All language subtitles for Vicious.S01E03.720p.HDTV.TLA.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:19,164 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 2 00:00:20,684 --> 00:00:24,244 Oh, dear, that sounds quite worrisome, Mother. 3 00:00:24,286 --> 00:00:26,286 Have you been to a doctor? 4 00:00:26,326 --> 00:00:29,686 Do they know why your hair is falling out in clumps? 5 00:00:31,286 --> 00:00:34,446 Wasn't there just the one clump left anyway? 6 00:00:35,566 --> 00:00:37,566 Oh, I see. Yes. 7 00:00:37,606 --> 00:00:39,606 Oh, I see! 8 00:00:40,286 --> 00:00:42,286 Yes, I see. 9 00:00:42,326 --> 00:00:45,846 Oh, my God, I just dropped an entire pot of tea! 10 00:00:45,886 --> 00:00:48,286 It's everywhere. I'll call you right back. 11 00:00:49,806 --> 00:00:53,006 If you're going to walk around in a towel again, 12 00:00:53,046 --> 00:00:56,446 I'm going to need at least 24 hours notice to pack a small bag 13 00:00:56,486 --> 00:00:58,486 and check into a hotel. 14 00:00:59,006 --> 00:01:01,766 And how do you propose I take a shower? 15 00:01:01,806 --> 00:01:03,846 With as much clothing on as possible. 16 00:01:05,446 --> 00:01:07,446 No-one should have to see you wet. 17 00:01:07,486 --> 00:01:10,566 It was like a shaved squirrel with hips. 18 00:01:14,126 --> 00:01:19,206 Now, I want you to be brutally honest. I have an audition tomorrow. 19 00:01:19,766 --> 00:01:21,766 Do you think I can pass for 50? 20 00:01:25,286 --> 00:01:27,886 I'm not even sure you can pass for alive. 21 00:01:28,966 --> 00:01:30,966 That's Violet. 22 00:01:31,446 --> 00:01:36,046 Hey, she was upset. She had something she needed to discuss with us. 23 00:01:36,086 --> 00:01:39,886 Poor dear. Just don't let her sit down. I want her in and out. 24 00:01:41,326 --> 00:01:44,126 Hello, darling. Do I look terrible? 25 00:01:44,766 --> 00:01:46,886 I've been crying for two days straight. 26 00:01:46,926 --> 00:01:50,566 That sounds like something you probably don't want to talk about. 27 00:01:50,926 --> 00:01:54,846 It's an incredibly long and complicated story, I'm afraid. 28 00:01:55,606 --> 00:01:57,806 Hello, Freddie. Hello, Vi. 29 00:01:57,846 --> 00:01:59,846 You do look awful. 30 00:01:59,886 --> 00:02:03,566 I'm going to need at least three cups of tea to get through this. 31 00:02:03,606 --> 00:02:06,006 Oh, look, and you're sitting down. 32 00:02:06,646 --> 00:02:09,846 Nicely done! She's too quick. 33 00:02:09,886 --> 00:02:13,526 Well... he broke up with me. 34 00:02:13,566 --> 00:02:15,926 Who did, dear? Kristoff. 35 00:02:15,966 --> 00:02:18,486 We didn't even know you were seeing anybody. 36 00:02:18,526 --> 00:02:21,126 That's because Kristoff swore me to secrecy. 37 00:02:21,166 --> 00:02:25,806 He lives abroad and would fly me to Hungary once a month 38 00:02:25,846 --> 00:02:28,246 to do unspeakable things. 39 00:02:29,366 --> 00:02:31,366 Well, he is Hungarian, dear. 40 00:02:31,406 --> 00:02:33,726 It's probably very speakable over there. 41 00:02:34,846 --> 00:02:37,166 We were even talking about having a child. 42 00:02:40,126 --> 00:02:44,806 They can do incredible things nowadays in the world of science. 43 00:02:44,846 --> 00:02:48,246 You might also want to consider the supernatural world. 44 00:02:49,326 --> 00:02:52,526 I don't even think God could impregnate you at this point. 45 00:02:53,366 --> 00:02:55,366 We were getting very serious, 46 00:02:55,406 --> 00:02:57,966 and then I get an email from him this morning 47 00:02:58,006 --> 00:03:00,046 saying he never wants to see me again. 48 00:03:00,086 --> 00:03:03,086 You poor thing. You probably want to be alone. 49 00:03:03,126 --> 00:03:05,926 No, that's just it. I don't want to be alone. 50 00:03:05,966 --> 00:03:09,566 I want a companion. I want what you both have. 51 00:03:10,606 --> 00:03:12,606 Well, not that. That's horrific. 52 00:03:13,086 --> 00:03:17,006 But I want something. Something meaningful. 53 00:03:17,046 --> 00:03:20,566 Then might I suggest that next time an Eastern European asks you 54 00:03:20,606 --> 00:03:25,006 to perform depraved sex acts, you politely decline. 55 00:03:25,046 --> 00:03:28,646 That's good advice for anybody, really. 56 00:03:31,086 --> 00:03:33,446 Hi, Ash. Hi. Is this a bad time? 57 00:03:33,486 --> 00:03:36,326 Of course not. Come in. Hello, Ash. 58 00:03:36,366 --> 00:03:38,366 You remember our friend Violet. Hi. 59 00:03:38,406 --> 00:03:42,046 Please, we've met so many times I almost feel like we're an item. 60 00:03:44,406 --> 00:03:46,406 People will start talking. 61 00:03:46,446 --> 00:03:49,006 Yes, about how ill the thought makes them. 62 00:03:50,526 --> 00:03:52,926 Ash, please, sit down. Thanks. 63 00:03:55,606 --> 00:03:57,926 You're sitting very far away from me, Ash. 64 00:03:58,646 --> 00:04:00,646 I know. 65 00:04:01,486 --> 00:04:03,606 Would you like us to ask her to leave? 66 00:04:03,646 --> 00:04:05,806 No, I only feel bad that I'm interrupting. 67 00:04:05,846 --> 00:04:09,246 No, we finished, right, dear? Oh... 68 00:04:09,286 --> 00:04:12,326 You're sad, lonely and nobody's ever going to love you. 69 00:04:13,766 --> 00:04:18,246 Great! So, in that case, I wanted your opinion on something. 70 00:04:18,286 --> 00:04:21,286 Well, we are very good listeners. 71 00:04:23,566 --> 00:04:25,566 OK, so, you know how I've told you 72 00:04:25,606 --> 00:04:29,406 that my father's been in prison ten years for armed robbery. No... 73 00:04:30,406 --> 00:04:35,446 I don't believe you did tell us that very, very disturbing bit of news. 74 00:04:35,486 --> 00:04:37,486 Oh, I thought I did. 75 00:04:37,526 --> 00:04:39,526 Well, the whole story is... 76 00:04:39,566 --> 00:04:42,726 my father's been in prison ten years for armed robbery. 77 00:04:42,766 --> 00:04:44,766 Ah. Now we're caught up. 78 00:04:45,726 --> 00:04:48,926 And, anyway, you both have been like grandfath... 79 00:04:50,646 --> 00:04:53,246 Uncles to me, and I wanted to ask your advice. 80 00:04:53,286 --> 00:04:55,286 What a lovely thing to say. 81 00:04:55,326 --> 00:04:59,526 And are these uncles of yours in prison, as well? 82 00:05:00,126 --> 00:05:02,126 No, I don't have any uncles. 83 00:05:02,166 --> 00:05:04,166 This is all very confusing. 84 00:05:04,486 --> 00:05:08,166 See, I've been working at this restaurant, and it's going OK, 85 00:05:08,206 --> 00:05:10,726 but I don't think it's what I really want to do. 86 00:05:10,766 --> 00:05:13,046 Well, what are you interested in? 87 00:05:13,086 --> 00:05:16,126 Dunno. I don't really know how to do much. 88 00:05:16,166 --> 00:05:19,286 Well, what about acting? Hmm? 89 00:05:19,326 --> 00:05:23,046 Yes, one doesn't have to know anything to do that. 90 00:05:24,446 --> 00:05:27,046 Do you really think I could be an actor? Why not? 91 00:05:27,086 --> 00:05:31,086 You've certainly got the right look. And you have fantastic hair. 92 00:05:31,126 --> 00:05:33,126 A lot of acting is just good hair. 93 00:05:34,206 --> 00:05:36,206 Yes, that's true. 94 00:05:37,246 --> 00:05:41,166 I've always thought what it would be like to be an actor. So has Freddie. 95 00:05:42,886 --> 00:05:44,886 Well, I think it sounds marvellous! 96 00:05:44,926 --> 00:05:48,126 Just know you're going to have to take your shirt off a lot. 97 00:05:48,166 --> 00:05:51,566 People are always wanting young men to take their shirts off. 98 00:05:51,606 --> 00:05:55,006 It's appalling, I know, but that's the world we live in. 99 00:05:55,046 --> 00:05:57,046 You might as well take it off now. 100 00:05:59,526 --> 00:06:01,526 I'd be happy to advise you, Ash. 101 00:06:01,566 --> 00:06:04,366 I actually have an audition tomorrow. 102 00:06:04,406 --> 00:06:08,606 And you can help me prepare, if you'd like? 103 00:06:08,646 --> 00:06:10,446 Great. What can I do? 104 00:06:10,486 --> 00:06:14,606 Well, to start with, you're going to have to take 25 years off him. 105 00:06:15,286 --> 00:06:17,286 Then teach him how to act. 106 00:06:21,726 --> 00:06:26,326 All right, my audition is for my favourite television programme... 107 00:06:27,526 --> 00:06:29,526 ..Downton Abbey. 108 00:06:30,286 --> 00:06:32,926 Oh, wow! That's a great show! 109 00:06:32,966 --> 00:06:35,686 Yes, I know it is, I don't need you to tell me that. 110 00:06:35,726 --> 00:06:37,726 I'm feeling enough stress as it is! 111 00:06:37,766 --> 00:06:39,566 Sorry. 112 00:06:39,606 --> 00:06:43,806 Now, the first thing you have to do when preparing for an audition 113 00:06:43,846 --> 00:06:47,246 is to work out what it is your character wants. 114 00:06:47,286 --> 00:06:50,406 How do you do that? By studying the script. 115 00:06:50,446 --> 00:06:53,366 Looking for any clues the writer might have given us. 116 00:06:53,406 --> 00:06:55,406 So we'll start with my first line. 117 00:06:55,686 --> 00:06:58,006 Which character are you auditioning for? 118 00:06:59,286 --> 00:07:01,286 Cook Staff Number Four. 119 00:07:04,086 --> 00:07:06,086 But I'm calling him Thomas. 120 00:07:06,126 --> 00:07:09,246 There's already a character called Thomas on the show. 121 00:07:09,286 --> 00:07:12,206 Yes, I know there is. I watch the show, for God's sake. 122 00:07:12,246 --> 00:07:14,246 But this way I've created conflict. 123 00:07:14,286 --> 00:07:16,286 That's important? Very. 124 00:07:16,326 --> 00:07:20,486 It's all necessary for the making up a backstory for your character. 125 00:07:20,526 --> 00:07:25,526 I already know that these two Thomas' despise each other 126 00:07:25,566 --> 00:07:27,606 and I haven't even read my first line. 127 00:07:29,046 --> 00:07:30,446 Ohh. 128 00:07:30,486 --> 00:07:34,046 So, how do we find out what it is the character wants? 129 00:07:34,086 --> 00:07:36,886 And, you see, you've always got to want something. 130 00:07:36,926 --> 00:07:39,966 You can't just be standing there not wanting anything, 131 00:07:40,006 --> 00:07:42,246 looking like some sort of idiot, can you? 132 00:07:42,286 --> 00:07:44,286 I suppose not. 133 00:07:44,326 --> 00:07:47,326 All right. Well, now, you give me my cue. 134 00:07:48,326 --> 00:07:52,406 That means you read out the line before my first line. 135 00:07:52,446 --> 00:07:55,966 There are a lot of technical terms I'm going to be throwing at you 136 00:07:56,006 --> 00:07:58,006 and you've go to be ready! 137 00:07:58,046 --> 00:08:00,046 OK. Got it. 138 00:08:02,686 --> 00:08:04,686 Give me my cue. 139 00:08:06,086 --> 00:08:08,086 'Yes, what is it?' 140 00:08:11,286 --> 00:08:14,486 'I just wanted to put these potatoes away.' 141 00:08:20,886 --> 00:08:22,886 Is there anything more? 142 00:08:26,686 --> 00:08:28,686 No, that's it. 143 00:08:30,886 --> 00:08:34,886 Now, how do we work out what it is that Thomas wants? 144 00:08:36,086 --> 00:08:38,086 Any ideas? 145 00:08:38,126 --> 00:08:41,126 Er... to put away the potatoes? 146 00:08:42,486 --> 00:08:44,486 And why would you say that? 147 00:08:45,086 --> 00:08:49,486 Because his only line is, 'I just wanted to put these potatoes away.' 148 00:08:51,166 --> 00:08:53,566 Yes, that's the obvious answer, I suppose. 149 00:08:53,606 --> 00:08:55,926 Remember, when you have a very small part, 150 00:08:55,966 --> 00:08:58,286 your job, as an actor, is to make it bigger. 151 00:08:58,966 --> 00:09:03,166 I think Thomas really wants to be the head of the cook staff 152 00:09:03,206 --> 00:09:06,606 and actually doesn't want to put those potatoes away. 153 00:09:07,406 --> 00:09:11,406 In that way, he can blame the other Thomas for not putting them away. 154 00:09:14,766 --> 00:09:16,686 Do you see? 155 00:09:16,726 --> 00:09:18,926 Wow. I would never have thought of that. 156 00:09:18,966 --> 00:09:22,166 Well, that's your job as an actor to think of these things. 157 00:09:22,206 --> 00:09:25,206 Right, well, now, if you would give me my cue again 158 00:09:25,246 --> 00:09:30,046 and let me see if I have my line memorised. 159 00:09:35,486 --> 00:09:37,486 'Yes, what is it?' 160 00:09:37,526 --> 00:09:39,526 Hello. 161 00:09:42,286 --> 00:09:45,926 I'm bringing all of these potatoes to put them into that cupboard. 162 00:09:45,966 --> 00:09:50,366 So if you would just excuse me, please, I need to squeeze by. 163 00:09:52,446 --> 00:09:55,966 The line is actually 'I just wanted to put these potatoes away.' 164 00:09:56,006 --> 00:10:01,246 It's all right to paraphrase as long as you get the essence of the line. And I think I improved it. 165 00:10:01,286 --> 00:10:04,286 Thanks very much, Freddie. I'm learning tons. 166 00:10:04,806 --> 00:10:10,286 You'll definitely get the part. Not if you keep applying this enormous pressure on me, I'm not! 167 00:10:10,326 --> 00:10:11,926 Sorry. 168 00:10:11,966 --> 00:10:15,286 Now I've completely forgotten what to do with the potatoes. 169 00:10:15,326 --> 00:10:17,326 Oh, for God's sake! 170 00:10:21,286 --> 00:10:23,406 Go, I don't want you to see me like this. 171 00:10:29,686 --> 00:10:31,686 Just the tiniest bit, darling. 172 00:10:32,286 --> 00:10:34,286 A little more. 173 00:10:35,726 --> 00:10:37,726 A little more. 174 00:10:40,886 --> 00:10:42,886 A little more. 175 00:10:44,086 --> 00:10:47,086 Would you prefer to drink it straight from the bottle? 176 00:10:47,326 --> 00:10:51,526 I'm a bit on edge, darling. I heard from Kristoff again. 177 00:10:51,566 --> 00:10:54,726 He insists I fly to Budapest for the weekend, and... 178 00:10:55,366 --> 00:10:58,406 Well, I don't even want to tell you what he wants me to do. 179 00:10:58,446 --> 00:11:00,446 Unless you really want to know. 180 00:11:00,926 --> 00:11:02,926 I don't. 181 00:11:02,966 --> 00:11:04,726 But he's so kind. 182 00:11:04,766 --> 00:11:07,806 And when he's not in that mask, he has the sweetest face. 183 00:11:10,486 --> 00:11:12,686 Do you want to hear what I think, Violet? 184 00:11:12,726 --> 00:11:16,566 Of course, darling. You're my best friend in the world. And I'm yours. 185 00:11:16,606 --> 00:11:20,006 Well... What? We are best friends? 186 00:11:20,046 --> 00:11:22,246 We're close friends, yes. 187 00:11:22,286 --> 00:11:24,806 I thought we were best friends. Yeah, we were. 188 00:11:25,446 --> 00:11:28,966 Until you did something 45 years ago that upset me. 189 00:11:30,246 --> 00:11:32,326 And you moved down the ranking. 190 00:11:32,366 --> 00:11:35,406 Oh. But I have no idea what it is I did. 191 00:11:35,446 --> 00:11:37,446 Oh, I think you do. 192 00:11:37,846 --> 00:11:41,006 So, what's your advice then? I think you deserve better. 193 00:11:41,046 --> 00:11:44,526 Really? Yes. I find it mind boggling 194 00:11:44,566 --> 00:11:48,606 that you should continue to remain in such a hideous relationship. 195 00:11:50,086 --> 00:11:54,086 I was hoping there might be an ambulance outside when I came home 196 00:11:54,126 --> 00:11:56,726 and they would've already loaded you in. 197 00:11:57,486 --> 00:12:00,686 Did you step in dog shit or is that just you? 198 00:12:01,366 --> 00:12:03,366 Well, I have wonderful news, 199 00:12:03,406 --> 00:12:06,406 but since there's nobody good to share it with 200 00:12:06,446 --> 00:12:08,446 I might as well tell you two. 201 00:12:09,206 --> 00:12:12,406 I got the job. Oh! Fantastic! 202 00:12:12,446 --> 00:12:16,006 What's the part? I'm going to be playing Thomas on Downton Abbey. 203 00:12:18,086 --> 00:12:21,046 I thought there already was a Thomas on that show. 204 00:12:21,086 --> 00:12:23,006 I'm the other Thomas. 205 00:12:23,046 --> 00:12:26,646 Well, whatever you do, don't change the lines this time. 206 00:12:26,686 --> 00:12:29,086 They don't like it. Oh, shut up. 207 00:12:29,126 --> 00:12:31,566 You don't know the first thing about acting. 208 00:12:31,606 --> 00:12:35,206 You can't even convince me you're sitting on that sofa right now. 209 00:12:35,886 --> 00:12:39,486 Well, congratulations, Freddie. Thank you, Vi. 210 00:12:39,526 --> 00:12:42,606 If this goes well, someone even mentioned the possibility 211 00:12:42,646 --> 00:12:45,446 of becoming a regular on the series. 212 00:12:45,486 --> 00:12:47,486 The 'someone' is him. 213 00:12:48,886 --> 00:12:51,286 Hello, Ash. I have good news. 214 00:12:51,326 --> 00:12:53,926 You know that audition you were helping me with? 215 00:12:53,966 --> 00:12:55,966 Well... I got a part in a film! 216 00:13:07,086 --> 00:13:09,086 I beg your pardon? 217 00:13:09,126 --> 00:13:12,566 It's only a small part in an independent film, but it's a start. 218 00:13:12,606 --> 00:13:14,606 What... 219 00:13:17,766 --> 00:13:19,766 What is he saying? 220 00:13:19,806 --> 00:13:23,566 He got a part in a film! 221 00:13:25,326 --> 00:13:29,206 We're all very happy for you, Ash. Aren't we, Freddie? 222 00:13:32,246 --> 00:13:35,166 This is the best performance I've ever seen him give. 223 00:13:40,059 --> 00:13:42,459 Are you still alive, sweetie? 224 00:13:43,098 --> 00:13:44,698 Oh, dear! 225 00:13:44,780 --> 00:13:47,180 Oh, come on! Wake up! 226 00:13:47,740 --> 00:13:50,140 Your 20th birthday's coming! 227 00:13:57,209 --> 00:13:59,209 There we go! 228 00:14:00,169 --> 00:14:02,569 You gave me such a fright! 229 00:14:04,409 --> 00:14:09,569 Morning. It's getting harder and harder to wake Balthazar up. 230 00:14:09,609 --> 00:14:13,209 When it's time to have him put down, should I do you both together? 231 00:14:14,209 --> 00:14:16,209 Whatever you like. 232 00:14:16,249 --> 00:14:19,249 Is that all you have to say? Nothing else? 233 00:14:19,289 --> 00:14:21,129 I can't think of anything. 234 00:14:21,169 --> 00:14:23,969 Isn't today the day you film Downton Abbey? 235 00:14:24,009 --> 00:14:26,129 I think that's thrilling. 236 00:14:26,169 --> 00:14:28,169 One line. Big deal. 237 00:14:28,209 --> 00:14:32,049 Yes, but you're always so excited when you're working. 238 00:14:32,089 --> 00:14:34,329 I just don't see the point, Stuart. 239 00:14:34,369 --> 00:14:36,369 All these years, toiling away. 240 00:14:37,409 --> 00:14:41,489 And then some young nobody, whose father is basically a murderer... 241 00:14:44,409 --> 00:14:47,409 ..gets a part in a film in his first audition. 242 00:14:47,449 --> 00:14:49,449 Well, beginners luck. 243 00:14:49,489 --> 00:14:54,689 And you said yourself this could turn into a regular role. Not likely. 244 00:14:54,729 --> 00:14:58,329 Unless potatoes feature prominently in an upcoming storyline. 245 00:14:59,809 --> 00:15:04,649 Would it help if you said something awful about my face or my body? 246 00:15:06,209 --> 00:15:08,009 Not really. 247 00:15:08,049 --> 00:15:11,929 Would you rub lotion on Balthazar's bald spots? 248 00:15:14,929 --> 00:15:16,929 Don't leave me long! 249 00:15:16,969 --> 00:15:18,969 Oh, Christ! 250 00:15:19,729 --> 00:15:23,529 Oh, Violet, thank God. Freddie's in a bad way. 251 00:15:23,569 --> 00:15:27,049 Is that because of Ash getting the shirtless part in that film? 252 00:15:27,089 --> 00:15:30,089 Yes. He's very depressed, 253 00:15:30,129 --> 00:15:31,969 and why do you have a suitcase? 254 00:15:32,009 --> 00:15:35,649 I'm taking your advice. I'm going to Hungary to see Kristoff. 255 00:15:37,409 --> 00:15:39,409 That wasn't my advice! 256 00:15:39,809 --> 00:15:41,649 Oh, please, can't I go? 257 00:15:41,689 --> 00:15:44,569 For God's sake, Violet, I need you here. 258 00:15:44,609 --> 00:15:46,689 Freddie's an absolute mess. 259 00:15:46,729 --> 00:15:49,649 I'm sure you're exaggerating. It can't be that bad. 260 00:15:49,689 --> 00:15:51,689 Oh, hello, Violet. 261 00:15:54,689 --> 00:15:56,689 You look lovely today. 262 00:15:59,689 --> 00:16:04,369 Stuart, my love... I'm going upstairs. 263 00:16:06,449 --> 00:16:08,449 I'll miss you. 264 00:16:09,289 --> 00:16:11,289 Holy shit! 265 00:16:12,369 --> 00:16:16,809 Well, I told you! See, you can't go away now. 266 00:16:16,849 --> 00:16:19,889 It's worse than I thought. Ever since Ash got that part, 267 00:16:19,929 --> 00:16:22,449 Freddie has completely lost his confidence. 268 00:16:22,489 --> 00:16:25,489 He's become attentive and kind and loving. 269 00:16:26,209 --> 00:16:28,209 I can't live like this! 270 00:16:28,729 --> 00:16:30,649 Well, what are we going to do? 271 00:16:30,689 --> 00:16:35,729 Well, we must convince Ash, somehow, to turn down that film. 272 00:16:35,769 --> 00:16:40,209 Stewie, will you give me a bath, please? 273 00:16:40,249 --> 00:16:43,649 I swear, if I go up there, I'll drown her. 274 00:16:44,929 --> 00:16:46,929 You've got to help me. 275 00:16:46,969 --> 00:16:48,969 All right, fine. 276 00:16:49,009 --> 00:16:52,809 Oh, thank you, Violet. You're the best friend I ever had. 277 00:16:52,849 --> 00:16:54,849 Oh, now I'm your best friend? 278 00:16:54,889 --> 00:16:56,689 I suppose I'm finally forgiven 279 00:16:56,729 --> 00:17:00,609 for leaving you alone at that New Year's Eve party 45 years ago. 280 00:17:00,649 --> 00:17:02,689 I knew you remembered! 281 00:17:02,729 --> 00:17:04,729 Dammit! 282 00:17:06,969 --> 00:17:10,649 Ash is going to be here any moment. You remember what to do? 283 00:17:10,689 --> 00:17:13,129 Yes. Although it seems rather far-fetched. 284 00:17:13,169 --> 00:17:15,689 How is this going to get him to give up the part? 285 00:17:15,729 --> 00:17:19,089 All we do is chip away at his self-confidence, 286 00:17:19,129 --> 00:17:22,729 make him feel ugly and untalented, 287 00:17:22,769 --> 00:17:25,369 until he believes he's completely worthless. 288 00:17:25,409 --> 00:17:27,409 It's easy. 289 00:17:28,809 --> 00:17:31,009 I've been doing it to Freddie for years. 290 00:17:32,209 --> 00:17:34,209 Oh, Ash, come in. 291 00:17:35,009 --> 00:17:37,009 You remember our friend Violet. 292 00:17:37,049 --> 00:17:39,049 Hi. Sit, sit, sit. 293 00:17:41,409 --> 00:17:43,409 Oh. Is that always how you walk? 294 00:17:45,009 --> 00:17:47,009 What do you mean? Oh, nothing. 295 00:17:47,049 --> 00:17:51,089 It's just I never noticed it before. It's sort of... 296 00:17:51,129 --> 00:17:55,129 Hello, I'm Ash. This is how I walk. 297 00:17:57,089 --> 00:17:59,049 I'm sure we can fix it, darling. 298 00:17:59,089 --> 00:18:01,089 Maybe with leg braces. 299 00:18:01,729 --> 00:18:03,729 Now, tell us all about this film. 300 00:18:04,449 --> 00:18:06,449 Well, it's about this guy - 301 00:18:06,489 --> 00:18:09,409 And is your speech impediment part of your character 302 00:18:09,449 --> 00:18:11,689 or are you going to be speaking properly? 303 00:18:11,729 --> 00:18:15,049 I didn't realise I had a speech impediment. Oh. Well, you do. 304 00:18:15,809 --> 00:18:17,809 But let's change the subject. 305 00:18:17,849 --> 00:18:20,649 Now, when did you get so chubby? 306 00:18:22,409 --> 00:18:25,929 Violet, please, he can't help that! 307 00:18:25,969 --> 00:18:28,369 Or his gigantic head. 308 00:18:29,769 --> 00:18:32,769 Can I have a drink? Yes, of course, yes. 309 00:18:32,809 --> 00:18:34,809 This is a celebration! 310 00:18:35,409 --> 00:18:39,009 Is it all right to mix alcohol with your anti-depressants? 311 00:18:39,889 --> 00:18:43,769 I don't take anti-depressants. That explains a lot. 312 00:18:43,809 --> 00:18:47,809 I'm usually very happy. Who are you trying to convince, Ash? 313 00:18:47,849 --> 00:18:49,849 Me or you? 314 00:18:49,889 --> 00:18:51,889 Excuse me. 315 00:18:54,809 --> 00:18:56,609 Hello? 316 00:18:56,649 --> 00:18:59,489 You're going to hell. Yes, and you're going with me. 317 00:19:00,609 --> 00:19:02,609 Really? 318 00:19:02,649 --> 00:19:04,649 Yes, I understand. 319 00:19:05,649 --> 00:19:07,649 Of course. 320 00:19:07,689 --> 00:19:09,249 OK. Thanks. 321 00:19:09,289 --> 00:19:11,969 What's wrong? I just got fired from the film. 322 00:19:12,009 --> 00:19:15,809 What great...ly upsetting news. 323 00:19:16,409 --> 00:19:20,729 What happened, darling? They've gone a different way with the character. 324 00:19:20,769 --> 00:19:22,809 It's because I'm a monster, isn't it? 325 00:19:25,209 --> 00:19:27,209 Hello, everyone. 326 00:19:29,209 --> 00:19:31,209 Stuart, honey bun... 327 00:19:33,089 --> 00:19:36,729 ..would you hold my hand, please, and walk me towards the kitchen? 328 00:19:37,729 --> 00:19:41,449 Freddie, Ash has some news, I'm afraid. 329 00:19:41,489 --> 00:19:43,489 Is he nominated for an Oscar? 330 00:19:44,489 --> 00:19:46,489 I got fired. Oh... 331 00:19:46,529 --> 00:19:48,529 No. 332 00:19:49,009 --> 00:19:51,009 We're all devastated. 333 00:19:51,049 --> 00:19:54,249 There are so many disappointments in this business, Ash. 334 00:19:54,289 --> 00:19:56,529 I've been a successful actor for decades 335 00:19:56,569 --> 00:19:59,209 and even I have the occasional bad day. 336 00:19:59,689 --> 00:20:02,409 I don't think I could ever be as successful as you. 337 00:20:02,449 --> 00:20:06,249 Of course not. I just filmed Downton Abbey for Christ sake! 338 00:20:08,409 --> 00:20:11,489 Yeah, I'm not sure acting's for me. 339 00:20:11,529 --> 00:20:13,529 I don't think it is either. 340 00:20:13,809 --> 00:20:15,929 Would you care to stay for dinner, Ash? 341 00:20:15,969 --> 00:20:18,569 No, thanks. I feel kind of fat. 342 00:20:19,569 --> 00:20:22,969 Would you excuse me, please? I think I'm going to go upstairs. 343 00:20:23,009 --> 00:20:25,009 I'm actually a bit depressed. 344 00:20:32,489 --> 00:20:34,889 Did you ever notice how odd his walk is? 345 00:20:40,689 --> 00:20:42,689 I am so excited! 346 00:20:43,689 --> 00:20:45,809 Did you really get to meet Maggie Smith? 347 00:20:45,849 --> 00:20:47,849 Oh, yes. 348 00:20:48,449 --> 00:20:52,449 She told me she liked my jumper. Oh, Freddie! 349 00:20:53,249 --> 00:20:55,249 I know. 350 00:20:55,889 --> 00:20:59,729 Most actors only dream of Maggie Smith complimenting their jumpers. 351 00:21:00,969 --> 00:21:02,969 Oh, here it comes. 352 00:21:03,009 --> 00:21:05,009 My scene. 353 00:21:05,049 --> 00:21:07,849 Balthazar, Daddy's scene is next. 354 00:21:08,969 --> 00:21:10,969 Kick him. Is he still alive? 355 00:21:11,409 --> 00:21:13,409 He's fine. 356 00:21:13,449 --> 00:21:15,449 Here it comes! 357 00:21:23,449 --> 00:21:25,449 Well, what did you think? 358 00:21:26,769 --> 00:21:28,769 That was it? 359 00:21:28,809 --> 00:21:30,449 Yes. 360 00:21:30,489 --> 00:21:32,449 You were very good. 361 00:21:32,489 --> 00:21:34,489 Thank you. 362 00:21:36,929 --> 00:21:39,729 Did you notice I dropped a potato? I did. 363 00:21:42,409 --> 00:21:44,649 I wasn't supposed to, but they kept it in. 364 00:21:48,689 --> 00:21:51,289 What is wrong with your stomach? 365 00:21:51,329 --> 00:21:53,449 It sounds like an ocean liner sinking. 366 00:21:54,209 --> 00:21:57,009 Thank God your wheezing is drowning it out. 367 00:21:58,409 --> 00:22:00,409 God, you were shit. 368 00:22:03,971 --> 00:22:31,160 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 28954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.