All language subtitles for Una sullAltra (1969).720p.BluRay-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,665 --> 00:03:22,613 PERVERSION STORY 2 00:02:30,383 --> 00:02:34,388 Make her rest. I'm glad you called me. 3 00:02:34,454 --> 00:02:37,025 Susan had another asthma attack. 4 00:02:37,090 --> 00:02:39,366 I'm on my way. 5 00:02:39,425 --> 00:02:41,564 One moment, George. 6 00:02:41,628 --> 00:02:44,040 Was this absolutely necessary? 7 00:02:44,097 --> 00:02:47,704 You're the boss, and I have no right to question your Work. 8 00:02:47,767 --> 00:02:49,576 I'm only a doctor here. 9 00:02:49,636 --> 00:02:52,446 But I am sorry. I think this is going too far. 10 00:02:59,512 --> 00:03:03,517 The newspapers are always full of crap. 11 00:03:03,583 --> 00:03:07,395 But maybe one day we will perform a heart transplant after all. 12 00:03:07,453 --> 00:03:08,727 It might happen one day. 13 00:03:08,788 --> 00:03:10,961 But George, that day is nowhere near. 14 00:03:11,024 --> 00:03:13,402 We're not properly equipped for transplants, 15 00:03:13,459 --> 00:03:15,962 and that is very bad publicity. 16 00:03:16,029 --> 00:03:18,600 You're my brother, and I have to tell you these things. 17 00:03:18,665 --> 00:03:22,613 Don't you see that our colleagues are already making fun of us? 18 00:03:46,559 --> 00:03:49,768 Don't go, George. She's been very sick. 19 00:03:49,829 --> 00:03:53,106 I've never been so worried for my sister. 20 00:03:53,166 --> 00:03:56,943 I requested a nurse from the clinic. 21 00:03:57,003 --> 00:03:59,483 You know very well that I'll send her away. 22 00:03:59,539 --> 00:04:03,988 I don't want anybody around so that you can be-- 23 00:04:04,043 --> 00:04:06,319 I can't postpone this trip. 24 00:04:06,379 --> 00:04:07,915 Sure, I know. 25 00:04:07,981 --> 00:04:10,894 If you don't find the money, the boat will sink. 26 00:04:10,950 --> 00:04:14,454 I've been directing that clinic for many years, 27 00:04:14,520 --> 00:04:15,931 and I have no intention of quitting. 28 00:04:15,989 --> 00:04:17,900 If I did, the clinic would be finished. 29 00:04:17,957 --> 00:04:21,336 Among other things. 30 00:04:21,394 --> 00:04:25,274 You mean our marriage? 31 00:04:25,331 --> 00:04:29,473 The clinic comes first, as always. 32 00:04:30,937 --> 00:04:32,883 Don't blame it all on the clinic. 33 00:04:32,939 --> 00:04:37,615 You're right. You are to blame. The clinic is just an excuse. 34 00:04:37,677 --> 00:04:40,988 If that makes you feel better, it's true. 35 00:05:03,970 --> 00:05:05,779 How long have you been working for us? 36 00:05:05,838 --> 00:05:08,318 This is my second day, doctor. 37 00:05:08,374 --> 00:05:11,583 Of course. Otherwise I would have noticed you before. 38 00:05:13,279 --> 00:05:18,695 You should know that my Wife is a rather difficult woman. 39 00:05:18,751 --> 00:05:23,632 Work hard and maybe she'll like you and trust you. 40 00:05:26,759 --> 00:05:30,002 These are her drugs. 41 00:05:30,063 --> 00:05:33,510 This is Listofel, for asthma attacks. 42 00:05:33,566 --> 00:05:35,546 She has them frequently... 43 00:05:37,170 --> 00:05:39,446 almost every day. 44 00:05:39,505 --> 00:05:42,782 You have to be very careful. 45 00:05:42,842 --> 00:05:47,621 Every evening give her 20 drops of Neurosedyl. 46 00:05:47,680 --> 00:05:49,125 That's a tranquillizer. 47 00:05:49,182 --> 00:05:54,188 Watch out not to mix them up. It's very dangerous. 48 00:05:54,253 --> 00:06:01,296 Neurosedyl can cause choking if administered during asthma attacks. 49 00:06:01,427 --> 00:06:04,135 I'll be very careful, doctor. 50 00:06:06,499 --> 00:06:09,946 And now, I want you to meet my wife. 51 00:06:10,002 --> 00:06:11,777 Be very patient with her. 52 00:06:11,838 --> 00:06:13,784 You love her very much, don't you? 53 00:06:15,608 --> 00:06:17,110 Of course I do. 54 00:08:28,875 --> 00:08:31,185 Light up a cigarette for me. 55 00:08:53,299 --> 00:08:55,142 When did you decide to break up? 56 00:08:55,201 --> 00:08:56,874 Last night. 57 00:08:58,638 --> 00:09:00,379 We could have at least talked about it. 58 00:09:00,439 --> 00:09:04,785 We already talked this over, and it didn't help. 59 00:09:07,113 --> 00:09:08,922 What happened? 60 00:09:08,981 --> 00:09:12,121 Nothing. Nothing new, at least. 61 00:09:18,024 --> 00:09:19,560 I'll take you to the train station. 62 00:09:19,625 --> 00:09:20,933 As you wish. 63 00:09:31,704 --> 00:09:36,414 I can't imagine you in San Luis Obispo, back to the family like a good daughter. 64 00:09:36,475 --> 00:09:39,979 Larry will by me out. 65 00:09:40,046 --> 00:09:42,788 He'll keep the studio. We've already agreed on it. 66 00:09:49,121 --> 00:09:53,092 You offered Larry the studio? 67 00:09:53,159 --> 00:09:55,765 You've been thinking about it for some time, then. 68 00:09:55,828 --> 00:10:00,299 Yes. Obviously, I have. 69 00:10:16,916 --> 00:10:21,092 Why do you want to leave? It seems you're running away. 70 00:10:21,153 --> 00:10:25,966 Yes. Maybe I am running away. 71 00:10:26,025 --> 00:10:28,528 But I love you, 72 00:10:28,594 --> 00:10:32,269 and if I stayed, this would never be over. 73 00:10:36,535 --> 00:10:38,742 Do you really want it to end for us? 74 00:10:40,740 --> 00:10:42,617 Yes, I want it to end. 75 00:10:42,675 --> 00:10:45,554 Susan is Catholic, and she'll never agree to a divorce. 76 00:10:45,611 --> 00:10:48,922 But if she weren't sick, I'd have found a Way to convince her, 77 00:10:48,981 --> 00:10:51,086 and you would be my Wife already. 78 00:10:51,150 --> 00:10:53,721 Are you so sure I would have agreed to marry you? 79 00:10:53,786 --> 00:11:01,364 Well, if you don't want to get married, then what is it? 80 00:11:01,427 --> 00:11:04,601 Someone just for me. 81 00:11:04,664 --> 00:11:07,270 I don't like to share my partners. 82 00:11:23,516 --> 00:11:26,019 Let's say good-bye here. 83 00:11:26,085 --> 00:11:30,192 I hate long good-byes. 84 00:11:30,256 --> 00:11:32,532 They are ridiculous. 85 00:12:10,029 --> 00:12:12,441 Can you tell me how to get to San Luis Obispo? 86 00:12:12,498 --> 00:12:16,844 San Luis Obispo? This is the wrong way. You have to go back, sir. 87 00:12:16,902 --> 00:12:18,006 Thanks. 88 00:14:42,615 --> 00:14:44,754 What's Wrong? 89 00:14:44,817 --> 00:14:48,765 My brother. He called three times since this morning. 90 00:15:05,371 --> 00:15:07,044 George? 91 00:15:10,643 --> 00:15:14,785 It's Susan. She's dead. 92 00:15:14,847 --> 00:15:16,292 Dead? 93 00:15:29,695 --> 00:15:31,538 After taking the drops, 94 00:15:31,597 --> 00:15:34,942 Susan must have sent the nurse home and remained on her own. 95 00:15:35,000 --> 00:15:37,412 She had already done it, unfortunately. 96 00:15:37,469 --> 00:15:42,748 The nurse didn't think to wake up Martha before leaving. 97 00:15:42,808 --> 00:15:46,517 I have a feeling she Won't go back to the clinic. 98 00:16:24,149 --> 00:16:26,755 Leave us alone, George. 99 00:16:53,045 --> 00:16:54,786 Do you need something, George? 100 00:16:56,115 --> 00:16:59,119 A Valium. 101 00:16:59,184 --> 00:17:02,996 I drove all night, and I'm exhausted. 102 00:17:03,055 --> 00:17:07,026 A Valium is not enough, then. I'll give you some sleeping drops. 103 00:17:34,186 --> 00:17:35,756 Doctor... 104 00:19:17,122 --> 00:19:20,899 Nude is not enough. It needs to be disgusting. 105 00:19:20,959 --> 00:19:23,098 Take some of those dirty insects. They're fashionable these days. 106 00:19:23,162 --> 00:19:25,369 Maybe I'll use this fish cricket. What do you think? 107 00:19:25,430 --> 00:19:26,932 Yes, good idea. Try on her breast. 108 00:19:26,999 --> 00:19:29,070 - Do you like it? - Hmm, no. 109 00:19:29,134 --> 00:19:30,340 - Here? - No. Further down. 110 00:19:30,402 --> 00:19:31,540 Here? 111 00:19:31,603 --> 00:19:34,015 That's good. Move a little, let me see. 112 00:19:34,072 --> 00:19:35,574 What do you think? 113 00:19:35,641 --> 00:19:39,589 No, I don't like it. A worm would probably do. 114 00:19:39,645 --> 00:19:42,683 A worm? But that's even more disgusting than a fish cricket. 115 00:19:42,748 --> 00:19:44,625 I am ready with the lights here. 116 00:19:44,683 --> 00:19:48,256 Well, I am not ready! Come on Larry, come up with something! 117 00:19:48,320 --> 00:19:53,861 An idea... it's not easy. I guess "The beauty and the beast" was dumb. 118 00:19:53,926 --> 00:19:56,270 Can't you think of something funnier? 119 00:19:56,328 --> 00:19:59,537 I told you! I would put a worm! 120 00:19:59,598 --> 00:20:02,841 Oh, come on, but that's disgusting! Come on, that's too much! 121 00:20:02,901 --> 00:20:04,039 Wait, wait. 122 00:20:04,102 --> 00:20:05,479 Let's hear this one now. 123 00:20:06,605 --> 00:20:07,606 Yeah. 124 00:20:07,673 --> 00:20:08,879 A dragonfly would be good, don't you think? 125 00:20:08,941 --> 00:20:11,285 It's not exactly what we had in mind, but... 126 00:20:11,343 --> 00:20:16,088 Yes, but we should put it on her behind. 127 00:20:16,148 --> 00:20:18,458 Right. Turn around. That's not bad, is it? 128 00:20:18,517 --> 00:20:21,225 How could Martha not know? 129 00:20:21,286 --> 00:20:23,664 She wouldn't Wait a month to tell me. 130 00:20:23,722 --> 00:20:26,464 She found the policy today, in a drawer. 131 00:20:26,525 --> 00:20:31,235 Why are you taking it that way? 132 00:20:31,296 --> 00:20:34,436 If she had left you bills to pay, I'd understand. 133 00:20:34,499 --> 00:20:37,844 No, it's not good. Think of something nice, dear. 134 00:20:37,903 --> 00:20:43,910 Your dead lady left you a million dollar policy-- 135 00:20:43,976 --> 00:20:46,923 Yes, that's good, that's good-- 136 00:20:46,979 --> 00:20:48,583 and you complain about it. 137 00:20:48,647 --> 00:20:51,856 Come on baby, turn around, try to be sexier. 138 00:20:51,917 --> 00:20:55,421 Susan was a woman, and you know how unpredictable we can be. 139 00:20:55,487 --> 00:20:57,057 This is no news to you, right, George? 140 00:20:57,122 --> 00:20:59,102 Turn around, cutie, would you? 141 00:20:59,157 --> 00:21:03,902 Yes, but that she would make me the beneficiary of a million dollar policy? 142 00:21:03,962 --> 00:21:06,033 That's more than unpredictable. 143 00:21:06,098 --> 00:21:09,272 Well she did! And that's what matters. 144 00:21:09,334 --> 00:21:11,177 Pleasure and horror, my dear. 145 00:21:11,236 --> 00:21:15,685 With all that money, a person could do many things. 146 00:21:15,741 --> 00:21:19,450 That's enough. You're always eating. 147 00:21:19,511 --> 00:21:21,422 If I were you, I would thank your dear dead Wife. 148 00:21:21,480 --> 00:21:26,589 Yes, I would be very thankful. 149 00:21:26,652 --> 00:21:30,828 Stick out your tongue, like this. Good. 150 00:21:30,889 --> 00:21:34,769 But see, she hated me. Susan always did. 151 00:21:36,995 --> 00:21:38,565 Thank you. 152 00:21:40,799 --> 00:21:42,301 Hello. 153 00:21:44,469 --> 00:21:46,346 One moment, please. 154 00:21:46,405 --> 00:21:50,080 It's the Fidelity Trust. They are asking for you. Don't-- 155 00:21:50,142 --> 00:21:54,113 Here. There's nothing to be afraid of. 156 00:21:55,814 --> 00:21:57,623 This is George Dumurrier. 157 00:22:01,119 --> 00:22:05,659 You'll have your money, all of it. Yes, this week. 158 00:22:07,426 --> 00:22:09,599 I said I'll pay! 159 00:22:15,567 --> 00:22:19,310 Sure, one million dollars takes care of everything. 160 00:22:23,041 --> 00:22:27,490 And this policy... 161 00:22:30,248 --> 00:22:32,854 You didn't know about it, did you, George? 162 00:22:35,821 --> 00:22:38,028 No, Henry. 163 00:22:38,090 --> 00:22:41,333 I didn't know a thing. 164 00:23:18,697 --> 00:23:20,836 - The check, please. - Right away. 165 00:23:22,267 --> 00:23:25,146 That was Henry. I have to go to the clinic. 166 00:23:26,838 --> 00:23:29,614 I'm sorry about our evening. 167 00:23:29,674 --> 00:23:34,646 How does he know you're here? We didn't plan on eating here. 168 00:23:34,713 --> 00:23:39,287 Well, I don't know. I'll ask him. 169 00:23:39,351 --> 00:23:41,627 Yeah, good idea. 170 00:25:07,339 --> 00:25:09,580 It was a silly excuse. 171 00:25:12,410 --> 00:25:15,721 Have a seat. You don't need to be gallant in here. 172 00:25:18,583 --> 00:25:21,723 I'm trying to make you comfortable, George. 173 00:25:26,992 --> 00:25:29,905 I ran out of cigarettes. Do you have one? 174 00:25:40,138 --> 00:25:43,517 I didn't know you liked these kinds of shows. 175 00:28:55,200 --> 00:28:58,340 Why don't you ask who she is? 176 00:28:58,403 --> 00:28:59,848 What for? 177 00:28:59,904 --> 00:29:01,645 Out of curiosity. 178 00:29:04,476 --> 00:29:06,114 Monica Weston. 179 00:29:06,177 --> 00:29:07,815 Do you know her? 180 00:29:09,647 --> 00:29:11,285 I asked you something! 181 00:29:13,051 --> 00:29:14,530 I don't know her. 182 00:29:14,586 --> 00:29:18,830 That phone call, you know, someone told me to look to my left. 183 00:29:18,890 --> 00:29:20,597 I did, and I saw the poster. 184 00:29:20,658 --> 00:29:21,864 What poster? 185 00:29:21,926 --> 00:29:24,133 The poster to this place. She was on it. 186 00:29:24,195 --> 00:29:25,868 You mean her picture? 187 00:29:25,930 --> 00:29:29,503 Yes. I was shocked by her resemblance to Susan. 188 00:29:29,567 --> 00:29:31,774 I mean, if you look at her in person, they look so alike. 189 00:29:31,836 --> 00:29:34,646 Yes, it's incredible. 190 00:29:34,706 --> 00:29:36,481 But Why didn't you tell me? 191 00:29:39,077 --> 00:29:42,183 It all sounded so...so absurd. 192 00:30:17,448 --> 00:30:19,758 Ask her to join our table! 193 00:30:19,818 --> 00:30:21,559 Why would I? 194 00:30:21,619 --> 00:30:24,463 I told you, curiosity. 195 00:30:41,606 --> 00:30:43,313 Hello. 196 00:30:47,879 --> 00:30:50,086 Is this all right, sir? 197 00:30:50,148 --> 00:30:51,525 Yes, thank you. 198 00:30:51,583 --> 00:30:55,190 You ordered champagne. What a refined man. 199 00:30:58,923 --> 00:31:02,097 Are you visiting the city of sin? 200 00:31:02,160 --> 00:31:05,767 No, we live in San Francisco. 201 00:31:05,830 --> 00:31:08,674 Oh, so you aren't foreigners. 202 00:31:08,733 --> 00:31:11,839 Well, one can sin in one's own town. 203 00:31:11,903 --> 00:31:15,316 It's even more exciting! 204 00:31:25,717 --> 00:31:27,958 Your friend is beautiful. 205 00:31:28,019 --> 00:31:31,967 She's very...feminine. 206 00:31:32,023 --> 00:31:35,994 Look, if you guys want to treat yourselves, 207 00:31:36,060 --> 00:31:42,341 give me your offer, and I'll tell you yes or no. 208 00:31:43,668 --> 00:31:47,445 So isn't that what you're looking for? 209 00:31:48,673 --> 00:31:49,777 What do you want? 210 00:31:49,841 --> 00:31:53,220 Nothing. We just want to drink some champagne with you. 211 00:31:53,278 --> 00:31:55,884 All right, then. Let's drink! 212 00:32:24,842 --> 00:32:27,186 Okay, what is it? 213 00:32:27,245 --> 00:32:29,691 Why are you staring at me like that? 214 00:32:31,249 --> 00:32:34,753 I've had enough here. 215 00:32:34,819 --> 00:32:36,560 It was very nice meeting you. 216 00:32:36,621 --> 00:32:39,500 You are really weird people. 217 00:32:46,764 --> 00:32:49,768 Did you see the color of her eyes? 218 00:32:51,369 --> 00:32:53,542 Yes, they're green. 219 00:32:56,040 --> 00:32:59,453 Well, Susan's were brown. 220 00:33:21,065 --> 00:33:22,408 Who is it? 221 00:35:34,065 --> 00:35:37,410 How the hell did you get my number? 222 00:35:37,468 --> 00:35:40,915 I bought it! For $200! 223 00:35:40,972 --> 00:35:44,852 $200? 224 00:35:44,909 --> 00:35:47,719 What do you have in mind, the two of you? 225 00:35:47,778 --> 00:35:49,951 The two of us? 226 00:35:50,014 --> 00:35:54,190 We don't want anything. It's just me. 227 00:35:54,252 --> 00:35:59,361 You Won't believe me, honey, but I'm shy. 228 00:35:59,423 --> 00:36:04,600 What you guys were offering me at the club is not for me. 229 00:36:04,662 --> 00:36:06,767 I prefer the simple and normal way: 230 00:36:06,831 --> 00:36:11,302 the natural way, two people. 231 00:36:11,369 --> 00:36:13,906 No complications. 232 00:36:13,971 --> 00:36:16,747 You mean you Won't have a threesome? 233 00:36:16,807 --> 00:36:18,844 That depends on the money, dear. 234 00:36:18,910 --> 00:36:20,856 Have a look around, honey. 235 00:36:20,912 --> 00:36:24,257 It's a nice little place. Elegant, chic, even. 236 00:36:24,315 --> 00:36:28,092 But it's very expensive, 237 00:36:28,152 --> 00:36:29,654 and I need to keep it up. 238 00:36:29,720 --> 00:36:31,859 Right, I can imagine. 239 00:36:31,923 --> 00:36:34,961 But that's not a problem for you. 240 00:36:35,026 --> 00:36:38,030 Someone like you, must be loaded, eh? 241 00:36:38,095 --> 00:36:40,268 Let's say I have enough money 242 00:36:40,331 --> 00:36:43,801 to do any stupid thing that comes to my mind. 243 00:36:43,868 --> 00:36:45,939 Good for you. 244 00:36:46,003 --> 00:36:48,244 As I'm doing now. 245 00:36:50,908 --> 00:36:54,014 Well, thanks for the compliment. 246 00:36:55,580 --> 00:37:00,154 Sorry. But at times, pleasant things are stupid. 247 00:37:00,218 --> 00:37:04,963 Umm, listen, what's-your-name... I am not a genius. 248 00:37:06,257 --> 00:37:09,204 You talk a lot, and I don't understand you. 249 00:37:11,529 --> 00:37:14,305 So speak more clearly, would you? 250 00:37:15,366 --> 00:37:18,506 Never mind. It'd be even more stupid. 251 00:37:18,569 --> 00:37:23,211 Honey, would you do something smart? 252 00:37:24,675 --> 00:37:26,916 Take your clothes off. 253 00:41:41,098 --> 00:41:45,171 What's the matter, love? Love makes you speechless? 254 00:41:47,471 --> 00:41:50,850 Well, I guess that's better than those who start with their problems. 255 00:41:52,309 --> 00:41:55,256 Why? You don't smoke? 256 00:41:55,312 --> 00:41:58,725 I've never smoked. I don't like it. 257 00:41:58,782 --> 00:42:02,161 Or you have asthma and you can't smoke? 258 00:42:04,154 --> 00:42:07,465 Who's this now? Do you mind checking who it is? 259 00:42:07,525 --> 00:42:08,526 Like this? 260 00:42:08,592 --> 00:42:10,663 I can't now. Come on, honey. 261 00:42:18,302 --> 00:42:20,179 - Hi. - Hello. 262 00:42:22,273 --> 00:42:26,050 Monica, Monica, honey, can I have my sleeping drops back? 263 00:42:26,110 --> 00:42:28,215 - I'm having trouble sleeping. - What drops? 264 00:42:28,279 --> 00:42:31,419 The sleeping drops. I'll bet you didn't even take them. 265 00:42:31,482 --> 00:42:33,223 Oh, those! I did take them. 266 00:42:33,284 --> 00:42:34,922 They are here somewhere. 267 00:42:34,985 --> 00:42:38,762 Listen, Monica, do you remember that guy from last night? 268 00:42:38,822 --> 00:42:40,324 Well, you can't imagine what-- 269 00:42:43,527 --> 00:42:46,531 Is this what you're looking for? 270 00:42:46,597 --> 00:42:51,342 Yes, that's exactly it. Thanks. 271 00:42:56,574 --> 00:42:58,815 What's he laughing at? 272 00:42:58,876 --> 00:43:01,982 Maybe I am not 100% normal, but that doesn't mean I'm crazy! 273 00:43:02,046 --> 00:43:04,151 It's me who was about to go crazy! 274 00:43:04,214 --> 00:43:07,093 Don't listen to him. He's usually quiet. 275 00:43:07,151 --> 00:43:09,927 But when he speaks, nobody has a clue. 276 00:43:09,987 --> 00:43:11,330 Bye. 277 00:43:14,291 --> 00:43:16,293 Can you get that? 278 00:43:16,360 --> 00:43:18,203 Please? 279 00:43:23,167 --> 00:43:24,771 Hello. 280 00:43:24,835 --> 00:43:27,247 Hello. 281 00:43:27,304 --> 00:43:28,977 Hello! 282 00:43:30,908 --> 00:43:32,114 Hello. 283 00:43:32,176 --> 00:43:34,782 Monica Weston, please? 284 00:43:34,845 --> 00:43:37,223 I'd like to speak to Monica Weston. 285 00:43:40,517 --> 00:43:41,928 Who is it? 286 00:43:44,588 --> 00:43:46,431 Hello. 287 00:43:46,490 --> 00:43:48,663 Who? 288 00:43:48,726 --> 00:43:52,037 Carol? Carol Timmons? 289 00:43:52,096 --> 00:43:55,077 No, you got the wrong number. 290 00:43:55,132 --> 00:43:58,079 Yes, this is Monica Weston. 291 00:43:58,135 --> 00:44:00,240 I don't know anyone by that name. 292 00:44:02,773 --> 00:44:04,446 Stupid. 293 00:44:05,709 --> 00:44:08,121 Carol Timmons. 294 00:44:09,780 --> 00:44:11,782 Never heard of her, never met her. 295 00:44:11,849 --> 00:44:12,850 And Jane Blicker? 296 00:44:12,916 --> 00:44:14,452 Jane who? 297 00:44:14,518 --> 00:44:16,361 Blicker. 298 00:44:16,420 --> 00:44:17,728 Don't know her. 299 00:44:19,289 --> 00:44:21,769 Why did I call? Guess. 300 00:44:21,825 --> 00:44:24,271 I don't want to. I want you to tell me. 301 00:44:24,328 --> 00:44:26,740 All right, I Will. 302 00:44:26,797 --> 00:44:29,004 Go back 3. 303 00:44:29,066 --> 00:44:32,070 I had this idea that Susan could be Monica. 304 00:44:32,136 --> 00:44:34,514 That's a good one. 305 00:44:34,571 --> 00:44:36,573 Absurd, isn't it? 306 00:44:36,640 --> 00:44:38,347 That doesn't explain Why you called. 307 00:44:38,409 --> 00:44:44,189 Yes it does. I suppose you want to be someone else. 308 00:44:44,248 --> 00:44:46,751 If you out it right here, we could use it. 309 00:44:46,817 --> 00:44:51,061 If someone calls you and says they know you, 310 00:44:51,121 --> 00:44:56,469 at first you pretend to know who it is and let them talk. 311 00:44:56,527 --> 00:44:58,302 I tried this with Monica. 312 00:44:58,362 --> 00:45:02,833 If she had been Susan, she would have fallen for it, don't you think? 313 00:45:02,900 --> 00:45:05,141 I don't buy it. 314 00:45:09,339 --> 00:45:11,717 Now it's your turn, George. 315 00:45:11,775 --> 00:45:15,484 I believe you slept with her to test her as well. 316 00:45:15,546 --> 00:45:18,891 That's enough, Jane. Let's look at the pictures. 317 00:45:18,949 --> 00:45:20,860 We're wasting time. 318 00:45:22,820 --> 00:45:24,197 You like it? 319 00:45:24,254 --> 00:45:25,892 Don't we have a close-up? 320 00:45:25,956 --> 00:45:29,165 Here it is, but I don't think we need it, do we? 321 00:45:29,226 --> 00:45:30,398 They are only interested in-- 322 00:45:30,461 --> 00:45:32,168 Wait! Go back one! 323 00:45:38,635 --> 00:45:40,410 You like her, don't you? 324 00:45:40,471 --> 00:45:44,146 Me, too. She is very hot. 325 00:45:44,208 --> 00:45:46,279 But the best part is down here. 326 00:45:46,343 --> 00:45:48,220 Have you seen her before? 327 00:45:48,278 --> 00:45:49,689 I know her. 328 00:45:51,515 --> 00:45:53,552 But I can't remember who she is. 329 00:46:00,891 --> 00:46:04,270 "ROYAL INSURANCE BUILDING" 330 00:46:09,767 --> 00:46:12,270 I'm telling you, I was about to give it all up. 331 00:46:12,336 --> 00:46:14,714 I followed Dumurrier for days, 332 00:46:14,772 --> 00:46:16,752 and never noticed anything. 333 00:46:16,807 --> 00:46:18,878 A regular life. 334 00:46:18,942 --> 00:46:20,751 Yes, he's having an affair, but nothing suspect. 335 00:46:20,811 --> 00:46:22,051 So what's up now? 336 00:46:22,112 --> 00:46:23,819 Look at this. 337 00:46:27,618 --> 00:46:29,996 That's his wife, Susan Dumurrier. 338 00:46:30,053 --> 00:46:31,157 Presnell! 339 00:46:31,221 --> 00:46:33,201 It was taken a few years ago. 340 00:46:33,257 --> 00:46:37,933 And now look at this one. Look close. What do you think? 341 00:46:40,197 --> 00:46:43,940 It's still Mrs. Dumurrier, only her hair is different. 342 00:46:44,001 --> 00:46:45,878 That Woman is not Mrs. Dumurrier. 343 00:46:45,936 --> 00:46:48,883 She's alive and well. 344 00:46:48,939 --> 00:46:52,216 Her name is Monica Weston. She's a stripper. 345 00:46:52,276 --> 00:46:56,725 I'd bet they're the same person. 346 00:46:56,780 --> 00:46:59,693 Not only is Monica Weston alive and well, 347 00:46:59,750 --> 00:47:05,098 but she and Dr. Dumurrier are, let's say, very close. 348 00:47:05,155 --> 00:47:07,533 A very interesting coincidence. 349 00:47:07,591 --> 00:47:10,367 That's exactly what I thought. 350 00:47:10,427 --> 00:47:11,997 You know, Mr. Bent, 351 00:47:12,062 --> 00:47:15,236 I bet the police would very interested in hearing our story. 352 00:47:25,742 --> 00:47:28,586 Get out of the car. 353 00:47:28,645 --> 00:47:30,750 Come on, cutie, hurry up. 354 00:47:41,859 --> 00:47:44,465 What the hell do you want from me? 355 00:47:44,528 --> 00:47:46,599 I don't know. I'm just doing my job. 356 00:47:53,270 --> 00:47:55,409 Ladies first. 357 00:48:27,037 --> 00:48:29,779 Are you looking for Monica Weston? 358 00:48:32,809 --> 00:48:34,686 Yes. 359 00:48:41,351 --> 00:48:44,355 - Who are you? - Police. 360 00:48:44,421 --> 00:48:46,423 But what are you doing here? 361 00:48:47,824 --> 00:48:49,929 What happened to Monica? 362 00:48:49,993 --> 00:48:52,098 Nothing, she's fine. 363 00:48:52,162 --> 00:48:54,642 She just went to the station for a little chat. 364 00:48:54,698 --> 00:48:57,201 Then Why are you searching her apartment? 365 00:48:57,267 --> 00:49:01,613 Look, is Monica in trouble? What is it? 366 00:49:01,672 --> 00:49:03,379 Is there anything I can to for her? 367 00:49:03,440 --> 00:49:05,215 What you can do is get out of here. 368 00:49:05,275 --> 00:49:07,255 But I-I'd like to-- 369 00:49:09,179 --> 00:49:10,886 Get out. 370 00:49:17,854 --> 00:49:21,495 At least, tell me what you're looking for. 371 00:49:21,558 --> 00:49:24,402 That, I'd like to know myself. 372 00:49:24,461 --> 00:49:26,532 Do you see anything, inspector? 373 00:49:26,596 --> 00:49:29,167 Yes, spots, scribbles... 374 00:49:29,232 --> 00:49:30,870 Next slide. 375 00:49:33,870 --> 00:49:35,281 Anything now? 376 00:49:35,339 --> 00:49:37,114 No. 377 00:49:37,174 --> 00:49:38,949 Number 5. 378 00:49:46,450 --> 00:49:51,559 Okay, this is an S, then U, another S, A, and this is N. 379 00:49:51,621 --> 00:49:53,498 Susan. Can you read "Susan"? 380 00:49:55,759 --> 00:49:57,602 Number 6. 381 00:50:00,597 --> 00:50:05,046 In this slide, Dumurrier was enlarged so you can see it better. 382 00:50:05,102 --> 00:50:07,582 Susan Dumurrier. 383 00:50:09,940 --> 00:50:11,112 Turn off the projector. 384 00:50:15,846 --> 00:50:18,690 This is the paper towel we enlarged. 385 00:50:18,749 --> 00:50:19,955 Where did you find it? 386 00:50:20,017 --> 00:50:21,428 In Monica Weston's apartment. 387 00:50:21,485 --> 00:50:23,487 We found it in a drawer. 388 00:50:23,553 --> 00:50:26,898 She'll regret this carelessness. 389 00:50:26,957 --> 00:50:28,300 She will. 390 00:50:31,328 --> 00:50:35,276 It proves she was practicing Susan Dumurrier's signature. 391 00:51:07,297 --> 00:51:10,938 I'm sorry, but the law requires this, Miss. 392 00:51:14,571 --> 00:51:20,283 Yes, it's her, it's her. But why can't we leave her alone! 393 00:52:05,422 --> 00:52:08,631 This is our report on the Dumurrier's case. 394 00:52:08,692 --> 00:52:11,730 A horse could have died with all the curare we found in her body. 395 00:52:11,795 --> 00:52:14,366 It's a poison that suffocates, like asthma. 396 00:52:14,431 --> 00:52:17,412 When your friend Betty told you 397 00:52:17,467 --> 00:52:19,970 that your double was sick and that she would die soon, 398 00:52:20,036 --> 00:52:22,744 you believed her right away, didn't you? 399 00:52:22,806 --> 00:52:25,150 And you never suspected, not even for a moment, 400 00:52:25,208 --> 00:52:30,055 that someone might have been interested in sending her to the grave? 401 00:52:30,113 --> 00:52:33,356 Don't you know that the accomplice to a crime 402 00:52:33,416 --> 00:52:36,329 is just as guilty as he who committed it? 403 00:52:36,386 --> 00:52:39,993 We're now certain that Mrs. Dumurrier was poisoned. 404 00:52:40,056 --> 00:52:43,230 And you too are responsible for her death. 405 00:52:46,196 --> 00:52:52,044 But we are usually lenient towards those who help us finding out the truth. 406 00:52:52,102 --> 00:52:55,276 This is something you should consider. 407 00:53:02,979 --> 00:53:05,186 I already told you all I know. 408 00:53:05,248 --> 00:53:07,990 I don't believe you. 409 00:53:09,953 --> 00:53:14,333 There's something here that doesn't make sense. 410 00:53:14,391 --> 00:53:18,862 If Dr. Dumurrier used this Woman Betty to get to you, 411 00:53:18,929 --> 00:53:22,672 Why did he go directly to you at the Roaring 20's? 412 00:53:22,732 --> 00:53:27,442 You think that Betty doesn't exist, and that the doctor and I are partners? 413 00:53:27,504 --> 00:53:29,381 That's exactly my thinking. 414 00:53:31,942 --> 00:53:33,944 All right. 415 00:53:36,513 --> 00:53:38,789 I'll tell you everything, Inspector. 416 00:53:50,527 --> 00:53:51,699 Here it is! 417 00:53:54,864 --> 00:53:57,572 You didn't look in there, did you? 418 00:53:57,634 --> 00:54:00,808 We didn't know we had to dismantle this place! 419 00:54:00,870 --> 00:54:03,077 I didn't know that, either. 420 00:54:03,139 --> 00:54:06,552 Take that envelope to the lab. It'll clarify everything. 421 00:54:18,388 --> 00:54:22,666 Lean backwards, against the rail. Like that. 422 00:54:22,726 --> 00:54:25,206 No, not too sexy. 423 00:54:25,262 --> 00:54:26,832 Hold the pose. 424 00:54:26,896 --> 00:54:27,966 Which pictures? 425 00:54:28,031 --> 00:54:30,477 Those we were looking at when George was at the studio. 426 00:54:30,533 --> 00:54:32,774 He thought he knew that girl. 427 00:54:32,836 --> 00:54:35,009 - Lean to one side. - We should find her. 428 00:54:35,071 --> 00:54:36,641 We should find who? 429 00:54:36,706 --> 00:54:41,052 That girl. She was not a model. You had spotted her in a strip club. 430 00:54:41,111 --> 00:54:43,091 In a strip club? 431 00:54:43,146 --> 00:54:46,821 Oh, the girl with the red wig! She was a Whore. 432 00:54:46,883 --> 00:54:48,419 That's all for today. 433 00:54:48,485 --> 00:54:50,761 Yeah, I see who you're talking about. 434 00:54:50,820 --> 00:54:52,891 She was dancing in one of those places. 435 00:54:52,956 --> 00:54:55,163 It was more than a year ago. 436 00:54:55,225 --> 00:54:59,002 That Woman was at George's house the night his Wife died. 437 00:54:59,062 --> 00:55:01,008 I know now where he saw her. 438 00:55:01,064 --> 00:55:02,270 She was the nurse! 439 00:55:02,332 --> 00:55:08,544 The restaurant is The Vajeunat at 42 Saint Germain Boulevard. 440 00:55:08,605 --> 00:55:10,551 I'll talk to you later. 441 00:55:14,411 --> 00:55:17,415 So now you are spying on me like a child, Benjamin? 442 00:55:17,480 --> 00:55:19,187 Now you have a French lover? 443 00:55:19,249 --> 00:55:21,752 Yeah right, a lover! Will you ever stop with this story? 444 00:55:21,818 --> 00:55:25,857 I'm in enough trouble, I don't need a--if you only knew. 445 00:55:25,922 --> 00:55:30,393 I went to the police. I wanted to pay your bail. 446 00:55:30,460 --> 00:55:36,843 Oh, Benjamin, I can't believe you did that! I wouldn't allow it! 447 00:55:36,900 --> 00:55:40,040 Now I am sure you have a lover. 448 00:55:40,103 --> 00:55:42,515 Yes, you are right! 449 00:55:42,572 --> 00:55:45,781 Someone that loves me more than you do. 450 00:55:45,842 --> 00:55:47,844 But it's a woman. 451 00:55:47,911 --> 00:55:49,754 It's me. 452 00:55:49,813 --> 00:55:52,259 $3,000 is a lot of money. 453 00:55:52,315 --> 00:55:54,056 Maybe I'm rich. 454 00:55:54,117 --> 00:55:56,688 What do you know about me, after all? 455 00:55:58,054 --> 00:56:02,059 Benjamin. Leave me alone. 456 00:56:02,125 --> 00:56:06,437 It'd be better for you if you had never met me. 457 00:56:06,496 --> 00:56:10,638 But I have, and now it's too late. 458 00:56:10,700 --> 00:56:12,179 Not for me! 459 00:56:12,235 --> 00:56:15,011 I'm fed up with your jealousy! 460 00:56:16,906 --> 00:56:19,682 No Monica, I'm not jealous. 461 00:56:19,743 --> 00:56:23,919 It doesn't matter to me if you sleep with other men. 462 00:56:23,980 --> 00:56:26,927 But if you are having a long-term affair, then it's the end for me. 463 00:56:26,983 --> 00:56:29,486 Everything ends sooner or later. 464 00:56:29,552 --> 00:56:34,058 No, not this. This cannot end. 465 00:56:34,124 --> 00:56:39,540 I ask so little of you. I only ask that you stay here. 466 00:56:39,596 --> 00:56:41,769 You and I... 467 00:56:41,831 --> 00:56:45,210 only every once in a while, whenever you Want. 468 00:56:45,268 --> 00:56:46,941 Can't you see, you're my whole life. 469 00:56:47,003 --> 00:56:52,612 Monica, if you take this away from me, I'll have nothing. 470 00:56:52,675 --> 00:56:54,245 Nothing, understand? 471 00:56:54,310 --> 00:56:57,382 That's when you kill me, right? 472 00:56:57,447 --> 00:57:00,360 Yes. 473 00:57:00,417 --> 00:57:02,090 I'll kill you. 474 00:57:10,960 --> 00:57:13,372 I want you to leave now. 475 00:57:13,430 --> 00:57:16,138 Monica. 476 00:57:16,199 --> 00:57:18,110 Go away. 477 00:57:55,472 --> 00:57:56,815 So? 478 00:57:56,873 --> 00:57:59,911 Yes, not bad! 479 00:57:59,976 --> 00:58:01,148 Thanks. 480 00:58:21,364 --> 00:58:23,640 Jane, We're ready! 481 00:58:26,269 --> 00:58:29,273 - Jane is my partner. - Yes. 482 00:58:30,306 --> 00:58:31,751 She's very good. 483 00:58:31,808 --> 00:58:36,279 You'll see, if she likes the model, she'll take the pictures herself. 484 00:58:44,921 --> 00:58:46,400 Here she is. 485 00:58:55,765 --> 00:58:57,267 What do you think? 486 00:58:58,668 --> 00:59:02,616 That's good. I'll do it. 487 00:59:08,211 --> 00:59:11,454 Well, I'm going for a Disney movie. 488 00:59:13,449 --> 00:59:14,860 Bye. 489 00:59:20,590 --> 00:59:22,592 Didn't you recognize me? 490 00:59:24,260 --> 00:59:28,174 Yes, but there was no reason to mention it. 491 00:59:38,241 --> 00:59:41,245 You were more confident at the Roaring 20's. 492 00:59:41,311 --> 00:59:44,155 You were more friendly. 493 00:59:44,213 --> 00:59:47,888 It's different in the strip clubs, Jane. 494 01:00:01,531 --> 01:00:04,341 Does he always go to Disney movies? 495 01:00:04,400 --> 01:00:08,576 Not always. Only when I ask him. 496 01:00:53,016 --> 01:00:56,361 Do I look okay? 497 01:00:56,419 --> 01:00:58,626 You're perfect. 498 01:01:50,440 --> 01:01:53,819 What if we turned the lights off? 499 01:01:53,876 --> 01:01:58,291 Your partner only talked about doing some pictures. 500 01:01:58,347 --> 01:02:02,056 And you only do pictures? 501 01:02:02,118 --> 01:02:04,120 No, but it'll cost more. 502 01:02:05,555 --> 01:02:07,933 That's not a problem, honey. 503 01:03:07,950 --> 01:03:10,521 I can turn it off if that bothers you. 504 01:03:10,586 --> 01:03:12,395 It doesn't bother me. 505 01:03:13,689 --> 01:03:15,726 Who's she? 506 01:03:15,792 --> 01:03:20,832 She's a dancer. Her name is Elizabeth O'Neal. 507 01:03:20,897 --> 01:03:23,309 You probably know her as Liz. 508 01:03:23,366 --> 01:03:28,611 She used to sleep in your room. You used to be close. 509 01:03:28,671 --> 01:03:30,116 I don't know her. 510 01:03:30,173 --> 01:03:34,815 You worked together at Carol Dozen's, in September. 511 01:03:34,877 --> 01:03:37,050 You can't deny that. 512 01:03:37,113 --> 01:03:38,990 And I can tell you the rest. 513 01:03:39,048 --> 01:03:41,528 What? 514 01:03:41,584 --> 01:03:43,427 Rumors. 515 01:03:43,486 --> 01:03:47,525 A friend of mine heard about your relationship. 516 01:03:49,125 --> 01:03:51,833 All right, turn it off. 517 01:03:53,663 --> 01:03:56,803 I want to meet that girl. 518 01:04:00,970 --> 01:04:04,577 She's no longer in San Francisco. She left. 519 01:04:04,640 --> 01:04:08,884 If you know Where she is, you must tell me. 520 01:04:08,945 --> 01:04:11,585 That's all you wanted from me. 521 01:04:11,647 --> 01:04:14,560 Yes, just that! 522 01:04:14,617 --> 01:04:17,427 I'll pay you any price for the information. 523 01:04:21,557 --> 01:04:24,333 So you're behind all this! 524 01:04:24,393 --> 01:04:26,430 I thought the newspapers were exaggerating 525 01:04:26,495 --> 01:04:29,032 when they spoke of your findings. 526 01:04:29,098 --> 01:04:32,807 Most of what was written about me is true except one thing: 527 01:04:32,869 --> 01:04:35,042 I didn't kill my Wife. 528 01:04:35,104 --> 01:04:37,550 And to prove it, I need to find your friend Liz. 529 01:04:37,607 --> 01:04:39,450 She doesn't have anything to do with this case. 530 01:04:39,508 --> 01:04:42,352 She does. 531 01:04:42,411 --> 01:04:45,858 And you know more than what you told Inspector Wald. 532 01:04:45,915 --> 01:04:48,828 I told him everything. 533 01:04:48,885 --> 01:04:51,161 More than you can imagine. 534 01:05:02,265 --> 01:05:03,972 He's still up there. 535 01:05:09,238 --> 01:05:13,311 We'll look for this Elizabeth O'Neal, 536 01:05:13,376 --> 01:05:17,722 interpretive dancer and nurse on her spare time. 537 01:05:17,780 --> 01:05:18,850 You don't believe me, do you? 538 01:05:18,915 --> 01:05:20,223 Of course I do. 539 01:05:20,283 --> 01:05:21,626 You don't believe me. 540 01:05:21,684 --> 01:05:26,064 Show that picture to my sister-in-law or at the clinic. 541 01:05:26,122 --> 01:05:28,102 Someone will recognize her. 542 01:05:28,157 --> 01:05:33,971 Yes, it's possible that Liz poisoned your Wife while you were away. 543 01:05:36,432 --> 01:05:39,606 But unfortunately it's going to be hard to convince the jury 544 01:05:39,669 --> 01:05:42,206 that you didn't pay her to do it. 545 01:05:42,271 --> 01:05:46,549 You believe that's the Way it happened? 546 01:05:46,609 --> 01:05:50,182 All I know is that the Women involved in this case-- 547 01:05:50,246 --> 01:05:56,788 Betty, Monica Weston, and now this nurse/dancer- 548 01:05:56,852 --> 01:05:59,196 didn't have a good reason to kill your Wife. 549 01:05:59,255 --> 01:06:01,132 You were the only one who did, Doctor. 550 01:06:01,190 --> 01:06:05,969 Didn't you get the insurance money? That's a primary motive. 551 01:06:06,028 --> 01:06:09,032 Yes but...that doesn't prove I'm guilty. 552 01:06:09,098 --> 01:06:10,873 No, I admit it. 553 01:06:10,933 --> 01:06:12,935 But tell me one thing: 554 01:06:13,002 --> 01:06:17,280 doesn't accepting a blackmail equal a confession? 555 01:06:17,340 --> 01:06:18,546 Blackmail? 556 01:06:18,607 --> 01:06:23,215 Yes! Monica Weston confessed. 557 01:06:23,279 --> 01:06:26,749 She told me Why she had you go to the Roaring 20's that night. 558 01:06:26,816 --> 01:06:29,820 No, no. She's not the one who called. 559 01:06:29,885 --> 01:06:31,796 It was Monica Weston. 560 01:06:31,854 --> 01:06:34,130 She called, and you went right away. 561 01:06:34,190 --> 01:06:36,693 And the next day you gave her $10,000. 562 01:06:36,759 --> 01:06:39,365 No, I never gave her money. 563 01:06:39,428 --> 01:06:45,140 Come on, Doctor, we found it! It was in this envelope! 564 01:06:45,201 --> 01:06:49,547 We found some fingerprints on it which are now being examined. 565 01:06:49,605 --> 01:06:52,142 If they happen to be yours, 566 01:06:52,208 --> 01:06:55,621 you understand, it'll be the gas chamber. 567 01:07:18,334 --> 01:07:20,245 We're going to death row. 568 01:07:20,302 --> 01:07:21,610 What's you name, sir? 569 01:07:21,670 --> 01:07:22,671 Henry Dumurrier. 570 01:07:22,738 --> 01:07:24,945 Are you carrying any packages, cameras, alcohol? 571 01:07:25,007 --> 01:07:26,077 No. 572 01:07:26,142 --> 01:07:27,985 - You can go, then. - Thanks. 573 01:07:28,044 --> 01:07:30,115 Show this pass at the next gate. 574 01:12:00,282 --> 01:12:04,025 I told the lawyer to leave us alone. 575 01:12:04,086 --> 01:12:07,795 It's just you and me now. No one can hear us. 576 01:12:07,856 --> 01:12:10,200 It's a prisoner's right. 577 01:12:13,896 --> 01:12:18,811 I don't think I've got much to say to you. 578 01:12:18,867 --> 01:12:23,475 Jane knows how to take care of herself, 579 01:12:23,539 --> 01:12:27,612 and I don't have any children, fortunately. 580 01:12:29,211 --> 01:12:33,591 I know, the clinic was your family. 581 01:12:33,649 --> 01:12:39,122 I could have never done your job. 582 01:12:39,188 --> 01:12:45,901 That's why I thought it would be stupid to wait, 583 01:12:45,961 --> 01:12:47,440 so I sold it. 584 01:12:47,496 --> 01:12:52,172 Thanks to the policy, we don't have any more mortgages or debts. 585 01:12:52,234 --> 01:12:56,910 It was a good deal. And now I can look at the future with more optimism. 586 01:12:56,972 --> 01:13:02,581 It's like receiving a loan with no interest. 587 01:13:02,644 --> 01:13:07,491 A money game that'll cost me my life, Henry. 588 01:13:09,485 --> 01:13:14,332 Yes, a money game, and in the end I won. 589 01:13:14,390 --> 01:13:16,427 Since you don't have any children, 590 01:13:16,492 --> 01:13:19,564 I'll be the one to benefit from your death. 591 01:13:19,628 --> 01:13:22,472 The jury didn't consider that. 592 01:13:22,531 --> 01:13:24,807 They're convinced you're guilty 593 01:13:24,867 --> 01:13:27,473 because you're the beneficiary of that policy, 594 01:13:27,536 --> 01:13:30,745 but they didn't think to investigate my interests. 595 01:13:30,806 --> 01:13:36,518 Me, your brother. The only heir. 596 01:13:36,578 --> 01:13:39,718 Of course I could have killed you myself, 597 01:13:39,782 --> 01:13:41,659 but that would be quite dangerous. 598 01:13:43,452 --> 01:13:47,059 So now the state will do it, and will do it for free. 599 01:13:48,857 --> 01:13:52,498 Henry! What are you trying to say? 600 01:13:55,330 --> 01:13:59,335 You don't get it yet, George? 601 01:13:59,401 --> 01:14:02,405 It's me, your own brother, 602 01:14:02,471 --> 01:14:04,951 who is sending you to the gas chamber. 603 01:14:05,007 --> 01:14:10,685 You...killed Susan. 604 01:14:10,746 --> 01:14:13,488 No, nobody killed her. 605 01:14:13,549 --> 01:14:19,989 Not only is she alive, but she's also very healthy, like you and me-- 606 01:14:20,055 --> 01:14:23,161 you until tomorrow morning, that is. 607 01:14:30,466 --> 01:14:35,211 Calm down, George. They can't hear us, but they can see us. 608 01:14:35,270 --> 01:14:38,808 Sit down if you want to hear the rest of the story, 609 01:14:38,874 --> 01:14:40,854 and if you don't want me to call for help 610 01:14:40,909 --> 01:14:42,911 as my brother suddenly became crazy. 611 01:14:45,547 --> 01:14:49,791 But I saw Susan, and she was dead. I saw her with my own eyes. 612 01:14:49,852 --> 01:14:55,063 Try to remember George. How long did you look at her? 613 01:14:55,123 --> 01:14:59,367 You were so tired that night and overwhelmed. 614 01:14:59,428 --> 01:15:02,466 Don't you remember? You wanted a Valium, 615 01:15:02,531 --> 01:15:05,171 but I gave you some sleeping drops instead. 616 01:15:05,234 --> 01:15:09,478 The nurse? The people at the morgue didn't know Susan. 617 01:15:09,538 --> 01:15:12,417 Of course we had to bury someone else instead, 618 01:15:12,474 --> 01:15:17,082 so we killed the person who should have committed the murder: 619 01:15:17,145 --> 01:15:20,285 the dancer/nurse, Elizabeth O'Neil. 620 01:15:20,349 --> 01:15:22,260 When you saw her at the morgue, 621 01:15:22,317 --> 01:15:24,160 her corpse was already in the decomposition process. 622 01:15:24,219 --> 01:15:25,721 Unrecognizable. 623 01:15:25,787 --> 01:15:27,164 Martha knew, too, then! 624 01:15:27,222 --> 01:15:29,998 Manna would do anything for Susan. 625 01:15:30,058 --> 01:15:34,871 Susan has a good sister, while you have a bad brother-- 626 01:15:34,930 --> 01:15:38,503 a brother who has been sleeping with your Wife for many years. 627 01:15:40,202 --> 01:15:46,551 You see, this situation couldn't last much longer. 628 01:15:46,608 --> 01:15:48,554 On the other hand, 629 01:15:48,610 --> 01:15:54,925 it would be absurd and stupid to put an end to it simply with a divorce. 630 01:15:54,983 --> 01:16:00,296 Our father left the clinic to you because you were his favorite. 631 01:16:00,355 --> 01:16:03,097 And he left me nothing. 632 01:16:03,158 --> 01:16:07,766 I had to make my own way without a penny. 633 01:16:07,829 --> 01:16:10,901 Frankly, I didn't feel like starting a new life with Susan 634 01:16:10,966 --> 01:16:13,378 under such conditions. 635 01:16:13,435 --> 01:16:18,851 You know Susan. She needs a lot of money to be happy. 636 01:16:18,907 --> 01:16:21,751 You know this better than anyone else. 637 01:16:21,810 --> 01:16:26,281 I've always loved her, George, 638 01:16:26,348 --> 01:16:29,955 but she chose you because you were rich. 639 01:16:30,018 --> 01:16:33,488 Now you can see why I hate you. 640 01:16:33,555 --> 01:16:37,298 This is not hate. It's madness. 641 01:16:37,359 --> 01:16:41,535 Maybe, but it's smart madness. 642 01:16:41,597 --> 01:16:46,842 You must admit that our plan was perfect. 643 01:16:46,902 --> 01:16:50,145 Each move has been studied in detail 644 01:16:50,205 --> 01:16:53,516 and performed at the right moment. 645 01:16:53,575 --> 01:16:57,148 It wasn't hard to create Monica Weston. 646 01:16:57,212 --> 01:17:01,991 Strippers travel around the world and never stay in the same place for long. 647 01:17:02,050 --> 01:17:05,361 When you were on one of your business trips, 648 01:17:05,420 --> 01:17:08,424 we created Monica, gave her life, 649 01:17:08,490 --> 01:17:11,699 and made her popular here in San Francisco. 650 01:17:11,760 --> 01:17:15,867 Susan never stepped back. She did everything she had to do 651 01:17:15,931 --> 01:17:18,639 to please those who were useful to her. 652 01:17:18,700 --> 01:17:21,271 Betty never existed, of course. 653 01:17:21,336 --> 01:17:24,715 You believed everything that Susan wanted you to believe. 654 01:17:24,773 --> 01:17:28,550 Nobody suspected she'd make such a great actress. 655 01:17:28,610 --> 01:17:30,988 Like when she pretended to have asthma attacks? 656 01:17:31,046 --> 01:17:35,119 Well, that was the easiest part of all. You're not such a doctor, George. 657 01:17:35,183 --> 01:17:39,461 Now I see why she used to look herself in her room for days. 658 01:17:39,521 --> 01:17:41,831 Everything was planned, 659 01:17:41,890 --> 01:17:48,705 even what could look like a mistake, like the paper towel. 660 01:17:48,764 --> 01:17:52,541 It's quite clear how Inspector Wald got that envelope 661 01:17:52,601 --> 01:17:56,549 with the money and your fingerprints. 662 01:17:56,605 --> 01:17:59,518 I told you George, I hate you. 663 01:17:59,574 --> 01:18:03,317 I would have never sent you to the gas chamber 664 01:18:03,378 --> 01:18:05,915 without telling you the truth. 665 01:18:05,981 --> 01:18:09,053 And you think that I Won't try to use it against you? 666 01:18:09,117 --> 01:18:14,863 I know you will, but I thought of that as well. 667 01:18:14,923 --> 01:18:19,133 You'll probably get a 24-hour deferral... 668 01:18:20,762 --> 01:18:24,141 but it'll only prolong the agony. 669 01:18:24,199 --> 01:18:26,941 Your lawyer will do his best to save you, 670 01:18:27,002 --> 01:18:28,948 and you'll Wait here, hoping. 671 01:18:29,004 --> 01:18:32,076 It's a vain hope, George. 672 01:18:32,140 --> 01:18:36,316 From the Governor to the people in the street, 673 01:18:36,378 --> 01:18:39,757 everybody knows about the miraculous treatments 674 01:18:39,815 --> 01:18:47,393 and the heart transplants that you made up to advertise the clinic. 675 01:18:47,456 --> 01:18:52,405 It'd be only natural that now you'd come up with another story, 676 01:18:52,461 --> 01:18:55,408 the most absurd one, to save your life! 677 01:19:00,368 --> 01:19:03,508 They call it the swan's cry. 678 01:19:29,498 --> 01:19:33,446 It all happened minutes before the prisoner was taken 679 01:19:33,502 --> 01:19:37,780 from death row to maximum security on the first floor, 680 01:19:37,839 --> 01:19:39,785 where we had to spend the night, 681 01:19:39,841 --> 01:19:42,617 watched by two guards chosen by him. 682 01:19:42,677 --> 01:19:45,453 It's what they call “the death watch." 683 01:19:45,514 --> 01:19:47,960 At 10.00 tomorrow, it would have been over. 684 01:19:48,016 --> 01:19:51,054 We can't tell you more about this story. 685 01:19:51,119 --> 01:19:55,329 We don't know Mr. Mitchell's latest evidence. 686 01:19:55,390 --> 01:19:59,304 All we know is that George Dumurrier's attorney 687 01:19:59,361 --> 01:20:02,069 was able to obtain a 24-hour deferral. 688 01:20:02,130 --> 01:20:06,545 During this time, the Governor of California will decide 689 01:20:06,601 --> 01:20:12,244 whether or not to allow for a longer deferral to reopen the case. 690 01:20:18,213 --> 01:20:22,025 This is an atrocious murder, Mr. Mitchell. 691 01:20:22,083 --> 01:20:25,792 And Dr. Dumurrier's social position is making things even more complicated. 692 01:20:25,854 --> 01:20:28,528 You are trying to create a new Chessman case 693 01:20:28,590 --> 01:20:30,695 and to keep Dr. Dumurrier alive. 694 01:20:30,759 --> 01:20:32,500 If we did that, we would go against public opinion 695 01:20:32,561 --> 01:20:34,438 and could be accused of being partial. 696 01:20:34,496 --> 01:20:38,672 All this to find this Monica Weston 697 01:20:38,733 --> 01:20:41,839 to see Whether she's got blue or brown eyes? 698 01:20:44,906 --> 01:20:47,284 Isn't that what you Want, Mr. Mitchell? 699 01:20:47,342 --> 01:20:52,815 Yes. Or at least we should get in touch with Henry Dumurrier. 700 01:20:52,881 --> 01:20:56,226 And when we find him, on what basis can we indict him? 701 01:20:56,284 --> 01:20:58,628 Let's suppose for a moment that your story is true. 702 01:20:58,687 --> 01:21:00,860 Do you expect him to confess? 703 01:21:00,922 --> 01:21:04,961 No, he'll probably say that his brother's crazy. 704 01:21:05,026 --> 01:21:08,235 Or he'll say he made it all up to save himself. 705 01:21:13,268 --> 01:21:17,410 Well, when Miss Martha went to her room, we heard them talking. 706 01:21:17,472 --> 01:21:19,748 Don't ask me to confirm that. 707 01:21:19,808 --> 01:21:23,620 These questions are an insult to my sister's memory. 708 01:21:30,352 --> 01:21:36,098 When Mrs. Dumurrier died and you went upstairs... 709 01:21:36,157 --> 01:21:38,364 did you see her dead? 710 01:21:38,426 --> 01:21:40,428 Of course I saw her. 711 01:21:40,495 --> 01:21:42,634 And didn't you notice anything? 712 01:21:42,697 --> 01:21:44,802 Notice What, sir? 713 01:21:44,866 --> 01:21:47,608 What the hell do I know? 714 01:21:47,669 --> 01:21:50,980 Something! Anything! 715 01:22:23,405 --> 01:22:25,180 Is there any news? 716 01:22:38,086 --> 01:22:41,499 Who do you want to guard your cell tonight? 717 01:22:47,529 --> 01:22:50,135 - Oh, so this means that-- - No, it doesn't mean anything. 718 01:22:50,198 --> 01:22:56,012 It's only the rule: you have the right to choose two guards, 719 01:22:56,071 --> 01:22:58,415 and I came to ask who you Want. 720 01:22:58,473 --> 01:23:02,853 But we don't know if you're going downstairs. 721 01:23:02,911 --> 01:23:06,859 Try not to worry. The police are Working very hard. 722 01:23:17,359 --> 01:23:20,101 No, I can't say which one it is. 723 01:23:20,161 --> 01:23:22,641 What if you looked at the corpse? 724 01:23:22,697 --> 01:23:26,543 Not with these pictures. 725 01:23:26,601 --> 01:23:31,710 If I had her dental records, I could identify her. 726 01:23:31,773 --> 01:23:35,118 There isn't an American who's never been to the dentist. 727 01:23:35,176 --> 01:23:38,419 Would the teeth be the same? 728 01:23:38,480 --> 01:23:41,324 Teeth remain intact for a long time. 729 01:23:41,383 --> 01:23:43,920 Bring me the corpse. I'll take a mold. 730 01:23:43,985 --> 01:23:46,056 And then you'll be able to see. 731 01:24:12,547 --> 01:24:14,959 I can tell you that the Governor had authorized 732 01:24:15,016 --> 01:24:16,757 the exhumation of Susan Dumurrier's corpse. 733 01:24:16,818 --> 01:24:18,092 That's all I can say. 734 01:24:18,153 --> 01:24:19,496 So this means there will be more-- 735 01:24:19,554 --> 01:24:20,965 I can't tell you more. 736 01:24:21,022 --> 01:24:22,160 Thank you. 737 01:24:30,265 --> 01:24:32,404 Tell Inspector Wald that We're ready. 738 01:25:48,109 --> 01:25:52,216 George, there's still hope. 739 01:25:54,816 --> 01:25:58,628 Is it better, is it worse? 740 01:25:58,686 --> 01:26:04,637 I don't know, but there are rumors in the prison. 741 01:26:04,692 --> 01:26:08,538 It looks like they might have found something. 742 01:26:11,132 --> 01:26:13,908 We examined it very carefully, 743 01:26:13,968 --> 01:26:16,812 and I can absolutely guarantee that the person it belongs to 744 01:26:16,871 --> 01:26:18,373 is Susan Dumurrier. 745 01:26:18,439 --> 01:26:21,682 What? It's impossible. 746 01:26:21,743 --> 01:26:26,852 I'm sorry, but this is the mold I took from the corpse, 747 01:26:26,915 --> 01:26:30,260 and this is Mrs. Dumurrier's dental record from the clinic. 748 01:26:30,318 --> 01:26:33,231 The teeth match perfectly. 749 01:26:35,757 --> 01:26:39,068 Unfortunately, there is no doubt about that. 750 01:26:39,127 --> 01:26:43,337 But, as you can see, the report is from Dumurrier's clinic. 751 01:26:43,398 --> 01:26:46,641 Well, it was her husband's. It's only natural that she went there. 752 01:26:46,701 --> 01:26:47,736 - Yes, but-- 753 01:26:47,802 --> 01:26:51,113 Are you trying to say that Henry changed the records? 754 01:27:02,784 --> 01:27:08,200 Mr. Mitchell, do you believe George's story? 755 01:27:08,256 --> 01:27:14,332 I did what I had to do. What I believe doesn't matter anymore. 756 01:27:23,605 --> 01:27:28,145 What did you pour in my glass? 757 01:27:28,209 --> 01:27:30,621 Give me a hand, will you? 758 01:27:36,951 --> 01:27:39,830 I gave her something to sleep. 759 01:32:20,067 --> 01:32:22,047 What time is it? 760 01:32:27,642 --> 01:32:30,020 I don't know. My watch doesn't work. 761 01:32:35,283 --> 01:32:41,063 This is Donald Grant, KBAT, from San Quentin State Prison. 762 01:32:41,122 --> 01:32:44,501 I am currently inside the prison's gas chamber. 763 01:32:44,559 --> 01:32:46,095 It's 10130 AM. 764 01:32:46,160 --> 01:32:50,404 Exactly one hour ago, Dr. George Dumurrier was brought here. 765 01:32:50,464 --> 01:32:54,708 He sat on one of these chairs, and he was tied with one of these belts. 766 01:32:54,769 --> 01:32:57,181 After these procedures were accomplished, 767 01:32:57,238 --> 01:33:01,084 this door was locked by turning this wheel. 768 01:33:01,142 --> 01:33:05,613 This phone is directly connected to the Governor's office in Sacramento 769 01:33:05,680 --> 01:33:10,425 so that the execution can be stopped even at the last second. 770 01:33:10,484 --> 01:33:14,899 As you might know, the California Governor had already authorized 771 01:33:14,956 --> 01:33:17,459 a 24-hour deferral of the execution. 772 01:33:17,525 --> 01:33:20,062 Attorney Arthur Mitchell had requested it 773 01:33:20,127 --> 01:33:22,869 in order to be able to produce new evidence. 774 01:33:22,930 --> 01:33:25,206 Nevertheless, the new elements were not considered relevant, 775 01:33:25,266 --> 01:33:27,439 and were thought to be the result 776 01:33:27,501 --> 01:33:31,540 of George Dumurrier's infamous creative ideas. 777 01:34:06,641 --> 01:34:07,984 Monica! 778 01:34:10,244 --> 01:34:12,622 Monica. 779 01:34:44,278 --> 01:34:47,657 This happened in Paris at 11:00 AM, 780 01:34:47,715 --> 01:34:49,251 about 2:00 A. M. our time, 781 01:34:49,316 --> 01:34:55,130 exactly nine hours before George Dumurrier entered the gas chamber. 782 01:34:55,189 --> 01:34:58,796 Those hours were crucial for his life. 783 01:34:58,859 --> 01:35:03,308 A telex has been received from the French Police: 784 01:35:03,364 --> 01:35:06,971 "Paris, February 2, 1969. 785 01:35:07,034 --> 01:35:10,948 "Killed today, February 2, 1969, 786 01:35:11,005 --> 01:35:14,077 two American citizens from San Francisco, California. 787 01:35:16,077 --> 01:35:19,547 The man is Dr. Henry Dumurrier. 788 01:35:21,849 --> 01:35:24,762 The identity of the Woman is unknown. 789 01:35:27,321 --> 01:35:35,103 The murderer, Benjamin Warmser, also American from San Francisco, 790 01:35:35,162 --> 01:35:39,235 claims that the Woman is Monica Weston... 791 01:35:40,468 --> 01:35:46,214 but her passport, number 109356, 792 01:35:46,273 --> 01:35:48,879 belongs to Susan Dumurrier. 793 01:35:48,943 --> 01:35:51,981 The San Francisco Police received the message 794 01:35:52,046 --> 01:35:53,889 only a few minutes before 10:00 A.M. 795 01:35:53,948 --> 01:35:56,155 It was exactly at 10:00 796 01:35:56,217 --> 01:36:02,031 that the lever that would have released the gas was about to be pulled, 797 01:36:02,089 --> 01:36:04,592 when suddenly this phone rang. 798 01:36:04,658 --> 01:36:08,299 Mr. George Dumurrier was free. 799 01:36:10,097 --> 01:36:12,077 This is Donald Grant, KBAT, 800 01:36:12,133 --> 01:36:15,376 from San Quentin State Prison, California. 801 01:37:04,084 --> 01:37:07,088 Subtitled By JR. Media Services, Inc. Burbank, CA60494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.