Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:07,200
I'm done with this! I'm tired
of you, you miserable old shit!
2
00:00:07,240 --> 00:00:09,520
So no wedding?
No wedding!
3
00:00:09,560 --> 00:00:12,400
Oh, thank God.
We're through, Freddie!
4
00:00:12,440 --> 00:00:14,720
We're through
when I say we're through!
5
00:00:14,760 --> 00:00:17,200
And I say we're through!
6
00:00:21,640 --> 00:00:23,640
Morning.
7
00:00:23,680 --> 00:00:25,680
Morning, darling.
8
00:00:27,920 --> 00:00:30,760
# Tell me why is it so
9
00:00:30,800 --> 00:00:32,800
# Don't want to let you go
10
00:00:32,840 --> 00:00:37,040
# No, I never can say goodbye, love
11
00:00:37,080 --> 00:00:39,080
# Ooh
12
00:00:39,120 --> 00:00:41,120
# No, no
13
00:00:41,160 --> 00:00:43,480
# I never can say goodbye
14
00:00:43,520 --> 00:00:45,520
# No, no, no, no, no, no
15
00:00:45,560 --> 00:00:46,992
โช No, no โช
16
00:00:47,017 --> 00:00:49,108
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
17
00:00:49,144 --> 00:00:52,264
It just seems so strange,
the two of you separating.
18
00:00:52,407 --> 00:00:54,887
You're like two peas in a pod.
19
00:00:56,127 --> 00:00:58,767
If peas could be horribly cruel
to each other.
20
00:00:58,807 --> 00:01:01,967
I really can't see us
getting back together this time.
21
00:01:02,007 --> 00:01:05,167
How long did you stay
at the stag party after we left?
22
00:01:06,167 --> 00:01:10,367
Wait. You didn't sleep with that man
you brought to the party?
23
00:01:10,407 --> 00:01:13,647
No. I did not sleep with that man.
24
00:01:15,887 --> 00:01:18,887
I still can't believe Stuart's
behaviour last night.
25
00:01:18,927 --> 00:01:23,007
Well, we're through. You always said
we wouldn't last and you were right.
26
00:01:23,047 --> 00:01:25,807
I never said that.
You said it with your eyes.
27
00:01:25,847 --> 00:01:28,247
What the hell is wrong with you?
28
00:01:28,287 --> 00:01:30,767
You've been acting strangely
all morning.
29
00:01:30,807 --> 00:01:34,207
You didn't get back together
with Chloe last night, did you?
30
00:01:34,247 --> 00:01:36,567
No, that's not what happened
last night.
31
00:01:36,607 --> 00:01:38,607
Are you sure?
32
00:01:38,647 --> 00:01:41,127
I'm not really sure about anything
any more.
33
00:01:42,527 --> 00:01:44,327
Oh.
Oh.
34
00:01:44,367 --> 00:01:46,367
Oh.
Ohh...
35
00:01:46,407 --> 00:01:50,207
Ash, will you please ask Stuart
where he'll be staying this evening?
36
00:01:50,247 --> 00:01:52,927
Since he is no longer welcome
to stay at my flat.
37
00:01:52,967 --> 00:01:56,127
Stuart, where are you going to stay
tonight?
38
00:01:56,167 --> 00:02:01,327
Would you tell Freddie that I won't
be inconveniencing him any longer?
39
00:02:01,367 --> 00:02:04,087
And I will be moving upstairs
with you.
40
00:02:04,127 --> 00:02:06,127
You're going to stay with me?
41
00:02:06,167 --> 00:02:09,607
Now that you insist, yes.
Can you tell Freddie that, please?
42
00:02:09,647 --> 00:02:11,647
He's staying with me.
43
00:02:11,687 --> 00:02:16,767
I hope you like the sound
of someone coughing phlegm into
a tissue from midnight till 6am.
44
00:02:16,807 --> 00:02:21,407
Since Stuart is going to be staying with
Ash, perhaps I can stay with you, darling.
45
00:02:21,447 --> 00:02:25,647
I'm having some work done on my flat.
They say it's riddled with asbestos.
46
00:02:25,687 --> 00:02:27,967
Apparently, I shouldn't
even be alive.
47
00:02:28,007 --> 00:02:30,007
Of course you can stay with me, Vi.
48
00:02:30,047 --> 00:02:32,367
I want you to think of yourself
as a guest.
49
00:02:32,407 --> 00:02:35,847
So, Ash, it looks like
I'll be right below you.
50
00:02:35,887 --> 00:02:38,727
And you'll be... on top of me.
51
00:02:38,767 --> 00:02:41,127
What is it with you two?
52
00:02:41,167 --> 00:02:43,167
Did something -
It's so sad...
53
00:02:43,207 --> 00:02:47,527
..that you're all alone and broken up and
you might never find anybody again.
54
00:02:47,567 --> 00:02:49,567
Come on, let's go home.
55
00:02:51,967 --> 00:02:54,407
Oh, God, tell me I'm still pretty!
56
00:02:56,207 --> 00:02:58,207
Freddie, tea's ready!
57
00:02:58,247 --> 00:03:03,007
After 50 years of Stuart's
high-pitched, octave-defying squeaks,
58
00:03:03,047 --> 00:03:07,007
it's so refreshing to finally be
summoned to tea by a man's voice.
59
00:03:10,167 --> 00:03:12,167
Oh... Thank you?
60
00:03:13,847 --> 00:03:15,847
What are you wearing?
61
00:03:15,887 --> 00:03:18,407
Is that one of Stuart's old blouses?
62
00:03:19,367 --> 00:03:22,887
Well, it looks better on you.
Your compliments are confusing.
63
00:03:24,847 --> 00:03:29,607
I've been thinking. Now that I'm
single again, I should start dating.
64
00:03:29,647 --> 00:03:31,967
Somebody age-appropriate, of course.
65
00:03:32,007 --> 00:03:34,087
Say... 35-ish.
66
00:03:34,127 --> 00:03:36,127
But nobody over 40.
67
00:03:36,167 --> 00:03:38,167
That would be revolting.
68
00:03:38,207 --> 00:03:42,207
If you're really serious, I can
always introduce you to someone.
69
00:03:42,247 --> 00:03:45,687
But don't you only know scumbags
and degenerates, Vi?
70
00:03:45,727 --> 00:03:47,727
I believe so.
71
00:03:50,047 --> 00:03:53,367
You let this brew too long.
I like it exactly three minutes.
72
00:03:53,407 --> 00:03:55,407
Did you use the timer?
No.
73
00:03:55,447 --> 00:03:57,447
I see. That's why it's undrinkable.
74
00:03:58,447 --> 00:04:01,167
Would you pour that down the drain
for me, please?
75
00:04:01,207 --> 00:04:03,487
Of course. Let me
just have my tea first.
76
00:04:03,527 --> 00:04:05,527
Yes, you take your time, dear.
77
00:04:10,167 --> 00:04:12,167
Why don't I do it now?
78
00:04:12,207 --> 00:04:14,207
As you wish.
79
00:04:15,687 --> 00:04:18,767
You know what might be an amusing
thing for you to do, Vi?
80
00:04:18,807 --> 00:04:20,807
What?
Make me a proper cup of tea.
81
00:04:20,847 --> 00:04:25,847
And I also left a list of chores for you
to do whenever you get around to it.
82
00:04:25,887 --> 00:04:27,887
All right, darling.
83
00:04:30,407 --> 00:04:32,407
What a dick!
84
00:04:32,447 --> 00:04:34,447
I heard that!
85
00:04:37,047 --> 00:04:39,047
I've made us some tea.
86
00:04:41,167 --> 00:04:45,047
If you want to keep texting
your friends while I sit here,
87
00:04:45,087 --> 00:04:47,807
staring at the wall like an idiot...
88
00:04:49,327 --> 00:04:51,327
..that's fine too.
89
00:04:51,367 --> 00:04:53,647
How long do you think
you'll be staying?
90
00:04:53,687 --> 00:04:56,087
Not that it hasn't been super
having you here.
91
00:04:56,127 --> 00:04:58,167
Only till I get back on my feet.
92
00:04:58,207 --> 00:05:00,807
OK.
A year at most.
93
00:05:02,247 --> 00:05:04,327
How long to get back
on just one foot?
94
00:05:04,367 --> 00:05:08,007
I was thinking,
I should start dating again.
95
00:05:08,047 --> 00:05:10,047
You don't know anybody, do you?
96
00:05:10,087 --> 00:05:12,087
And age doesn't matter.
97
00:05:12,127 --> 00:05:14,127
It's only a number.
98
00:05:14,167 --> 00:05:18,487
There's a guy who comes into the coffee
shop where I work. He's really sweet.
99
00:05:18,527 --> 00:05:20,527
I think he's in his seventies.
100
00:05:22,567 --> 00:05:24,567
Seventies?!
101
00:05:24,607 --> 00:05:28,767
I'm not dating somebody
in their seventies!
102
00:05:28,807 --> 00:05:31,247
Well, you're in your seventies.
103
00:05:31,287 --> 00:05:33,487
Yes, but I look 50.
104
00:05:35,607 --> 00:05:39,127
Have you spoken to Freddie? I wonder
how he's doing with Violet.
105
00:05:39,167 --> 00:05:41,767
Not that I care.
I haven't actually.
106
00:05:41,807 --> 00:05:43,887
What about Violet? Have you seen her?
107
00:05:43,927 --> 00:05:46,607
Seen Violet? When?
What are you talking about?
108
00:05:48,567 --> 00:05:52,007
Why do you behave so oddly
every time I mention Violet?
109
00:05:53,167 --> 00:05:55,167
I don't behave oddly!
110
00:05:55,207 --> 00:05:57,207
Yes, you do.
111
00:05:57,247 --> 00:06:00,127
Then you try to confuse me
by changing the subject.
112
00:06:00,167 --> 00:06:02,167
No, I don't!
113
00:06:02,207 --> 00:06:04,207
And you totally look 50, by the way.
114
00:06:04,247 --> 00:06:08,647
I was saying to friends, 'I hope, when I'm
Stuart's age, I look that amazing.'
115
00:06:08,687 --> 00:06:11,767
Really? What friends?
Do I know them? What did they say?
116
00:06:11,807 --> 00:06:14,927
I showed them a picture
and they were like 'He looks 40!'
117
00:06:14,967 --> 00:06:16,967
40!
118
00:06:17,007 --> 00:06:19,007
Oh, my! Well...
119
00:06:19,047 --> 00:06:21,047
Oh!
120
00:06:21,087 --> 00:06:24,007
I've totally forgotten
what we were talking about.
121
00:06:24,047 --> 00:06:26,047
Yeah, so have I.
122
00:06:26,087 --> 00:06:29,407
Ash, when you are at work today,
123
00:06:29,447 --> 00:06:31,447
would you mind if I made a few...
124
00:06:32,687 --> 00:06:35,127
..tiny tweaks around the flat?
125
00:06:35,167 --> 00:06:37,167
I guess that would be OK.
126
00:06:37,207 --> 00:06:39,287
You wouldn't even notice. I promise.
127
00:06:45,367 --> 00:06:47,367
Stuart...
128
00:06:47,407 --> 00:06:49,407
What did you do to my flat?!
129
00:06:49,447 --> 00:06:52,647
You'll have to excuse me
if I'm a bit thrown.
130
00:06:52,687 --> 00:06:57,247
Because I was expecting
'I love it, Stuart!
131
00:06:57,287 --> 00:07:02,287
Thank you so much
for finally creating a home!
132
00:07:02,327 --> 00:07:05,607
And getting rid
of all my awful crap!'
133
00:07:07,047 --> 00:07:09,247
You have to put it back
to the way it was.
134
00:07:11,407 --> 00:07:13,407
Excuse me.
135
00:07:14,567 --> 00:07:16,647
Normally, right now,
136
00:07:16,687 --> 00:07:18,887
I'd storm into another room.
137
00:07:19,967 --> 00:07:21,967
But since there isn't one...
138
00:07:23,527 --> 00:07:25,527
..I'm going to storm over there.
139
00:07:28,927 --> 00:07:31,127
Hello.
Help me, darling.
140
00:07:31,167 --> 00:07:33,167
Violet!
141
00:07:33,207 --> 00:07:36,407
Look, about what happened...
We'll talk about it later.
142
00:07:36,447 --> 00:07:39,047
But we have to -
Who are you talking to in there?
143
00:07:39,087 --> 00:07:41,087
No-one!
144
00:07:41,127 --> 00:07:43,127
Just the dog!
145
00:07:43,167 --> 00:07:46,007
It's uncanny.
He has the hearing of a bat.
146
00:07:46,047 --> 00:07:48,047
I know what you mean.
What was that?
147
00:07:48,087 --> 00:07:49,647
Nothing!
148
00:07:49,687 --> 00:07:52,567
We have to meet.
But after Freddie's gone to sleep.
149
00:07:52,607 --> 00:07:54,927
He only lets me leave
to go food shopping.
150
00:07:54,967 --> 00:07:56,967
How are things there?
151
00:07:57,007 --> 00:08:00,487
Stuart's turned my flat into
the Victoria And Albert Museum!
152
00:08:00,527 --> 00:08:02,527
I have to go. He's coming.
153
00:08:02,567 --> 00:08:05,167
I'll text you a location.
Don't respond to it.
154
00:08:05,207 --> 00:08:07,207
He checks my phone.
155
00:08:09,127 --> 00:08:12,327
I heard you talking to someone.
It wasn't Stuart, was it?
156
00:08:12,367 --> 00:08:14,367
No, darling.
157
00:08:14,407 --> 00:08:16,407
Oh... Good.
158
00:08:16,447 --> 00:08:18,447
It was only Balthazar.
159
00:08:18,487 --> 00:08:20,767
See? I was brushing him.
Like you asked.
160
00:08:23,807 --> 00:08:27,287
Oh, look! He's completely bald now.
161
00:08:28,887 --> 00:08:32,487
Add to your list.
Find out if they make dog wigs.
162
00:08:34,007 --> 00:08:36,007
Dog wigs.
163
00:08:36,047 --> 00:08:40,327
And when am I going to receive a typed
menu for tonight's supper to approve?
164
00:08:43,007 --> 00:08:45,367
Soon, darling.
I hope so.
165
00:08:45,407 --> 00:08:49,327
I'd hate to think you were taking
advantage of my hospitality.
166
00:09:05,567 --> 00:09:07,567
Hello, darling.
167
00:09:07,607 --> 00:09:09,607
We need to talk.
168
00:09:09,647 --> 00:09:11,647
I know...
169
00:09:11,687 --> 00:09:14,007
Why are you dressed like that?
170
00:09:14,047 --> 00:09:18,007
This seemed like an occasion
that called for extra drama.
171
00:09:20,647 --> 00:09:25,447
So... What exactly happened between
us the other night? Nothing, right?
172
00:09:27,847 --> 00:09:29,847
You don't remember?
173
00:09:29,887 --> 00:09:31,887
Not really. Do you?
174
00:09:31,927 --> 00:09:33,927
Every detail.
175
00:09:35,287 --> 00:09:38,767
I remember being with Chloe
and you were with your boyfriend.
176
00:09:38,807 --> 00:09:40,807
And we were all drinking.
177
00:09:40,847 --> 00:09:43,567
And then we went home
and it was just the two of us.
178
00:09:43,607 --> 00:09:45,607
Then we kept drinking.
179
00:09:45,647 --> 00:09:47,647
And drinking.
180
00:09:48,687 --> 00:09:51,407
And then we were laughing!
I remember laughing!
181
00:09:51,447 --> 00:09:53,567
There's nothing wrong with laughing.
182
00:09:53,607 --> 00:09:55,607
And then we were...
183
00:09:57,967 --> 00:09:59,967
Oh, God.
184
00:10:00,007 --> 00:10:02,687
Do you want me to pick it up
from there, darling?
185
00:10:02,727 --> 00:10:04,727
No.
186
00:10:04,767 --> 00:10:06,767
I'm not going to tell anybody, Ash.
187
00:10:06,807 --> 00:10:10,247
What happened between us
shouldn't have happened.
188
00:10:10,287 --> 00:10:12,287
Twice.
189
00:10:13,887 --> 00:10:15,687
Oh, God!
190
00:10:15,727 --> 00:10:18,327
It doesn't have to change anything
between us.
191
00:10:18,367 --> 00:10:20,487
We need never even talk about it
again.
192
00:10:20,527 --> 00:10:21,527
OK.
193
00:10:21,567 --> 00:10:23,567
You were very caring and attentive.
194
00:10:24,967 --> 00:10:26,967
I just want you to know that.
195
00:10:28,127 --> 00:10:29,927
Thanks.
196
00:10:29,967 --> 00:10:33,887
You're certain our friendship can go
back to the way it was before, Ash?
197
00:10:33,927 --> 00:10:35,927
Sure.
198
00:10:35,967 --> 00:10:38,967
Good. I suppose we should get
to the business at hand.
199
00:10:39,007 --> 00:10:42,887
I don't have long. Freddie really
monitors my comings and goings.
200
00:10:42,927 --> 00:10:44,927
Stuart too.
201
00:10:44,967 --> 00:10:48,647
I shouldn't say this, but he's
really starting to get on my nerves.
202
00:10:48,687 --> 00:10:51,287
Oh, please. I spent
most of the day fantasising
203
00:10:51,327 --> 00:10:54,847
about knocking Freddie unconscious
with a fire extinguisher.
204
00:10:54,887 --> 00:10:56,687
What are we going to do?
205
00:10:56,727 --> 00:10:59,327
We have to find a way
to get them back together.
206
00:10:59,367 --> 00:11:01,687
But how?
I'm not sure yet.
207
00:11:01,727 --> 00:11:03,727
Let's think.
208
00:11:07,087 --> 00:11:09,087
Oh!
209
00:11:10,567 --> 00:11:12,567
Did you think of it?
No.
210
00:11:12,607 --> 00:11:15,607
I just remembered something you did
with your tongue.
211
00:11:21,087 --> 00:11:24,487
I can't believe this is the first
blind date I've ever been on.
212
00:11:24,804 --> 00:11:27,404
If I waited any longer,
I'd actually be blind.
213
00:11:28,484 --> 00:11:30,484
Where did you say you met this man?
214
00:11:30,524 --> 00:11:32,844
He was buying a Frappuccino
at Starbucks.
215
00:11:32,884 --> 00:11:34,884
A Frappuccino?!
216
00:11:34,924 --> 00:11:36,924
So he's rich.
217
00:11:37,087 --> 00:11:39,087
And I'm certain you'll like him.
218
00:11:39,127 --> 00:11:41,347
Did you tell Stuart
I was going on a date?
219
00:11:41,410 --> 00:11:43,410
I did.
What did the little turd say?
220
00:11:43,450 --> 00:11:45,450
Was he dying of jealousy?
221
00:11:45,490 --> 00:11:48,290
Wait... He hasn't started dating
too, has he?
222
00:11:48,330 --> 00:11:50,330
Oh, what am I saying?
223
00:11:50,370 --> 00:11:53,490
Of course not.
He's a very specialised fetish.
224
00:11:53,530 --> 00:11:56,810
How many people are into men
over 70 who look like turtles?
225
00:11:56,850 --> 00:11:59,930
This is the restaurant.
I'll leave you here, darling.
226
00:11:59,970 --> 00:12:01,970
Oh, thank you, Vi.
227
00:12:02,970 --> 00:12:07,450
Would you mind going home and
cooking me a full dinner in case
this is a complete disaster?
228
00:12:07,490 --> 00:12:09,770
And clean the rugs.
I'm sorry, Freddie.
229
00:12:09,810 --> 00:12:11,810
I'm going to be moving back
to my flat.
230
00:12:11,850 --> 00:12:13,850
You said the asbestos
was killing you.
231
00:12:13,890 --> 00:12:17,170
Yes, well, at least the asbestos
was doing it more slowly.
232
00:12:20,850 --> 00:12:25,130
I'm so nervous! I haven't been
on a date since 1963.
233
00:12:25,170 --> 00:12:27,170
And that was in an alleyway.
234
00:12:28,010 --> 00:12:30,010
Hopefully, this will be nicer.
235
00:12:30,050 --> 00:12:32,850
It's legal, for one thing.
So it's already nicer.
236
00:12:32,890 --> 00:12:35,810
I think you're going to like him.
He's a friend of a friend.
237
00:12:35,850 --> 00:12:38,850
And I hear he's very good-looking.
Maybe he's a model!
238
00:12:39,890 --> 00:12:42,690
Did you tell Freddie you'd set me up
on a blind date?
239
00:12:42,730 --> 00:12:45,130
Oh, yeah. He was really torn up
about it too.
240
00:12:45,170 --> 00:12:47,730
Good. I hope he cried.
241
00:12:47,770 --> 00:12:49,770
OK, we're here.
242
00:12:50,970 --> 00:12:54,770
If I'm not enjoying myself, I'll
text you and you can come and get me.
243
00:12:54,810 --> 00:12:57,930
Say you're my boyfriend.
Can't I say I'm somebody else?
244
00:12:57,970 --> 00:13:00,730
Anybody else?
All right, ex-boyfriend.
245
00:13:06,450 --> 00:13:08,450
Here we go, darling.
246
00:13:08,490 --> 00:13:10,490
Freddie's already in there.
247
00:13:10,530 --> 00:13:12,530
I hope this works.
248
00:13:12,570 --> 00:13:16,490
Not sure if I can stand another
night of him getting up to pee 15 times.
249
00:13:16,530 --> 00:13:18,890
It would be easier
if he slept on the toilet.
250
00:13:18,930 --> 00:13:21,450
How about I take us out
for some Chinese food?
251
00:13:22,410 --> 00:13:24,410
I'm... kind of just going to go home.
252
00:13:26,010 --> 00:13:28,010
I'm really tired.
Oh.
253
00:13:28,050 --> 00:13:30,050
It's been a long day.
254
00:13:30,090 --> 00:13:32,090
Well, I'll see you around, OK?
255
00:13:32,130 --> 00:13:34,130
Yeah, yeah, of course, darling.
256
00:13:42,770 --> 00:13:45,810
Hello. I'm meeting somebody here.
257
00:13:45,850 --> 00:13:47,850
Of course. Right this way.
258
00:13:47,890 --> 00:13:49,890
Is he a model? No, don't tell me.
259
00:13:49,930 --> 00:13:51,930
I want to be surprised.
260
00:13:57,050 --> 00:13:59,050
Oh, you've got to be shitting me!
261
00:13:59,090 --> 00:14:01,090
He's definitely not a model.
262
00:14:01,130 --> 00:14:03,930
I am here tonight on a date, Stuart.
263
00:14:03,970 --> 00:14:06,330
Yes, so am I.
264
00:14:06,370 --> 00:14:08,370
Mine's going to be here in a minute.
265
00:14:08,410 --> 00:14:10,530
So you should just get out of here.
266
00:14:10,570 --> 00:14:13,570
I am the date, you idiot.
267
00:14:13,610 --> 00:14:15,610
Bugger!
268
00:14:15,650 --> 00:14:17,730
Violet and Ash must have arranged it.
269
00:14:17,770 --> 00:14:20,370
I can't believe
that you would go out on a date.
270
00:14:20,410 --> 00:14:23,010
You're doing the same!
That's completely different.
271
00:14:23,050 --> 00:14:25,050
How?
Because it's me.
272
00:14:25,090 --> 00:14:27,730
I'm leaving.
Oh, don't be ridiculous.
273
00:14:27,770 --> 00:14:30,730
You're here now. Might as well stay.
274
00:14:32,810 --> 00:14:34,810
Maybe for a few minutes.
275
00:14:40,890 --> 00:14:42,890
So...
So...
276
00:14:42,930 --> 00:14:45,130
How have things been,
living with Ash?
277
00:14:45,170 --> 00:14:48,290
It's all been perfect. Never happier.
278
00:14:49,290 --> 00:14:51,370
And things with Violet?
Wonderful.
279
00:14:51,410 --> 00:14:54,610
I accidentally saw her naked,
which was a bit of a fright.
280
00:14:54,650 --> 00:14:56,650
But otherwise it's been bliss.
281
00:14:56,690 --> 00:14:58,690
I'm glad to hear it.
282
00:15:00,090 --> 00:15:02,090
How's Balthazar?
283
00:15:02,130 --> 00:15:04,450
Have you been putting
his oxygen mask on?
284
00:15:04,490 --> 00:15:06,890
Of course. He misses you.
285
00:15:06,930 --> 00:15:08,930
I miss him too.
286
00:15:08,970 --> 00:15:10,970
Freddie -
Stuart -
287
00:15:11,010 --> 00:15:13,290
Would you like to order?
We're talking!
288
00:15:13,330 --> 00:15:15,330
How dare you interrupt us like that?
289
00:15:15,370 --> 00:15:17,170
You don't do that to someone!
290
00:15:17,210 --> 00:15:19,810
It's scandalous!
We should call the manager.
291
00:15:19,850 --> 00:15:21,450
Please, it's my first day.
292
00:15:21,490 --> 00:15:25,610
You should have thought of that
before you came barrelling
over here like a lunatic!
293
00:15:25,650 --> 00:15:27,450
I'm sorry. I didn't -
294
00:15:27,490 --> 00:15:31,010
An assortment of free starters
might help smooth things over.
295
00:15:31,050 --> 00:15:33,890
Um... OK. What would you like?
296
00:15:33,930 --> 00:15:35,930
Surprise us. Scarper!
297
00:15:38,410 --> 00:15:40,410
That was fun.
I know.
298
00:15:40,450 --> 00:15:44,010
Tormenting the waiter has made me
realise how much I miss us.
299
00:15:45,250 --> 00:15:48,170
Miss you.
Oh, I miss you too.
300
00:15:50,850 --> 00:15:52,930
Freddie.
Yes?
301
00:15:52,970 --> 00:15:55,290
Why were we fighting?
302
00:15:55,330 --> 00:15:57,690
I don't know. I thought you knew.
303
00:15:57,730 --> 00:16:03,810
Not really. I suppose the wedding
started bringing up strange feelings.
304
00:16:03,850 --> 00:16:08,410
I know. I just hope
it doesn't change what we have.
305
00:16:08,450 --> 00:16:11,490
We've been together for 50 years.
306
00:16:11,530 --> 00:16:15,690
Is that all discounted now
because we can get married?
307
00:16:15,730 --> 00:16:17,730
It's all so confusing.
308
00:16:17,770 --> 00:16:20,650
I know one thing
that is not confusing, Stuart.
309
00:16:20,690 --> 00:16:22,970
How I feel about you.
310
00:16:23,010 --> 00:16:25,010
What do you say?
311
00:16:26,410 --> 00:16:28,450
Is the wedding back on?
312
00:16:29,730 --> 00:16:31,730
All right -
Not now!
313
00:16:33,850 --> 00:16:37,330
Nothing would me me happier,
Stuart, than to make you my wife.
314
00:16:38,850 --> 00:16:40,850
Husband.
315
00:16:42,130 --> 00:16:44,010
Husband.
316
00:16:48,490 --> 00:16:50,490
Violet.
Hello, darling.
317
00:16:50,530 --> 00:16:53,450
I have something to tell you
and then I'll be off.
318
00:16:53,490 --> 00:16:55,490
Is everything OK?
319
00:16:55,530 --> 00:16:58,010
Nothing happened.
Excuse me?
320
00:16:58,050 --> 00:17:00,090
Nothing happened between us.
321
00:17:00,130 --> 00:17:02,130
It didn't?!
No.
322
00:17:02,170 --> 00:17:04,170
But I thought...
323
00:17:04,210 --> 00:17:06,250
I put you to bed, nothing more.
324
00:17:06,290 --> 00:17:08,290
Really?
325
00:17:08,330 --> 00:17:12,050
Really. I was teasing you.
I'm sorry.
326
00:17:14,450 --> 00:17:16,450
You really had me, Violet!
327
00:17:16,490 --> 00:17:19,170
Oh, my God! I totally believed you!
328
00:17:19,210 --> 00:17:22,850
Oh, Ash.
It's been a year of challenges.
329
00:17:22,890 --> 00:17:24,890
My husband left me and...
330
00:17:25,690 --> 00:17:28,450
Well, you're very dear to me.
331
00:17:28,490 --> 00:17:31,690
And I wouldn't want anything
to get in the way of that.
332
00:17:31,730 --> 00:17:33,730
I wouldn't either.
333
00:17:36,610 --> 00:17:39,090
I should go.
No, don't go.
334
00:17:39,130 --> 00:17:41,130
I'll order us some Chinese food.
335
00:17:41,170 --> 00:17:43,170
I'd like that.
336
00:17:46,170 --> 00:17:48,170
So, shall we have a drink?
337
00:17:48,210 --> 00:17:50,210
Perhaps that's not the best idea.
338
00:17:51,570 --> 00:17:53,570
Yeah, you're probably right!
339
00:17:53,610 --> 00:17:56,410
But perhaps a tiny one
couldn't hurt.
340
00:17:56,450 --> 00:17:58,450
I'll get the bottle!
341
00:17:58,490 --> 00:18:00,490
Hello, Mother.
342
00:18:00,530 --> 00:18:04,210
I wanted to tell you Freddie and I
are getting married.
343
00:18:05,370 --> 00:18:07,370
Yes, we can get married now.
344
00:18:09,210 --> 00:18:11,930
I don't know if we still go to hell.
345
00:18:14,570 --> 00:18:17,170
I think they might
have changed that too.
346
00:18:17,210 --> 00:18:20,370
Yes, what a world indeed.
347
00:18:20,410 --> 00:18:22,410
Yeah, talk soon!
348
00:18:24,210 --> 00:18:27,410
The kitchen still stinks
of Violet's cheap perfume.
349
00:18:27,450 --> 00:18:31,130
Poor Balthazar smells like the
inside of a prostitute's handbag.
350
00:18:32,410 --> 00:18:36,010
I'm going to have my work cut out
putting this flat back together.
351
00:18:36,930 --> 00:18:39,050
I can't believe you were ever gone.
352
00:18:39,090 --> 00:18:41,090
How long was it anyway?
353
00:18:41,130 --> 00:18:43,130
A day.
354
00:18:44,770 --> 00:18:46,770
Seemed longer.
355
00:18:46,810 --> 00:18:49,170
Shall we go to bed?
Yes, let's.
356
00:18:51,450 --> 00:18:54,210
Oh, I threw out your clothes
because I was angry.
357
00:18:54,250 --> 00:18:59,330
They're in the rubbish bin,
along with old photos of you and
most of your personal effects.
358
00:19:01,290 --> 00:19:03,290
Welcome back.
359
00:19:07,330 --> 00:19:09,330
Yes.
360
00:19:09,370 --> 00:19:11,370
I'm back.
361
00:19:13,810 --> 00:19:18,210
Oh, Mother. I just moved in this
week. I can't wait for you to see it.
362
00:19:19,370 --> 00:19:22,450
No, I have a flatmate.
His name is Freddie.
363
00:19:22,490 --> 00:19:24,690
He's the sweetest man
you'll ever meet
364
00:19:24,730 --> 00:19:26,730
with a kind word for everyone.
365
00:19:27,770 --> 00:19:32,490
I know you want me to get married.
Don't worry, I will.
366
00:19:32,530 --> 00:19:34,530
It just might take a bit of time.
367
00:19:35,530 --> 00:19:38,890
Yes, I promise I'll call every day.
Kisses!
368
00:19:40,090 --> 00:19:42,090
Was that your mother?
369
00:19:42,130 --> 00:19:45,210
I wanted to say hello.
When am I going to get to meet her?
370
00:19:45,250 --> 00:19:48,810
I'm sure I'll love her.
Oh, you will. I just know it.
371
00:19:48,850 --> 00:19:52,290
She wants me to get married.
Isn't that sweet?
372
00:19:52,330 --> 00:19:54,850
So you haven't told her about us.
373
00:19:54,890 --> 00:19:57,810
Not yet. Next time I talk to her.
374
00:19:57,850 --> 00:20:00,730
You'll have to tell her
you're never getting married.
375
00:20:00,770 --> 00:20:03,490
Don't say never, Freddie.
Anything can happen.
376
00:20:03,530 --> 00:20:06,050
After all, you're going to be
a famous actor.
377
00:20:06,090 --> 00:20:08,490
And I'm going to be...
something amazing.
378
00:20:08,530 --> 00:20:10,530
Oh, you already are.
379
00:20:10,570 --> 00:20:12,570
Ohh.
380
00:20:12,610 --> 00:20:14,610
I think I'll pop the kettle on.
381
00:20:14,650 --> 00:20:16,450
No, let me get it.
382
00:20:16,490 --> 00:20:19,010
I don't want you to feel
you have to wait on me.
383
00:20:19,050 --> 00:20:21,050
No, I like getting your tea.
384
00:20:22,530 --> 00:20:24,530
Will we always be this happy?
385
00:20:24,570 --> 00:20:26,570
For ever and ever.
386
00:20:27,730 --> 00:20:30,730
Oh, and not so much sugar in it
this time, OK?
387
00:20:35,650 --> 00:20:37,650
Oh, right.
388
00:20:37,690 --> 00:20:39,970
Maybe you should make it yourself,
then.
389
00:20:40,010 --> 00:20:42,010
Did you say something?
390
00:20:42,050 --> 00:20:46,010
I heard a hissing lisp as if a
homosexual balloon was slowly leaking air.
391
00:20:48,250 --> 00:20:52,370
Well, you would be the expert on
things that are filled with air.
392
00:20:54,170 --> 00:20:56,170
Listen to us. What are we doing?
393
00:20:56,210 --> 00:20:58,210
I have no idea. I am so sorry.
394
00:20:58,250 --> 00:21:00,490
Swear we'll never do that again.
395
00:21:01,410 --> 00:21:03,410
I swear.
396
00:21:05,490 --> 00:21:07,490
Ohh.
397
00:21:08,530 --> 00:21:10,530
Still waiting on that tea.
398
00:21:10,570 --> 00:21:12,570
Tick-tock!
399
00:21:12,610 --> 00:21:14,610
Of course.
400
00:21:17,530 --> 00:21:19,530
What an arsehole.
401
00:21:21,370 --> 00:21:23,370
I heard that!
402
00:21:25,170 --> 00:21:27,170
What are you still doing down there?
403
00:21:27,210 --> 00:21:31,450
Did one of your spindly bones
snap on the way up the stairs?
404
00:21:31,490 --> 00:21:34,650
All right, shut up, I'm coming.
405
00:21:38,450 --> 00:21:41,170
I think Ash screwed Violet.
406
00:21:43,520 --> 00:22:14,800
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
30539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.