All language subtitles for WEB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,585 --> 00:01:03,210 Good morning, Ivano. 4 00:01:21,460 --> 00:01:25,127 The first red rose has already blossomed 5 00:01:26,002 --> 00:01:28,627 Awaking timidly 6 00:01:28,835 --> 00:01:31,252 The sweet violets 7 00:01:31,877 --> 00:01:35,502 By now the first swallow has returned 8 00:01:36,793 --> 00:01:40,835 In the limpid sky, it circles once again 9 00:01:42,127 --> 00:01:45,960 The fair season it has come to proclaim 10 00:01:47,252 --> 00:01:51,335 Open the windows to the new sun 11 00:01:51,835 --> 00:01:54,002 It is spring 12 00:01:54,210 --> 00:01:56,460 It is spring 13 00:01:57,627 --> 00:02:00,585 Welcome in a breath of fresh air 14 00:02:01,918 --> 00:02:05,502 With the perfumed scent of gardens and meadows in flower 15 00:02:07,502 --> 00:02:11,502 Open the windows to new dreams 16 00:02:12,085 --> 00:02:14,502 Pretty young girls 17 00:02:14,752 --> 00:02:16,877 In love 18 00:02:17,835 --> 00:02:21,960 It is perhaps the most beautiful dream you are dreaming 19 00:02:23,043 --> 00:02:26,502 In tomorrow, your happiness lies 20 00:02:28,043 --> 00:02:32,460 Among the silvery clouds, and in wait 21 00:02:33,293 --> 00:02:37,168 The moon has already set a date 22 00:02:38,418 --> 00:02:41,960 Open the windows to the new sun 23 00:02:42,835 --> 00:02:45,085 It is spring 24 00:02:45,293 --> 00:02:47,668 Festival of love 25 00:02:53,960 --> 00:02:56,960 Open the windows to the new sun 26 00:02:58,085 --> 00:03:01,210 - Knock it off! - I'll smash your face. 27 00:03:14,918 --> 00:03:16,668 Stop it! 28 00:03:16,877 --> 00:03:18,460 Son of a bitch! 29 00:03:18,710 --> 00:03:20,002 Sit down. 30 00:03:24,252 --> 00:03:26,252 What's in that empty head? 31 00:03:26,460 --> 00:03:28,002 - What did I do? - Shut up! 32 00:03:28,210 --> 00:03:30,418 The crapper chain's broke again. Go easy. 33 00:03:31,085 --> 00:03:32,793 Damn you! 34 00:03:33,502 --> 00:03:35,585 Try to be more delicate. 35 00:03:35,918 --> 00:03:37,002 Eat now. 36 00:03:37,585 --> 00:03:39,460 - Hands off! - No, that's mine! 37 00:03:41,960 --> 00:03:44,502 - Marcella, doll, sit to eat. - And you? 38 00:03:44,752 --> 00:03:47,252 - I gotta do things. - Me too. 39 00:03:47,460 --> 00:03:49,252 Hurry, I'll be late for work. 40 00:03:49,460 --> 00:03:50,960 Oh, wait a sec! 41 00:03:51,127 --> 00:03:53,002 Finished your homework? 42 00:03:53,377 --> 00:03:56,960 Too bad, you'll get the stick! You dunces. 43 00:03:57,126 --> 00:04:00,293 - What did I do? - If I’d go to middle school, I’d be good. 44 00:04:00,501 --> 00:04:04,085 Sergio’s going, he’s a boy. Besides it costs 2,000 lire. 45 00:04:04,293 --> 00:04:06,335 You got 2,000 lire? 46 00:04:06,585 --> 00:04:08,293 Then you can't go. 47 00:04:08,502 --> 00:04:12,377 Lucky I allowed you some trainin' now you got a trade. 48 00:04:14,960 --> 00:04:18,335 Just bring in money and help your useless ma. 49 00:04:20,460 --> 00:04:23,252 I bring in money and I always help Mama. 50 00:04:23,460 --> 00:04:25,377 Good. Doin' your duty. 51 00:04:26,377 --> 00:04:27,460 Let's go. 52 00:04:30,835 --> 00:04:32,335 Hey, wait up... 53 00:04:33,710 --> 00:04:36,377 when's that moron Giulio poppin' the question? 54 00:04:37,335 --> 00:04:39,252 - I don't know. - I gotta know... 55 00:04:39,460 --> 00:04:41,460 Are you two serious or just foolin'? 56 00:04:42,877 --> 00:04:44,377 Go now, it's late. 57 00:04:44,627 --> 00:04:45,918 Yes. 58 00:04:47,918 --> 00:04:50,960 - Take this, you didn't touch a thing. - I don't need it! 59 00:04:52,335 --> 00:04:54,210 I don't need anything. 60 00:05:00,793 --> 00:05:02,918 Do somethin' good today. 61 00:05:03,627 --> 00:05:05,293 Bye, Ivano. 62 00:05:15,960 --> 00:05:18,210 Delia! Where you at? 63 00:05:18,418 --> 00:05:19,627 Coming, Papa. 64 00:05:20,877 --> 00:05:22,335 Delia! 65 00:05:26,460 --> 00:05:28,627 What the fuck's it take? 66 00:05:28,835 --> 00:05:32,460 - Starvin' me, that's what! - Good morning, dom Ottorino. 67 00:05:32,710 --> 00:05:33,960 Watch it! 68 00:05:38,793 --> 00:05:40,585 My boy, where's he at? 69 00:05:43,127 --> 00:05:45,627 Hands off, c'mon! It's not a good day. 70 00:05:45,835 --> 00:05:47,960 Eh... What a fuss! 71 00:05:48,168 --> 00:05:51,793 When cousins married, there wasn't all these problems. 72 00:05:51,960 --> 00:05:55,585 My son took a stranger and here's the results. 73 00:05:56,752 --> 00:05:59,502 - Where's Ivano? - Working. 74 00:05:59,752 --> 00:06:01,293 And no goodbye? 75 00:06:02,293 --> 00:06:04,793 Never says goodbye, that ingrate. 76 00:06:05,085 --> 00:06:07,168 After all I done for him. 77 00:06:07,377 --> 00:06:09,460 I learned him everythin', 78 00:06:09,793 --> 00:06:12,835 tie his shoes, shave... 79 00:06:13,752 --> 00:06:15,835 Who took him whorin' the first time? 80 00:06:16,002 --> 00:06:18,710 - You, dom Ottorino, you. - Me! 81 00:06:18,918 --> 00:06:22,210 Maybe not a thank you but at least a goodbye. 82 00:06:22,960 --> 00:06:24,668 Even gave him the house. 83 00:06:24,877 --> 00:06:27,668 It was seized. You lost that on the horses too. 84 00:06:27,877 --> 00:06:30,460 So what! It's the thought. 85 00:06:30,960 --> 00:06:34,168 - But his trade, I learned him that. - What trade? 86 00:06:34,377 --> 00:06:36,377 - Grave robber. - Oh, that! 87 00:06:36,627 --> 00:06:40,085 When he was a kid, we'd dig the hole and throw him in. 88 00:06:40,293 --> 00:06:43,252 Ivano'd come back up with vases, statues. 89 00:06:43,752 --> 00:06:45,502 He was good, like a cat. 90 00:06:45,752 --> 00:06:47,668 Yeah, a great trade! 91 00:06:47,877 --> 00:06:49,627 Don't go judgin'! 92 00:06:50,043 --> 00:06:52,460 The Fascists bought it all. 93 00:06:52,710 --> 00:06:54,918 Respectable folks, elegant. 94 00:06:55,085 --> 00:06:57,293 They liked old stuff in the living room. 95 00:06:58,960 --> 00:07:01,502 Cash went around great guns! 96 00:07:02,293 --> 00:07:04,168 I loaned to loads of people. 97 00:07:04,377 --> 00:07:07,918 You got caught 5 times, world's only flat-broke loan shark. 98 00:07:08,085 --> 00:07:11,252 Not so! My wife lived like a queen. 99 00:07:11,460 --> 00:07:14,793 Your wife, in despair, jumped from the fifth floor. Rightly so. 100 00:07:15,752 --> 00:07:17,710 Know your problem? 101 00:07:17,918 --> 00:07:20,252 You talk too much. 102 00:07:21,127 --> 00:07:23,710 Learn to shut up, you're a good girl 103 00:07:23,918 --> 00:07:26,960 but you gotta learn to shut up, mouth closed. 104 00:07:35,252 --> 00:07:37,085 Hey, kids, cut it out! 105 00:07:38,502 --> 00:07:40,002 Those dummies! 106 00:07:40,210 --> 00:07:43,418 You're lucky I didn't tell my husband, he'll smash your face! 107 00:08:00,002 --> 00:08:02,668 - Good morning, Alvaro. - Good morning, Delia. 108 00:08:03,127 --> 00:08:05,877 Keep an eye on Ottorino in case he needs something. 109 00:08:06,252 --> 00:08:08,252 Count on it, I'll see to him. 110 00:08:12,335 --> 00:08:14,502 That poor old guy. 111 00:08:14,752 --> 00:08:16,792 Means the world to me! 112 00:08:18,292 --> 00:08:20,752 I'm sorry he's not my papa. 113 00:08:20,960 --> 00:08:22,042 Thank the Lord! 114 00:08:25,335 --> 00:08:32,502 There's Still Tomorrow 115 00:11:07,502 --> 00:11:09,710 Delia dear! We've been expecting you. 116 00:11:09,918 --> 00:11:11,710 I'll take you to Papa. 117 00:11:11,918 --> 00:11:14,168 - Adelina, hurry. - Yes, ma'am. 118 00:11:17,418 --> 00:11:19,210 Let's go, young ladies. 119 00:11:25,418 --> 00:11:27,168 This way, Delia. 120 00:11:29,918 --> 00:11:31,627 Come along, it's late! 121 00:11:32,085 --> 00:11:34,002 Delia, I must tell you 122 00:11:34,210 --> 00:11:37,252 the restorative is working, I feel much better. 123 00:11:37,460 --> 00:11:41,168 True, sir, your color's back, you were yellow. 124 00:11:41,793 --> 00:11:44,335 And your father? Is he improving too? 125 00:11:44,585 --> 00:11:46,627 No, my father-in-law! 126 00:11:47,043 --> 00:11:50,127 To improve him would take a brain operation. 127 00:11:50,335 --> 00:11:53,002 The elderly take patience. 128 00:11:54,460 --> 00:11:55,835 Done. 129 00:11:56,335 --> 00:11:59,210 - You have a velvet touch. - Thank you, sir. 130 00:12:00,752 --> 00:12:03,127 - You think it's easy. - Papa, it is easy. 131 00:12:03,335 --> 00:12:06,835 - If you have the right, you decide. - If you're capable, you decide! 132 00:12:07,002 --> 00:12:10,627 You mirror an ancient, dead culture. We need new ideas, new faces! 133 00:12:10,835 --> 00:12:14,460 - Values count, not faces! - Common objectives are what count. 134 00:12:16,043 --> 00:12:18,335 In the interest of the collectivity. 135 00:12:20,835 --> 00:12:22,793 Darling... be quiet. 136 00:12:22,960 --> 00:12:25,668 Don't join discussions that don't pertain to you. 137 00:12:29,377 --> 00:12:32,210 Instead, give the woman her 20 lire. 138 00:12:32,418 --> 00:12:34,210 - Good morning. - Good morning. 139 00:12:34,960 --> 00:12:36,918 Actually, it's 30. 140 00:12:37,585 --> 00:12:39,752 Your certainties have failed us. 141 00:12:47,585 --> 00:12:49,877 Yarns and Hosiery 142 00:12:57,502 --> 00:12:58,793 Good morning. 143 00:12:59,460 --> 00:13:00,793 Here you are. 144 00:13:06,960 --> 00:13:10,002 So, four bras 200 lire 145 00:13:10,210 --> 00:13:12,418 and two garter belts 60 lire. 146 00:13:12,668 --> 00:13:14,252 That's 260 lire in all. 147 00:13:15,960 --> 00:13:19,210 Mis Franca, if other things need mending, I'm at your disposal. 148 00:13:19,960 --> 00:13:23,127 Socks, wool sweaters, your own things too, a stocking run... 149 00:13:23,335 --> 00:13:26,877 Oh, who do you take me for? I toss the ones with runs. 150 00:13:27,043 --> 00:13:30,918 Lucky you! I did the whole war with a whopping run. 151 00:13:31,085 --> 00:13:32,668 Goodbye. 152 00:13:38,918 --> 00:13:40,293 Umbrellas Repaired and Sold 153 00:13:40,502 --> 00:13:41,877 Now you show up? 154 00:13:42,043 --> 00:13:44,960 - I apologize, sir. - Go to the laboratory. 155 00:13:45,585 --> 00:13:47,377 So we agree. 156 00:13:47,627 --> 00:13:49,960 Goodbye, I'll expect you Thursday. 157 00:13:51,168 --> 00:13:53,960 Young man, pay attention, it takes a steady hand. 158 00:13:54,127 --> 00:13:55,585 Delia, show him. 159 00:13:55,793 --> 00:13:58,168 This umbrella had a broken rib so we changed it. 160 00:13:58,377 --> 00:14:00,085 Take the cover, 161 00:14:00,502 --> 00:14:01,877 put it inside. 162 00:14:02,043 --> 00:14:04,252 Insert the tips, one by one. 163 00:14:04,460 --> 00:14:06,168 See? Easy as pie. 164 00:14:07,460 --> 00:14:09,085 See? 165 00:14:13,960 --> 00:14:17,627 - You understand when I talk? - What's the rib and the tips? 166 00:14:17,835 --> 00:14:19,085 Oh, great! 167 00:14:19,293 --> 00:14:21,835 But you too, Delia! Help him out! 168 00:14:23,585 --> 00:14:25,502 Now it's my fault. 169 00:14:25,752 --> 00:14:28,127 Kiddo, snap to! 170 00:14:28,335 --> 00:14:32,085 I gotta learn, if I knew the trade I wouldn't be gettin' 40 lire. 171 00:14:32,293 --> 00:14:33,918 What? 40 lire? 172 00:14:38,168 --> 00:14:41,002 Sir, may I have a word? 173 00:14:44,127 --> 00:14:47,835 I've worked here three years, even during bombings. 174 00:14:48,668 --> 00:14:50,668 Why's he get more than me? 175 00:14:51,460 --> 00:14:53,585 The kid's a man, eh! 176 00:15:21,460 --> 00:15:22,585 God, what a scare! 177 00:15:22,793 --> 00:15:25,918 - Delia, devil take you! - Like a bomb. 178 00:15:26,085 --> 00:15:29,002 Why can't we use the elevator same as everyone? 179 00:15:29,210 --> 00:15:32,085 God forbid we see some gentleman and embarrass him. 180 00:15:32,293 --> 00:15:35,210 Don't complain, it's a lot they call us for the sheets. 181 00:15:35,418 --> 00:15:38,460 I thought we'd see more money with the Americans. 182 00:15:38,710 --> 00:15:41,960 - We lost the war, eh. - Uncle Joe'll fix it! 183 00:15:42,168 --> 00:15:43,752 Yeah, he's all we need. 184 00:15:43,960 --> 00:15:46,752 Now we got the vote, the tune'll change. 185 00:15:46,960 --> 00:15:48,127 Yeah, but just the tune. 186 00:16:14,835 --> 00:16:18,377 Thirty the shots, 260 mis Franca 187 00:16:18,627 --> 00:16:20,835 and 30 from Fiacchini... 188 00:17:11,835 --> 00:17:13,877 I'd say it's yours. 189 00:17:18,960 --> 00:17:21,293 Let go! Put me down! 190 00:17:21,502 --> 00:17:23,127 Are you nuts? 191 00:17:34,252 --> 00:17:36,252 I knew it was yours. 192 00:17:36,793 --> 00:17:39,710 I thought so, they’re all black. 193 00:17:51,793 --> 00:17:52,960 Your mama? 194 00:17:54,877 --> 00:17:56,752 All so sweet. 195 00:18:05,377 --> 00:18:07,960 Fella, I'm sorry, I don't understand. 196 00:18:08,127 --> 00:18:09,627 I just talk Roman. 197 00:18:22,377 --> 00:18:24,085 Chocolate! 198 00:18:24,835 --> 00:18:26,043 For me? 199 00:18:26,627 --> 00:18:29,252 Thank you! I'll take for the moppets. 200 00:18:29,752 --> 00:18:30,918 Moppets? 201 00:18:31,377 --> 00:18:33,710 The moppets, my kids. 202 00:18:34,168 --> 00:18:35,252 Thank you. 203 00:18:40,168 --> 00:18:41,835 I have to leave, I gotta go. 204 00:18:44,127 --> 00:18:46,210 I... gottago! 205 00:18:46,710 --> 00:18:49,793 - Bye. - Thank you, Gottago. 206 00:18:52,127 --> 00:18:54,085 I... William. 207 00:19:00,293 --> 00:19:02,460 Bye, Gottago. 208 00:19:20,668 --> 00:19:22,085 Fresh string beans! 209 00:19:22,293 --> 00:19:24,043 Melt in your mouth, ma’am! 210 00:19:24,252 --> 00:19:28,043 Not the string beans, sell the chard! 211 00:19:28,502 --> 00:19:32,627 Beans last a week, chard goes limp. 212 00:19:32,835 --> 00:19:33,960 Come here. 213 00:19:34,127 --> 00:19:37,002 Gimme a kiss, so nothin' goes limp. 214 00:19:37,210 --> 00:19:39,668 Cut it out! C'mon! 215 00:19:39,877 --> 00:19:41,877 Work, slave, I'll be back. 216 00:19:42,043 --> 00:19:44,752 Chard! It's good, it's fresh... 217 00:19:44,960 --> 00:19:46,335 it won't go limp! 218 00:19:46,585 --> 00:19:49,002 There, I married an idiot. 219 00:19:50,835 --> 00:19:53,752 Tell me, did the American say his name? 220 00:19:53,960 --> 00:19:56,002 Yes, his name's "Willian". 221 00:19:56,710 --> 00:19:57,960 Willian... 222 00:19:58,710 --> 00:20:01,002 Aren't Americans somethin' beautiful? 223 00:20:01,210 --> 00:20:03,627 They got all their teeth! Lots of 'em! 224 00:20:04,877 --> 00:20:07,335 - More than us, I'd say. - Could be. 225 00:20:08,252 --> 00:20:11,502 - He was tall, right? - A real he-man! 226 00:20:11,752 --> 00:20:14,168 How tall? Like this? 227 00:20:14,377 --> 00:20:17,002 No, figure to the canopy. 228 00:20:17,210 --> 00:20:20,293 See! And his hands, what were they like? 229 00:20:22,127 --> 00:20:24,085 I wouldn't know, I looked at his face. 230 00:20:24,293 --> 00:20:26,377 He was so kind. 231 00:20:26,627 --> 00:20:30,127 Right, you could use a kind, handsome American. 232 00:20:30,335 --> 00:20:33,293 Forget that lowlife, scoundrel husband. 233 00:20:33,502 --> 00:20:36,585 You know what he's like, he's edgy. He did two wars! 234 00:20:36,793 --> 00:20:38,835 The war thing again? 235 00:20:39,002 --> 00:20:41,627 Once a stinker, always a stinker, trust me. 236 00:20:42,085 --> 00:20:44,043 I better go, still gotta wash and put away. 237 00:20:44,252 --> 00:20:46,918 - Wait! Take this. - No! 238 00:20:47,085 --> 00:20:48,460 Yes. 239 00:20:49,210 --> 00:20:50,752 Thank you, Marisa. 240 00:20:50,960 --> 00:20:52,377 Bye. 241 00:20:53,252 --> 00:20:54,585 Delia? 242 00:20:54,793 --> 00:20:58,793 I got two crates of apricots, they're off, I'm making jam tonight. 243 00:20:58,960 --> 00:21:01,085 Come help, you can have a jar. 244 00:21:01,293 --> 00:21:03,960 - I'd like that! - So, I'll expect you. 245 00:21:04,210 --> 00:21:06,293 I have to see what Ivano says. 246 00:21:06,502 --> 00:21:10,335 And what's that? He's edgy 'cause he did two wars. 247 00:21:10,585 --> 00:21:13,210 - Maybe he'll send me. - Yeah, when hell freezes! 248 00:21:14,043 --> 00:21:16,752 - Okay... Bye. - Bye. 249 00:21:26,668 --> 00:21:29,085 You never stop, eh? 250 00:21:33,252 --> 00:21:34,127 Excuse me. 251 00:21:37,210 --> 00:21:40,710 Even as a girl, always running off. 252 00:21:41,835 --> 00:21:45,460 - Actually, you ran off. - So, let's run off together. 253 00:21:46,335 --> 00:21:48,460 Sure, change the subject. 254 00:21:49,627 --> 00:21:52,168 I've regretted it every morning for 30 years. 255 00:21:54,168 --> 00:21:57,043 I got distracted and he stole you. 256 00:22:00,293 --> 00:22:02,710 What's with you today? 257 00:22:05,877 --> 00:22:07,960 Things aren't going too well. 258 00:22:08,793 --> 00:22:13,002 Clients either fly the coop or pay only when they remember. 259 00:22:13,585 --> 00:22:15,793 Like this, I'll die in here. 260 00:22:16,418 --> 00:22:18,252 Nino! 261 00:22:18,627 --> 00:22:20,210 Coming. 262 00:22:20,627 --> 00:22:22,002 What would you like to do? 263 00:22:23,377 --> 00:22:26,668 I've got an idea but maybe not the courage. 264 00:22:28,627 --> 00:22:30,627 I can't bear even telling you. 265 00:22:32,377 --> 00:22:34,835 - So, write it. - Oh, sure! 266 00:22:47,793 --> 00:22:49,085 Better go. 267 00:24:15,002 --> 00:24:17,168 Hey, you deaf? 268 00:24:17,710 --> 00:24:19,877 I'm gettin' moldy here! 269 00:24:20,585 --> 00:24:22,293 Right here! 270 00:24:26,877 --> 00:24:28,252 Bye, Delia. 271 00:24:29,585 --> 00:24:30,960 Bye, Nino. 272 00:24:38,918 --> 00:24:41,002 Sergio, your sister? 273 00:24:41,210 --> 00:24:42,960 Right there. 274 00:24:49,002 --> 00:24:50,627 Mis Delia? 275 00:24:51,960 --> 00:24:54,293 They're a real nice couple. 276 00:24:54,502 --> 00:24:56,877 Never! It's just a crush. 277 00:24:57,043 --> 00:24:58,752 No jinxin' 'em, eh? 278 00:24:58,960 --> 00:25:02,460 They've been peckin' for a year, but still no ring, eh? 279 00:25:02,710 --> 00:25:05,335 Don't listen, she's green with envy 280 00:25:05,585 --> 00:25:10,043 because Marcella's got a proper boy, even well-off. 281 00:25:10,252 --> 00:25:11,668 Right. 282 00:25:11,877 --> 00:25:14,710 His father's got the best cafe around, brand new. 283 00:25:15,127 --> 00:25:16,168 It's a sight! 284 00:25:16,377 --> 00:25:20,877 Sure, opened it with black market money. The jackals! 285 00:25:21,585 --> 00:25:26,002 They all did black market. Didn't you sell your brother-in-law's oil? 286 00:25:26,210 --> 00:25:27,585 She's right. 287 00:25:27,793 --> 00:25:30,252 Better jackals than down-and-outs like them, eh? 288 00:25:32,710 --> 00:25:36,377 C'mon, if Marcella marries him, at least she won't end up like you. 289 00:25:37,835 --> 00:25:39,418 Thank you, Mis Giovanna. 290 00:25:39,960 --> 00:25:43,710 Marcella, get the kids and go home, your father's coming. 291 00:25:44,460 --> 00:25:46,752 Let me help, Mis Delia. 292 00:25:48,502 --> 00:25:51,793 Pardon me if I take advantage, but, Marcella and I 293 00:25:51,960 --> 00:25:53,585 have been close for a while. 294 00:25:55,710 --> 00:25:59,002 I was wondering if you and dom Ivano would like... 295 00:26:00,418 --> 00:26:02,085 - I mean... - Yes? 296 00:26:02,293 --> 00:26:04,002 To meet my parents. 297 00:26:04,210 --> 00:26:05,502 Of course! 298 00:26:07,335 --> 00:26:09,668 - Come to lunch on Sunday. - No! 299 00:26:09,877 --> 00:26:10,918 No? 300 00:26:12,002 --> 00:26:16,043 - Not here, please. - We'd be happy to have you at home. 301 00:26:16,252 --> 00:26:19,960 Absolutely not, my husband would never accept. 302 00:26:20,127 --> 00:26:22,960 It's tradition, the fiancé goes to the fiancée. 303 00:26:23,127 --> 00:26:25,668 - Let's go to a cafeteria. - Hear that! But how... 304 00:26:26,918 --> 00:26:30,002 Don't worry, your mama will see to it. 305 00:26:31,668 --> 00:26:34,335 - We'll expect you on Sunday. - Sunday. 306 00:26:43,210 --> 00:26:44,085 Thank you. 307 00:26:44,752 --> 00:26:46,627 Go call the boys. 308 00:26:48,335 --> 00:26:51,127 See? Let's go call the boys. 309 00:26:52,918 --> 00:26:55,418 Delia? There's mail. 310 00:26:55,668 --> 00:26:58,668 - Give it to Ivano, I get muddled. - Best not to. 311 00:27:02,085 --> 00:27:04,210 It's not for Ivano, it's for you. 312 00:27:05,127 --> 00:27:08,293 - For me? - Yes... it's a letter. 313 00:27:09,668 --> 00:27:12,252 - It can't be. - Your name's on it. 314 00:27:22,043 --> 00:27:23,085 Thank you. 315 00:27:24,918 --> 00:27:25,960 Mis Ada! 316 00:27:27,877 --> 00:27:29,335 Don't say anything to Ivano. 317 00:27:29,585 --> 00:27:31,335 You know what he's like. 318 00:27:31,585 --> 00:27:33,710 I mind my business. 319 00:28:46,627 --> 00:28:48,377 Delia, run, the piss pot! 320 00:28:48,627 --> 00:28:50,002 Coming. 321 00:29:02,752 --> 00:29:05,960 Wash your hands. Hurry, we're eating soon. 322 00:29:07,335 --> 00:29:08,960 Mama's doll! 323 00:29:09,127 --> 00:29:11,168 Why did you invite them here? 324 00:29:12,293 --> 00:29:14,710 - I'm ashamed. - Why on earth? 325 00:29:17,210 --> 00:29:19,918 - Ma... - What did I do now? 326 00:29:20,793 --> 00:29:23,418 You're always in an apron, holding a rag. 327 00:29:23,668 --> 00:29:25,668 Of course, I'm always busy. 328 00:29:26,585 --> 00:29:29,960 Obviously, I'll fix up for the occasion. 329 00:29:30,168 --> 00:29:32,168 Franchino and Sergio swear all the time. 330 00:29:32,377 --> 00:29:34,627 What they put me through! 331 00:29:34,835 --> 00:29:37,585 They hear your father and grandfather and imitate. 332 00:29:38,960 --> 00:29:41,252 Anyway, by now they're big boys, 333 00:29:41,460 --> 00:29:45,377 we'll explain we have high-level guests, you'll see they won't... 334 00:29:48,877 --> 00:29:50,043 I'll pay 'em. 335 00:29:50,835 --> 00:29:52,835 Give them 5 lire each. 336 00:29:53,002 --> 00:29:54,918 What about Papa? 337 00:29:55,085 --> 00:29:57,043 You know him when he drinks. 338 00:29:57,418 --> 00:29:59,918 We'll keep the wine away. 339 00:30:00,085 --> 00:30:01,627 Grandpa Ottorino! 340 00:30:02,710 --> 00:30:05,835 - He swears against the Lord! - No, just the Virgin. 341 00:30:07,627 --> 00:30:09,627 I'll see to Grandpa. 342 00:30:09,835 --> 00:30:11,585 He'll eat first and doze off 343 00:30:11,793 --> 00:30:14,627 then we'll lock him in, you won't see or hear him. 344 00:30:14,835 --> 00:30:16,502 C'mon, your father's here. 345 00:30:16,752 --> 00:30:18,585 Don't let him see you like this. 346 00:30:25,293 --> 00:30:28,168 Delia, clean this place, it's a pigsty. 347 00:30:29,710 --> 00:30:31,335 Come here, let me wipe your mouth. 348 00:30:31,585 --> 00:30:32,960 You're filthy! 349 00:30:33,960 --> 00:30:36,960 Seen the crapper chain? I fixed it. 350 00:30:37,335 --> 00:30:40,210 - Good. - Now go break it again. 351 00:30:46,085 --> 00:30:48,168 There's some very nice news. 352 00:30:48,377 --> 00:30:51,002 Damn you, I'm dyin' of thirst! 353 00:30:51,210 --> 00:30:52,127 Take him the wine. 354 00:30:52,335 --> 00:30:55,210 I took him food, now this smart-ass goes. 355 00:30:55,418 --> 00:30:57,793 - Son of a bitch, always me. - Liar! 356 00:30:57,960 --> 00:31:00,085 - Chunk o' dead dog. - I'll rattle your brain. 357 00:31:00,293 --> 00:31:02,210 I'll go! 358 00:31:03,210 --> 00:31:06,835 - What did they learn you today? - Phoenicians. Pain in the ass! 359 00:31:07,002 --> 00:31:10,002 I send you to school to study everythin', even birds. 360 00:31:10,877 --> 00:31:15,377 That’s a pheasant, Phoenicians are... a kind of Turk. 361 00:31:17,252 --> 00:31:20,793 - Me and Marcella want to say... -The ironing shop paid you? 362 00:31:22,877 --> 00:31:25,377 You too, out with the pittance. 363 00:31:32,793 --> 00:31:36,085 Two hundred eighty lire? They givin' alms? 364 00:31:36,293 --> 00:31:38,835 Won't even pay the lights. 365 00:31:41,002 --> 00:31:42,960 But we're not so bad off. 366 00:31:43,127 --> 00:31:45,752 Marcella brings home almost 600 lire a week. 367 00:31:45,960 --> 00:31:49,168 With your 13 thousand, makes 15,400, take off 4 thousand for rent, 368 00:31:49,377 --> 00:31:52,168 200 for lights, 80 for gas, makes 11,120. 369 00:31:52,377 --> 00:31:54,043 Good girl, you can penny pinch. 370 00:31:54,252 --> 00:31:56,377 Marcella has an important thing to say. 371 00:31:57,043 --> 00:31:58,418 Go on, Marcella. 372 00:31:59,502 --> 00:32:03,210 Giulio wants to bring his parents for lunch, to meet you. 373 00:32:06,127 --> 00:32:07,960 This is satisfaction! 374 00:32:09,002 --> 00:32:12,085 Right, Delia? Our Marcella's gettin' married. 375 00:32:12,293 --> 00:32:14,377 - Mama's doll! - I'm takin' her bed! 376 00:32:14,960 --> 00:32:17,252 Come here, Papa's joy. 377 00:32:21,127 --> 00:32:24,085 Once you go, there'll be no women here! 378 00:32:28,085 --> 00:32:31,377 - Marcella, gonna make love now? - And sleep without undies? 379 00:32:32,710 --> 00:32:33,877 Cut it out! 380 00:32:35,252 --> 00:32:36,835 Eat your hearts out! 381 00:32:37,002 --> 00:32:38,835 My daughter's marryin' a gentleman, 382 00:32:39,002 --> 00:32:41,835 not a bum like you all, wretches! 383 00:32:42,002 --> 00:32:44,085 - All of you! - Hey, screwball! 384 00:32:47,002 --> 00:32:49,918 I'd be off to Marisa's to make jam... 385 00:32:50,085 --> 00:32:53,002 You're goin' nowhere, get me a shirt, I'm going out. 386 00:32:53,210 --> 00:32:56,252 - Where to? - None of your business. 387 00:32:59,418 --> 00:33:01,960 With all this joy, I almost forgot! 388 00:33:02,168 --> 00:33:04,252 Look what I have. 389 00:33:05,668 --> 00:33:08,168 American chocolate! 390 00:33:08,918 --> 00:33:10,877 We can celebrate with dessert. 391 00:33:11,627 --> 00:33:13,335 Calm down, one at a time. 392 00:33:14,918 --> 00:33:16,418 Where's it from, this chocolate? 393 00:33:18,418 --> 00:33:21,085 Some soldiers were giving it... 394 00:33:21,877 --> 00:33:23,960 Giving it to who? 395 00:33:24,127 --> 00:33:26,043 To people going by. 396 00:33:26,252 --> 00:33:28,335 They were givin' it to the sluts. 397 00:33:28,668 --> 00:33:30,960 To the wheedlin’ ones, 398 00:33:31,127 --> 00:33:33,210 that's who. 399 00:33:34,168 --> 00:33:37,002 - No, it was a distribution... - Shut up. 400 00:33:38,252 --> 00:33:40,793 And you got the nerve to give it to the kids. 401 00:33:42,168 --> 00:33:43,877 Got no shame? 402 00:34:18,918 --> 00:34:20,002 Ivano... 403 00:34:30,002 --> 00:34:33,710 No one, I swear no one not even destiny, can part us 404 00:34:33,918 --> 00:34:37,585 Because this love that heaven gives us will always live 405 00:34:39,460 --> 00:34:44,002 No one, I swear, no one can give me, in a whole lifetime 406 00:34:44,210 --> 00:34:46,752 The infinite joy I feel with you, only with you 407 00:34:48,710 --> 00:34:50,627 It's you, sweet love 408 00:34:50,835 --> 00:34:53,252 Only you, past and future 409 00:34:53,460 --> 00:34:56,710 My whole world begins with you, ends with you 410 00:34:58,502 --> 00:35:02,252 No one, I swear, no one not even destiny can part us 411 00:35:02,460 --> 00:35:06,502 Because this love will illuminate eternity 412 00:35:27,043 --> 00:35:28,793 It's you, sweet love, 413 00:35:28,960 --> 00:35:31,252 Only you, past and future 414 00:35:31,460 --> 00:35:35,127 My whole world begins with you, ends with you 415 00:35:36,460 --> 00:35:40,168 No one, I swear, no one not even destiny can part us 416 00:35:40,377 --> 00:35:44,418 Because this love will illuminate eternity 417 00:35:45,668 --> 00:35:47,877 Eternity 418 00:35:48,043 --> 00:35:49,335 Eternity 419 00:35:50,377 --> 00:35:52,377 Eternity 420 00:35:52,793 --> 00:35:54,210 Eternity 421 00:36:20,252 --> 00:36:21,835 Get my handkerchief. 422 00:36:33,418 --> 00:36:35,210 Cologne. 423 00:36:41,960 --> 00:36:43,293 Spray. 424 00:37:03,877 --> 00:37:06,960 You even put perfume on him for his whores. 425 00:37:09,085 --> 00:37:10,960 What are you saying? 426 00:37:12,168 --> 00:37:14,918 He's playing cards with friends tonight. 427 00:37:16,377 --> 00:37:18,252 Sure! 428 00:37:18,877 --> 00:37:21,460 He's wearing Brylcreem for his friends. 429 00:37:30,127 --> 00:37:32,668 Rather than end up like you, I'll kill myself. 430 00:37:33,460 --> 00:37:35,710 What? Say that again! 431 00:37:38,627 --> 00:37:40,418 Why let him treat you like that? 432 00:37:40,668 --> 00:37:42,710 Why don't you leave? 433 00:37:55,752 --> 00:37:57,627 And where do I go? 434 00:38:45,877 --> 00:38:47,293 Where do I go... 435 00:39:41,960 --> 00:39:44,377 See, I still love you. 436 00:39:49,918 --> 00:39:52,168 I'm sorry for yesterday. 437 00:39:53,085 --> 00:39:55,210 Guess I'm a little edgy. 438 00:39:55,668 --> 00:39:57,127 After all... 439 00:39:57,502 --> 00:39:59,710 You did two wars. 440 00:40:00,835 --> 00:40:02,335 Yeah! 441 00:40:05,627 --> 00:40:07,877 Bakery - Groceries 442 00:40:25,502 --> 00:40:27,752 - What's the pasta today? - Dunno! 443 00:40:27,960 --> 00:40:31,043 Who knows! Last time, just ditalinis. 444 00:40:31,252 --> 00:40:33,752 We had soup for a week. 445 00:40:33,960 --> 00:40:36,585 Ditalinis, hope not. 446 00:40:37,252 --> 00:40:39,127 I can't give 'em soup. 447 00:40:41,210 --> 00:40:42,710 It's open! 448 00:40:55,877 --> 00:40:58,127 Sorry, I can't talk to you. 449 00:40:58,335 --> 00:41:01,710 - I, friend. - Friend, but go away or I got trouble. 450 00:41:05,627 --> 00:41:07,085 Well? 451 00:41:08,168 --> 00:41:10,960 You gotta leave me alone, okay? 452 00:41:13,293 --> 00:41:15,668 Touchin'! Why the touchin'? 453 00:41:17,377 --> 00:41:19,752 No, it's late for artichokes. 454 00:41:19,960 --> 00:41:23,002 - They're all choke. - Then 300 grams of chicory. 455 00:41:23,668 --> 00:41:24,960 Okay. 456 00:41:25,127 --> 00:41:29,460 I knew Ivano wouldn't let you come! Doesn't want you to see anyone. 457 00:41:29,710 --> 00:41:33,127 Her husband's a jailer, she's in prison. 458 00:41:33,335 --> 00:41:37,710 - Want herbs, ma'am? - Yes, and a kilo of potatoes. 459 00:41:38,460 --> 00:41:41,210 Yesterday he was edgy for Marcella's news. 460 00:41:41,418 --> 00:41:44,960 What news? I put two jars of jam aside for you. 461 00:41:45,127 --> 00:41:45,877 Thank you. 462 00:41:46,043 --> 00:41:48,793 So, I can make a tart for Sunday... 463 00:41:49,377 --> 00:41:51,377 Marcella's in-laws are coming for lunch. 464 00:41:52,835 --> 00:41:56,293 - Marcella's engaged to Giulio? - Seems so. 465 00:41:56,502 --> 00:41:58,168 - Peppe! - No need. 466 00:41:58,377 --> 00:42:01,377 Hear that? Marcella's engaged. 467 00:42:01,627 --> 00:42:03,835 - Congratulations! - Thank you. 468 00:42:04,002 --> 00:42:06,043 - Ma'am, did you hear? - Her, too? 469 00:42:06,252 --> 00:42:09,043 - Her daughter's engaged! - Congratulations. 470 00:42:09,252 --> 00:42:11,460 Thank you, but it's not sure. 471 00:42:11,710 --> 00:42:13,377 Don't say it, brings bad luck. 472 00:42:13,627 --> 00:42:15,335 Let's celebrate at the cafe. 473 00:42:15,585 --> 00:42:18,460 - My potatoes? - They're yours when you pay for 'em. 474 00:42:18,710 --> 00:42:20,960 Peppe, see to it, we got stuff to do. 475 00:42:21,252 --> 00:42:24,918 - I gotta do a thousand things! - Forget it! 476 00:42:25,293 --> 00:42:28,460 What can happen? Lunch is lunch. 477 00:42:31,835 --> 00:42:35,127 You'll say what counts is locking away 478 00:42:35,752 --> 00:42:38,793 that killer, SOB father-in-law of yours. 479 00:42:45,043 --> 00:42:49,210 It means a lot to Marcella, me too, I didn't sleep all night. 480 00:42:49,418 --> 00:42:51,252 Makin' a big deal of it! 481 00:42:51,460 --> 00:42:55,752 Just feed 'em, he pulls out the ring, a toast and it's done. 482 00:42:55,960 --> 00:42:57,502 You gotta stay calm. 483 00:42:58,835 --> 00:43:02,002 Salvatore, on my tab, you know where to find me. 484 00:43:02,210 --> 00:43:03,335 Can't get far! 485 00:43:07,793 --> 00:43:10,043 Take one of these. 486 00:43:11,960 --> 00:43:13,710 Take one! 487 00:43:17,460 --> 00:43:20,460 - Where did you get 'em? - From an American. 488 00:43:23,335 --> 00:43:25,668 For half a kilo of chicory sprouts. 489 00:43:28,460 --> 00:43:30,710 You screwed him good! 490 00:43:35,460 --> 00:43:38,377 When did these guys ever see chicory sprouts? 491 00:43:41,335 --> 00:43:43,710 In Wisconsin! 492 00:43:46,460 --> 00:43:48,043 Poor guy! 493 00:43:48,377 --> 00:43:51,127 Wonder if he knows you eat 'em. 494 00:43:53,877 --> 00:43:55,460 Wow! 495 00:44:05,210 --> 00:44:08,002 I gotta tell you something, nobody knows. 496 00:44:08,377 --> 00:44:10,168 What did you do? 497 00:44:12,002 --> 00:44:15,418 For months, I've been stealin' a little money from my jobs. 498 00:44:16,127 --> 00:44:18,252 Stealing? It's your money. 499 00:44:18,460 --> 00:44:21,252 Well, I don't give it to Ivano, I put it away. 500 00:44:23,918 --> 00:44:25,877 Almost 8,000 lire. 501 00:44:26,335 --> 00:44:28,252 That's a barrel! 502 00:44:35,460 --> 00:44:38,168 It's for Marcella's wedding dress. 503 00:44:40,960 --> 00:44:43,293 Ivano wants her to wear my old one. 504 00:44:43,502 --> 00:44:45,668 It was a rag even back then. 505 00:44:47,252 --> 00:44:48,668 No... 506 00:44:53,668 --> 00:44:55,960 She's gotta be the most beautiful of all. 507 00:45:06,627 --> 00:45:09,002 Here, put it away. 508 00:45:12,002 --> 00:45:15,002 Smoke it Sunday after the engagement. 509 00:45:26,835 --> 00:45:29,127 Careful, you get... 510 00:45:30,793 --> 00:45:33,252 - Little bits. - Don't eat 'em. 511 00:45:38,127 --> 00:45:39,418 Why you cryin'? 512 00:45:39,668 --> 00:45:42,085 Don't be a sissy, go play. 513 00:45:42,293 --> 00:45:44,293 Rascal! 514 00:45:45,335 --> 00:45:47,752 - It's all ready? - Yes, thank you. 515 00:45:47,960 --> 00:45:50,252 If you need a hand... anything for Marcella. 516 00:45:50,460 --> 00:45:54,043 - My good tablecloth's ready. - Thank you, mis Giovanna. 517 00:45:54,252 --> 00:45:56,793 I'll take this stuff home and come for it. 518 00:45:56,960 --> 00:46:00,002 - Oh, then I'll wash and iron it. - Don't worry, no rush. 519 00:46:00,210 --> 00:46:03,043 Even lendin' her your good tablecloth? 520 00:46:03,252 --> 00:46:05,210 So she'll look good with those snakes. 521 00:46:05,418 --> 00:46:07,127 Yeah, sure am! 522 00:46:07,335 --> 00:46:09,918 I lend it to who I want, without your permission. 523 00:46:11,002 --> 00:46:14,168 Delia, pay no mind, she's just sour grapes. 524 00:46:15,502 --> 00:46:18,918 It really chokes you to see my Marcella settle with decent people. 525 00:46:19,085 --> 00:46:21,668 Decent? They're country yokels. 526 00:46:21,877 --> 00:46:24,960 We all know they got rich usin' people. 527 00:46:25,168 --> 00:46:27,960 - Rat-fink traitors! - Watch your mouth. 528 00:46:28,168 --> 00:46:31,627 - Or else? Gonna scratch me? - Calm down! 529 00:46:32,293 --> 00:46:35,627 - I'll smack you so hard, you'll spin. - Yeah? Let's see. 530 00:46:36,960 --> 00:46:39,668 Don't touch me! 531 00:46:39,877 --> 00:46:42,127 - What's goin' on here? - It smarts, eh? 532 00:46:42,335 --> 00:46:45,627 That Marcella's pretty, and no one's takin' your daughter. 533 00:46:45,835 --> 00:46:48,043 Wash your mouth before namin' my daughter. 534 00:46:48,252 --> 00:46:49,877 The Mouth of Truth! 535 00:46:50,043 --> 00:46:52,335 Clean your own mouth, it's all poison. 536 00:46:52,585 --> 00:46:55,168 Calm down or your husbands will fix you. 537 00:46:55,377 --> 00:46:56,793 No need. 538 00:46:56,960 --> 00:46:59,460 Tell our husbands, then we're talkin'. 539 00:46:59,710 --> 00:47:05,252 Okay, but I'll say your wretched brats blow trash inside with peashooters. 540 00:47:05,460 --> 00:47:08,085 - Not true! - No, eh? 541 00:47:08,293 --> 00:47:10,043 We all see 'em. 542 00:47:14,918 --> 00:47:16,335 Ball! 543 00:48:44,752 --> 00:48:46,668 Give it back! 544 00:48:48,210 --> 00:48:49,585 Stop, you asshole! 545 00:48:50,210 --> 00:48:52,210 I got it first! 546 00:48:52,960 --> 00:48:56,585 Calm down, if you get dirty, I swear I'll kill you. 547 00:48:58,127 --> 00:49:01,002 - I'll catch you and whip your ass. - Never catch me! 548 00:49:01,210 --> 00:49:04,002 - Stay still! - His fault, that son of a bitch. 549 00:49:04,210 --> 00:49:05,835 Shut up, ugly wimp. 550 00:49:06,002 --> 00:49:08,918 Another curse word and I swear I'll kill you. 551 00:49:12,127 --> 00:49:15,252 - Yummy! - Careful! 552 00:49:16,002 --> 00:49:17,418 Come here. 553 00:49:17,668 --> 00:49:20,627 Go lock Grandpa in, then bring it back. 554 00:49:20,835 --> 00:49:23,335 Hush, if he wakes up, I swear I'll kill you. 555 00:49:23,585 --> 00:49:25,127 Go. 556 00:49:33,377 --> 00:49:35,168 Still like this? 557 00:49:35,377 --> 00:49:37,877 Take off the apron and comb your hair. 558 00:49:38,043 --> 00:49:41,168 - I'm ready. - The mending shows! 559 00:49:41,960 --> 00:49:45,127 - It's all I've got. - Put the apron back up. 560 00:49:47,918 --> 00:49:49,668 Stay put, I'll go. 561 00:49:56,335 --> 00:49:58,918 - Welcome! - Hello, dom Ivano. 562 00:49:59,085 --> 00:50:00,168 - How are things? - Fine. 563 00:50:00,960 --> 00:50:03,710 - Santucci, a pleasure. - Very pleased, Moretti. 564 00:50:04,043 --> 00:50:06,210 Orietta, my wife. 565 00:50:06,418 --> 00:50:08,168 - A pleasure. - A pleasure. 566 00:50:08,377 --> 00:50:10,293 Please sit down. 567 00:50:10,502 --> 00:50:12,418 And Luisa, the youngest. 568 00:50:12,668 --> 00:50:14,127 - How are you? - A pleasure. 569 00:50:14,335 --> 00:50:15,918 Please come in. 570 00:50:17,627 --> 00:50:19,460 Knock it off, you bastard! 571 00:50:33,127 --> 00:50:34,127 Good. 572 00:50:35,127 --> 00:50:36,585 Never seen it with ditalinis. 573 00:50:37,210 --> 00:50:41,210 I make it with rigatonis and veal meatballs. 574 00:50:42,252 --> 00:50:44,752 Oh well, yours is not as rich. 575 00:50:47,585 --> 00:50:50,252 If you like, I'll give you my butcher's address. 576 00:50:50,460 --> 00:50:53,502 He's a bit expensive, but sells quality. 577 00:50:56,960 --> 00:50:58,460 Thank you. 578 00:50:58,710 --> 00:51:00,752 Franco doesn't like meat in pasta. 579 00:51:00,960 --> 00:51:02,335 Oh, Ma, that's fuckin' bullshit. 580 00:51:04,335 --> 00:51:05,502 Eat. 581 00:51:09,460 --> 00:51:11,710 Ma'am, you're not going to sit? 582 00:51:15,210 --> 00:51:16,793 Yes. 583 00:51:17,210 --> 00:51:19,710 Delia, get another half liter. 584 00:51:21,668 --> 00:51:23,918 This wine slides down easy, eh, dom Mario? 585 00:51:24,668 --> 00:51:26,918 Yes, but at lunch, I have just one glass. 586 00:51:36,252 --> 00:51:39,668 This pretty daughter, what's her trade? 587 00:51:40,835 --> 00:51:42,293 Our Luisa studies. 588 00:51:43,127 --> 00:51:44,710 - What's she do? - She studies. 589 00:51:44,918 --> 00:51:48,627 Now she's tacklin' ninth grade exams, but gets all As. 590 00:51:57,210 --> 00:51:58,418 I'll get the meatballs. 591 00:52:13,668 --> 00:52:15,960 - More bread here, please. - Yes. 592 00:52:17,835 --> 00:52:21,127 In any case, I'm undecided where to stand. 593 00:52:21,335 --> 00:52:23,210 Papa, it's not long now. 594 00:52:23,418 --> 00:52:25,210 Ma, water! 595 00:52:26,002 --> 00:52:28,710 With all we've been through, 596 00:52:29,168 --> 00:52:30,793 something new's better. 597 00:52:31,668 --> 00:52:33,960 And now I'm gettin' my say. 598 00:52:34,418 --> 00:52:36,210 What can you say? Eat. 599 00:52:36,960 --> 00:52:38,877 May I have the salt, please? 600 00:52:39,043 --> 00:52:40,293 Sure. 601 00:52:43,127 --> 00:52:44,918 Salt's not passed. 602 00:52:45,502 --> 00:52:46,877 It's bad luck. 603 00:52:49,002 --> 00:52:51,252 Go get my cigarettes. 604 00:53:04,960 --> 00:53:06,335 If you allow, dom Ivano. 605 00:53:12,085 --> 00:53:14,377 I'll offer a real one. 606 00:53:19,502 --> 00:53:21,293 Thank you, dom Mario. 607 00:53:35,293 --> 00:53:36,752 My dear guests, 608 00:53:36,960 --> 00:53:39,668 having you at our table is a great pleasure. 609 00:53:40,793 --> 00:53:44,210 But let's get to the reason for this nice family reunion. 610 00:53:48,043 --> 00:53:49,752 He's awake! 611 00:53:53,210 --> 00:53:54,918 Someone's at the door? 612 00:53:55,085 --> 00:53:56,377 No. 613 00:53:56,835 --> 00:53:58,752 Good, these cigarettes. 614 00:53:58,960 --> 00:53:59,960 Damn you all! 615 00:54:00,168 --> 00:54:01,085 Holy shit! 616 00:54:01,293 --> 00:54:03,252 I forgot to lock Grandpa in. 617 00:54:03,460 --> 00:54:06,377 - You idiot! - You do fuck-all every day. 618 00:54:12,460 --> 00:54:16,293 - He walks? - Hasn't been up since before the war. 619 00:54:17,377 --> 00:54:19,127 - Come, Papa. - Papa the fuck! 620 00:54:20,418 --> 00:54:23,127 We eat decent for once and you don't call? 621 00:54:24,627 --> 00:54:27,502 - A little baked pasta? - Better believe it! 622 00:54:34,502 --> 00:54:37,585 - Santucci Ottorino, a pleasure. - Moretti, very pleased. 623 00:54:37,793 --> 00:54:40,252 Papa, they're Giulio's parents. 624 00:54:40,460 --> 00:54:41,835 A pleasure. 625 00:54:42,793 --> 00:54:44,168 Ah, I know! 626 00:54:45,710 --> 00:54:48,252 You've got that cafe in partners with Cecio the Rat. 627 00:54:49,127 --> 00:54:53,335 He sold more folks to the Germans than you coffees at your cafe. 628 00:55:04,877 --> 00:55:06,668 We were saying... 629 00:55:07,918 --> 00:55:10,835 This nice family reunion has a reason. 630 00:55:11,960 --> 00:55:14,502 To get these two lovebirds pledged. 631 00:55:15,877 --> 00:55:17,960 A promise is a promise, right, Giulio? 632 00:55:43,293 --> 00:55:44,752 Give me your hand. 633 00:55:47,502 --> 00:55:49,918 A toast to these two young people. 634 00:55:50,085 --> 00:55:51,710 Congratulations! 635 00:55:51,918 --> 00:55:54,002 - Pa, I get her bed. - You said it was mine! 636 00:55:54,210 --> 00:55:56,502 Get 'em off me, Delia! 637 00:55:57,835 --> 00:55:59,960 There are right times and wrong! 638 00:56:00,752 --> 00:56:01,918 Sit down. 639 00:56:02,710 --> 00:56:04,168 Sweetheart! 640 00:56:04,710 --> 00:56:05,918 Felicitations. 641 00:56:06,710 --> 00:56:08,835 Best wishes, congratulations. 642 00:56:09,960 --> 00:56:11,793 - Sweetheart... - Let me see. 643 00:56:14,918 --> 00:56:16,960 That's a rhinestone! 644 00:56:18,085 --> 00:56:19,627 I like it best of all. 645 00:56:19,835 --> 00:56:21,460 When you pop out his first kid 646 00:56:21,710 --> 00:56:24,043 demand a real sparkler, not a piece o' glass. 647 00:56:24,252 --> 00:56:27,585 - This piece of glass... - I'll get the pastries! 648 00:56:29,043 --> 00:56:31,002 Let's have a toast! 649 00:56:31,210 --> 00:56:33,335 Some wine, Papa. 650 00:56:34,168 --> 00:56:37,085 - Have some wine with water like us. - Wine's great! 651 00:56:37,627 --> 00:56:39,043 - Me too, pa? - Cheers! 652 00:56:40,377 --> 00:56:42,335 - Congratulations to these lovely kids! - Thank you. 653 00:56:42,585 --> 00:56:44,418 - Congratulations! - Thank you all. 654 00:56:44,668 --> 00:56:45,960 Good for you, Marcella! 655 00:56:46,127 --> 00:56:48,085 I'm glad you like it. 656 00:56:48,293 --> 00:56:50,668 She made baked pasta with ditalinis?! 657 00:56:50,877 --> 00:56:52,918 Some wine for our mother-in-law. 658 00:56:53,085 --> 00:56:55,918 This lovely girl, not even a drop? 659 00:56:56,085 --> 00:56:57,168 No, thank you. 660 00:57:04,502 --> 00:57:06,502 My mama's plate! 661 00:57:06,752 --> 00:57:09,460 A tad of damage, eh? 662 00:57:09,710 --> 00:57:11,835 Things that happen. 663 00:57:12,293 --> 00:57:14,335 Have to pay attention. 664 00:57:15,252 --> 00:57:17,960 Don't mind me, celebrate. 665 00:57:19,127 --> 00:57:20,877 Celebrate! 666 00:57:21,043 --> 00:57:23,710 - I'll help you. - No! 667 00:57:23,918 --> 00:57:25,293 It's all fragments. 668 00:57:25,502 --> 00:57:27,710 Just continue celebrating! 669 00:57:28,960 --> 00:57:31,418 Papa, let's go to our cafe for ice cream? 670 00:57:32,168 --> 00:57:34,127 - Yeah, ice cream! - Let's go, Papa? 671 00:57:34,335 --> 00:57:35,460 Please! 672 00:57:36,335 --> 00:57:38,252 Go on, me and mama will come later. 673 00:57:46,252 --> 00:57:48,960 Delia, take Papa to his room, he's tired. 674 00:57:52,127 --> 00:57:54,418 - Goodbye. - Lots of luck. 675 00:57:55,793 --> 00:57:57,002 Come on, Papa. 676 00:57:58,168 --> 00:57:59,668 - Mis Delia... - Please excuse us. 677 00:58:20,502 --> 00:58:21,877 Ivano... 678 00:58:22,043 --> 00:58:24,168 You can't even be a servant. 679 00:58:27,835 --> 00:58:29,293 Hello! 680 00:58:31,002 --> 00:58:32,710 Hello. 681 00:58:33,293 --> 00:58:35,293 Giulio deserved better. 682 00:58:35,502 --> 00:58:37,085 He wouldn't listen. 683 00:58:37,293 --> 00:58:39,418 - She's cute. - Not really... 684 00:58:39,668 --> 00:58:42,752 Clever maybe! An ironer... 685 00:58:43,043 --> 00:58:45,043 She hit the jackpot. 686 00:58:45,252 --> 00:58:48,877 Once married, she’ll quit work, Giulio will civilize her. 687 00:58:49,043 --> 00:58:52,043 What kills me is being related to that riffraff. 688 00:58:52,252 --> 00:58:54,793 - Yokels. - And ignorant! 689 00:59:11,168 --> 00:59:13,002 Hello dom Mario. 690 00:59:33,085 --> 00:59:35,877 Right here? You bother my customers. 691 00:59:36,043 --> 00:59:39,710 - This is my cafe. - But the street's everyone's. 692 00:59:44,960 --> 00:59:47,918 Let's hope Luisa chooses better. 693 00:59:50,085 --> 00:59:53,502 Choose? I'm choosing for her. 694 00:59:55,377 --> 00:59:57,043 He's done. 695 00:59:58,127 --> 00:59:59,877 Good. 696 01:00:00,043 --> 01:00:04,793 - Please, leave. - Calm it, be sure you do the right thing. 697 01:00:04,960 --> 01:00:08,960 You too? It's a year they been fillin' our heads. 698 01:00:13,168 --> 01:00:15,252 Want to see me, Papa? 699 01:00:16,127 --> 01:00:18,085 You're doing wrong with Delia. 700 01:00:19,960 --> 01:00:22,085 She asks for it. 701 01:00:22,293 --> 01:00:24,377 Patience has a limit. 702 01:00:24,960 --> 01:00:28,168 - But not this way. - I know. 703 01:00:28,377 --> 01:00:29,793 I'm sorry. 704 01:00:31,085 --> 01:00:32,793 Come here. 705 01:00:33,085 --> 01:00:35,960 Right here, son, sit down. 706 01:00:44,752 --> 01:00:46,418 Listen to your old man. 707 01:00:50,127 --> 01:00:51,835 You can't hit her all the time. 708 01:00:54,835 --> 01:00:56,877 She'll get used to it! 709 01:00:57,293 --> 01:00:58,335 Once. 710 01:00:58,585 --> 01:01:02,627 Once in awhile, a real good lickin', wicked, so she understands. 711 01:01:04,335 --> 01:01:08,252 I did that with your poor ma. Ever see us fightin'? 712 01:01:10,585 --> 01:01:11,960 Why? 713 01:01:12,127 --> 01:01:15,252 Because she was my cousin and family's important. 714 01:01:15,460 --> 01:01:17,960 Not the cousin thing again. 715 01:01:18,168 --> 01:01:21,460 Since time began, all men mate with cousins. 716 01:01:21,710 --> 01:01:23,502 It's the only sensible thing. 717 01:01:23,752 --> 01:01:25,960 If you'd listened and married your cousin Adelaide... 718 01:01:26,168 --> 01:01:28,418 She was ugly as sin! 719 01:01:28,668 --> 01:01:30,752 But she knew her place. 720 01:01:30,960 --> 01:01:33,877 And I wouldn't have to hear the ruckus. 721 01:01:34,043 --> 01:01:36,210 I know, I'm sorry. 722 01:01:41,502 --> 01:01:43,168 Anyway... 723 01:01:43,752 --> 01:01:48,668 Delia's a good housewife, her flaw's answerin' back. 724 01:01:50,418 --> 01:01:53,085 She's gotta learn to shut her mouth. 725 01:01:55,960 --> 01:01:58,377 Don't let me hear her cryin'. 726 01:01:59,752 --> 01:02:01,127 I feel sorry for her. 727 01:02:07,335 --> 01:02:10,877 Besides, don't I got the right to nap in peace? 728 01:02:25,752 --> 01:02:29,127 I feel so guilty with you 729 01:02:30,710 --> 01:02:33,377 And you with me 730 01:02:35,085 --> 01:02:38,168 We don't dare exchange gazes 731 01:02:39,960 --> 01:02:42,335 Because remorse 732 01:02:42,585 --> 01:02:44,710 Weighs on our hearts 733 01:02:46,002 --> 01:02:48,960 Let's forgive one another 734 01:02:51,752 --> 01:02:54,252 All the past 735 01:02:54,793 --> 01:02:56,877 Every error 736 01:02:57,335 --> 01:02:59,293 Let's forgive one another 737 01:03:00,960 --> 01:03:03,460 Once again 738 01:03:03,710 --> 01:03:06,502 Let's return to loving as before 739 01:03:08,960 --> 01:03:11,835 Like a single soul 740 01:03:14,043 --> 01:03:16,835 Let's remember 741 01:03:19,960 --> 01:03:23,752 The first day we met 742 01:03:25,627 --> 01:03:27,085 Let's remember 743 01:03:29,335 --> 01:03:31,127 The radiant day 744 01:03:31,335 --> 01:03:34,418 That changed our whole lives 745 01:03:37,210 --> 01:03:39,085 From a single word 746 01:03:43,210 --> 01:03:46,793 But then our love 747 01:03:48,002 --> 01:03:50,585 For play or cruelty 748 01:03:52,960 --> 01:03:57,668 Lost its sincerity 749 01:04:01,710 --> 01:04:04,210 Let's forgive one another 750 01:04:06,210 --> 01:04:08,752 Let's forgive one another 751 01:04:11,335 --> 01:04:14,043 My love 752 01:06:00,793 --> 01:06:04,085 Sorry if I scared you. 753 01:06:06,293 --> 01:06:08,168 Don't worry about it. 754 01:06:10,793 --> 01:06:13,335 I banged my arm. Let me go. 755 01:06:31,627 --> 01:06:33,127 I don't get a word. 756 01:06:37,752 --> 01:06:40,210 Why’s he have to shout? 757 01:06:44,085 --> 01:06:46,293 This guy's all I needed. 758 01:07:14,168 --> 01:07:16,377 I thought you were joking. 759 01:07:17,627 --> 01:07:20,418 I wish! This time I gotta go. 760 01:07:21,668 --> 01:07:25,210 My cousin says there's work up North and pay's good. 761 01:07:28,710 --> 01:07:30,002 It's right. 762 01:07:30,210 --> 01:07:31,835 You gotta go. 763 01:07:33,168 --> 01:07:36,460 Take wool socks, winters bite. 764 01:07:42,085 --> 01:07:44,502 Seems you don't care if I go. 765 01:07:44,752 --> 01:07:47,252 That's not true and you know it. 766 01:07:48,960 --> 01:07:50,960 Then think about it. 767 01:07:52,335 --> 01:07:53,877 Think about it. 768 01:07:54,335 --> 01:07:55,293 Delia... 769 01:07:56,752 --> 01:07:58,127 Now you know. 770 01:08:04,835 --> 01:08:06,377 When do you go? 771 01:08:08,167 --> 01:08:11,127 I'll wrap things up 772 01:08:11,335 --> 01:08:13,252 and leave on Sunday. 773 01:08:21,252 --> 01:08:23,127 I better go. 774 01:08:39,627 --> 01:08:41,627 Think about it? 775 01:09:08,627 --> 01:09:10,585 Marcella showed us the ring. 776 01:09:10,792 --> 01:09:12,417 We're happy for her. 777 01:09:12,667 --> 01:09:15,167 - And for you. - Congratulations! 778 01:09:15,377 --> 01:09:16,960 Thank you! 779 01:09:20,167 --> 01:09:23,085 How sweet, like from a film. 780 01:09:25,085 --> 01:09:26,167 Yeah! 781 01:09:28,210 --> 01:09:29,960 I did one good thing, eh? 782 01:09:30,167 --> 01:09:32,627 Seems yesterday she was suckin' my boob! 783 01:09:32,835 --> 01:09:34,668 Now she's got a ring. 784 01:09:34,877 --> 01:09:39,502 Careful dom Ottorino don't steal it, he even hocked his gold teeth! 785 01:10:08,752 --> 01:10:10,585 Oh, no, the potatoes! 786 01:10:16,335 --> 01:10:18,793 Marcella, come home, run! 787 01:10:24,835 --> 01:10:26,752 Oh no, what did I do! 788 01:10:26,960 --> 01:10:29,752 - I'm sorry, I forgot. - Help me. 789 01:10:29,960 --> 01:10:32,710 Hurry, if your father comes, it's hell to pay. 790 01:10:34,085 --> 01:10:37,960 - Papa, sorry... - Damn me and my empty head! 791 01:10:39,627 --> 01:10:42,335 - I forgot 'em, sorry. - No, Mama... 792 01:10:42,585 --> 01:10:44,752 Go watch the kids. 793 01:10:44,960 --> 01:10:46,835 - Ma... - Go! 794 01:11:36,918 --> 01:11:38,293 What's to look at? 795 01:11:43,877 --> 01:11:47,627 It's bread and milk tonight. Thank your retard mama. 796 01:11:54,668 --> 01:11:56,585 See? All sorted out. 797 01:12:04,085 --> 01:12:05,585 What's sorted out? 798 01:12:07,793 --> 01:12:09,627 Is this how you sort things out? 799 01:12:09,835 --> 01:12:12,293 He let off steam and we get some peace. 800 01:12:12,710 --> 01:12:14,627 Go get the bread. 801 01:12:14,835 --> 01:12:16,210 Aren't you ashamed? 802 01:12:17,085 --> 01:12:19,252 Don't you see you're a floor mat? 803 01:12:19,585 --> 01:12:22,085 You're worth nothing, count nothing. 804 01:13:19,793 --> 01:13:22,585 - For a signature, call your husband? - I'll sign. 805 01:13:23,502 --> 01:13:26,752 - Your husband? - Listen, there's no man here. 806 01:13:26,960 --> 01:13:30,585 Settle for this or you're takin' the zippers back. 807 01:13:32,502 --> 01:13:35,335 What's got into your heads, all of you! 808 01:13:37,918 --> 01:13:40,793 - So, we were saying? - Two hundred. 809 01:13:41,460 --> 01:13:43,210 Two hundred lire. 810 01:13:45,627 --> 01:13:46,460 Thank you. 811 01:13:47,293 --> 01:13:49,002 Goodbye. 812 01:14:55,627 --> 01:14:57,877 - Hi, Marisa. - Hi, Delia. 813 01:15:02,210 --> 01:15:04,210 Listen I need a favor. 814 01:15:07,835 --> 01:15:10,585 Sunday, after Mass, 815 01:15:11,043 --> 01:15:13,835 I gotta give shots in your building. 816 01:15:15,210 --> 01:15:17,668 Okay! What's the favor? 817 01:15:18,127 --> 01:15:20,043 That's the favor. 818 01:15:21,627 --> 01:15:24,710 - You gotta back me. - So? Where are you going? 819 01:15:25,502 --> 01:15:27,502 I can't say. 820 01:15:30,252 --> 01:15:33,460 - You got someone! Praise to heaven! - No! 821 01:15:33,835 --> 01:15:35,710 - Will you do me this favor? - Yes! 822 01:15:35,918 --> 01:15:38,085 So, if Ivano asks, 823 01:15:38,293 --> 01:15:40,877 Sunday you're coming to give shots. 824 01:15:42,668 --> 01:15:44,502 Well, well! 825 01:15:46,835 --> 01:15:48,627 - If you leave... - No! 826 01:15:48,835 --> 01:15:50,585 If you leave, 827 01:15:51,085 --> 01:15:53,960 don't get caught, he'll kill you this time. 828 01:15:54,168 --> 01:15:57,252 - Come on, really? - Really, yeah. 829 01:15:57,918 --> 01:15:59,877 Listen to this moron. 830 01:16:06,460 --> 01:16:07,752 Bye, Marisa. 831 01:16:08,710 --> 01:16:10,085 Bye, Delia. 832 01:16:15,877 --> 01:16:17,502 Delia? 833 01:16:41,043 --> 01:16:42,793 C'mon, stop! 834 01:16:43,252 --> 01:16:45,960 - She can't see us. - She can! 835 01:16:49,460 --> 01:16:51,668 You're so beautiful. 836 01:16:53,127 --> 01:16:55,085 Why the make-up? 837 01:16:55,293 --> 01:16:57,043 What's this new thing? 838 01:16:57,377 --> 01:17:00,502 - Don't you like me like this? - Yeah, a lot. 839 01:17:00,960 --> 01:17:02,960 Where did you go so decked out? 840 01:17:03,627 --> 01:17:05,002 To work. 841 01:17:06,418 --> 01:17:08,377 It’s not okay. 842 01:17:08,960 --> 01:17:12,127 - No? - You wear makeup just for me. 843 01:17:12,835 --> 01:17:15,710 But I got made up to be pretty for you. 844 01:17:17,085 --> 01:17:18,835 - Sure? - Yes. 845 01:17:19,960 --> 01:17:21,668 You're hurting me! 846 01:17:24,668 --> 01:17:27,043 - Just for me. - Just for you. 847 01:17:30,752 --> 01:17:34,252 If it's just for me, from now on you go to work natural. 848 01:17:37,252 --> 01:17:39,585 Anyway, when we're married you'll quit working. 849 01:17:40,752 --> 01:17:43,252 - Who says so? - Me. 850 01:17:46,210 --> 01:17:47,960 You're mine. 851 01:17:49,377 --> 01:17:51,710 Okay? Just mine. 852 01:17:53,668 --> 01:17:55,293 Just yours. 853 01:18:40,460 --> 01:18:41,752 C'mon, she can see us! 854 01:19:00,627 --> 01:19:01,418 Marcella. 855 01:19:03,085 --> 01:19:05,127 Come a minute. 856 01:19:07,293 --> 01:19:09,918 - What is it? - Sit down. 857 01:19:19,752 --> 01:19:22,710 - Well? - I was thinking. 858 01:19:26,252 --> 01:19:29,252 Marriage is somethin' nice. 859 01:19:32,460 --> 01:19:34,377 But, it's for life. 860 01:19:36,168 --> 01:19:38,168 No turning back. 861 01:19:39,502 --> 01:19:42,168 So? What are you saying? 862 01:19:45,502 --> 01:19:47,335 Giulio really loves you? 863 01:19:49,335 --> 01:19:51,877 You gotta choose your man good. 864 01:19:52,293 --> 01:19:55,293 He's gotta be the right one. Giulio's the right one? 865 01:19:55,502 --> 01:19:56,835 You tell me, 866 01:19:57,460 --> 01:19:59,460 since you chose so well. 867 01:20:00,377 --> 01:20:02,335 What did I ever understand? 868 01:20:03,627 --> 01:20:05,710 But you're still in time. 869 01:20:09,335 --> 01:20:11,002 You too. 870 01:20:28,460 --> 01:20:30,127 They gift the house, the rings 871 01:20:31,043 --> 01:20:33,460 and even got a good photographer. 872 01:20:34,127 --> 01:20:37,252 We gotta do the flowers, but I think we could do without. 873 01:20:37,460 --> 01:20:39,377 For those, ask Father Felice. 874 01:20:39,627 --> 01:20:43,460 God willing, if someone croaks the day before, we get 'em from the funeral. 875 01:20:43,710 --> 01:20:45,293 Good. 876 01:20:45,502 --> 01:20:47,835 For the dress, there's Delia's. 877 01:20:48,002 --> 01:20:50,960 You fixed it up, right? It's gotta look new. 878 01:20:51,168 --> 01:20:52,085 Yes. 879 01:20:53,418 --> 01:20:56,585 For the music, I say we ask Alvaro. He was a singer. 880 01:20:57,585 --> 01:20:58,668 Who's he? 881 01:20:58,877 --> 01:21:01,877 Nuvoloni, Pa. The guy who comes every morning. 882 01:21:02,043 --> 01:21:03,752 That deadbeat? 883 01:21:03,960 --> 01:21:06,210 He's bad luck, God forbid! 884 01:21:06,418 --> 01:21:08,418 I don't want him at the wedding. 885 01:21:08,668 --> 01:21:10,668 Think they love each other, really? 886 01:21:15,043 --> 01:21:18,002 - What question's that? - Opens her mouth, words fall out. 887 01:21:18,793 --> 01:21:21,168 Maybe you don't get the picture. 888 01:21:21,377 --> 01:21:24,252 We gotta get Marcella set up and us too. 889 01:21:24,460 --> 01:21:28,293 Think it sucks your daughter's bein' a lady? Eh, Delia? 890 01:21:31,085 --> 01:21:33,793 But with them scrubed-up yokels... 891 01:21:34,668 --> 01:21:36,210 If it was up to me, 892 01:21:36,418 --> 01:21:39,668 I’d kick ‘em straight to hell, those skinflint hicks. 893 01:21:39,877 --> 01:21:41,960 But so long's they got the cafe, 894 01:21:42,418 --> 01:21:44,460 this marriage does us all good. 895 01:22:38,335 --> 01:22:41,252 She just can't accept it, poor Marcella! 896 01:22:42,335 --> 01:22:45,585 She wanted him anyway, but dom Ivano won't have it. 897 01:22:45,793 --> 01:22:47,335 I can understand. 898 01:22:47,752 --> 01:22:51,168 He's not all wrong, can't give his girl to a broke bum. 899 01:22:51,377 --> 01:22:53,168 - It's nowhere. - They’re dirt-poor now. 900 01:22:53,377 --> 01:22:55,377 Back to the village, at least they'll eat. 901 01:22:56,043 --> 01:22:59,293 Nothin's left of the cafe, not one chair. 902 01:22:59,502 --> 01:23:01,960 It was done with TNT. 903 01:23:02,127 --> 01:23:03,710 But I wonder, 904 01:23:03,918 --> 01:23:06,585 who could have been so spiteful? 905 01:23:06,793 --> 01:23:08,043 Zillions! 906 01:23:08,877 --> 01:23:11,085 There's a long line. 907 01:23:11,293 --> 01:23:13,918 - Reap what you sow. - Aren't you ashamed? 908 01:23:14,085 --> 01:23:15,085 No. 909 01:23:26,960 --> 01:23:29,502 Enough moaning! Stop. 910 01:23:30,085 --> 01:23:33,627 I'm a good guy and all, but my patience has its limit. 911 01:23:34,002 --> 01:23:35,835 Giulio loved me. 912 01:23:36,002 --> 01:23:38,502 Love can't make lunch or dinner. 913 01:23:38,835 --> 01:23:43,127 Giulio hasn't got a pot to piss in, they even took the ring back. 914 01:23:43,335 --> 01:23:46,877 Tightwad louts! Like to know what good's that chunk of glass. 915 01:23:48,335 --> 01:23:51,960 Once hicks, always hicks. 916 01:23:54,835 --> 01:23:59,710 Tell me, like to wander that village barefoot, roped to an ass, eh? 917 01:24:02,752 --> 01:24:04,127 I'm leavin'. 918 01:24:15,460 --> 01:24:17,835 Mama, say something! 919 01:24:19,960 --> 01:24:21,502 You never do anything! 920 01:24:22,877 --> 01:24:24,835 That's what you think. 921 01:24:57,835 --> 01:25:01,252 It's the night of miracles, be careful 922 01:25:01,918 --> 01:25:04,168 Someone in the back alleys of Rome 923 01:25:04,627 --> 01:25:08,002 With his mouth, is wrecking a song 924 01:25:10,085 --> 01:25:13,960 It's the night of dogs talking among themselves 925 01:25:14,168 --> 01:25:17,043 Of the moon that's about to wane 926 01:25:18,127 --> 01:25:22,627 And people run into the squares to see 927 01:25:25,335 --> 01:25:29,627 This night so sweet you could drink it 928 01:25:29,960 --> 01:25:32,835 Of sharing a stadium with a hundred thousand 929 01:25:33,668 --> 01:25:36,293 A night so strange and deep 930 01:25:36,960 --> 01:25:39,627 That even the radio says it 931 01:25:39,835 --> 01:25:42,168 Actually, it airs it 932 01:25:42,377 --> 01:25:45,252 So black it dirties the sheets 933 01:25:45,585 --> 01:25:47,960 It's the hour of miracles that bewilder 934 01:25:48,793 --> 01:25:52,168 I seem to hear the sound of a ship 935 01:25:53,252 --> 01:25:55,293 On the waves 936 01:25:58,335 --> 01:26:01,002 The city is moving 937 01:26:05,752 --> 01:26:09,960 With its squares, gardens and people in cafes 938 01:26:13,502 --> 01:26:17,502 It floats and sails away 939 01:26:20,710 --> 01:26:25,293 Even without power it will go 940 01:26:28,502 --> 01:26:33,210 But tonight it flies 941 01:26:35,668 --> 01:26:40,252 Its sails on the houses are a thousand sheets 942 01:26:43,168 --> 01:26:47,210 There are thugs too 943 01:26:47,835 --> 01:26:51,460 No need to be afraid but just a little careful 944 01:26:51,710 --> 01:26:54,877 Two by two the lovers 945 01:26:55,252 --> 01:26:58,252 Unfurl their sails like pirates 946 01:26:58,460 --> 01:27:01,793 And in the midst of this sea 947 01:27:04,627 --> 01:27:08,627 I'll try to find out which star you are 948 01:27:11,835 --> 01:27:15,418 Because I'd be lost 949 01:27:18,418 --> 01:27:22,835 If I realized you're not here tonight 950 01:28:08,043 --> 01:28:11,335 Are you ready? Marcella, let's go. 951 01:28:11,585 --> 01:28:13,835 Don't shout, I'm right here. 952 01:28:14,002 --> 01:28:16,127 - Your father? - In the toilet. 953 01:28:16,335 --> 01:28:18,335 Come here. Stay still! 954 01:28:18,585 --> 01:28:21,668 - Ma, we're going! - Father Felice won't wait Mass. 955 01:28:21,877 --> 01:28:23,710 Come on. Behave! 956 01:28:27,335 --> 01:28:30,418 - Move! - See if Papa needs something. 957 01:28:30,835 --> 01:28:32,127 Yes. 958 01:28:33,335 --> 01:28:35,043 Papa? 959 01:28:37,043 --> 01:28:38,585 Need something? 960 01:28:39,293 --> 01:28:41,793 Please, don't waste my... 961 01:29:08,752 --> 01:29:10,668 Get a move on. 962 01:29:15,627 --> 01:29:17,460 Coming! 963 01:29:26,335 --> 01:29:28,085 Not today. 964 01:29:39,752 --> 01:29:41,627 We're going now. 965 01:29:41,835 --> 01:29:44,002 And we're going to Mass. 966 01:29:46,710 --> 01:29:49,252 Here I am. C'mon, boys! 967 01:29:50,710 --> 01:29:53,418 Hey, slow down! What's the rush? 968 01:29:53,668 --> 01:29:55,502 We'll be late. 969 01:29:57,085 --> 01:29:59,793 Papa? Things okay, need anything? 970 01:30:01,210 --> 01:30:04,418 Thing’s are okay, he doesn’t need anything. 971 01:30:05,043 --> 01:30:06,752 Let's go! 972 01:30:10,127 --> 01:30:13,002 May the almighty and merciful Lord 973 01:30:13,210 --> 01:30:17,710 grant us the forgiveness, the absolution and the remission of our sins... 974 01:30:41,085 --> 01:30:43,002 Goin' to see dom Ottorino. 975 01:31:00,043 --> 01:31:01,710 Dom Ottorino? 976 01:31:05,627 --> 01:31:08,918 Dom Ottorino, it's Alvaro, need anything? 977 01:31:16,043 --> 01:31:17,752 Dom Ottorino? 978 01:31:35,627 --> 01:31:36,960 You may go. 979 01:31:37,585 --> 01:31:39,960 And today, please, 980 01:31:40,793 --> 01:31:42,960 act according your conscience. 981 01:31:43,127 --> 01:31:46,627 The conscience of God our Almighty Lord 982 01:31:46,835 --> 01:31:49,960 who always watches and judges you. 983 01:32:08,668 --> 01:32:11,002 Enough of this long face. 984 01:32:11,210 --> 01:32:12,918 Nobody's died! 985 01:32:15,002 --> 01:32:17,168 DOWN WITH THE SAVIOIAS HURRAY FOR THE REPUBLIC 986 01:32:17,377 --> 01:32:19,710 - Did we find the fourth? - No which way! 987 01:32:20,127 --> 01:32:24,793 They're all busy, no one came. Never seen such ruckus on the streets! 988 01:32:24,960 --> 01:32:28,002 I went this morning, such a line you can't get by. 989 01:32:28,210 --> 01:32:29,377 So, see you later. 990 01:32:30,835 --> 01:32:32,210 What's in there? 991 01:32:32,668 --> 01:32:35,668 The syringe and what's needed to disinfect. 992 01:32:35,960 --> 01:32:37,668 I'm going to Marisa's. 993 01:32:41,752 --> 01:32:43,252 Go on. 994 01:32:45,960 --> 01:32:48,418 Dom Ottorino is dead! 995 01:32:55,002 --> 01:32:56,460 That's how I found him. 996 01:32:57,127 --> 01:32:58,710 Just now. 997 01:32:58,918 --> 01:33:01,418 I ran like a cheetah. 998 01:33:02,418 --> 01:33:05,335 Papa, so we can get his room? 999 01:33:10,502 --> 01:33:12,918 Why did you take him from me? 1000 01:33:13,085 --> 01:33:16,043 - Why? - Don't act like this! Get up. 1001 01:33:16,710 --> 01:33:18,127 Don't act this way. 1002 01:33:18,668 --> 01:33:20,043 Papa! 1003 01:33:20,252 --> 01:33:21,835 Why? 1004 01:33:23,877 --> 01:33:25,793 Why, Papa? 1005 01:33:26,002 --> 01:33:28,377 Why did you take him away? 1006 01:33:28,918 --> 01:33:32,502 - So, I'll be going. - Where the fuck to? 1007 01:33:32,752 --> 01:33:35,085 Papa! Let me be alone. 1008 01:33:38,293 --> 01:33:40,960 - Let me be alone. - Go home now. 1009 01:33:41,835 --> 01:33:43,460 We'll all come over later. 1010 01:33:52,335 --> 01:33:54,710 Holy Mary, Mother of God... 1011 01:34:18,502 --> 01:34:20,752 - Doughnuts! - Hands off! They're not for you. 1012 01:34:24,002 --> 01:34:27,335 He was still warm, gone just a few minutes. 1013 01:34:28,460 --> 01:34:30,210 He seemed to smile at me. 1014 01:34:31,752 --> 01:34:35,127 He loved me, like a son! 1015 01:34:41,293 --> 01:34:44,168 No more decent men like him. 1016 01:34:44,752 --> 01:34:46,293 A saint. 1017 01:34:50,043 --> 01:34:53,127 - Papa, now the room's ours! - C'mon, Papa! 1018 01:34:53,335 --> 01:34:55,293 Not here! 1019 01:34:58,918 --> 01:35:01,335 Ivano, have some water. 1020 01:35:06,293 --> 01:35:09,002 Papa, how can I go on without you? 1021 01:35:09,960 --> 01:35:11,168 Be strong. 1022 01:35:18,752 --> 01:35:21,210 Who’s that old bag? 1023 01:35:26,793 --> 01:35:28,127 How do I know... 1024 01:35:32,627 --> 01:35:34,877 Sweetheart, why suffer like this? 1025 01:35:35,043 --> 01:35:37,293 Grandpa was an old man. 1026 01:35:37,877 --> 01:35:41,168 I don't give a damn about grandpa! I'm crying for Giulio! 1027 01:35:48,585 --> 01:35:52,002 What immense, infinite grief. 1028 01:35:52,627 --> 01:35:54,793 - Coffee? - Two sugars. 1029 01:35:55,918 --> 01:35:57,377 If only I had some! 1030 01:35:58,668 --> 01:36:02,585 What immense grief. Immense and infinite! 1031 01:36:02,793 --> 01:36:04,960 Oh, God! 1032 01:36:05,127 --> 01:36:07,585 - Everyone loved him. - Everyone! 1033 01:36:08,960 --> 01:36:10,252 He smiled at me. 1034 01:36:17,127 --> 01:36:18,252 Thank you. 1035 01:36:23,335 --> 01:36:25,918 I knocked and knocked, but no answer. 1036 01:36:26,085 --> 01:36:28,710 Dom Ottorino? Dom Ottorino? 1037 01:36:28,918 --> 01:36:30,460 Silence. I knocked once, 1038 01:36:30,710 --> 01:36:32,293 knocked twice, 1039 01:36:32,502 --> 01:36:34,210 let me go see. 1040 01:36:34,918 --> 01:36:37,002 I went in, he was still alive. 1041 01:36:37,793 --> 01:36:40,293 He looked at me, like askin' for help. 1042 01:36:41,460 --> 01:36:43,877 He didn't speak but his eyes were shouting. 1043 01:36:46,335 --> 01:36:47,585 Stop it! 1044 01:36:47,793 --> 01:36:49,293 Outside to play. 1045 01:36:49,502 --> 01:36:51,085 Outside. 1046 01:36:53,002 --> 01:36:56,043 We left soon as we heard, but there's a ruckus! 1047 01:36:56,252 --> 01:36:58,043 You can't get through. 1048 01:36:58,252 --> 01:37:01,127 Everybody today? Go tomorrow. 1049 01:37:01,335 --> 01:37:03,085 I'm so sorry. 1050 01:37:04,127 --> 01:37:06,877 - It is what it is... Coffee? - Gladly! 1051 01:37:26,043 --> 01:37:28,168 - Our condolences. - Thank you. 1052 01:37:28,877 --> 01:37:29,960 Ivano... 1053 01:37:30,168 --> 01:37:31,377 - Condolences. - Thank you. 1054 01:37:31,627 --> 01:37:33,043 Can I talk to you? 1055 01:37:33,252 --> 01:37:34,960 What immense, infinite grief. 1056 01:37:35,168 --> 01:37:37,210 I gotta go to Marisa's. 1057 01:37:38,002 --> 01:37:40,460 - She's waiting for me. - Go to the door. 1058 01:37:52,002 --> 01:37:53,793 Thank heaven you came! 1059 01:37:53,960 --> 01:37:56,960 We heard... we just couldn't not come. 1060 01:37:57,960 --> 01:38:01,002 - Peppe, Marisa! - Condolences. 1061 01:38:01,210 --> 01:38:03,377 All our condolences. 1062 01:38:04,418 --> 01:38:07,127 - What happened? - Alvaro found him. 1063 01:38:09,043 --> 01:38:12,377 I looked at me and said just four words. 1064 01:38:13,168 --> 01:38:14,960 I love you... 1065 01:38:15,460 --> 01:38:17,043 Alvaro. 1066 01:38:39,960 --> 01:38:42,002 I waited quite a long time, 1067 01:38:42,210 --> 01:38:43,918 but once we heard... 1068 01:38:45,168 --> 01:38:47,210 Peppe wanted to come. 1069 01:38:49,752 --> 01:38:51,210 Who’s that old bag? 1070 01:38:51,418 --> 01:38:53,043 Who knows! 1071 01:38:56,835 --> 01:38:59,210 Ma’am, get up, you’re getting’ moldy. 1072 01:38:59,418 --> 01:39:01,752 Get up, go rest. 1073 01:39:01,960 --> 01:39:05,710 Have some water, or our next prayers will be for you. 1074 01:39:05,960 --> 01:39:07,377 Thank you. 1075 01:39:12,418 --> 01:39:15,043 Thank heaven I found you! 1076 01:39:15,793 --> 01:39:18,460 Imagine if you'd already left, what would I tell Ivano? 1077 01:39:18,752 --> 01:39:20,168 Good God! 1078 01:39:24,960 --> 01:39:27,752 Of all the days, he decided to die today. 1079 01:39:28,668 --> 01:39:32,252 He did it out of spite, the wretch. 1080 01:39:32,460 --> 01:39:35,377 - Malicious scumbag. - Degenerate stinker. 1081 01:39:35,627 --> 01:39:39,002 - Murderous skunk. - Cursed sleazebag. 1082 01:39:40,960 --> 01:39:42,960 Say a prayer for us, too. 1083 01:39:43,710 --> 01:39:45,502 We've given him a good many. 1084 01:39:45,752 --> 01:39:47,752 - Goodbye. - Goodbye. 1085 01:39:51,460 --> 01:39:53,460 Come on, Delia! 1086 01:39:53,710 --> 01:39:56,960 Best this way, what were you thinking? 1087 01:39:58,043 --> 01:40:00,418 Ivano's a skunk, but... 1088 01:40:01,793 --> 01:40:03,168 Think of the kids. 1089 01:40:06,460 --> 01:40:08,418 Think of Marcella. 1090 01:40:12,627 --> 01:40:14,668 That's exactly who I'm thinking of. 1091 01:40:23,168 --> 01:40:24,668 There's still tomorrow! 1092 01:40:26,460 --> 01:40:27,960 Holy Mary... 1093 01:40:28,168 --> 01:40:29,835 No, that’s enough Ma’am. 1094 01:40:31,252 --> 01:40:33,043 That's enough, really. 1095 01:43:01,668 --> 01:43:04,835 for Marcella 1096 01:43:18,293 --> 01:43:19,668 What a scare! 1097 01:43:20,502 --> 01:43:23,502 - Where are you goin'? - To give shots. 1098 01:43:24,960 --> 01:43:28,377 - Shots for Marisa's neighbors. - So early? 1099 01:43:29,752 --> 01:43:30,918 Ridiculous! 1100 01:43:31,377 --> 01:43:33,460 Make breakfast, move. 1101 01:43:35,668 --> 01:43:37,960 Papa? All okay last night? 1102 01:43:40,043 --> 01:43:42,168 Yes, didn't move a muscle. 1103 01:43:43,627 --> 01:43:46,002 Let me go do these shots. 1104 01:43:47,918 --> 01:43:50,793 We need money for the funeral. 1105 01:43:51,918 --> 01:43:54,168 We'll get him some proper flowers. 1106 01:43:55,252 --> 01:43:57,293 He deserves them, doesn't he? 1107 01:44:09,960 --> 01:44:11,835 See you're back soon. 1108 01:45:42,585 --> 01:45:44,668 That sneak! 1109 01:46:37,377 --> 01:46:41,668 With this you kan go to skool. Mama. 1110 01:48:25,293 --> 01:48:27,002 Everyone, please. 1111 01:48:27,210 --> 01:48:29,460 One at a time, don't push. 1112 01:48:30,502 --> 01:48:31,960 Get your documents ready. 1113 01:49:13,710 --> 01:49:16,460 Make way because... come by tomorrow 1114 01:49:17,585 --> 01:49:19,793 Because now we can't 1115 01:49:20,877 --> 01:49:24,418 I won't open today because I'm on strike 1116 01:49:26,210 --> 01:49:29,918 And we'll walk in the streets with all the banners 1117 01:49:31,293 --> 01:49:35,835 Looking, as always, like idiots 1118 01:49:38,252 --> 01:49:41,960 I could care less about that, you know 1119 01:49:42,960 --> 01:49:46,335 Today I sing with all the others 1120 01:49:48,585 --> 01:49:52,418 Because I believe in it or maybe for decency 1121 01:49:53,793 --> 01:49:57,127 Participation, of course, is freedom 1122 01:49:58,002 --> 01:50:00,293 But so is opposition 1123 01:50:00,502 --> 01:50:02,710 WOMEN on June 2 and 3 VOTE for the REPUBLIC 1124 01:50:02,918 --> 01:50:05,168 I have no shield to protect myself 1125 01:50:05,377 --> 01:50:08,668 Or weapons to defend myself 1126 01:50:09,335 --> 01:50:11,668 Or helmets to hide myself 1127 01:50:11,877 --> 01:50:14,377 Or saints to whom address myself 1128 01:50:14,627 --> 01:50:19,710 All I have is this tongue in my mouth and maybe half a dream in my pocket 1129 01:50:19,918 --> 01:50:22,793 And many, many bad mistakes 1130 01:50:23,460 --> 01:50:27,210 But I pay for them all... 1131 01:50:37,460 --> 01:50:39,835 Ladies are requested to remove their lipstick 1132 01:50:40,002 --> 01:50:42,502 before licking the ballots to seal them. 1133 01:50:42,752 --> 01:50:45,960 Lipstick stains might invalidate the ballots. 1134 01:50:53,627 --> 01:50:56,960 And the words, I know, are always the same 1135 01:50:57,960 --> 01:51:02,085 But the sun's come out and they seem nicer 1136 01:51:02,960 --> 01:51:07,377 School and work, what original topics 1137 01:51:08,502 --> 01:51:13,627 Except for that old idea of us all being equal 1138 01:51:16,335 --> 01:51:20,418 And with no shield to protect myself 1139 01:51:21,502 --> 01:51:23,918 Or weapons to defend myself 1140 01:51:25,377 --> 01:51:29,668 Or helmets to hide myself or saints to whom address myself 1141 01:51:29,877 --> 01:51:32,710 All I have is this tongue in my mouth 1142 01:51:32,918 --> 01:51:35,335 And if you cut this too 1143 01:51:36,043 --> 01:51:37,918 I won't stop, sorry 1144 01:51:39,252 --> 01:51:40,752 I can sing even 1145 01:51:40,960 --> 01:51:43,627 With my mouth closed 1146 01:52:29,293 --> 01:52:31,752 Look at all the people here 1147 01:52:32,168 --> 01:52:34,793 Who can reply after me 1148 01:52:35,335 --> 01:52:37,293 With mouths closed 1149 01:52:37,502 --> 01:52:39,252 Look at all the people here 1150 01:52:39,752 --> 01:52:42,877 Who can reply after me 1151 01:52:43,043 --> 01:52:44,752 With mouths closed 1152 01:52:46,960 --> 01:52:48,960 With mouths closed 1153 01:52:50,335 --> 01:52:51,918 With mouths closed... 1154 01:53:01,377 --> 01:53:05,668 In Italy, on Sunday June 2 and Monday June 3, 1946 1155 01:53:05,877 --> 01:53:09,627 were held the first political elections with the right to vote for women. 1156 01:53:10,585 --> 01:53:15,085 89% of them rushed to the polls. 1157 01:53:16,127 --> 01:53:20,710 Of 25 million voters, 13 million were women. 1158 01:53:21,752 --> 01:53:26,210 "We clenched our ballots like love notes" Anna Garofalo 1159 01:53:27,127 --> 01:53:30,002 A film by PAOLA CORTELLESI 1160 01:53:30,793 --> 01:53:33,752 There's Still Tomorrow 1161 01:53:34,877 --> 01:53:37,710 for Lauretta 1162 01:57:43,585 --> 01:57:47,585 translation Charlotte Lantery Reel One Subtitles 76483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.