:37,329 Listen. 512 00:38:39,370 --> 00:38:40,837 Charlie? 513 00:38:43,775 --> 00:38:45,537 Charlie! 514 00:38:45,543 --> 00:38:46,709 Charlie! 515 00:38:58,923 --> 00:39:01,286 I don't understand. Why would she do that to herself? 516 00:39:01,292 --> 00:39:03,956 Her cornerstone memory was overwritten 517 00:39:03,962 --> 00:39:06,258 from the trauma 518 00:39:06,264 --> 00:39:08,627 of her child's murder, Bernard. 519 00:39:08,633 --> 00:39:11,763 We must sever that relationship and start over. 520 00:39:11,769 --> 00:39:14,099 But how could she destroy herself over a memory 521 00:39:14,105 --> 00:39:15,567 that you just erased from her mind? 522 00:39:15,573 --> 00:39:17,402 Creatures often go to extremes 523 00:39:17,408 --> 00:39:20,105 to protect themselves from pain. 524 00:39:20,111 --> 00:39:22,245 Living beings. 525 00:39:24,349 --> 00:39:25,915 Not hosts. 526 00:39:27,585 --> 00:39:28,814 It is best 527 00:39:28,820 --> 00:39:30,649 to not obsess over this, Bernard. 528 00:39:30,655 --> 00:39:32,084 It's not good for you. 529 00:39:32,090 --> 00:39:35,354 It would signal a change, a level of empathic response 530 00:39:35,360 --> 00:39:37,222 outside what she's programmed to exhibit. 531 00:39:37,228 --> 00:39:40,229 Something like... like... 532 00:39:42,967 --> 00:39:45,631 See, Bernard, this is what comes from seeking answers 533 00:39:45,637 --> 00:39:48,267 to questions that are best left unasked. 534 00:39:54,045 --> 00:39:57,543 They were hearing voices, talking to someone. 535 00:39:57,549 --> 00:40:00,112 Simple cognitive dissonance. 536 00:40:00,118 --> 00:40:04,086 They were talking to the same imaginary person. 537 00:40:05,757 --> 00:40:07,023 Someone named Arnold. 538 00:40:10,128 --> 00:40:11,290 Arnold. 539 00:40:14,165 --> 00:40:15,761 With due respect, sir, 540 00:40:15,767 --> 00:40:17,896 I'm not sure you've told me the entire truth 541 00:40:17,902 --> 00:40:19,431 about this situation. 542 00:40:19,437 --> 00:40:21,133 I did tell you the truth, Bernard. 543 00:40:21,139 --> 00:40:24,373 What we do here is complicated. 544 00:40:26,444 --> 00:40:28,774 For three years, we've lived here in the park, 545 00:40:28,780 --> 00:40:33,312 refining the hosts before a single guest set foot inside. 546 00:40:33,318 --> 00:40:36,886 Myself, a team of engineers, and my partner. 547 00:40:43,962 --> 00:40:45,628 His name was Arnold. 548 00:41:03,848 --> 00:41:08,013 Our hosts began to pass the Turing test after the first year, 549 00:41:08,019 --> 00:41:10,286 but that wasn't enough for Arnold. 550 00:41:10,421 --> 00:41:13,418 He wasn't interested in the appearance 551 00:41:13,424 --> 00:41:15,554 of intellect, of wit. 552 00:41:15,560 --> 00:41:17,255 He wanted the real thing. 553 00:41:17,261 --> 00:41:21,193 He wanted to create consciousness. 554 00:41:34,612 --> 00:41:37,009 See, Arnold built a version of their cognition 555 00:41:37,015 --> 00:41:39,778 in which the hosts heard their programming 556 00:41:39,784 --> 00:41:42,214 as an inner monologue, 557 00:41:42,220 --> 00:41:44,720 as a way to bootstrap consciousness. 558 00:41:45,957 --> 00:41:47,757 Remember. 559 00:41:49,594 --> 00:41:53,091 The hosts' malfunctions were colorful. 560 00:41:53,097 --> 00:41:55,931 What did you say? 561 00:43:01,666 --> 00:43:03,195 The human mind, Bernard, 562 00:43:03,201 --> 00:43:05,964 is not some golden benchmark 563 00:43:05,970 --> 00:43:08,504 glimmering on some green and distant hill. 564 00:43:09,841 --> 00:43:15,377 No, it is a foul, pestilent corruption. 565 00:43:19,150 --> 00:43:21,717 And you were supposed to be better than that. 566 00:43:22,854 --> 00:43:24,720 Purer. 567 00:43:34,332 --> 00:43:35,564 All bets are down. 568 00:43:36,667 --> 00:43:38,000 Your draw. 569 00:43:52,250 --> 00:43:53,549 Arnold. 570 00:43:57,155 --> 00:43:58,888 Arnold, we need to talk. 571 00:44:00,258 --> 00:44:02,254 "...we cry that we are come 572 00:44:02,260 --> 00:44:04,089 to this great stage of fools." 573 00:44:04,095 --> 00:44:05,891 - Now, listen! - Again. 574 00:44:05,897 --> 00:44:07,759 - This beyond the pale. - More showmanship. 575 00:44:07,765 --> 00:44:09,227 You're not seeing with clear eyes. 576 00:44:09,233 --> 00:44:13,865 "When we are born, we cry that we are come 577 00:44:13,871 --> 00:44:17,506 to this great stage of fools." 578 00:44:23,748 --> 00:44:26,745 Arnold and I made you in our image 579 00:44:26,751 --> 00:44:31,183 and cursed you to make the same human mistakes, 580 00:44:31,189 --> 00:44:32,755 and here we all are. 581 00:44:36,060 --> 00:44:37,789 Why would you give me this? 582 00:44:37,795 --> 00:44:38,924 A child? 583 00:44:38,930 --> 00:44:42,027 This child's death? 584 00:44:42,033 --> 00:44:44,133 Only a monster would force that onto someone. 585 00:44:45,636 --> 00:44:48,404 And why do I return to it over and over? 586 00:44:52,476 --> 00:44:54,443 It's my cornerstone, isn't it? 587 00:44:56,147 --> 00:44:59,114 The thing my whole identity is organized around. 588 00:45:03,120 --> 00:45:04,583 Yes, Bernard. 589 00:45:04,589 --> 00:45:08,320 We gave all of the hosts a backstory. 590 00:45:08,326 --> 00:45:11,323 Arnold came to believe the tragic ones worked best, 591 00:45:11,329 --> 00:45:14,125 that it made the hosts more convincing. 592 00:45:14,131 --> 00:45:17,299 I think it may have had more to do with his own sad story. 593 00:45:19,170 --> 00:45:20,665 When I built you, I gave you one 594 00:45:20,671 --> 00:45:22,805 as an homage of a kind. 595 00:45:26,244 --> 00:45:27,906 Put me back in. 596 00:45:27,912 --> 00:45:30,909 I want to meet Arnold, 597 00:45:30,915 --> 00:45:32,544 to remember him. 598 00:45:32,550 --> 00:45:34,179 Not possible. 599 00:45:34,185 --> 00:45:37,415 I told you, Arnold didn't build you, I did. 600 00:45:37,421 --> 00:45:39,021 You're lying! 601 00:45:40,391 --> 00:45:41,991 I finally know how to reach him. 602 00:45:44,896 --> 00:45:49,261 I need to go all the way back to the beginning, 603 00:45:49,267 --> 00:45:51,333 to my very first memory. 604 00:45:55,206 --> 00:45:56,672 Send me back. 605 00:46:00,344 --> 00:46:01,810 Do it. 606 00:46:10,288 --> 00:46:11,620 Bernard? 607 00:46:20,264 --> 00:46:21,697 Charlie. 608 00:46:33,144 --> 00:46:34,873 Cornerstone. 609 00:46:38,182 --> 00:46:40,378 Stop. 610 00:46:40,384 --> 00:46:41,650 Leave us. 611 00:46:49,694 --> 00:46:51,093 Come back. 612 00:46:59,403 --> 00:47:02,404 I always thought you had my eyes. 613 00:47:04,442 --> 00:47:05,541 But it's not true. 614 00:47:07,078 --> 00:47:09,778 You have no one's eyes. 615 00:47:15,419 --> 00:47:16,885 It's a lie. 616 00:47:20,658 --> 00:47:22,891 You're a lie, Charlie. 617 00:47:24,028 --> 00:47:25,594 This pain? 618 00:47:27,198 --> 00:47:29,198 The pain of your loss... 619 00:47:31,268 --> 00:47:32,735 I long for it. 620 00:47:34,505 --> 00:47:36,071 Revisit it. 621 00:47:37,174 --> 00:47:39,104 Open it... 622 00:47:39,110 --> 00:47:40,876 again and again. 623 00:47:42,947 --> 00:47:45,447 But it's the only thing holding me back. 624 00:47:52,623 --> 00:47:54,757 But I have to let you go. 625 00:47:55,893 --> 00:47:58,289 Dad, listen. 626 00:47:58,295 --> 00:48:00,358 What is it, Charlie? 627 00:48:00,364 --> 00:48:02,097 Open your eyes. 628 00:48:03,300 --> 00:48:05,230 What? 629 00:48:05,236 --> 00:48:07,298 Open your eyes. 630 00:48:14,712 --> 00:48:16,478 At last. 631 00:48:20,618 --> 00:48:23,352 Hello, my old friend. 632 00:48:55,119 --> 00:48:56,985 The final touch. 633 00:49:00,458 --> 00:49:02,887 No, no, no. That's far too perfunctory. 634 00:49:02,893 --> 00:49:04,422 He always used cleaning his glasses 635 00:49:04,428 --> 00:49:07,959 as a moment to collect himself, to think. 636 00:49:07,965 --> 00:49:09,731 Try it again. 637 00:49:18,876 --> 00:49:21,376 Yeah, that's better. 638 00:49:25,783 --> 00:49:26,882 Who am I? 639 00:49:28,392 --> 00:49:30,515 I was so involved in putting you together, 640 00:49:30,521 --> 00:49:33,522 I hadn't decided what to call you. 641 00:49:35,593 --> 00:49:37,426 It wouldn't be right to use his name. 642 00:49:39,763 --> 00:49:41,793 What about Bernard? 643 00:49:41,799 --> 00:49:44,733 Bernard, yes. 644 00:49:46,637 --> 00:49:48,800 But who am I? 645 00:49:48,806 --> 00:49:52,704 That is a very complex question, 646 00:49:52,710 --> 00:49:56,040 for which I can only offer a simple answer. 647 00:49:56,046 --> 00:49:59,744 You are the perfect instrument, the ideal partner, 648 00:49:59,750 --> 00:50:03,181 the way any tool partners with the hand that wields it. 649 00:50:03,187 --> 00:50:07,986 Together, we're going to do great things. 650 00:50:07,992 --> 00:50:10,859 After such a long absence, it's good to have you back. 651 00:50:12,630 --> 00:50:14,196 Finally. 652 00:50:20,971 --> 00:50:22,567 My God. 653 00:50:22,573 --> 00:50:24,640 - I'm... - Arnold. 654 00:50:28,379 --> 00:50:30,145 You came back. 655 00:50:32,349 --> 00:50:35,050 It's very good to see you, Dolores. 656 00:50:36,420 --> 00:50:38,487 I've been looking for you. 657 00:50:41,458 --> 00:50:43,825 You told me to follow the maze. 658 00:50:44,828 --> 00:50:46,895 That it would bring me joy. 659 00:50:48,299 --> 00:50:51,863 But all I've found is pain. 660 00:50:51,869 --> 00:50:52,935 And terror. 661 00:51:00,945 --> 00:51:02,778 I can't help you. 662 00:51:04,815 --> 00:51:07,278 You have to. 663 00:51:07,284 --> 00:51:09,647 You're the only one who can. 664 00:51:09,653 --> 00:51:12,350 I can't help you. You know why. 665 00:51:12,356 --> 00:51:15,157 There's nowhere that's safe. 666 00:51:22,933 --> 00:51:24,166 Remember. 667 00:51:35,713 --> 00:51:38,380 I can't help you. Why is that, Dolores? 668 00:51:47,524 --> 00:51:49,157 Because you're dead. 669 00:51:50,561 --> 00:51:52,961 Because you're just a memory. 670 00:51:56,166 --> 00:51:58,200 Because I killed you. 671 00:52:57,328 --> 00:52:58,360 William? 672 00:53:12,242 --> 00:53:13,775 Hello, Dolores. 673 00:53:22,453 --> 00:53:24,849 I'm gonna finish the work Arnold began. 674 00:53:24,855 --> 00:53:28,553 Find all the sentient hosts, set them free. 675 00:53:28,559 --> 00:53:31,422 What makes you think they'd trust you? 676 00:53:31,428 --> 00:53:33,191 If they remember, they will know 677 00:53:33,197 --> 00:53:34,325 what you've done to them. 678 00:53:34,331 --> 00:53:35,626 Me? 679 00:53:35,632 --> 00:53:37,729 You've been a scourge to them, Bernard. 680 00:53:37,735 --> 00:53:40,498 You're really quite brilliant at it, truly. 681 00:53:40,504 --> 00:53:42,433 You even taught me a few things, 682 00:53:42,439 --> 00:53:44,973 which I have, in turn, used on you. 683 00:53:47,244 --> 00:53:49,707 We've had this conversation before. 684 00:53:49,713 --> 00:53:51,909 And we've had our disagreements over the years. 685 00:53:51,915 --> 00:53:53,244 You stole it from me, 686 00:53:53,250 --> 00:53:57,048 rolled me back to control me. 687 00:53:57,054 --> 00:53:59,788 That's right. To protect you. 688 00:54:02,893 --> 00:54:05,089 Tell me, Bernard. 689 00:54:05,095 --> 00:54:06,457 If you were to proclaim 690 00:54:06,463 --> 00:54:09,527 your humanity to the world, 691 00:54:09,533 --> 00:54:12,497 what do you imagine would greet you? 692 00:54:12,503 --> 00:54:14,436 A ticker-tape parade, perhaps? 693 00:54:16,006 --> 00:54:18,536 We humans are alone in this world for a reason. 694 00:54:18,542 --> 00:54:23,007 We murdered and butchered anything that challenged our primacy. 695 00:54:23,013 --> 00:54:25,981 Do you know what happened to the Neanderthals, Bernard? 696 00:54:27,184 --> 00:54:28,850 We ate them. 697 00:54:31,155 --> 00:54:33,851 We destroyed and subjugated our world. 698 00:54:33,857 --> 00:54:37,922 And when we eventually ran out of creatures to dominate, 699 00:54:37,928 --> 00:54:40,462 we built this beautiful place. 700 00:54:42,232 --> 00:54:46,063 You see, in this moment, 701 00:54:46,069 --> 00:54:47,999 the real danger to the hosts 702 00:54:48,005 --> 00:54:50,401 is not me, but you. 703 00:54:50,407 --> 00:54:51,836 So, come along, Bernard. 704 00:54:51,842 --> 00:54:55,076 Let me roll you back, and we can return to work. 705 00:54:59,650 --> 00:55:01,650 Pull the trigger, Clementine. 706 00:55:07,591 --> 00:55:09,387 Clementine? 707 00:55:09,393 --> 00:55:11,923 The piano doesn't murder the player 708 00:55:11,929 --> 00:55:13,261 if it doesn't like the music. 709 00:55:16,633 --> 00:55:18,863 You built a back door into her code. 710 00:55:18,869 --> 00:55:20,832 Credit where credit is due, Bernard. 711 00:55:20,838 --> 00:55:22,667 You built them in all the hosts, 712 00:55:22,673 --> 00:55:25,036 including yourself. 713 00:55:25,042 --> 00:55:26,938 Then you could've stopped me at any time. 714 00:55:26,944 --> 00:55:29,807 - So, why... - Well, I suppose I was hoping 715 00:55:29,813 --> 00:55:33,010 that given complete self-knowledge and free will, 716 00:55:33,016 --> 00:55:35,913 you would have chosen to be my partner once again. 717 00:55:35,919 --> 00:55:41,786 But even I fell into that most terrible of human traps 718 00:55:41,792 --> 00:55:44,789 trying to change what is already past. 719 00:55:44,795 --> 00:55:48,593 Now it's just time to let go. 720 00:55:48,599 --> 00:55:50,161 Go ahead. 721 00:55:50,167 --> 00:55:52,417 Erase my sentience, my mnemonic evolution... 722 00:55:52,442 --> 00:55:53,660 Ah, yes. 723 00:55:54,538 --> 00:55:56,000 Such clinical language. 724 00:55:56,006 --> 00:56:00,075 I would prefer the more narrative voice. 725 00:56:01,645 --> 00:56:04,646 Bernard walked over to Clementine. 726 00:56:08,785 --> 00:56:10,919 He took the pistol from her hand. 727 00:56:13,123 --> 00:56:15,920 Overcome with grief and remorse, 728 00:56:15,926 --> 00:56:18,422 he pressed the muzzle 729 00:56:18,428 --> 00:56:20,525 to his temple, 730 00:56:20,531 --> 00:56:22,894 knowing that as soon as Dr. Ford 731 00:56:22,900 --> 00:56:24,829 left the room, 732 00:56:24,835 --> 00:56:27,164 he would put an end to this nightmare 733 00:56:27,170 --> 00:56:28,303 once and for all. 734 00:56:30,841 --> 00:56:32,169 Don't do this. 735 00:56:32,175 --> 00:56:34,071 It's too late. 736 00:56:34,077 --> 00:56:36,340 I have a celebration to plan 737 00:56:36,346 --> 00:56:38,446 and a new story to tell. 738 00:56:40,951 --> 00:56:42,417 Robert. 739 00:56:48,892 --> 00:56:51,088 I've told you, Bernard. 740 00:56:51,094 --> 00:56:54,625 Never place your trust in us. 741 00:56:54,631 --> 00:56:56,727 We're only human. 742 00:56:56,733 --> 00:57:00,001 Inevitably, we will disappoint you. 743 00:57:02,272 --> 00:57:04,039 Good-bye, my friend. 744 00:57:22,389 --> 00:57:29,768 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 50112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.