All language subtitles for Vicious - 01x05 - Episode 5.TLA.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:21,433 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 2 00:00:23,173 --> 00:00:27,533 Oh, mother. I really don't want to meet your friend's daughter. 3 00:00:29,413 --> 00:00:31,373 No, it's not because she's fat. 4 00:00:33,253 --> 00:00:35,253 Though that's not a selling point. 5 00:00:36,253 --> 00:00:38,533 No, I'm not all alone. I live with Freddie. 6 00:00:39,493 --> 00:00:42,333 Yes, he still lives here. 7 00:00:44,133 --> 00:00:46,093 No, he doesn't want to meet her either. 8 00:00:47,853 --> 00:00:53,813 I realise you've been waiting a very long time for grandchildren, dear. 9 00:00:54,893 --> 00:00:56,933 Keep hanging in there. 10 00:00:58,053 --> 00:01:00,411 I'll call you later. 11 00:01:00,413 --> 00:01:03,891 Grandchildren? How much longer does she expect to be alive? 12 00:01:03,893 --> 00:01:06,613 She's practically a medical experiment already. 13 00:01:08,013 --> 00:01:11,053 Scientists should be taking her apart and studying her. 14 00:01:11,773 --> 00:01:13,891 Beginning with the head. 15 00:01:13,893 --> 00:01:17,811 You can hear me talking from way upstairs 16 00:01:17,813 --> 00:01:20,011 but not when we are in the same room. 17 00:01:20,013 --> 00:01:23,013 I can hear I just hate the sound of your voice. 18 00:01:24,053 --> 00:01:26,133 It's unpleasant to the ear. 19 00:01:27,253 --> 00:01:29,171 Although still preferable to your face! 20 00:01:29,173 --> 00:01:31,211 Well, I'm her only son. 21 00:01:31,213 --> 00:01:35,491 It's understandable that she'd want a grandchild. 22 00:01:35,493 --> 00:01:37,411 What does she want to do with one? 23 00:01:37,413 --> 00:01:39,371 Eat it? 24 00:01:39,373 --> 00:01:44,651 Well, I would have hoped she'd have figured out our situation by now. 25 00:01:44,653 --> 00:01:46,691 I have been dropping little clues. 26 00:01:46,693 --> 00:01:49,133 Yes, like living with a man for 48 years. 27 00:01:50,653 --> 00:01:53,013 She doesn't seem to be picking up on that one. 28 00:01:53,533 --> 00:01:56,251 My agent hasn't called this morning, has he? 29 00:01:56,253 --> 00:02:03,131 No. He also hasn't called the 200 mornings before this. 30 00:02:03,133 --> 00:02:05,771 I don't know why I haven't heard from him lately. 31 00:02:05,773 --> 00:02:08,491 Four older actors died last month. 32 00:02:08,493 --> 00:02:10,733 The phone should be ringing off the hook. 33 00:02:13,373 --> 00:02:15,491 Are you all right? 34 00:02:15,493 --> 00:02:17,811 It's just that I haven't worked for a while 35 00:02:17,813 --> 00:02:20,653 and I'm a bit scared that perhaps I'm... 36 00:02:21,573 --> 00:02:25,051 If you need to talk about it - Of course I don't need to! 37 00:02:25,053 --> 00:02:27,091 So you can stop nagging me. 38 00:02:27,093 --> 00:02:31,611 And don't you dare mention it with your bizarrely tiny mouth either. 39 00:02:31,613 --> 00:02:34,333 I'm sure things will pick up. 40 00:02:34,613 --> 00:02:38,093 Yes. Hopefully more actors will die soon. 41 00:02:38,973 --> 00:02:40,811 Specifically you. 42 00:02:40,813 --> 00:02:43,331 Aaah! Hi. Is this a bad time? 43 00:02:43,333 --> 00:02:46,451 Oh, of course not. Come in, Ash. 44 00:02:46,453 --> 00:02:49,371 Can I get you a cup of tea? That'd be great. Thanks. 45 00:02:49,373 --> 00:02:53,653 Please sit. What can we do for you, Ash? 46 00:02:54,133 --> 00:02:57,891 You know how important you've both been to me these last few months. 47 00:02:57,893 --> 00:03:01,051 I don't know what I'd have done if I hadn't met you when I moved to London. 48 00:03:01,053 --> 00:03:03,373 Mostly me, though, right? 49 00:03:05,133 --> 00:03:07,493 What's his face here is fairly useless. 50 00:03:08,173 --> 00:03:10,891 That's the one thing he can do. 51 00:03:10,893 --> 00:03:13,051 Pour tea. Oops. 52 00:03:13,053 --> 00:03:15,051 Spilt a bit. 53 00:03:15,053 --> 00:03:16,933 No, not even that. 54 00:03:17,933 --> 00:03:21,491 Well, we are very fond of you too, Ash. 55 00:03:21,493 --> 00:03:24,453 So I wanted you to be the first ones that I told. 56 00:03:29,933 --> 00:03:32,131 I think I might be... I knew it! 57 00:03:32,133 --> 00:03:34,573 In love with my girlfriend. Oooh! 58 00:03:35,493 --> 00:03:37,331 We're very happy for you 59 00:03:37,333 --> 00:03:40,291 but we haven't heard you mention a new girlfriend. 60 00:03:40,293 --> 00:03:43,931 Yeah, I know but she's really special and I wanted to be sure. 61 00:03:43,933 --> 00:03:47,091 Are you certain? Everything you're telling us about her 62 00:03:47,093 --> 00:03:50,173 is raising all sorts of red flags. 63 00:03:50,973 --> 00:03:52,971 But I haven't told you anything about her. 64 00:03:52,973 --> 00:03:54,933 Exactly. 65 00:03:55,653 --> 00:04:00,651 Well, she's smart and pretty and funny. 66 00:04:00,653 --> 00:04:04,651 And she doesn't mind I wake up in the middle of the night screaming. 67 00:04:04,653 --> 00:04:06,613 Well... 68 00:04:08,013 --> 00:04:13,371 it's lovely that she doesn't mind that disturbing thing you do. 69 00:04:13,373 --> 00:04:18,011 That you should probably be in therapy for. 70 00:04:18,013 --> 00:04:22,211 I know, right. Well, I really want you both to meet her. 71 00:04:22,213 --> 00:04:24,291 Why not bring her to dinner? 72 00:04:24,293 --> 00:04:26,211 Tonight. Yeah? 73 00:04:26,213 --> 00:04:29,611 That'll be great. She's a vegan, though. 74 00:04:29,613 --> 00:04:31,653 That's all right. We'll have chicken. 75 00:04:33,213 --> 00:04:35,971 Hello. Oh, hello, Violet. 76 00:04:35,973 --> 00:04:38,171 How's Argentina? 77 00:04:38,173 --> 00:04:40,611 Hello, darling. Do you miss me? 78 00:04:40,613 --> 00:04:43,051 Yes, of course we miss you. 79 00:04:43,053 --> 00:04:46,611 It's Violet calling. You remember our friend Violet? 80 00:04:46,613 --> 00:04:52,053 Hi. Well, how are things in Buenos Aires with the new boyfriend? 81 00:04:52,133 --> 00:04:54,811 Well, there have been a few hiccups. 82 00:04:54,813 --> 00:04:57,773 Ignasio's wife has been terribly unreasonable. 83 00:05:00,773 --> 00:05:03,291 Did I mention I've discovered he has a wife? 84 00:05:03,293 --> 00:05:05,691 No, you did not mention that. 85 00:05:05,693 --> 00:05:09,251 Don't worry. I'm not letting him take advantage of me, though. 86 00:05:09,253 --> 00:05:11,211 As soon as he learns more English, 87 00:05:11,213 --> 00:05:14,091 I'm going to ask when he plans on leaving her. 88 00:05:14,093 --> 00:05:16,971 Hang up. It's long distance. 89 00:05:16,973 --> 00:05:19,653 She called us. Hang up anyway. 90 00:05:20,093 --> 00:05:22,371 Well, listen, Violet. I have to go. 91 00:05:22,373 --> 00:05:26,531 Yes, so do I, darling. Ignasio's planned a very romantic evening. 92 00:05:26,533 --> 00:05:29,973 Just as soon as he's finished celebrating his wife's birthday. 93 00:05:30,693 --> 00:05:32,853 It sounds heaven. Talk soon. 94 00:05:33,973 --> 00:05:36,051 You're lucky you're straight, Ash. 95 00:05:36,053 --> 00:05:37,971 Otherwise, you'll get one of these women 96 00:05:37,973 --> 00:05:40,851 who'll latch on to you for decades and never let go. 97 00:05:40,853 --> 00:05:42,851 But you love her. 98 00:05:42,853 --> 00:05:44,653 Yes. We like her. 99 00:05:49,933 --> 00:05:52,011 Almost finished. 100 00:05:52,013 --> 00:05:53,933 There. 101 00:05:55,013 --> 00:05:57,253 Bollocks. That was a bitch. 102 00:05:59,453 --> 00:06:01,571 I just put it down on my foot. 103 00:06:01,573 --> 00:06:03,533 Help me get it off. 104 00:06:07,813 --> 00:06:09,931 It's too heavy. 105 00:06:09,933 --> 00:06:13,773 But you could manage it before. Yes and I've had two mini strokes since. 106 00:06:15,253 --> 00:06:18,571 Oh. It won't budge. It's really jammed into something. 107 00:06:18,573 --> 00:06:20,651 Yeah. My foot. 108 00:06:20,653 --> 00:06:24,651 Damn it! There's Ash and his girlfriend. 109 00:06:24,653 --> 00:06:26,931 Well, he'll be able to help with the table. 110 00:06:26,933 --> 00:06:28,931 Please don't say anything. 111 00:06:28,933 --> 00:06:31,211 It's too embarrassing. 112 00:06:31,213 --> 00:06:33,451 I don't want him to think I can't move a table. 113 00:06:33,453 --> 00:06:38,491 Hello, Ash. It's Ash. Come and say hello. 114 00:06:38,493 --> 00:06:41,011 I can see him from here, you idiot. 115 00:06:41,013 --> 00:06:44,653 And you are? This is my girlfriend, Chloe. 116 00:06:45,533 --> 00:06:49,213 Girlfriend. I just love the sound of that word. 117 00:06:50,293 --> 00:06:54,451 I find boyfriend has more of a ring to it. 118 00:06:54,453 --> 00:06:58,131 You must be Freddie. I'm so excited to meet you. 119 00:06:58,133 --> 00:07:01,213 Can I have a hug? I'd prefer not if that's an option. 120 00:07:02,653 --> 00:07:06,291 You were right, Ash. He's so dashing. 121 00:07:06,293 --> 00:07:08,891 Well, maybe a very little one. 122 00:07:08,893 --> 00:07:10,893 No, I meant with Ash. 123 00:07:12,733 --> 00:07:15,491 Yoo-hoo! Hello. Over here. 124 00:07:15,493 --> 00:07:17,611 Hello, dear. I'm Stuart. 125 00:07:17,613 --> 00:07:18,771 Hi. 126 00:07:18,773 --> 00:07:22,053 I'm having such a super fun time already. 127 00:07:23,013 --> 00:07:26,333 Well, I'm glad that you've set a very low bar for the evening. 128 00:07:27,733 --> 00:07:30,531 We've brought you a candle. I made it myself. 129 00:07:30,533 --> 00:07:33,251 I make candles. And soap. 130 00:07:33,253 --> 00:07:36,051 Not only is she beautiful, she's talented. 131 00:07:36,053 --> 00:07:39,731 Ash, stop it. I am very creative, though. 132 00:07:39,733 --> 00:07:41,371 Ooh, God. 133 00:07:41,373 --> 00:07:46,811 And I hear you're an actor so I guess we've got a lot in common. 134 00:07:46,813 --> 00:07:50,491 Well, if the criterion you're going by is we both use soap, 135 00:07:50,493 --> 00:07:53,931 I suppose the answer is still no. 136 00:07:53,933 --> 00:07:56,611 How's it going down there, Stuart? 137 00:07:56,613 --> 00:07:58,451 Not as well as I had hoped. 138 00:07:58,453 --> 00:08:01,091 Please sit. Can I get either of you a drink? 139 00:08:01,093 --> 00:08:03,171 I'd love some sparkling water. 140 00:08:03,173 --> 00:08:05,173 Just a beer for me, thanks. I'll get it. 141 00:08:06,373 --> 00:08:10,451 I'm all right. What the hell is wrong with you? 142 00:08:10,453 --> 00:08:13,291 Well, I'm so conditioned to being a good host 143 00:08:13,293 --> 00:08:15,253 I forgot I was stuck. 144 00:08:16,133 --> 00:08:21,531 Oh, but it worked. I'm free. And my toe nail was black already so... 145 00:08:21,533 --> 00:08:25,211 Are you all right, Stuart? Everything is tickety-boo, thanks. 146 00:08:25,213 --> 00:08:28,211 He was just stuck under the table and couldn't lift it off. 147 00:08:28,213 --> 00:08:32,371 Poor little thing. Now why would you say that? 148 00:08:32,373 --> 00:08:35,171 I specifically asked you not to. 149 00:08:35,173 --> 00:08:37,653 Oh, I forgot. I'm sorry. I won't mention it again. 150 00:08:40,053 --> 00:08:42,253 He put the table right down on his toe. 151 00:08:43,653 --> 00:08:45,691 And then wouldn't let me tell you. 152 00:08:45,693 --> 00:08:48,693 What a moron, right? 153 00:08:50,613 --> 00:08:54,133 Ouch. That must have hurt. No, not really. It was on his dead toe. 154 00:08:55,133 --> 00:08:57,973 His body is slowly shutting down. 155 00:09:00,293 --> 00:09:02,611 Gosh. That's so sad. 156 00:09:02,613 --> 00:09:06,453 No, he's just joking, dear. He's going to die first. 157 00:09:07,533 --> 00:09:09,453 Possibly tonight. 158 00:09:10,053 --> 00:09:14,331 Well, it does seem to be the only way out of this relationship! 159 00:09:14,333 --> 00:09:17,091 What an awful thing to say. 160 00:09:17,093 --> 00:09:18,693 Oh, they're just teasing, Chloe. 161 00:09:19,533 --> 00:09:22,251 Oh, I get it. 162 00:09:22,253 --> 00:09:26,291 I love how you both still have a sense of humour. 163 00:09:26,293 --> 00:09:28,773 What the bloody hell is that supposed to mean? 164 00:09:30,213 --> 00:09:31,811 Still?! 165 00:09:31,813 --> 00:09:34,253 It means you look like a rotting corpse. 166 00:09:35,413 --> 00:09:38,011 No. No. No. That's not what I meant at all. 167 00:09:38,013 --> 00:09:40,533 Perhaps you could carve it into a bar of soap. 168 00:09:42,293 --> 00:09:44,611 To help us better understand. 169 00:09:44,613 --> 00:09:48,131 I'm very sorry if I've offended - They're just playing with you. 170 00:09:48,133 --> 00:09:50,691 Oh. Yes, we're just playing. 171 00:09:50,693 --> 00:09:53,573 Remember you're having a 'super fun' time. 172 00:09:55,373 --> 00:09:58,813 Oh. Sparkling water. How dreary. 173 00:09:59,893 --> 00:10:02,531 It's very scrummy if you add lemon. 174 00:10:02,533 --> 00:10:05,131 You just looked so adorable when you said that. 175 00:10:05,133 --> 00:10:08,251 Oh, I love you so much. 176 00:10:08,253 --> 00:10:10,493 I love you so much more. 177 00:10:12,493 --> 00:10:14,453 Jesus Christ! 178 00:10:18,133 --> 00:10:20,053 It's like a car crash. 179 00:10:21,213 --> 00:10:23,691 You can't take your eyes off it. 180 00:10:23,693 --> 00:10:27,253 It's so inspiring you've both been together so long. 181 00:10:28,453 --> 00:10:29,891 How do you do it? 182 00:10:29,893 --> 00:10:33,133 Well, I mostly attribute it to the fact that he won't leave. 183 00:10:34,773 --> 00:10:39,533 When the time comes, I'm going to so enjoy unplugging you. 184 00:10:43,893 --> 00:10:47,333 You're joking again. Yes. Ha-ha. 185 00:10:55,613 --> 00:10:57,973 What a delightful laugh you have there. 186 00:10:58,853 --> 00:11:00,813 It isn't irritating at all. 187 00:11:02,293 --> 00:11:04,811 Are you sure we can't get you a proper drink? 188 00:11:04,813 --> 00:11:08,011 Oh, no. She never drinks. Isn't that right, Chloe? 189 00:11:08,013 --> 00:11:12,691 It's true. And nothing could give me more of a high than being with Ash. 190 00:11:12,693 --> 00:11:14,613 Have you tried cocaine? 191 00:11:18,453 --> 00:11:22,491 You seem so devoted to each other. Do you never argue? 192 00:11:22,493 --> 00:11:25,531 Never. I just don't see how two people in love 193 00:11:25,533 --> 00:11:28,491 can ever say cruel things to each other. 194 00:11:28,493 --> 00:11:32,653 I was saying the same thing the other day to that piece of shit down there. 195 00:11:36,333 --> 00:11:38,611 Well, I must go and check on dinner. 196 00:11:38,613 --> 00:11:41,331 And feed the dog. Oh, you have a dog! I love dogs. 197 00:11:41,333 --> 00:11:43,331 Can I see him? Yes, of course. 198 00:11:43,333 --> 00:11:46,011 He doesn't move much because he's so old. 199 00:11:46,013 --> 00:11:48,933 But you can help me scrape the crust out of his ears. 200 00:11:51,373 --> 00:11:53,331 Well, what do you think? 201 00:11:53,333 --> 00:11:56,011 She's a dream. 202 00:11:56,013 --> 00:11:59,051 I'm so glad. It's really important to me that you like her. 203 00:11:59,053 --> 00:12:02,611 Well, I do. I especially like the way her constant enthusiasm 204 00:12:02,613 --> 00:12:04,733 doesn't get on my nerves. 205 00:12:06,773 --> 00:12:09,613 Oh, did Balthazar yawn on you, dear? 206 00:12:11,333 --> 00:12:14,253 It's OK. I'm fine. Just a little nauseated. 207 00:12:15,053 --> 00:12:17,133 Ooh, but he's adorable. 208 00:12:18,173 --> 00:12:22,571 You should have seen him when he had fur on both eyes. 209 00:12:22,573 --> 00:12:24,653 Did you miss me? 210 00:12:24,933 --> 00:12:27,891 I missed you tons. Well, that's it, then. 211 00:12:27,893 --> 00:12:30,491 I'm never leaving you alone again. 212 00:12:30,493 --> 00:12:32,093 No running!! 213 00:12:33,773 --> 00:12:37,371 Well, dinner's almost ready. Can I top up anybody's drink? 214 00:12:37,373 --> 00:12:39,451 Yes, please. 215 00:12:39,453 --> 00:12:43,733 Tell us, what crime against nature will you be serving this evening. 216 00:12:44,733 --> 00:12:49,773 Well, that depends. Will you be eating with or without your teeth? 217 00:12:54,253 --> 00:12:58,211 I liked you better when you were trapped under the table leg. 218 00:12:58,213 --> 00:13:02,171 Will you stop bringing that up? It was humiliating enough. 219 00:13:02,173 --> 00:13:05,413 Not as humiliating as your swan dive on to the floor. 220 00:13:06,933 --> 00:13:09,653 It was like Tom Daley had suddenly aged 100 years. 221 00:13:11,973 --> 00:13:16,611 How would you like it if I said something that would upset you? 222 00:13:16,613 --> 00:13:18,651 What on earth are you babbling about? 223 00:13:18,653 --> 00:13:21,091 Something that I wasn't supposed to mention 224 00:13:21,093 --> 00:13:23,133 with my bizarrely tiny mouth. 225 00:13:24,373 --> 00:13:26,371 You wouldn't dare. 226 00:13:26,373 --> 00:13:29,251 Freddie's scared he's never going to work again. 227 00:13:29,253 --> 00:13:31,091 How does that feel? 228 00:13:31,093 --> 00:13:34,291 I never said such a thing and you swore you wouldn't mention it. 229 00:13:34,293 --> 00:13:36,931 He only earned ะˆ300 last month. 230 00:13:36,933 --> 00:13:41,171 That was a cheque for a cigarette commercial he did 47 years ago. 231 00:13:41,173 --> 00:13:45,451 I'm proud of that commercial. I got a lot of people to start smoking. 232 00:13:45,453 --> 00:13:47,811 I'm getting really uncomfortable, Ash. 233 00:13:47,813 --> 00:13:51,611 It's OK. They're always like this. Well, it makes me uncomfortable. 234 00:13:51,613 --> 00:13:53,371 It shouldn't. 235 00:13:53,373 --> 00:13:55,493 Are you telling me how I should feel? 236 00:13:56,933 --> 00:13:59,051 No. 237 00:13:59,053 --> 00:14:02,851 And I kind of wish you wouldn't put words in my mouth. 238 00:14:02,853 --> 00:14:05,293 Everything all right? 239 00:14:06,893 --> 00:14:08,971 Yes, fine. 240 00:14:08,973 --> 00:14:11,931 Do you know what? I think I will have that drink. 241 00:14:11,933 --> 00:14:16,493 Ah. Now the evening's picking up. 242 00:14:19,766 --> 00:14:23,046 And thank you again for the homemade candle, dear. 243 00:14:24,006 --> 00:14:27,644 We so prefer it to the traditional gift of a bottle of wine. 244 00:14:27,646 --> 00:14:30,084 Why haven't you eaten anything, dear? 245 00:14:30,086 --> 00:14:33,206 I'm a vegan. Yes. That's why I made chicken. 246 00:14:34,686 --> 00:14:36,646 She doesn't eat any meat. 247 00:14:37,606 --> 00:14:38,724 Or dairy. 248 00:14:38,726 --> 00:14:42,364 It's really getting to be quite a... Quite what? 249 00:14:42,366 --> 00:14:44,846 Quite... 250 00:14:45,806 --> 00:14:47,564 adorable. 251 00:14:47,566 --> 00:14:51,646 Oh, because it sounded as if you were about to say annoying. 252 00:14:52,166 --> 00:14:55,044 Can I have another drink? 253 00:14:55,046 --> 00:14:57,766 Why don't you just keep it by you, dear? 254 00:14:59,246 --> 00:15:02,084 Would you like any pills to go with that? 255 00:15:02,086 --> 00:15:06,404 Maybe you've had enough to drink. 256 00:15:06,406 --> 00:15:09,524 I'm just trying to have a good time. 257 00:15:09,526 --> 00:15:11,844 Why don't you have some of the salad, dear? 258 00:15:11,846 --> 00:15:14,124 It only has a little bacon in it. 259 00:15:14,126 --> 00:15:17,844 I can't eat bacon. 260 00:15:17,846 --> 00:15:20,164 Not even the edges? 261 00:15:20,166 --> 00:15:23,126 Oh, just eat it, for Christ's sake. 262 00:15:24,206 --> 00:15:27,044 Hello. Freddie, is that you? 263 00:15:27,046 --> 00:15:31,724 Oh, hello, Vi... It's Violet. Oh, you remember our friend, Violet? Hi. 264 00:15:31,726 --> 00:15:35,126 Everything all right over there? Not terrific, to be honest. 265 00:15:38,006 --> 00:15:39,886 I'm afraid I'm in a bit of a pickle. 266 00:15:41,566 --> 00:15:45,684 I only wish this were a better time to talk. 267 00:15:45,686 --> 00:15:49,406 I'll make it quick then. Ignasio was being a little... erm... 268 00:15:50,686 --> 00:15:52,966 romantic earlier... 269 00:15:53,566 --> 00:15:55,526 and handcuffed me to the bed post. 270 00:15:56,286 --> 00:15:58,724 But now he seems to have stepped out for a while. 271 00:15:58,726 --> 00:16:02,684 I think he might have accidentally taken my wallet and passport. 272 00:16:02,686 --> 00:16:05,166 And... erm... also the key to the handcuffs. 273 00:16:06,886 --> 00:16:09,364 And I'm not sure if he's coming back. 274 00:16:09,366 --> 00:16:11,844 That wasn't quick. 275 00:16:11,846 --> 00:16:15,364 I think I'm going to need you to contact the Embassy, Freddie. 276 00:16:15,366 --> 00:16:18,446 Yes, of course. Just as soon as we've finished dinner. 277 00:16:20,846 --> 00:16:22,686 Everything all right. Yes, fine. 278 00:16:24,166 --> 00:16:26,244 It's empty. 279 00:16:26,246 --> 00:16:28,726 Too bad you can't drink a candle. 280 00:16:32,646 --> 00:16:35,246 Perhaps that's why guests usually bring wine. 281 00:16:36,966 --> 00:16:39,684 I'm really enjoying the salad, Stuart. 282 00:16:39,686 --> 00:16:42,204 Everything's great, isn't it, Chloe? 283 00:16:42,206 --> 00:16:44,404 I wouldn't know because I can't eat anything. 284 00:16:44,406 --> 00:16:47,606 Here. It's bread. 285 00:16:50,086 --> 00:16:52,726 Erm... actually, that's sausage bread, dear. 286 00:16:56,846 --> 00:16:59,884 I'd like to go, Ash. We can't go. It would be rude. 287 00:16:59,886 --> 00:17:02,566 I don't think it's possible to be rude here. 288 00:17:03,646 --> 00:17:06,924 My glass is empty, Stuart. Why is that? 289 00:17:06,926 --> 00:17:09,486 I don't know. I'm not a waiter. 290 00:17:10,766 --> 00:17:12,726 You're not? 291 00:17:14,366 --> 00:17:17,524 Because you were one when I met you. 292 00:17:17,526 --> 00:17:19,606 Watch it, Freddie! 293 00:17:21,046 --> 00:17:25,324 I'm warning you. You shouldn't be drinking. I like it. 294 00:17:25,326 --> 00:17:28,724 It's the only thing that makes your voice less grating. 295 00:17:28,726 --> 00:17:31,286 Oh, I hate Stuart's voice too. 296 00:17:36,486 --> 00:17:38,326 Your candle smells like shit. 297 00:17:40,526 --> 00:17:43,164 Actually, I think that's Balthazar. 298 00:17:43,166 --> 00:17:47,684 I only make those stupid candles to get away from you. 299 00:17:47,686 --> 00:17:50,886 You're a needy, suffocating, little man-boy. 300 00:17:51,486 --> 00:17:53,046 And you're drunk. 301 00:17:54,486 --> 00:17:56,686 Oh, now she's interesting. 302 00:17:57,766 --> 00:17:59,884 I don't like the way you are when you drink. 303 00:17:59,886 --> 00:18:04,446 It's ugly. You remind me of my mother before she went to prison. 304 00:18:05,566 --> 00:18:09,204 Didn't you also tell us that your father was in prison? 305 00:18:09,206 --> 00:18:12,644 This might be why you're waking up screaming every night. 306 00:18:12,646 --> 00:18:18,044 I'm sick of behaving how you want me to behave, you pathetic twat. 307 00:18:18,046 --> 00:18:21,044 I only want you to behave like a human being. 308 00:18:21,046 --> 00:18:23,006 Not a drunken slag! 309 00:18:23,806 --> 00:18:27,726 Do you hear how they talk to each other? 310 00:18:31,326 --> 00:18:33,406 Kill me if that's ever us. 311 00:18:35,006 --> 00:18:38,684 Why are you hanging out with these men? 312 00:18:38,686 --> 00:18:41,084 They're awful. It's a house of horrors. 313 00:18:41,086 --> 00:18:43,046 What men? 314 00:18:44,246 --> 00:18:46,284 Could she be talking about us? 315 00:18:46,286 --> 00:18:48,644 Don't say that about my friends. 316 00:18:48,646 --> 00:18:51,284 Your friends? You're 22. 317 00:18:51,286 --> 00:18:54,884 So what? I thought he was 35. 318 00:18:54,886 --> 00:18:58,284 They've been horrible all night. Why do you even spend time with them? 319 00:18:58,286 --> 00:19:01,686 Because I enjoy their company unlike yours. 320 00:19:03,366 --> 00:19:05,884 You prefer their company to mine. 321 00:19:05,886 --> 00:19:09,084 These two. The two of them. 322 00:19:09,086 --> 00:19:11,286 Yes, she's definitely talking about us. 323 00:19:12,686 --> 00:19:14,844 I'm going to be somebody, Ash. 324 00:19:14,846 --> 00:19:18,764 I'm gonna make soap and candles and cupcakes and handbags 325 00:19:18,766 --> 00:19:21,044 and open a shop one day and sell them all. 326 00:19:21,046 --> 00:19:24,286 It sounds like it's going to be a very confusing shop. 327 00:19:25,726 --> 00:19:29,524 You just want me to support you but you don't support me. 328 00:19:29,526 --> 00:19:32,404 You don't even know what it is you want to do! 329 00:19:32,406 --> 00:19:35,084 That's because I haven't figured it out yet!! 330 00:19:35,086 --> 00:19:40,164 I can be anything I want. Right, Freddie? Of course you can. 331 00:19:40,166 --> 00:19:44,324 Are you serious? You're really gonna listen to this washed-up actor 332 00:19:44,326 --> 00:19:46,284 that no-one's ever even heard of? 333 00:19:46,286 --> 00:19:49,046 All right. That is quite enough. 334 00:19:49,806 --> 00:19:53,604 I'll have you know that Freddie Thornhill has worked 335 00:19:53,606 --> 00:19:58,444 on the stage, screen and television for over 50 years. 336 00:19:58,446 --> 00:20:01,644 He has had an extraordinary career. 337 00:20:01,646 --> 00:20:04,724 So what if he has hit a bit of a dry spell? 338 00:20:04,726 --> 00:20:08,364 He is by no means washed up and never will be. 339 00:20:08,366 --> 00:20:12,364 So do not presume to tell us anything about our lives, young lady. 340 00:20:12,366 --> 00:20:15,404 We will not be talked down to in our own home. 341 00:20:15,406 --> 00:20:20,324 We are accomplished men. Quite capable of anything. 342 00:20:20,326 --> 00:20:22,006 Should I show them out? Please. 343 00:20:23,806 --> 00:20:25,726 I think I'm stuck again. 344 00:20:28,726 --> 00:20:31,926 Not one of our better dinner parties, I'm afraid. 345 00:20:33,206 --> 00:20:36,284 Poor Ash. Well, he wanted to be straight. 346 00:20:36,286 --> 00:20:38,006 That's what he gets. 347 00:20:39,286 --> 00:20:42,444 Hello. Hello, Violet. 348 00:20:42,446 --> 00:20:44,446 Oh, bugger! 349 00:20:44,806 --> 00:20:47,324 Oh, Stuart darling. Thank God. 350 00:20:47,326 --> 00:20:50,724 The police finally came and freed me from the handcuffs. 351 00:20:50,726 --> 00:20:53,364 What are you talking about? 352 00:20:53,366 --> 00:20:57,284 Didn't Freddie tell you? Didn't Freddie tell me? Oh, yes. 353 00:20:57,286 --> 00:21:00,644 Yes. Yes. Of course. Yes, I forgot. 354 00:21:00,646 --> 00:21:03,764 They found my passport but in order to get it back, 355 00:21:03,766 --> 00:21:05,766 I'm going to have to pay a bribe. 356 00:21:07,086 --> 00:21:10,566 So I need you to transfer... Hold on, dear. We have another call. 357 00:21:13,806 --> 00:21:16,486 Hello? Yes, he's right here. 358 00:21:17,526 --> 00:21:19,206 It's your agent. 359 00:21:24,046 --> 00:21:26,166 Jeremy, it's rather late to be calling. 360 00:21:27,566 --> 00:21:29,526 A job. Yes, I think I'm available. 361 00:21:32,926 --> 00:21:37,804 Oh, they say my Downton Abbey where I dropped the potatoes, did they? 362 00:21:37,806 --> 00:21:40,684 All right. Thank you. 363 00:21:40,686 --> 00:21:42,324 Well? 364 00:21:42,326 --> 00:21:45,406 I've been offered a part on Call The Midwife. 365 00:21:48,046 --> 00:21:53,044 I'm going to be playing a man who delivers his granddaughter's Siamese twins. 366 00:21:53,046 --> 00:21:55,006 Oh, wonderful! 367 00:21:57,126 --> 00:21:59,086 No, don't answer that. 368 00:22:01,906 --> 00:22:30,200 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 29284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.