All language subtitles for Treasure.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,595 --> 00:02:09,530 Excuse me, did you just land from New York... 2 00:02:10,598 --> 00:02:13,635 Okay, I don't speak... All right. 3 00:02:31,619 --> 00:02:33,487 For fuck's sake. 4 00:02:33,588 --> 00:02:35,890 Ruthie. I'm so glad to see you. 5 00:02:35,990 --> 00:02:37,257 Dad, what happened? 6 00:02:37,357 --> 00:02:39,027 There was problem with my suitcase. 7 00:02:39,127 --> 00:02:40,394 And nice man, he sticked... 8 00:02:40,494 --> 00:02:42,162 No, not here with your suitcase. 9 00:02:42,262 --> 00:02:44,098 In New York, at the airport, Dad. 10 00:02:44,197 --> 00:02:47,234 I went to McDonald's for the hunger. 11 00:02:47,334 --> 00:02:48,268 -Oh, my... -I'm sorry 12 00:02:48,368 --> 00:02:49,537 I missed the flight, Ruthie, 13 00:02:49,637 --> 00:02:52,640 but this I bought for you, pumpkin. 14 00:02:52,740 --> 00:02:54,441 "One Armed Alibi." 15 00:02:55,743 --> 00:02:56,644 Oh, my fucking God. 16 00:02:56,744 --> 00:02:57,979 So, you went to the bookstore, too? 17 00:02:58,079 --> 00:02:59,781 You really painted the town red, Dad. 18 00:02:59,881 --> 00:03:02,349 What? You love the reading. 19 00:03:03,483 --> 00:03:06,120 Never disappear again. 20 00:03:06,219 --> 00:03:08,388 Ruthie. I am here. 21 00:03:08,488 --> 00:03:11,893 People who disappear are not here. 22 00:03:11,993 --> 00:03:13,695 Do you think there's toilets on the train? 23 00:03:13,795 --> 00:03:14,729 I have to pee so bad. 24 00:03:14,829 --> 00:03:15,730 Of course. 25 00:03:15,830 --> 00:03:17,732 Who would go on a train without toilet? 26 00:03:30,878 --> 00:03:31,846 What? 27 00:03:31,946 --> 00:03:35,282 Th-There are taxicabs in front of airport. 28 00:03:37,151 --> 00:03:38,119 And? 29 00:03:38,218 --> 00:03:40,054 And the train is slow. 30 00:03:40,154 --> 00:03:41,254 We won't get to hotel before evening. 31 00:03:41,354 --> 00:03:43,024 Dad, I paid for the tickets. 32 00:03:43,124 --> 00:03:44,257 I've spent money on these tickets. 33 00:03:44,357 --> 00:03:46,728 And the bathroom, on Polish trains, 34 00:03:46,828 --> 00:03:49,697 they're not so good, Ruthie, trust me. 35 00:03:56,537 --> 00:03:58,238 Two minutes, okay? Don't move. 36 00:03:58,338 --> 00:04:00,474 Pumpkin. Where would I go? 37 00:04:04,812 --> 00:04:06,180 There you go. 38 00:04:08,883 --> 00:04:09,917 What? 39 00:04:26,433 --> 00:04:27,969 Did you see where he went? 40 00:04:30,004 --> 00:04:31,906 No, thank you. 41 00:04:37,245 --> 00:04:38,880 I asked you not to move, Dad. 42 00:04:38,980 --> 00:04:41,414 This is getting off to kind of a rough start. 43 00:04:41,516 --> 00:04:44,519 Ruthie, I want you to meet my friend, Stefan. 44 00:04:44,619 --> 00:04:46,053 -Yeah, hello. -He is driver. 45 00:04:46,154 --> 00:04:48,022 The best driver in Warsaw. 46 00:04:53,995 --> 00:04:55,797 My pleasure to drive you. 47 00:04:55,897 --> 00:04:56,831 Welcome. 48 00:05:38,739 --> 00:05:40,407 What are you two talking about? 49 00:05:40,508 --> 00:05:42,543 German engineering. 50 00:05:42,643 --> 00:05:45,546 So, Ruthie, what are our plans? 51 00:05:45,646 --> 00:05:49,584 Well, we'll visit Lodz to see where you and Mom grew up. 52 00:05:49,684 --> 00:05:51,484 So, we take a train from Warsaw to Lodz 53 00:05:51,586 --> 00:05:52,887 in the morning. And I hope you'll come. 54 00:05:52,987 --> 00:05:55,957 Yeah, but Stefan can take us there for $30. 55 00:05:56,057 --> 00:05:59,994 He asked for 50, but I said $30 or nothing. 56 00:06:00,094 --> 00:06:01,529 That's true. 57 00:06:01,629 --> 00:06:03,363 But, Dad, I already bought train tickets. 58 00:06:03,463 --> 00:06:05,266 I don't know if you, like, think I'm made of money. 59 00:06:05,365 --> 00:06:07,869 Why you ask such crazy questions? 60 00:06:07,969 --> 00:06:10,571 What's wrong with riding Mercedes? 61 00:06:10,671 --> 00:06:12,273 I thought you hated Mercedes. 62 00:06:12,372 --> 00:06:13,473 No, I never said that. 63 00:06:13,574 --> 00:06:16,978 I said I hate the Germans, not Mercedes. 64 00:06:40,268 --> 00:06:41,903 Beautiful place. 65 00:06:42,003 --> 00:06:42,637 Yeah, I know. 66 00:06:42,737 --> 00:06:44,538 I've been waiting here for you. 67 00:07:00,888 --> 00:07:02,189 Uh... 68 00:07:14,467 --> 00:07:15,636 What's wrong? 69 00:07:16,436 --> 00:07:17,638 Eh... 70 00:07:23,344 --> 00:07:25,246 Yes, 71 00:07:25,346 --> 00:07:28,683 this is very good room for my daughter. 72 00:07:28,783 --> 00:07:31,218 This is our Marilyn Suite. My favorite. 73 00:07:31,319 --> 00:07:32,820 What was wrong with my other room? 74 00:07:32,920 --> 00:07:34,855 Nothing, Ruthie. I just thought our... 75 00:07:34,956 --> 00:07:37,591 our rooms should be closer together, that's all. 76 00:07:37,692 --> 00:07:40,795 This is a special daughter-father trip, no? 77 00:07:41,295 --> 00:07:42,462 Here. 78 00:07:43,030 --> 00:07:44,031 Thank you, sir. 79 00:07:44,565 --> 00:07:46,000 It is nothing. 80 00:07:46,100 --> 00:07:47,835 What are you doing? 81 00:07:47,935 --> 00:07:50,738 You're handing out ridiculous amounts of cash. 82 00:07:50,838 --> 00:07:53,507 I want to show that my daughter is rich. 83 00:07:53,607 --> 00:07:55,209 Dad, I'm not rich. 84 00:07:55,309 --> 00:07:57,477 It was actually very hard for me to pay for this trip. 85 00:07:57,578 --> 00:07:59,313 And I budgeted it very carefully. 86 00:07:59,413 --> 00:08:00,881 Now you're throwing it into total chaos. 87 00:08:00,982 --> 00:08:03,851 I want to make sure that they treat us properly 88 00:08:03,951 --> 00:08:05,553 and show respect. 89 00:08:12,893 --> 00:08:14,962 Don't say anything. 90 00:08:15,062 --> 00:08:16,664 I not say a word. 91 00:08:17,531 --> 00:08:19,166 Hmm, what is this? 92 00:08:20,935 --> 00:08:22,403 Please, Dad, I'm just really tired. 93 00:08:22,503 --> 00:08:24,538 I need to go to sleep. 94 00:08:24,638 --> 00:08:26,240 Listen, I'm so happy you made it, 95 00:08:26,340 --> 00:08:27,508 that we're together. 96 00:08:27,608 --> 00:08:29,010 But I just need to have a good night's sleep. 97 00:08:29,110 --> 00:08:29,944 And tomorrow morning, 98 00:08:30,044 --> 00:08:31,612 I'll turn my frown upside down or whatever. 99 00:08:31,712 --> 00:08:34,648 I understand. Tight sleep. 100 00:08:34,849 --> 00:08:35,950 You too. 101 00:08:36,050 --> 00:08:39,620 And, Ruthie, erm, lock the door, yes? 102 00:08:39,820 --> 00:08:40,955 Okay. 103 00:08:41,055 --> 00:08:42,023 Now. 104 00:08:43,824 --> 00:08:44,825 Okay. 105 00:08:51,232 --> 00:08:52,933 Thank you, pumpkin. 106 00:09:19,126 --> 00:09:21,695 "Certainly the Jew is a human being. 107 00:09:21,796 --> 00:09:24,298 "But then the louse is a living thing too. 108 00:09:24,398 --> 00:09:26,367 "Only not a pleasant one. 109 00:09:26,467 --> 00:09:29,570 "So, we are not obliged to keep it and let it prosper, 110 00:09:29,670 --> 00:09:32,807 "but our duty is rather to exterminate it. 111 00:09:33,574 --> 00:09:35,342 "Likewise the Jew." 112 00:10:10,845 --> 00:10:13,247 Why do you do this to yourself, Ruthie? 113 00:10:13,347 --> 00:10:15,116 It is food for birds. 114 00:10:16,150 --> 00:10:17,351 I worry about you. 115 00:10:18,352 --> 00:10:19,386 I called Garth when... 116 00:10:19,487 --> 00:10:21,255 You called Garth? 117 00:10:21,355 --> 00:10:24,492 Yes. I called Garth when I was waiting in the airport. 118 00:10:24,593 --> 00:10:26,127 Dad, enough, okay? 119 00:10:26,227 --> 00:10:27,061 At least wait until noon 120 00:10:27,161 --> 00:10:28,662 to tell me that my life is a joke 121 00:10:28,762 --> 00:10:30,331 and remind me about my ex-husband. 122 00:10:30,431 --> 00:10:31,365 Okay. 123 00:10:35,604 --> 00:10:39,206 So, let's see. "Our Roots. Heritage tours." 124 00:10:39,306 --> 00:10:43,744 "Set out on an unforgettable journey through Poland, 125 00:10:43,844 --> 00:10:45,880 "the country that was once home 126 00:10:45,980 --> 00:10:49,083 "to the largest Jewish population in Europe. 127 00:10:49,717 --> 00:10:52,119 "Saturday, Krakow. 128 00:10:52,219 --> 00:10:55,956 "After breakfast, we depart for Auschwitz-Birkenau." 129 00:10:58,392 --> 00:10:59,894 What Jew 130 00:10:59,994 --> 00:11:02,429 goes to Poland as a tourist? 131 00:11:05,966 --> 00:11:07,701 I never asked you to come. 132 00:11:07,801 --> 00:11:09,136 You know, I was totally fine doing this on my own. 133 00:11:09,236 --> 00:11:13,207 How could I let my daughter travel to Poland on her own? 134 00:11:13,307 --> 00:11:15,910 No, this is... this is too dangerous. 135 00:11:16,010 --> 00:11:19,180 So, what are we doing today? Remind me. 136 00:11:20,214 --> 00:11:21,916 Well, we're going to take the train to Lodz, 137 00:11:22,016 --> 00:11:23,784 so I can see where you grew up. 138 00:11:24,952 --> 00:11:27,021 Yes. Yes, that is right. 139 00:11:28,055 --> 00:11:30,257 So, have you, you know, packed your luggage? 140 00:11:30,357 --> 00:11:31,692 Or that Frankenstein thing 141 00:11:31,792 --> 00:11:33,761 that you're calling a suitcase these days? 142 00:11:36,163 --> 00:11:39,266 You know, I, um... I need to make a call. 143 00:11:41,702 --> 00:11:42,870 Okay. 144 00:12:02,756 --> 00:12:04,291 That was Magda. 145 00:12:04,391 --> 00:12:05,359 Who's Magda? 146 00:12:05,459 --> 00:12:07,361 What? Stefan's wife. 147 00:12:14,335 --> 00:12:15,436 What? 148 00:12:15,537 --> 00:12:19,440 One of these ladies is going to be Miss Poland tonight. 149 00:12:19,541 --> 00:12:20,508 It is exciting. 150 00:12:21,275 --> 00:12:22,209 Can we go? 151 00:12:22,309 --> 00:12:26,113 Sit down. Stefan will not be here till 10:00. 152 00:12:26,213 --> 00:12:27,414 Stefan? 153 00:12:27,515 --> 00:12:30,619 Ruthie, our driver. Stefan. 154 00:12:30,719 --> 00:12:33,254 I have booked him for the whole trip. 155 00:12:33,354 --> 00:12:35,956 Magda send you her warmest greetings. 156 00:12:36,591 --> 00:12:38,058 I'm sure she does. 157 00:12:38,158 --> 00:12:40,695 Should we get you a new coat? You must be freezing. 158 00:12:40,794 --> 00:12:43,364 Ah... This is the country of my birth. 159 00:12:43,464 --> 00:12:45,332 I was made for cold. 160 00:12:45,432 --> 00:12:46,500 Mr. Rothwax. 161 00:12:46,601 --> 00:12:47,669 Ah, Stefek. 162 00:13:12,493 --> 00:13:13,494 Where are we going? 163 00:13:13,595 --> 00:13:15,296 Lodz is in the other direction. 164 00:13:15,396 --> 00:13:16,765 Today, Stefan shows you 165 00:13:16,864 --> 00:13:19,466 the Warszawa ghetto wall from your brochure. 166 00:13:19,567 --> 00:13:22,102 But I don't want to go to the Warsaw ghetto wall. 167 00:13:22,202 --> 00:13:25,806 You traveled all the way to the Washington D.C. 168 00:13:25,906 --> 00:13:28,510 just to see one brick of that wall in the museum, 169 00:13:28,610 --> 00:13:29,843 remember? 170 00:13:29,943 --> 00:13:34,381 Well, today, I show you many bricks, not just one. 171 00:13:34,481 --> 00:13:36,383 Today, I show you the wall. 172 00:13:36,483 --> 00:13:39,521 I'd like to go to Lodz, please, Stefan. Thank you. 173 00:13:39,621 --> 00:13:40,655 No, to the ghetto. 174 00:13:40,755 --> 00:13:42,890 She doesn't know what she wants. Trust me. 175 00:13:42,990 --> 00:13:44,592 I know exactly what I want. 176 00:13:44,693 --> 00:13:45,893 Look for bricks. 177 00:13:45,993 --> 00:13:47,294 Either bricks stacked 178 00:13:47,394 --> 00:13:50,864 or bricks in a pile on top of other bricks. 179 00:13:50,964 --> 00:13:53,133 This doesn't look like the Warsaw ghetto, Dad. 180 00:13:53,233 --> 00:13:54,368 -Eh? -Let's get back in the car. 181 00:13:54,468 --> 00:13:57,404 -You know you're-- -It must be here somewhere. 182 00:13:57,505 --> 00:14:01,509 The city you are looking for does not exit anymore. 183 00:14:02,409 --> 00:14:03,578 Exist? 184 00:14:03,678 --> 00:14:05,179 Ah, yes. 185 00:14:05,279 --> 00:14:06,180 The Germans. 186 00:14:06,280 --> 00:14:09,283 The city... They razed to the ground. 187 00:14:10,585 --> 00:14:13,887 On this side of Vistula, not one house was left. 188 00:14:17,157 --> 00:14:21,228 Look. There. That must be it. 189 00:14:21,895 --> 00:14:23,163 Are you sure? 190 00:14:27,802 --> 00:14:29,002 Here. 191 00:14:29,671 --> 00:14:31,338 Oh. 192 00:14:31,740 --> 00:14:33,541 Now, Stefan. 193 00:14:33,641 --> 00:14:36,910 I want you to take a photo of me with my daughter 194 00:14:37,010 --> 00:14:38,178 in front of the wall. 195 00:14:48,757 --> 00:14:49,791 What's he saying? 196 00:14:49,890 --> 00:14:51,458 Eh, n-nothing. He... 197 00:14:51,559 --> 00:14:55,996 He thinks perhaps it is not a very good background 198 00:14:56,096 --> 00:14:58,065 for a picture. I-I-I think he's wrong. 199 00:14:58,165 --> 00:14:59,967 I really don't think this is it. 200 00:15:00,067 --> 00:15:02,069 Ruthie, a wall is a wall. 201 00:15:02,771 --> 00:15:04,004 This is true. 202 00:15:04,839 --> 00:15:06,039 Say 203 00:15:06,574 --> 00:15:07,809 the cheese. 204 00:15:07,908 --> 00:15:09,109 -Cheese. -The cheese. 205 00:15:09,209 --> 00:15:10,812 Yes, very nice. 206 00:15:10,911 --> 00:15:14,982 So... Ah, maybe to museum of Chopin we go. 207 00:15:15,082 --> 00:15:16,150 It is interesting. 208 00:15:16,250 --> 00:15:18,887 Chopin Museum. That is very good idea. 209 00:15:19,019 --> 00:15:21,255 I'd really like to drive to Lodz now. 210 00:15:22,089 --> 00:15:23,858 Cheese. 211 00:15:23,957 --> 00:15:25,959 It is beautiful photograph. 212 00:15:31,231 --> 00:15:32,099 Huh. 213 00:15:32,199 --> 00:15:34,569 Chopin's mother did live here 214 00:15:35,570 --> 00:15:37,772 for more than one decade. 215 00:15:37,872 --> 00:15:42,577 She was born in Warsaw in September 1782. 216 00:15:42,677 --> 00:15:47,916 She lived a very happy life and died at the age of 79. 217 00:15:48,015 --> 00:15:49,617 Well, good for Chopin's mom. 218 00:15:49,717 --> 00:15:52,887 Ruthie, what is there not to like about Chopin's mother? 219 00:15:52,986 --> 00:15:54,656 This isn't about Chopin's mother, okay? 220 00:15:54,756 --> 00:15:58,593 This is about you completely derailing this trip, 221 00:15:58,693 --> 00:16:00,528 since you decided to come. 222 00:16:00,628 --> 00:16:03,832 I had a very specific list of things that I wanted to see. 223 00:16:03,932 --> 00:16:06,233 The house of Chopin? Not on that list. 224 00:16:06,333 --> 00:16:08,368 Okay? So I'm going to go to Lodz by myself. 225 00:16:08,469 --> 00:16:10,572 You can stay here if you like it so much. 226 00:16:12,406 --> 00:16:13,340 -Stefan. -Mm? 227 00:16:47,474 --> 00:16:49,142 This is Lodz. 228 00:16:52,012 --> 00:16:53,548 This is where you grew up? 229 00:16:55,449 --> 00:16:56,383 Yes. 230 00:16:57,752 --> 00:16:59,521 It once was nice. 231 00:17:03,156 --> 00:17:04,491 This is true. 232 00:17:08,563 --> 00:17:10,497 You would have liked it. 233 00:17:16,504 --> 00:17:17,705 What is it? 234 00:17:17,805 --> 00:17:19,039 It is our factory. 235 00:17:19,139 --> 00:17:20,073 Or was. 236 00:17:20,173 --> 00:17:21,509 Stop the car, I want to see. 237 00:17:21,609 --> 00:17:23,310 There's nothing to see. 238 00:17:23,410 --> 00:17:26,514 Stefan, stop the car. Please stop the car. 239 00:17:27,749 --> 00:17:29,617 This belonged to us? 240 00:17:29,717 --> 00:17:30,618 Yes. 241 00:17:30,718 --> 00:17:32,554 But what did it do? Like, what did it make? 242 00:17:32,654 --> 00:17:33,655 Cotton. 243 00:17:33,755 --> 00:17:36,658 It was your super grandfather who started it all. 244 00:17:36,758 --> 00:17:39,994 It was a good business. One to be proud of. 245 00:17:40,093 --> 00:17:42,229 You should have seen it back then, Ruthie. 246 00:17:43,230 --> 00:17:47,267 We had 40 people working with us. 247 00:17:52,740 --> 00:17:54,776 Why have you never told me about this? 248 00:18:09,156 --> 00:18:10,658 Let's go to the hotel. 249 00:18:14,194 --> 00:18:15,697 I wish I could speak Polish. 250 00:18:16,598 --> 00:18:18,332 Why? 251 00:18:18,432 --> 00:18:19,901 So that we could talk more, Dad. 252 00:18:20,001 --> 00:18:22,036 We talk always. What... 253 00:18:22,135 --> 00:18:23,605 What is there else to say? 254 00:18:24,739 --> 00:18:28,076 -Don't you want a picture? -Not here. No. 255 00:18:28,175 --> 00:18:29,476 Or just... You could stay and show me... 256 00:18:29,577 --> 00:18:33,413 Ruthie, you do your thing. Er, there's no rush. 257 00:18:33,514 --> 00:18:37,451 Yes, take no rush, Ruthie. 258 00:18:53,701 --> 00:18:54,736 Mm. 259 00:19:07,782 --> 00:19:09,884 You are a lucky guy. 260 00:20:11,079 --> 00:20:12,279 Welcome in Lodz. 261 00:20:13,081 --> 00:20:15,983 Okay. Thank you. Bye. 262 00:20:16,084 --> 00:20:17,018 You're not staying? 263 00:20:17,118 --> 00:20:19,554 No, I sleep with my wife's mother. 264 00:20:19,654 --> 00:20:20,621 What? 265 00:20:20,722 --> 00:20:22,523 This is Poland. It saves money. 266 00:20:22,623 --> 00:20:25,225 So I wish you both nice night. 267 00:20:25,325 --> 00:20:26,426 Bye. 268 00:20:26,527 --> 00:20:28,830 So, what is your name, young man? 269 00:20:28,930 --> 00:20:29,997 I'm Tadeusz. 270 00:20:30,098 --> 00:20:31,733 My name is Edek Rothwax. 271 00:20:31,833 --> 00:20:33,134 -Oh. -Dad. 272 00:20:33,233 --> 00:20:36,170 And this is my daughter. Very famous in New York. 273 00:20:36,269 --> 00:20:38,238 -Oh, yes? -I'm not. I'm a journalist. 274 00:20:38,338 --> 00:20:40,074 Yes, for the rich and the famous. 275 00:20:40,174 --> 00:20:41,609 I talked to a few famous people. 276 00:20:41,709 --> 00:20:43,578 That does not make me famous. 277 00:20:43,678 --> 00:20:45,312 Yes, to the Rolling Stones. 278 00:20:45,412 --> 00:20:46,647 -The Rolling Stones? -Yeah. 279 00:20:46,748 --> 00:20:48,750 So perhaps I could get your autograph. 280 00:20:48,850 --> 00:20:51,251 That would be a real waste of paper, Tadeusz. 281 00:20:51,351 --> 00:20:52,887 And the rooms, Mr. Rothwax? 282 00:20:52,987 --> 00:20:57,024 We want them close together, right next to each other. 283 00:21:00,228 --> 00:21:01,428 Of course. I understand. 284 00:21:01,529 --> 00:21:05,298 This trip, this is a special daughter-father trip. 285 00:21:05,398 --> 00:21:06,901 It's father-daughter, Dad. 286 00:21:07,802 --> 00:21:09,070 Says who? 287 00:21:09,170 --> 00:21:12,006 I put you first. It is kind, no? 288 00:21:12,372 --> 00:21:14,274 Yes, sir, very kind. 289 00:21:14,374 --> 00:21:17,111 This is for you. And this is for you. 290 00:21:17,211 --> 00:21:18,478 Enjoy. 291 00:21:38,666 --> 00:21:40,902 Dad, can you knock? I'm not decent. 292 00:21:41,736 --> 00:21:42,770 Decent? How? 293 00:21:42,870 --> 00:21:44,505 Like, not naked? 294 00:21:44,605 --> 00:21:46,874 Yeah, that would be decent. 295 00:21:46,974 --> 00:21:50,477 The hotel has given us really good rooms, no? 296 00:21:50,578 --> 00:21:53,047 Plus, you have a balcony. 297 00:22:07,360 --> 00:22:09,564 We really need to get you a new coat. 298 00:22:10,298 --> 00:22:13,500 This is fine. Does its job. 299 00:22:13,601 --> 00:22:16,436 Kind of doesn't. It makes you look like a street person. 300 00:22:16,537 --> 00:22:19,707 That is not true. I am handsome. 301 00:22:19,807 --> 00:22:20,775 Okay. 302 00:22:23,578 --> 00:22:26,047 This is Piotrkowska Street. 303 00:22:27,380 --> 00:22:30,551 When your mother and I was young, 304 00:22:31,853 --> 00:22:35,455 it used to be full of people this time of night. 305 00:22:36,824 --> 00:22:40,094 So many young and excited people. 306 00:22:43,463 --> 00:22:45,132 There was such happiness... 307 00:22:47,168 --> 00:22:48,468 such hope. 308 00:22:53,241 --> 00:22:54,742 I miss your mom. 309 00:22:56,544 --> 00:22:59,446 I know you do. So do I. 310 00:23:00,248 --> 00:23:01,782 It's been a year now. 311 00:23:02,984 --> 00:23:04,886 I miss her very much. 312 00:23:06,187 --> 00:23:07,922 I wish she was here with us. 313 00:23:11,259 --> 00:23:13,094 She would not have come. 314 00:23:13,194 --> 00:23:17,698 She would be horrified to know we are here, back in Poland. 315 00:23:17,798 --> 00:23:22,003 Well, I'm excited to be here to see where you grew up. 316 00:23:23,271 --> 00:23:25,072 It's why we're here. It's... 317 00:23:26,507 --> 00:23:27,875 It's why I'm here. 318 00:23:41,421 --> 00:23:43,124 "The best and easiest thing 319 00:23:43,224 --> 00:23:46,327 "would be to give people enough food options. 320 00:23:46,426 --> 00:23:48,663 "But that's not possible. 321 00:23:48,763 --> 00:23:52,733 "One must be clear. There are two ways. 322 00:23:52,833 --> 00:23:57,071 "We condemn the Jews in the ghetto to starvation or... 323 00:23:57,972 --> 00:23:59,073 "we shoot them." 324 00:24:37,011 --> 00:24:38,012 Bravo! 325 00:24:40,982 --> 00:24:42,750 Five, six, seven, eight. 326 00:24:44,518 --> 00:24:45,987 Five, six, seven, eight. 327 00:25:36,337 --> 00:25:37,338 Recepcja. 328 00:25:37,438 --> 00:25:39,206 Hi, can I cancel the wake-up call 329 00:25:39,306 --> 00:25:40,975 for room 252, please? 330 00:25:42,109 --> 00:25:43,944 -Why? -Because I'm already awake. 331 00:25:51,685 --> 00:25:52,753 ♪ Not even MCs ♪ 332 00:25:52,853 --> 00:25:54,889 ♪ You, he, she, and even I ♪ 333 00:25:54,989 --> 00:25:56,157 ♪ Should live and let live ♪ 334 00:25:56,257 --> 00:25:58,225 ♪ Or live and let die ♪ 335 00:25:58,325 --> 00:25:59,994 ♪ Live and let die ♪ 336 00:26:15,209 --> 00:26:16,143 ♪ You're wastin' time ♪ 337 00:26:16,243 --> 00:26:17,812 ♪ Tryin' to change the mind of those ♪ 338 00:26:17,912 --> 00:26:19,613 ♪ Whose souls are full of holes ♪ 339 00:26:19,713 --> 00:26:20,714 ♪ I do unto others... ♪ 340 00:26:22,283 --> 00:26:23,350 I am sorry. 341 00:26:23,451 --> 00:26:24,752 ♪ Life ain't nothin' but death without money ♪ 342 00:26:24,852 --> 00:26:26,120 ♪ My way of thinkin' is one-track ♪ 343 00:26:26,220 --> 00:26:28,456 ♪ My method of convincin', combat ♪ 344 00:26:28,557 --> 00:26:29,924 ♪ Success is a mission ♪ 345 00:26:30,024 --> 00:26:32,226 ♪ It's there for anyone who wants to do better... ♪ 346 00:26:39,066 --> 00:26:40,101 Hello. 347 00:26:41,135 --> 00:26:42,269 American? 348 00:26:43,204 --> 00:26:45,940 Yeah. Do you know, um... 349 00:26:47,274 --> 00:26:48,577 No, thank you. 350 00:26:48,676 --> 00:26:50,478 Maybe... 351 00:26:50,579 --> 00:26:53,614 Oh, no, no, no. I'm a vegetarian. Vege... 352 00:26:53,714 --> 00:26:55,716 Vegetarian? Just vegetables. 353 00:27:01,422 --> 00:27:02,623 Okay. 354 00:27:04,625 --> 00:27:05,793 Uh... 355 00:27:15,202 --> 00:27:16,871 Okay. This is everything I have. 356 00:27:16,971 --> 00:27:19,608 But, um, you can keep this. I don't need it. 357 00:27:19,707 --> 00:27:21,142 The money is a gift, so if you want... 358 00:27:21,976 --> 00:27:23,277 I don't... No... I don't... 359 00:27:25,246 --> 00:27:27,014 Okay. Okay. I don't... 360 00:27:27,114 --> 00:27:28,916 But it's... No more. No more. 361 00:27:29,016 --> 00:27:31,752 Okay. Thank you. Thank you. No, thank you. Yep. 362 00:27:31,852 --> 00:27:34,255 No, thank you. 363 00:27:47,801 --> 00:27:49,236 What are you doing? 364 00:27:49,904 --> 00:27:51,272 I went for a run. 365 00:27:51,372 --> 00:27:52,339 With those? 366 00:27:53,542 --> 00:27:54,808 I bought them on the way. 367 00:27:55,610 --> 00:27:56,911 But why? 368 00:27:57,011 --> 00:27:59,514 I don't know. Um, I'll give them to Stefan. 369 00:27:59,614 --> 00:28:01,616 But what would Stefan want 370 00:28:01,715 --> 00:28:05,252 with an iron and an old toothbrush? 371 00:28:06,287 --> 00:28:07,454 Just let me shower. 372 00:28:26,641 --> 00:28:30,077 You look tired, even after the shower. 373 00:28:30,177 --> 00:28:33,648 Thanks, Dad. Always a pleasure. 374 00:28:33,981 --> 00:28:35,584 You look shocking, Ruth. 375 00:28:35,684 --> 00:28:36,917 Shocking? 376 00:28:37,017 --> 00:28:38,752 Oh, my God, Dad. That's a new one. 377 00:28:38,852 --> 00:28:42,256 I'm going to use it on you when you least expect it. 378 00:28:42,356 --> 00:28:45,092 I think I'm just tired. I didn't sleep that much. 379 00:28:45,192 --> 00:28:46,760 No, me neither. 380 00:28:46,860 --> 00:28:48,395 Do you think you were... 381 00:28:49,463 --> 00:28:51,765 nervous about being in Lodz? 382 00:28:51,865 --> 00:28:53,200 No, I don't think so. 383 00:28:53,867 --> 00:28:56,237 I couldn't sleep because 384 00:28:56,337 --> 00:28:57,972 the bed was so lumpy. 385 00:28:58,072 --> 00:29:01,643 It went up in the middle and down at both sides. 386 00:29:01,742 --> 00:29:02,776 Such a bed is... 387 00:29:02,876 --> 00:29:04,713 is good for the sex, you know, 388 00:29:04,812 --> 00:29:06,648 but not for the sleeping. 389 00:29:06,747 --> 00:29:07,748 Dad, don't. 390 00:29:07,848 --> 00:29:09,383 But it's just normal what I say. 391 00:29:09,483 --> 00:29:11,952 Well, it's not a normal thing to say to your child. 392 00:29:12,052 --> 00:29:15,089 And anyway, "normal" people are always the most insane. 393 00:29:19,860 --> 00:29:21,862 What about you, Ruthie, and the sex? 394 00:29:21,962 --> 00:29:23,598 When did you last have the sex? 395 00:29:23,698 --> 00:29:25,299 Dad, I'm not answering that question. 396 00:29:25,399 --> 00:29:28,068 In fact, I'm going to pretend you never asked it. 397 00:29:28,570 --> 00:29:29,537 Okay. 398 00:29:32,473 --> 00:29:34,141 Sheesh. 399 00:29:34,241 --> 00:29:37,411 This should be Gubernatorska Street, 400 00:29:37,512 --> 00:29:38,979 but it is not. 401 00:29:41,181 --> 00:29:44,852 It's been more than 40 years since you've been here, Dad. 402 00:29:44,952 --> 00:29:46,186 Things have changed. 403 00:29:46,287 --> 00:29:50,090 Nothing has changed. It's just the street names. 404 00:30:03,837 --> 00:30:05,306 There. 405 00:30:05,806 --> 00:30:07,776 That is your mom's old apartment. 406 00:30:07,875 --> 00:30:09,443 That, right there? 407 00:30:09,544 --> 00:30:11,746 It's like a daycare center now or something. 408 00:30:15,149 --> 00:30:17,951 I often would stand right here. 409 00:30:18,052 --> 00:30:21,955 I would beg your mom to come out with me. 410 00:30:22,056 --> 00:30:27,294 Oh, she was such a lovely, lovely girl. 411 00:30:30,765 --> 00:30:31,965 Dad? 412 00:30:32,399 --> 00:30:33,535 Hmm? 413 00:30:33,635 --> 00:30:35,369 Are you okay? 414 00:30:35,469 --> 00:30:37,271 Of course, pumpkin. 415 00:30:47,214 --> 00:30:49,049 What do you think? Should we go in there? 416 00:30:50,084 --> 00:30:52,186 No, let's go, eh? 417 00:31:02,429 --> 00:31:03,631 There it is. 418 00:31:16,877 --> 00:31:18,713 This one? 419 00:31:18,813 --> 00:31:22,517 Yeah, on the second floor. 420 00:31:24,084 --> 00:31:27,287 -Should we go in? -No, no, no, no. This... 421 00:31:27,388 --> 00:31:29,990 There's nothing to see that you can't see from here. 422 00:31:33,927 --> 00:31:36,096 Okay, I'll go look around. 423 00:31:42,504 --> 00:31:44,071 Ruthie, let's... 424 00:31:44,171 --> 00:31:46,173 -let's go back down, eh? -No. 425 00:31:50,678 --> 00:31:53,080 Wait outside, okay? I'll be there in a minute. 426 00:32:30,951 --> 00:32:32,554 Dad, is this it? 427 00:32:33,822 --> 00:32:35,790 Yes. It was ours. 428 00:32:35,890 --> 00:32:38,091 Who does it belong to now? 429 00:32:38,192 --> 00:32:39,460 I don't know. 430 00:32:40,060 --> 00:32:41,228 What are you doing? 431 00:32:41,328 --> 00:32:43,096 I told you, okay? This is why I'm here. 432 00:32:43,197 --> 00:32:44,331 I want to see it. 433 00:32:44,431 --> 00:32:45,567 Are you mad? 434 00:32:47,735 --> 00:32:48,903 Let's get out of here. 435 00:32:49,002 --> 00:32:51,071 -Someone's coming. -Oh, my God. 436 00:32:54,074 --> 00:32:56,210 Hello. Dzien dobry. Me llamo Ruth. 437 00:32:56,310 --> 00:32:58,045 I'd like to see your apartment. 438 00:33:23,237 --> 00:33:24,438 What are you doing? 439 00:33:24,539 --> 00:33:27,241 What you taught me. I want him to show us respect. 440 00:34:00,307 --> 00:34:01,709 Which room was yours? 441 00:34:02,309 --> 00:34:03,545 It was through there. 442 00:34:04,779 --> 00:34:05,914 Do you think it's okay if I look around? 443 00:34:06,014 --> 00:34:07,782 No, Ruthie. Of course not. 444 00:34:11,619 --> 00:34:12,854 Mr. Ulicz? 445 00:34:13,220 --> 00:34:15,122 May I use your toilet? 446 00:34:15,222 --> 00:34:16,691 -Toaleta? -Ah. 447 00:34:36,176 --> 00:34:37,545 Jesus. 448 00:34:42,951 --> 00:34:43,985 I'm sorry, I don't... 449 00:34:44,084 --> 00:34:45,520 I don't speak Polish. 450 00:34:47,789 --> 00:34:49,824 Your baby is very beautiful. 451 00:34:51,091 --> 00:34:53,493 Big beauty. 452 00:34:54,294 --> 00:34:55,697 Please. 453 00:34:58,766 --> 00:35:00,835 I'm sorry, I don't understand. 454 00:35:34,267 --> 00:35:35,770 Ask them when they moved in. 455 00:35:36,904 --> 00:35:38,338 What difference does it make? 456 00:35:38,438 --> 00:35:40,775 It makes a difference. Ask him. 457 00:35:40,875 --> 00:35:42,175 Fine, but only for you. 458 00:35:57,525 --> 00:36:00,327 They moved here in 1940. 459 00:36:00,427 --> 00:36:02,295 And what year were you kicked out? 460 00:36:04,565 --> 00:36:05,833 1940. 461 00:36:09,037 --> 00:36:10,170 Bardzo dobry. 462 00:36:10,270 --> 00:36:12,640 Were any personal items left in the apartment? 463 00:36:13,373 --> 00:36:15,043 Mr. Ulicz... 464 00:36:26,788 --> 00:36:28,790 He says there was nothing. 465 00:36:44,038 --> 00:36:45,272 No. 466 00:36:46,507 --> 00:36:47,742 - No. - Dad? 467 00:36:48,375 --> 00:36:49,610 Dad, what's wrong? 468 00:36:52,479 --> 00:36:54,682 This was our couch. 469 00:36:54,782 --> 00:36:55,783 What? 470 00:36:58,119 --> 00:37:01,923 This is... This is our couch. 471 00:37:02,023 --> 00:37:04,125 So this guy's a fucking liar. 472 00:37:04,224 --> 00:37:05,325 Ruthie, turn it down. 473 00:38:05,686 --> 00:38:07,221 What did she say? 474 00:38:09,190 --> 00:38:12,260 She said the apartment was empty. 475 00:38:12,359 --> 00:38:14,294 Yeah, but that's bullshit. They have our couch. 476 00:38:14,394 --> 00:38:15,830 Yes, I know. 477 00:38:17,131 --> 00:38:20,201 And, er, you see that bowl? 478 00:38:20,300 --> 00:38:22,003 That silver bowl? 479 00:38:22,270 --> 00:38:23,403 Yeah. 480 00:38:23,504 --> 00:38:25,072 It is my mother's. 481 00:38:37,952 --> 00:38:39,220 That's it. I'm buying it. 482 00:38:39,319 --> 00:38:41,722 No, you are not. That is ridiculous. 483 00:38:41,823 --> 00:38:43,591 It is just a dish. 484 00:38:43,691 --> 00:38:45,860 You can buy dish in store. 485 00:38:45,960 --> 00:38:47,995 Yeah, but I don't want to buy a dish in a store. 486 00:38:48,095 --> 00:38:49,163 I don't even want a dish. 487 00:38:49,263 --> 00:38:51,065 I want this dish. 488 00:39:05,546 --> 00:39:09,116 That teapot belonged to my mother. 489 00:39:11,586 --> 00:39:15,089 And those cups and the sugar bowl. 490 00:39:17,058 --> 00:39:18,793 And even the spoons. 491 00:39:20,460 --> 00:39:25,465 I remember my mother pouring tea from that pot. 492 00:39:26,300 --> 00:39:29,436 Many, many times. 493 00:39:57,798 --> 00:39:59,066 Dad. 494 00:39:59,166 --> 00:40:01,501 If they have the dish and they have the teapot, 495 00:40:01,602 --> 00:40:02,937 they probably have other stuff. 496 00:40:03,037 --> 00:40:03,838 And I'm not going to stop 497 00:40:03,938 --> 00:40:05,706 until I figure out what was ours. 498 00:40:05,806 --> 00:40:06,807 Okay? They probably walked in 499 00:40:06,908 --> 00:40:08,376 minutes after you were forced out. 500 00:40:08,475 --> 00:40:11,045 They don't even care. They're selfish liars. 501 00:40:20,420 --> 00:40:21,421 What is it? 502 00:40:21,522 --> 00:40:24,191 He says that he wants more money. 503 00:40:24,292 --> 00:40:25,359 Fine, then I'll pay him. 504 00:40:25,458 --> 00:40:27,695 After all, I'm so rich. 505 00:40:27,795 --> 00:40:30,031 Oh, my God. I've created a monster. 506 00:40:34,835 --> 00:40:36,370 But why do we have to leave? 507 00:40:36,469 --> 00:40:37,705 We're just getting to the bottom... 508 00:40:37,805 --> 00:40:39,340 We have seen all there was to see. 509 00:40:39,439 --> 00:40:41,709 I told you there was no more to see. 510 00:40:55,222 --> 00:40:56,456 It's not fair. 511 00:40:56,557 --> 00:40:58,359 They had your china and the couch was there. 512 00:40:58,458 --> 00:41:00,361 There's probably other stuff, 513 00:41:00,460 --> 00:41:03,230 you know, letters, pictures, family stuff. 514 00:41:03,331 --> 00:41:04,665 Let's go back. 515 00:41:04,765 --> 00:41:09,070 Ruthie. I show you the house, but it is not enough for you. 516 00:41:10,338 --> 00:41:12,606 What are you looking for? 517 00:41:14,575 --> 00:41:16,277 I don't know. To see where I'm from. 518 00:41:16,377 --> 00:41:18,112 To get a piece of it, maybe. 519 00:41:18,212 --> 00:41:20,047 You come from America. 520 00:41:20,781 --> 00:41:23,117 That is your piece. 521 00:41:49,410 --> 00:41:50,644 Can you read them? 522 00:41:50,745 --> 00:41:54,782 Oh, it's in mostly Hebrew. I can't. 523 00:41:54,882 --> 00:41:56,283 Okay, I'm trying to be careful. 524 00:41:56,384 --> 00:41:58,486 I don't want to step on... 525 00:42:03,357 --> 00:42:04,525 This is us? 526 00:42:05,693 --> 00:42:10,064 Fania, Henia. 1908, 1904. 527 00:42:12,366 --> 00:42:13,734 Who are these people? 528 00:42:16,570 --> 00:42:17,838 These people? They were... 529 00:42:17,938 --> 00:42:20,708 They were dead long before I was even born. 530 00:42:27,048 --> 00:42:28,549 Don't you think this should be your job? 531 00:42:28,649 --> 00:42:30,519 Cleaning shit from the gravestones? 532 00:42:30,618 --> 00:42:32,820 No, showing me Poland, you know, 533 00:42:32,920 --> 00:42:35,022 "Oh, this is synagogue. I often came here 534 00:42:35,122 --> 00:42:37,124 "with your grandmother and super grandfather. 535 00:42:37,224 --> 00:42:39,894 "Here is grave that hold your super grandfather." 536 00:42:39,994 --> 00:42:42,329 I do not speak in such a way. 537 00:42:42,430 --> 00:42:44,565 My English is much more good. 538 00:42:45,800 --> 00:42:48,069 Ruthie, stop this. 539 00:42:48,169 --> 00:42:49,703 We don't have... 540 00:42:50,438 --> 00:42:52,373 a family plot. 541 00:42:52,473 --> 00:42:54,975 My dead are in Auschwitz. 542 00:43:24,105 --> 00:43:25,072 Ruthie. 543 00:43:26,240 --> 00:43:29,944 I've decided I cannot go to Auschwitz with you. 544 00:43:30,044 --> 00:43:32,146 I... I will stay at the hotel. 545 00:43:33,380 --> 00:43:35,249 Is that okay with you? 546 00:43:35,349 --> 00:43:36,750 Yeah, it's okay, Dad. 547 00:43:37,218 --> 00:43:38,352 I understand. 548 00:43:39,554 --> 00:43:40,754 Thank you. 549 00:44:00,274 --> 00:44:01,342 I wish you a good... 550 00:44:01,442 --> 00:44:02,376 Whatever. 551 00:44:06,213 --> 00:44:08,149 He seems like he is not himself. 552 00:44:08,983 --> 00:44:10,851 It was an exhausting day. 553 00:44:11,685 --> 00:44:12,920 Okay. 554 00:44:13,020 --> 00:44:15,624 Um, would you be able to organize a translator? 555 00:44:15,756 --> 00:44:17,626 Of course. We got the finest translator. 556 00:44:17,725 --> 00:44:19,793 Okay. Um, for tomorrow morning? 557 00:44:20,761 --> 00:44:23,264 Oh. That could be not possible, but... 558 00:44:23,998 --> 00:44:26,000 - Tadzio? - Tak? 559 00:44:28,502 --> 00:44:29,470 He's not translator, 560 00:44:29,571 --> 00:44:31,205 but very good student of English. 561 00:44:31,305 --> 00:44:32,273 Okay. 562 00:44:37,111 --> 00:44:39,346 - Yes, of course. - 9:00 a.m.? 563 00:44:39,747 --> 00:44:40,881 -Perfect. -In the lobby? 564 00:44:40,981 --> 00:44:42,216 Yes. With a pleasure. 565 00:44:42,316 --> 00:44:43,884 Okay. Thank you. Great. 566 00:44:43,984 --> 00:44:45,719 Thank you. See you tomorrow. 567 00:46:04,633 --> 00:46:06,100 Have you changed your clothes? 568 00:46:07,569 --> 00:46:09,036 Of course. 569 00:46:09,136 --> 00:46:10,471 Are you sure? 'Cause that's not really, like, 570 00:46:10,572 --> 00:46:12,039 the impression you're giving. 571 00:46:12,139 --> 00:46:14,709 You still have yolk on your sweater from Warsaw. 572 00:46:14,808 --> 00:46:16,277 That's a very old yolk. 573 00:46:17,044 --> 00:46:18,379 Oh, that's what that is. 574 00:46:18,479 --> 00:46:19,413 Dad, come on. 575 00:46:21,115 --> 00:46:23,217 What difference does it make? 576 00:46:23,917 --> 00:46:26,120 I want you to feel good. 577 00:46:26,220 --> 00:46:27,388 I feel fine. 578 00:46:28,623 --> 00:46:31,292 Plus, I know I look great. 579 00:46:31,392 --> 00:46:34,094 Yeah, you look great. 580 00:46:34,828 --> 00:46:37,865 Really. I am happy, Ruthie. 581 00:46:37,965 --> 00:46:39,867 Simple. Thank you. 582 00:46:40,834 --> 00:46:42,036 -No, thanks. -No, my daughter 583 00:46:42,136 --> 00:46:45,573 does not do coffee. Just tea and shit. 584 00:46:46,206 --> 00:46:47,274 Of course. 585 00:46:56,551 --> 00:46:58,218 And what about you, mm? 586 00:46:59,386 --> 00:47:01,589 You are 32 and alone. 587 00:47:02,256 --> 00:47:03,424 Thirty-six. 588 00:47:03,525 --> 00:47:04,458 What? 589 00:47:05,426 --> 00:47:06,695 I said I'm 36. 590 00:47:06,795 --> 00:47:09,698 Thirty-six. 591 00:47:09,798 --> 00:47:13,568 It is not normal to be alone when young. 592 00:47:13,668 --> 00:47:15,202 To not have partner. 593 00:47:16,604 --> 00:47:18,606 You are lonely. 594 00:47:20,441 --> 00:47:21,875 I'm not lonely. 595 00:47:21,975 --> 00:47:25,613 I'm single. I'm alone. But I'm not lonely. 596 00:47:26,880 --> 00:47:28,616 Why did you leave Garth? 597 00:47:28,717 --> 00:47:30,484 Everything was fine before Mom died. 598 00:47:30,585 --> 00:47:31,586 I didn't leave him. 599 00:47:31,686 --> 00:47:33,788 We broke up, like most couples do. 600 00:47:33,887 --> 00:47:36,090 I could introduce you to 50 women 601 00:47:36,190 --> 00:47:37,559 who are living like me. 602 00:47:37,659 --> 00:47:39,627 I don't want to meet them. 603 00:47:41,462 --> 00:47:44,932 To leave a man like Garth is not normal. 604 00:47:46,300 --> 00:47:48,670 What did I say about the word "normal"? 605 00:47:48,770 --> 00:47:51,238 There are people that are normal 606 00:47:51,338 --> 00:47:54,108 and there are people that are not so normal. 607 00:47:59,046 --> 00:48:01,949 Do you ever remember Mom getting angry at me? 608 00:48:04,385 --> 00:48:06,788 You know, Mom. She was so precise. 609 00:48:06,887 --> 00:48:08,188 You know, she would 610 00:48:08,288 --> 00:48:12,292 fold and iron sheets and towels and washcloths. 611 00:48:12,393 --> 00:48:14,596 I mean, she even ironed my underwear. 612 00:48:14,696 --> 00:48:17,998 She had those perfectly organized cabinets, you know. 613 00:48:18,098 --> 00:48:20,367 Order was everything to her. 614 00:48:21,402 --> 00:48:24,204 And you two never talked about the past. 615 00:48:24,304 --> 00:48:27,842 You never talked about the barracks or the lice 616 00:48:27,941 --> 00:48:31,445 or the bunks or the smell of burning flesh. 617 00:48:31,546 --> 00:48:35,382 But Mom couldn't hide it with her little smile. 618 00:48:36,483 --> 00:48:40,187 She woke up every single night screaming. 619 00:48:40,287 --> 00:48:43,691 I would lie there in bed listening to her screaming. 620 00:48:43,792 --> 00:48:45,225 From the moment I was born, 621 00:48:45,325 --> 00:48:48,897 I knew something terrible had happened to you. 622 00:48:48,996 --> 00:48:51,566 I just didn't dare ask you about it. 623 00:48:51,666 --> 00:48:53,200 Is that normal to you? 624 00:48:56,236 --> 00:48:58,338 Good morning. 625 00:48:58,439 --> 00:49:00,875 My best wishes to you for the day. 626 00:49:00,974 --> 00:49:02,276 Good morning. 627 00:49:02,943 --> 00:49:04,378 Dzien dobry. 628 00:49:13,120 --> 00:49:15,222 Sorry. 629 00:49:27,100 --> 00:49:29,369 I told you I am looking good. 630 00:49:29,470 --> 00:49:31,506 You know what, Dad? I'll see you later. 631 00:49:36,176 --> 00:49:38,011 Thank you again for coming with me. 632 00:49:38,111 --> 00:49:39,614 Oh, thank you again for the job. 633 00:49:39,714 --> 00:49:42,851 And the autograph, of course. 634 00:49:45,954 --> 00:49:48,188 Ah, pani Rothwax. 635 00:49:48,590 --> 00:49:49,591 Uh... 636 00:49:54,863 --> 00:49:56,396 Tak, tak. 637 00:50:00,869 --> 00:50:02,135 Uh... 638 00:50:15,082 --> 00:50:16,483 Okay. 639 00:50:20,555 --> 00:50:23,625 Wow. They were really expecting us. 640 00:50:23,725 --> 00:50:24,692 Yeah. 641 00:50:26,326 --> 00:50:27,127 Um... 642 00:50:27,227 --> 00:50:28,663 Can you ask him how much he wants 643 00:50:28,763 --> 00:50:29,764 for all of these things? 644 00:50:41,709 --> 00:50:42,710 Uh-huh. 645 00:50:44,211 --> 00:50:45,880 He wants you to make an offer, 646 00:50:45,980 --> 00:50:50,552 but I think it would be better if he suggests a price. 647 00:50:50,652 --> 00:50:52,386 Okay, well, I'm not just going to throw numbers out. 648 00:50:52,486 --> 00:50:54,622 That's bad deal making, so... 649 00:50:54,722 --> 00:50:55,690 Mm-hmm. 650 00:51:10,070 --> 00:51:11,039 Okay, you can tell him 651 00:51:11,138 --> 00:51:12,974 I'll give him 25 for the bowl, 652 00:51:13,073 --> 00:51:15,242 uh, and another 25 for the tea set. 653 00:51:15,342 --> 00:51:17,077 Yeah, but it's far too much. 654 00:51:17,177 --> 00:51:19,212 I don't want to play games. I don't want to bargain. 655 00:51:19,313 --> 00:51:21,081 These things are important to me. 656 00:51:26,688 --> 00:51:28,088 Oh, nie. 657 00:51:28,188 --> 00:51:29,156 Okay. Well, you can tell him 658 00:51:29,256 --> 00:51:30,324 that's my final price. 659 00:51:30,424 --> 00:51:31,859 And if he doesn't agree, we're leaving. 660 00:51:45,540 --> 00:51:46,975 He said it's okay? 661 00:51:47,075 --> 00:51:48,408 -Mm-hmm. -Okay. 662 00:51:48,509 --> 00:51:49,544 Irenko. 663 00:51:55,750 --> 00:51:57,484 Dzien dobry. 664 00:52:01,522 --> 00:52:03,591 He asked me if you want to see more. 665 00:52:14,201 --> 00:52:15,402 Wow. 666 00:52:17,872 --> 00:52:19,741 How much does he want for it? 667 00:52:35,355 --> 00:52:36,591 What? 668 00:52:37,792 --> 00:52:41,529 He said 500 for the set. Based on your previous price. 669 00:52:56,911 --> 00:52:57,945 Przepraszam. 670 00:52:58,046 --> 00:52:59,080 I could try more to, 671 00:52:59,179 --> 00:53:00,447 I don't know, lower the price. 672 00:53:00,548 --> 00:53:02,684 It's too late. He can tell how badly I want it. 673 00:53:04,351 --> 00:53:06,654 Just tell him to wrap it up. I'll take it. 674 00:53:21,501 --> 00:53:22,603 This coat... 675 00:53:22,704 --> 00:53:24,505 That belonged to your grandfather. 676 00:53:34,582 --> 00:53:37,284 I'll take it. I'll take it. 677 00:53:49,530 --> 00:53:52,232 $500 is a lot of money. 678 00:53:53,400 --> 00:53:55,335 I know, but it was worth it. 679 00:53:56,137 --> 00:53:58,238 Maybe. 680 00:53:58,338 --> 00:54:00,007 But now you can invite the Rolling Stones 681 00:54:00,108 --> 00:54:01,609 for tea and coffee, actually. 682 00:54:01,709 --> 00:54:03,878 I don't think they're going to come. 683 00:54:04,812 --> 00:54:06,047 You never will know. 684 00:54:06,147 --> 00:54:08,348 I guess I never will know. 685 00:54:42,116 --> 00:54:43,483 Bravo. 686 00:54:47,989 --> 00:54:48,990 Wow. 687 00:54:52,527 --> 00:54:54,262 What is happening? 688 00:54:54,361 --> 00:54:58,065 My daughter is eating something with no seeds. 689 00:54:59,033 --> 00:55:00,902 Dad, sit down. 690 00:55:01,501 --> 00:55:04,005 You're looking better already, pumpkin. 691 00:55:05,305 --> 00:55:06,507 Guess what? 692 00:55:07,742 --> 00:55:08,810 Hmm? 693 00:55:11,212 --> 00:55:12,747 I went back and got your china. 694 00:55:13,815 --> 00:55:15,149 What? 695 00:55:15,249 --> 00:55:17,952 I went back and bought your china. 696 00:55:18,052 --> 00:55:19,554 And it was all there. 697 00:55:19,654 --> 00:55:22,690 Everything. The teapot, the plates, 698 00:55:22,790 --> 00:55:25,458 the cups, the saucers, all of it. 699 00:55:25,560 --> 00:55:27,295 -Ruth... -I know it's a lot of stuff, 700 00:55:27,394 --> 00:55:28,563 but I'll get a second suitcase. 701 00:55:28,663 --> 00:55:30,264 I'll pack it all up. It's going to be... 702 00:55:30,363 --> 00:55:32,066 Why did you do this? 703 00:55:32,166 --> 00:55:34,001 Those people, Ruth, 704 00:55:34,101 --> 00:55:35,837 they could have hurt you. 705 00:55:36,469 --> 00:55:38,072 I'm fine. I'm tough. 706 00:55:39,040 --> 00:55:40,842 Did you go alone? 707 00:55:40,942 --> 00:55:43,211 No, I went with Tadeusz. He was my translator. 708 00:55:43,311 --> 00:55:44,712 Are you mad? 709 00:55:45,478 --> 00:55:49,050 To go alone with a Polish man? 710 00:55:50,284 --> 00:55:51,986 Don't you know what happened to Szimek 711 00:55:52,086 --> 00:55:53,321 when he went back? 712 00:55:53,420 --> 00:55:58,259 Don't you know what happened in Kielce in 1946? 713 00:55:58,358 --> 00:56:00,628 Jews were murdered 714 00:56:00,728 --> 00:56:04,165 when they went back to their old houses. 715 00:56:04,265 --> 00:56:05,900 Dad, I think you should relax. 716 00:56:06,000 --> 00:56:07,101 Relax? 717 00:56:08,569 --> 00:56:10,304 I can't relax. 718 00:56:10,403 --> 00:56:13,040 Why do you think I came here with you? 719 00:56:13,641 --> 00:56:16,644 You have no idea... 720 00:56:17,912 --> 00:56:19,714 how... 721 00:56:22,350 --> 00:56:26,721 And all for some stupid teapot? 722 00:56:26,821 --> 00:56:29,489 It's not a stupid teapot, okay? 723 00:56:29,590 --> 00:56:31,726 It's yours, which means it's mine. 724 00:56:31,826 --> 00:56:33,761 Which means it's important. 725 00:56:33,861 --> 00:56:37,531 How much? How much did they make you pay? 726 00:56:37,632 --> 00:56:39,533 Listen, I got what I wanted. 727 00:56:42,169 --> 00:56:44,338 You have no idea 728 00:56:44,437 --> 00:56:45,706 how much this means to me, Dad. 729 00:56:45,806 --> 00:56:49,710 Before this, we had nothing. Nothing from your past. 730 00:56:50,443 --> 00:56:54,181 And now you have a teapot. 731 00:56:54,282 --> 00:56:56,884 No, Dad, I have your teapot. 732 00:56:57,151 --> 00:56:58,286 But... 733 00:56:58,386 --> 00:57:01,255 What are you going to do with your teapot 734 00:57:01,355 --> 00:57:02,990 and all the china? 735 00:57:03,090 --> 00:57:06,027 They are meant for a family. And then you... 736 00:57:06,127 --> 00:57:07,361 You have no family. 737 00:57:07,460 --> 00:57:10,164 You have no children. You have nobody. 738 00:57:13,401 --> 00:57:14,869 That's not nice. 739 00:57:19,006 --> 00:57:23,611 Tomorrow, I go with you to Auschwitz. 740 00:57:23,711 --> 00:57:27,181 Because, clearly, you have none of the common sense. 741 00:58:10,324 --> 00:58:12,193 Dad? 742 00:58:12,293 --> 00:58:15,029 Dad, are you awake? I have something I want to show you. 743 00:58:20,201 --> 00:58:21,202 Dad? 744 00:58:39,286 --> 00:58:41,655 ♪ La la la la la la!♪ 745 00:58:41,756 --> 00:58:43,824 ♪ Life is life♪ 746 00:58:43,924 --> 00:58:47,194 ♪ La la la la la la! Whoo!♪ 747 00:58:47,294 --> 00:58:50,231 ♪ When we all give the power♪ 748 00:58:50,331 --> 00:58:52,199 ♪ We all give the best ♪ 749 00:58:52,299 --> 00:58:57,038 ♪ Every minute of an hour, don't think about the rest ♪ 750 00:58:57,138 --> 00:58:59,740 ♪ When everyone gives everything♪ 751 00:58:59,840 --> 00:59:05,012 ♪ And every song everybody sings♪ 752 00:59:06,180 --> 00:59:08,315 ♪ Life is life ♪ 753 00:59:10,117 --> 00:59:13,687 Well, the talented Szimek, everyone. 754 00:59:13,788 --> 00:59:17,491 Oh, my daughter. Come, sing on stage, Ruthie. 755 00:59:17,625 --> 00:59:18,626 Don't do this. Please don't do this. 756 00:59:18,726 --> 00:59:21,228 Ruthie, Ruthie, Ruthie. 757 00:59:40,881 --> 00:59:44,553 Your father has told us so much about you. 758 00:59:44,652 --> 00:59:46,720 My name is Zofia. So nice to meet you. 759 00:59:46,821 --> 00:59:48,656 And this is her beautiful friend... 760 00:59:48,756 --> 00:59:50,391 Karolina Jedrzejewiczowa. 761 00:59:50,491 --> 00:59:52,760 -Nice to meet you. -Me too. 762 00:59:52,860 --> 00:59:56,497 Your father tells us you are a famous journalist. 763 00:59:56,597 --> 00:59:57,765 He loves to say that. 764 00:59:57,865 --> 01:00:00,968 Um, I'm not famous, I'm a journalist, but... 765 01:00:02,036 --> 01:00:03,538 Never mind. 766 01:00:03,637 --> 01:00:05,773 Let me find you another plate. 767 01:00:08,375 --> 01:00:11,078 No, it's okay. I actually... I don't eat after 7:00 p.m. 768 01:00:11,178 --> 01:00:13,180 I'm trying to retrain my metabolism. 769 01:00:13,280 --> 01:00:15,149 I should say that my daughter doesn't eat. 770 01:00:15,249 --> 01:00:18,085 What do you mean? She looks like she eats. 771 01:00:18,185 --> 01:00:20,254 That's because I do eat. I eat a lot. 772 01:00:20,354 --> 01:00:21,856 Yeah, but only seeds. 773 01:00:21,956 --> 01:00:24,959 She's rich, but she eat like a peasant woman. 774 01:00:25,059 --> 01:00:27,529 I think you look very beautiful. 775 01:00:27,628 --> 01:00:29,463 To me, a beautiful woman 776 01:00:29,564 --> 01:00:32,601 must be strong and take up the space. 777 01:00:32,700 --> 01:00:33,667 Thank you. 778 01:00:33,767 --> 01:00:37,171 She is beautiful. And famous. 779 01:00:37,271 --> 01:00:38,339 So are you two from here? 780 01:00:38,439 --> 01:00:40,141 We are only here on business. 781 01:00:40,241 --> 01:00:42,343 We are Polish-English interpreters. 782 01:00:42,443 --> 01:00:45,946 Today, we interpreted for a company here in Lodz. 783 01:00:46,046 --> 01:00:49,183 Yes. They wish to trade jams, sweets and chocolates 784 01:00:49,283 --> 01:00:50,784 with the United States. 785 01:00:50,885 --> 01:00:54,255 Chocolate. Now, this I love. 786 01:00:54,355 --> 01:00:56,657 -Really? So do I. -Mm-hmm. 787 01:00:58,792 --> 01:01:00,060 Cigarette? 788 01:01:00,961 --> 01:01:02,329 Yes. God. Thank you. 789 01:01:02,429 --> 01:01:06,167 Your father tells us you planned the trip. 790 01:01:06,267 --> 01:01:08,035 Yes, he was just saying 791 01:01:08,135 --> 01:01:11,540 how much he's enjoying his time with you. 792 01:01:11,640 --> 01:01:13,207 Really? Enjoyment is not the word 793 01:01:13,307 --> 01:01:16,177 I would have applied to his experience of this trip. 794 01:01:16,277 --> 01:01:21,081 I am with you, so, yes, I always enjoy you. 795 01:01:58,152 --> 01:02:01,188 Okay. So, you got more belongings? 796 01:02:01,288 --> 01:02:03,357 My friend? Don't ask. 797 01:02:04,258 --> 01:02:05,259 Okay. 798 01:02:06,561 --> 01:02:07,562 -Oops. -Go ahead. 799 01:02:07,662 --> 01:02:08,796 Sorry. 800 01:02:11,732 --> 01:02:13,400 Goodbye, Mr. Rothwax. 801 01:02:15,604 --> 01:02:17,204 Goodbye, Tadeusz. Thank you. 802 01:02:17,304 --> 01:02:19,641 Pleasure. And I wish you all the best. 803 01:02:19,740 --> 01:02:21,643 -Thank you. -Thank you so much. 804 01:02:21,742 --> 01:02:22,943 Do widzenia. 805 01:02:29,283 --> 01:02:31,318 Ruthie, try. 806 01:02:33,053 --> 01:02:37,124 Mm. Stefan make this soup especially for you. 807 01:02:37,224 --> 01:02:39,026 Zero calorie. This is true. 808 01:02:39,126 --> 01:02:41,061 Thank you, Stefan. Mmm. 809 01:02:41,161 --> 01:02:42,530 You really made this for me? 810 01:02:42,631 --> 01:02:45,065 No, Magda's mother. 811 01:02:45,165 --> 01:02:48,836 It is a soup especially for people who do not eat. 812 01:02:52,172 --> 01:02:53,073 Mm. 813 01:04:11,852 --> 01:04:13,555 Where are we? 814 01:04:13,655 --> 01:04:17,491 We are in Krakow. We have arrived at the hotel. 815 01:04:19,326 --> 01:04:20,894 Why didn't you wake me up? 816 01:04:22,597 --> 01:04:24,465 Well, you are awake now, yes? 817 01:04:35,643 --> 01:04:37,211 You're welcome. 818 01:04:49,624 --> 01:04:51,458 Good evening. Hello. Welcome. 819 01:04:51,559 --> 01:04:55,062 So, you're here to visit the Auschwitz Museum? 820 01:04:55,162 --> 01:04:57,097 Um... It's not a museum. 821 01:04:57,197 --> 01:04:59,667 The Museum of Modern Art is a museum. 822 01:04:59,768 --> 01:05:01,402 The Guggenheim Museum is a museum. 823 01:05:01,502 --> 01:05:03,370 Even in the Rock and Roll Hall of Fame in Cleveland, 824 01:05:03,470 --> 01:05:06,541 that's a museum. But Auschwitz is a death camp. 825 01:05:06,641 --> 01:05:08,475 Of course. My apologies. 826 01:05:11,378 --> 01:05:14,948 Oh, look. It must be in the stars. 827 01:05:15,048 --> 01:05:17,050 Are they following us? 828 01:05:17,151 --> 01:05:18,820 How are you? 829 01:05:18,919 --> 01:05:20,287 Dobrze, dobrze, dobrze. 830 01:05:20,387 --> 01:05:21,790 Hello. Hello. 831 01:05:21,890 --> 01:05:23,691 -Hello. -Hello. 832 01:05:46,514 --> 01:05:48,048 You are not married? 833 01:05:48,917 --> 01:05:51,385 Me? No. No. No. 834 01:05:53,655 --> 01:05:56,123 She was, once. 835 01:05:56,223 --> 01:05:58,058 It was just so that he could get a Green Card. 836 01:05:58,158 --> 01:05:59,193 Doesn't really count. 837 01:05:59,293 --> 01:06:03,997 This is not true. It was love and marriage. 838 01:06:04,097 --> 01:06:08,068 And to a wonderful man. Here. 839 01:06:09,470 --> 01:06:13,240 His name is Garth. 840 01:06:13,340 --> 01:06:15,142 Why do you have a photo of my ex-husband? 841 01:06:15,242 --> 01:06:17,010 Ruthie, please. Garth is my friend. 842 01:06:17,110 --> 01:06:18,479 Of course I have his photo. 843 01:06:18,580 --> 01:06:20,380 Don't you keep photos of your friends? 844 01:06:20,481 --> 01:06:22,617 I don't keep photos of my ex-husband. 845 01:06:22,717 --> 01:06:25,118 -And there. -There's more? 846 01:06:25,219 --> 01:06:27,120 - He's very handsome. - Mm. 847 01:06:27,221 --> 01:06:30,224 He's gorgeous. Like a movie star. 848 01:06:31,191 --> 01:06:33,494 Yeah, it's true. 849 01:06:33,595 --> 01:06:39,834 Garth is a wonderful man. One in a million. 850 01:06:39,934 --> 01:06:42,369 He loved Ruthie for the woman she is. 851 01:06:42,469 --> 01:06:45,072 What happened? You two look so happy... 852 01:06:45,172 --> 01:06:46,808 She just divorced Garth 853 01:06:46,908 --> 01:06:50,344 because he wanted family and children. 854 01:06:50,444 --> 01:06:52,814 He wanted a good life for my daughter. 855 01:06:52,914 --> 01:06:54,516 It's not what happened. 856 01:06:54,616 --> 01:06:57,217 Well, it... It is what happened. Yeah. 857 01:06:57,317 --> 01:06:59,954 He wanted happiness, you see? 858 01:07:00,053 --> 01:07:01,689 Yes. Who doesn't? 859 01:07:01,789 --> 01:07:02,824 Ruthie. 860 01:07:02,924 --> 01:07:06,193 She prefers men who do not like her. 861 01:07:06,895 --> 01:07:08,830 Who ignore her calls. 862 01:07:08,930 --> 01:07:11,365 If someone loves her, 863 01:07:11,465 --> 01:07:14,434 it makes her nervous, anxious. 864 01:07:15,003 --> 01:07:16,303 So, she runs away. 865 01:07:16,403 --> 01:07:20,307 She runs away from the one who loves her 866 01:07:20,407 --> 01:07:23,310 and from the one whom she loves too. 867 01:07:25,580 --> 01:07:26,548 What? 868 01:07:26,648 --> 01:07:28,650 Nothing. I'm just surprised. 869 01:07:29,784 --> 01:07:31,218 Surprised by what? 870 01:07:31,318 --> 01:07:32,921 That was actually very astute 871 01:07:33,021 --> 01:07:35,055 for a man who refuses to get a therapist. 872 01:07:35,155 --> 01:07:38,191 Why would I see therapist? I have no problems. 873 01:07:38,292 --> 01:07:42,062 Me, I'm the same. No problems. 874 01:07:42,162 --> 01:07:44,566 So you don't want children? 875 01:07:44,666 --> 01:07:48,636 Well, I would like grandchildren, yes. 876 01:07:50,070 --> 01:07:51,171 That thing that you do, 877 01:07:51,271 --> 01:07:54,876 I did that when I was younger, too. 878 01:07:54,976 --> 01:07:57,210 Don't worry, it will change. 879 01:07:57,311 --> 01:07:58,580 "Don't worry." 880 01:07:58,680 --> 01:08:00,915 But you don't have any children, Zofia. 881 01:08:01,015 --> 01:08:03,718 Yes, but that was my choice. 882 01:08:04,719 --> 01:08:07,855 And you? You have been divorced four times? 883 01:08:07,956 --> 01:08:10,625 Five. And that was my choice too. 884 01:08:11,826 --> 01:08:15,029 You are only afraid of someone loving you 885 01:08:15,128 --> 01:08:17,599 if you are not used to be loved. 886 01:08:17,699 --> 01:08:19,534 Edek. Did you tell her 887 01:08:19,634 --> 01:08:22,870 how much you loved her when she was a child? 888 01:08:22,971 --> 01:08:25,405 Of... Of course I did. 889 01:08:26,173 --> 01:08:27,374 Did you? 890 01:08:33,413 --> 01:08:35,750 How do you two know each other? 891 01:08:36,818 --> 01:08:38,485 Oh. 892 01:08:38,586 --> 01:08:40,955 -Stefan is my good friend. -Yeah. 893 01:08:41,055 --> 01:08:42,890 How long have you known each other? 894 01:08:42,991 --> 01:08:44,926 -Oh, five... -Four. 895 01:08:45,026 --> 01:08:47,327 Four days. Yes. 896 01:08:47,427 --> 01:08:49,931 -We meet at airport. -Mm-hmm. 897 01:08:50,031 --> 01:08:51,431 - Oh. - Mm. 898 01:09:30,872 --> 01:09:31,806 Hello? 899 01:09:33,574 --> 01:09:34,542 Hello? 900 01:11:19,747 --> 01:11:21,182 Are you nervous? 901 01:11:21,281 --> 01:11:24,384 No. Why should I be nervous? 902 01:11:24,484 --> 01:11:25,920 I... I don't know. Because... 903 01:11:26,020 --> 01:11:29,023 There's nothing they can do to me here now. 904 01:12:07,829 --> 01:12:10,932 It's gone. The smell. 905 01:12:12,567 --> 01:12:15,102 I thought the smell would never go away. 906 01:12:17,104 --> 01:12:18,539 Come on, Dad, we're late. 907 01:12:19,040 --> 01:12:20,407 Late for what? 908 01:12:21,108 --> 01:12:22,610 Um, for our guide. 909 01:12:23,376 --> 01:12:25,780 Guide? I don't need no guide. 910 01:12:25,880 --> 01:12:28,816 I could walk about here with my eyes closed. 911 01:12:29,917 --> 01:12:31,853 I know you could, but I didn't know 912 01:12:31,953 --> 01:12:35,488 if you were coming with me, so I got a guide. 913 01:12:35,590 --> 01:12:37,725 -If it's too much... -No, it's all right. 914 01:12:37,825 --> 01:12:38,993 We can cancel if it's too much. 915 01:12:39,093 --> 01:12:40,695 No. No. No. 916 01:12:40,795 --> 01:12:41,696 Er... Who knows? 917 01:12:41,796 --> 01:12:44,131 Maybe we learn something from this... 918 01:12:44,232 --> 01:12:45,266 -Rothwax? -...guide. 919 01:12:45,365 --> 01:12:46,968 Hi. Yeah, that's us. 920 01:12:47,068 --> 01:12:49,804 Good morning. My name is Malgorzata Nowak, 921 01:12:49,904 --> 01:12:52,439 and I will be your tour guide this morning. 922 01:12:52,540 --> 01:12:56,043 Hi, I'm Ruth, and this is Edek, my father. 923 01:12:56,143 --> 01:12:57,745 Oh, good morning, Mr. Rothwax. 924 01:12:57,845 --> 01:13:00,380 It's an honor to be your guide today. 925 01:13:00,915 --> 01:13:03,450 Would it be possible to have a... 926 01:13:03,551 --> 01:13:05,686 a coffee before we begin? 927 01:13:05,786 --> 01:13:08,923 Um... You can have a coffee in the museum. 928 01:13:10,157 --> 01:13:12,994 A museum? It's not a museum, it's a death camp. 929 01:13:13,094 --> 01:13:13,928 Sorry, Miss Rothwax, 930 01:13:14,028 --> 01:13:15,930 I didn't want to upset you with my words. 931 01:13:16,030 --> 01:13:19,934 What difference does it make? It's still the same place. 932 01:13:24,404 --> 01:13:26,073 Survivors have the privilege 933 01:13:26,173 --> 01:13:31,045 of driving into Birkenau. Everybody else must walk. 934 01:13:31,444 --> 01:13:33,547 That's something, at least. 935 01:13:40,420 --> 01:13:42,422 Auschwitz-Birkenau 936 01:13:43,824 --> 01:13:49,196 was started to build by the German in autumn 1941. 937 01:13:51,032 --> 01:13:53,334 Until 1944, 938 01:13:53,433 --> 01:13:55,870 Jews in cattle cars were transported 939 01:13:55,970 --> 01:14:00,808 from all over German-occupied Europe to the gas chambers. 940 01:14:03,544 --> 01:14:06,981 Of 1.3 million people sent here, 941 01:14:07,081 --> 01:14:11,085 1.1 million murdered. 942 01:14:11,185 --> 01:14:16,057 Everything at this place was built for only one reason, 943 01:14:16,157 --> 01:14:17,591 to murder. 944 01:14:19,961 --> 01:14:24,398 Those not gased were murdered via starvation, 945 01:14:24,497 --> 01:14:27,500 disease, individual executions 946 01:14:27,601 --> 01:14:30,738 or beatings by the German SS. 947 01:14:32,640 --> 01:14:35,576 And I will show you now 948 01:14:35,676 --> 01:14:40,281 one of these places where the train were unloaded was. 949 01:14:40,381 --> 01:14:41,549 There. 950 01:14:42,049 --> 01:14:43,483 Inside the camp. 951 01:14:44,452 --> 01:14:45,619 No, no, no, the... 952 01:14:45,720 --> 01:14:48,589 The place where the train did arrive and stop 953 01:14:48,689 --> 01:14:50,291 was not inside. 954 01:14:50,391 --> 01:14:52,960 It was over there. 955 01:14:54,095 --> 01:14:55,863 Come, I'll show you. 956 01:14:55,963 --> 01:14:59,600 Then you must have arrived before May 1944? 957 01:14:59,700 --> 01:15:01,769 Yeah. From the Lodz ghetto. 958 01:15:03,437 --> 01:15:07,041 Boze. Yeah. This... This is... 959 01:15:07,141 --> 01:15:11,412 This is where they push my family out. 960 01:15:11,512 --> 01:15:14,448 This is where your mom and I were separated. 961 01:15:14,548 --> 01:15:16,517 There were too many trains, you know. 962 01:15:16,617 --> 01:15:19,587 And all of them were completely full. 963 01:15:19,687 --> 01:15:23,257 We waited one night and one day in our train. 964 01:15:26,293 --> 01:15:27,862 Here. Here. This... 965 01:15:30,631 --> 01:15:32,466 This is... Here. 966 01:15:32,566 --> 01:15:34,435 Here. 967 01:15:34,535 --> 01:15:35,903 The... The rails. 968 01:15:36,003 --> 01:15:38,873 Here is where your mom and I were separated. 969 01:15:40,574 --> 01:15:41,709 Here. 970 01:15:41,809 --> 01:15:44,278 This is where I had to say goodbye to my family. 971 01:15:47,081 --> 01:15:50,351 Your mom was sent to other part of the camp, 972 01:15:50,451 --> 01:15:53,154 but I stayed here in... in Birkenau. 973 01:15:56,857 --> 01:15:59,727 All the children from my family 974 01:15:59,827 --> 01:16:02,063 went with the women. Yes. 975 01:16:02,163 --> 01:16:04,832 Were there any other survivors? 976 01:16:04,932 --> 01:16:07,735 In my father's family? Uh... 977 01:16:07,835 --> 01:16:10,805 No. Um, my mother. But she's gone now, so... 978 01:16:10,905 --> 01:16:13,140 No, it's just... just him. 979 01:16:14,775 --> 01:16:17,111 This I remember. 980 01:16:17,211 --> 01:16:23,050 We stood with piss and shit to our ankles for two days. 981 01:16:23,851 --> 01:16:25,920 All these trains. 982 01:16:26,020 --> 01:16:27,421 Dad. 983 01:16:27,522 --> 01:16:29,623 Dad, I'm so sorry about the train tickets. 984 01:16:29,723 --> 01:16:31,560 I wasn't thinking. It was like... 985 01:16:31,659 --> 01:16:33,794 I was just trying so hard to be efficient 986 01:16:33,894 --> 01:16:35,564 and get the trip handled. And I... 987 01:16:35,663 --> 01:16:37,566 I guess sometimes I get so caught up 988 01:16:37,665 --> 01:16:38,933 in just trying to get things done that I... 989 01:16:39,033 --> 01:16:40,801 Please, pumpkin. 990 01:16:42,236 --> 01:16:45,840 I just wanted to ride Mercedes. 991 01:16:45,940 --> 01:16:48,375 It's... They're better, that's all. 992 01:17:23,410 --> 01:17:25,580 Here. This was my barracks. 993 01:17:25,679 --> 01:17:28,182 It is burned down. Only the chimney is left. 994 01:17:31,620 --> 01:17:33,254 Come. Come. 995 01:17:37,458 --> 01:17:39,059 Come in. I insist. 996 01:17:42,163 --> 01:17:46,333 Here... Here was the... the wooden doors. 997 01:17:46,433 --> 01:17:49,069 They had big holes in them. 998 01:17:49,170 --> 01:17:53,608 In the winter, the man who sleep near the doors, 999 01:17:53,707 --> 01:17:56,844 in the morning, he was usually dead. 1000 01:17:59,113 --> 01:18:02,517 I... I slept over... over there. 1001 01:18:03,217 --> 01:18:06,153 I was lucky I was not so near the doors, you know. 1002 01:18:09,591 --> 01:18:11,492 I slept in the middle. 1003 01:18:12,026 --> 01:18:14,161 Nobody wanted to sleep in the middle. 1004 01:18:14,828 --> 01:18:16,197 You could get crushed. 1005 01:18:41,355 --> 01:18:43,290 What's it like being here? 1006 01:18:50,231 --> 01:18:51,398 It's okay, Ruthie. 1007 01:18:52,466 --> 01:18:54,902 I'm lucky. I'm alive. 1008 01:19:00,174 --> 01:19:03,477 But why you take that many photographs? 1009 01:19:05,446 --> 01:19:06,947 Who should look at them? 1010 01:19:09,116 --> 01:19:10,117 I will. 1011 01:19:13,921 --> 01:19:16,524 Why do they keep all this? Hmm? 1012 01:19:18,058 --> 01:19:20,094 Who wants to see it? 1013 01:19:21,228 --> 01:19:23,264 Since the fall of the Wall, there are 1014 01:19:23,364 --> 01:19:25,933 thousands of visitors from all over the world. 1015 01:19:26,033 --> 01:19:28,302 So it will be never forgotten. 1016 01:19:30,271 --> 01:19:33,841 In 1979, it was named World Heritage... 1017 01:19:33,941 --> 01:19:36,343 A wall is a wall. 1018 01:19:36,443 --> 01:19:39,413 But I don't want to stay here for a thousand years. 1019 01:19:40,247 --> 01:19:41,683 Ruthie, come on. 1020 01:19:41,782 --> 01:19:43,284 It's cold. Come. 1021 01:19:48,789 --> 01:19:50,958 Let's go and have that coffee. 1022 01:20:48,015 --> 01:20:49,784 You just can't get enough 1023 01:20:49,883 --> 01:20:52,520 of all this disaster, can you? 1024 01:21:03,263 --> 01:21:05,899 Not a nice postcard to get through the mail, 1025 01:21:05,999 --> 01:21:07,201 do you think? 1026 01:21:07,736 --> 01:21:09,236 No, I guess not. 1027 01:21:11,038 --> 01:21:12,574 Can I have one? 1028 01:21:13,608 --> 01:21:14,843 Sure, if you want one. 1029 01:21:14,942 --> 01:21:17,344 Thank you. I will send to Garth. 1030 01:21:17,444 --> 01:21:18,212 Dad? 1031 01:21:18,312 --> 01:21:20,849 What? He should see my old home. 1032 01:21:24,118 --> 01:21:25,986 And how was the museum? 1033 01:21:26,887 --> 01:21:29,123 Edek? Edek. 1034 01:21:29,223 --> 01:21:31,659 Oh, my God. We have stalkers. 1035 01:21:31,760 --> 01:21:33,060 That's not nice, Ruthie. 1036 01:21:33,160 --> 01:21:34,562 They're not stalkers. They're... 1037 01:21:34,662 --> 01:21:35,963 We were just talking about you. 1038 01:21:36,063 --> 01:21:38,232 -How are you? -Ah. 1039 01:21:38,332 --> 01:21:41,402 Me? I'm fine. We went to the death camps. 1040 01:21:41,502 --> 01:21:43,671 Edek, I'm so sorry to hear that. 1041 01:21:43,772 --> 01:21:45,339 Can we buy you a drink? 1042 01:21:45,439 --> 01:21:47,307 A drink with two beautiful ladies? 1043 01:21:47,408 --> 01:21:49,977 - We would love to. - Prosze. 1044 01:21:55,784 --> 01:21:56,785 Ruthie. 1045 01:21:56,885 --> 01:21:57,951 I'm just beat, Dad. 1046 01:21:58,051 --> 01:21:59,888 I'm going to stay here and read. 1047 01:21:59,987 --> 01:22:02,590 Ah, yes, I bought her a book in New York. 1048 01:22:02,690 --> 01:22:04,358 Really? How sweet of you. 1049 01:22:22,342 --> 01:22:26,548 What is so funny? What is so fucking funny? 1050 01:22:35,422 --> 01:22:36,524 Shh, shh. 1051 01:22:48,536 --> 01:22:49,704 Edek? 1052 01:25:04,438 --> 01:25:06,340 We have to go. You have to go too, miss. 1053 01:25:06,440 --> 01:25:09,510 Don't take anything, please, right now. 1054 01:25:11,378 --> 01:25:13,514 You have to come out. Come on. 1055 01:25:19,053 --> 01:25:21,055 Dad? Dad! 1056 01:25:21,154 --> 01:25:22,090 -We have to go right now. -Dad! 1057 01:25:22,189 --> 01:25:24,358 Nobody's there. We have to go. Please. 1058 01:25:34,301 --> 01:25:36,070 Have you seen my father? 1059 01:25:36,169 --> 01:25:37,572 Have you? 1060 01:25:37,672 --> 01:25:40,041 Have you seen my... Have you seen my father? 1061 01:25:40,140 --> 01:25:41,743 -Mr. Rothwax? -No. No. 1062 01:25:41,843 --> 01:25:44,344 Mr. Edek Rothwax? 1063 01:25:44,444 --> 01:25:45,546 Sorry. 1064 01:25:45,647 --> 01:25:47,481 -Stefan? -Ruthie? 1065 01:25:47,882 --> 01:25:49,117 Have you seen my dad? 1066 01:25:49,216 --> 01:25:52,219 Uh, no, I have not. But don't worry. 1067 01:25:52,319 --> 01:25:54,321 Certainly... Look, there. 1068 01:25:54,421 --> 01:25:56,323 -There he is. -Dad. 1069 01:25:56,423 --> 01:25:57,825 - Hey. - Dad. 1070 01:26:02,262 --> 01:26:04,197 I thought you'd been burned alive. 1071 01:26:05,733 --> 01:26:06,801 Oh. 1072 01:26:06,901 --> 01:26:10,504 Don't worry, darling. It's just Polish fire alarms. 1073 01:26:11,171 --> 01:26:12,907 Don't touch me. 1074 01:26:13,007 --> 01:26:14,241 Please, everybody. 1075 01:26:14,341 --> 01:26:17,612 I'm very, very sorry, but this is just a false alarm. 1076 01:26:17,712 --> 01:26:20,447 We apologize very much for this inconvenience. 1077 01:26:20,548 --> 01:26:22,449 Please help yourself to a free vodka. 1078 01:26:22,550 --> 01:26:25,252 Please. I'm so sorry. 1079 01:26:28,422 --> 01:26:30,158 Maybe you should have one, darling. 1080 01:26:30,257 --> 01:26:31,893 It might be good for you. You... 1081 01:26:31,993 --> 01:26:34,095 You seem to be having the stress. 1082 01:26:34,227 --> 01:26:35,395 Stop. 1083 01:26:35,495 --> 01:26:36,731 Stop what, pumpkin? 1084 01:26:36,831 --> 01:26:38,666 And don't fucking call me that, by the way. 1085 01:26:38,766 --> 01:26:41,169 Pumpkin is not a nice nickname, okay? 1086 01:26:41,268 --> 01:26:42,537 There's plenty of nicer nicknames 1087 01:26:42,637 --> 01:26:45,740 like "darling" or "sweetheart" or "petal" or "doll." 1088 01:26:45,840 --> 01:26:49,844 A pumpkin is a fat, leaky, orange mess. 1089 01:26:49,944 --> 01:26:51,879 Come on. Ruthie. 1090 01:27:01,321 --> 01:27:03,323 - Na zdrowie. - Na zdrowie. 1091 01:27:28,415 --> 01:27:30,618 Ruth. 1092 01:27:31,185 --> 01:27:34,222 Open the door. I think we should talk. 1093 01:27:34,321 --> 01:27:35,288 I don't think there's anything 1094 01:27:35,388 --> 01:27:36,724 for us to talk about. 1095 01:27:36,824 --> 01:27:38,492 We've honestly gone our whole lives not talking about it. 1096 01:27:38,593 --> 01:27:40,494 So why don't we just not talk about it, 1097 01:27:40,595 --> 01:27:42,530 and not talk about it till we're both dead? 1098 01:27:43,363 --> 01:27:45,199 What... What are you doing? 1099 01:27:45,298 --> 01:27:46,634 Honestly, my stupidest idea 1100 01:27:46,734 --> 01:27:50,303 in a lifetime of fairly stupid ideas. 1101 01:27:50,403 --> 01:27:51,371 Ruthie. 1102 01:27:51,471 --> 01:27:53,074 I'm leaving. 1103 01:27:53,174 --> 01:27:55,009 I'm going back to New York today. 1104 01:27:55,109 --> 01:27:56,144 What? 1105 01:27:56,244 --> 01:27:58,746 My life has unraveled since we lost mom. 1106 01:27:58,846 --> 01:28:00,681 But you can just stay and, you know, 1107 01:28:00,782 --> 01:28:03,151 start a life of drunken revelry with Zofia 1108 01:28:03,251 --> 01:28:05,219 for all I care. 1109 01:28:05,318 --> 01:28:07,822 You act like you're this family man 1110 01:28:07,922 --> 01:28:09,257 and you want a grandkid 1111 01:28:09,356 --> 01:28:11,491 and you brag about how famous I am. 1112 01:28:13,194 --> 01:28:15,129 We used to be a family, 1113 01:28:15,229 --> 01:28:16,531 and then it was just you and me. 1114 01:28:16,631 --> 01:28:18,866 And now I'm realizing it's just me. 1115 01:28:18,966 --> 01:28:20,300 I'm alone. 1116 01:28:30,343 --> 01:28:31,512 Eh? 1117 01:28:33,047 --> 01:28:34,849 I got you a winter coat. 1118 01:28:38,252 --> 01:28:39,452 Oh, my... 1119 01:28:41,321 --> 01:28:43,490 This... This... 1120 01:28:45,293 --> 01:28:47,427 This is my father's coat. 1121 01:28:49,530 --> 01:28:51,666 Yeah. It's all the same to you, right? 1122 01:28:51,766 --> 01:28:54,635 A wall is a wall. A coat is a coat. 1123 01:29:05,313 --> 01:29:06,280 This... 1124 01:29:53,027 --> 01:29:54,695 Papa. 1125 01:30:23,991 --> 01:30:24,959 Ruthie? 1126 01:30:29,363 --> 01:30:30,698 Are you okay? 1127 01:30:30,798 --> 01:30:33,301 Can you drive me to the airport, Stefan? 1128 01:30:33,401 --> 01:30:34,669 Has something happened? 1129 01:30:34,769 --> 01:30:36,671 It's time for me to go back to New York. 1130 01:30:37,305 --> 01:30:38,506 But Edek? 1131 01:30:39,040 --> 01:30:39,974 Gonna go alone. 1132 01:30:40,074 --> 01:30:41,876 Just like I probably should have come alone. 1133 01:30:45,478 --> 01:30:48,481 Okay. Give me a minute to get ready. 1134 01:30:56,357 --> 01:30:57,725 Take a seat. 1135 01:30:59,060 --> 01:31:00,127 No, thank you. 1136 01:31:01,329 --> 01:31:03,164 Take a seat. 1137 01:31:11,439 --> 01:31:14,474 I take it this has to do with Zofia. 1138 01:31:15,443 --> 01:31:16,577 No. 1139 01:31:17,345 --> 01:31:19,479 She told me you're upset. 1140 01:31:21,481 --> 01:31:23,217 I'm not upset. I'm exhausted. 1141 01:31:23,317 --> 01:31:24,484 Here. 1142 01:31:27,455 --> 01:31:28,656 Thank you. 1143 01:31:29,657 --> 01:31:32,492 What you and your father do this trip, 1144 01:31:33,661 --> 01:31:34,962 it is not easy. 1145 01:31:39,633 --> 01:31:42,003 Yeah, but he could at least try. 1146 01:31:42,103 --> 01:31:43,738 He's trying. 1147 01:32:27,314 --> 01:32:29,050 Okay. Thank you, Stefan. 1148 01:32:33,421 --> 01:32:34,989 I'm sorry. 1149 01:32:35,923 --> 01:32:37,892 - Whatever. - Whatever? 1150 01:32:39,060 --> 01:32:42,730 I'm sorry for having the sex with Zofia. 1151 01:32:44,231 --> 01:32:47,735 Besides just being generally gross to contemplate, 1152 01:32:47,835 --> 01:32:50,805 it... it felt wrong. 1153 01:32:50,905 --> 01:32:54,208 To Mom. And we're already here without her. 1154 01:32:55,309 --> 01:32:56,811 But it shouldn't. 1155 01:32:57,645 --> 01:33:00,815 We... We are all adults here. 1156 01:33:00,915 --> 01:33:03,684 Of course, all adults here. 1157 01:33:06,287 --> 01:33:08,089 At Mom's funeral... 1158 01:33:10,491 --> 01:33:11,992 do you remember what you said? 1159 01:33:12,960 --> 01:33:15,262 You said, let us not cry. 1160 01:33:15,362 --> 01:33:17,364 That Mom wouldn't want us to cry. 1161 01:33:18,833 --> 01:33:20,801 And so I didn't cry. 1162 01:33:21,836 --> 01:33:24,238 We didn't cry, Dad. 1163 01:33:24,438 --> 01:33:25,906 Tsk. 1164 01:33:26,006 --> 01:33:26,974 Yes. 1165 01:33:28,742 --> 01:33:30,244 I know, pumpkin. 1166 01:33:32,746 --> 01:33:34,748 But you can cry 1167 01:33:34,849 --> 01:33:38,919 if you want to. It's... It's all right. 1168 01:33:42,323 --> 01:33:43,324 Edek? 1169 01:33:45,793 --> 01:33:47,228 You know what? You can... 1170 01:33:48,530 --> 01:33:49,797 have sex with whoever you want. 1171 01:33:49,897 --> 01:33:52,066 I mean, after all, it... 1172 01:33:53,634 --> 01:33:55,136 it is normal. 1173 01:33:55,236 --> 01:33:57,671 Yes, it is normal. 1174 01:33:58,239 --> 01:34:01,675 Unless you like the not normal sex. 1175 01:34:01,775 --> 01:34:04,245 - And that's okay, too. Ruthie. - Dad. 1176 01:34:17,758 --> 01:34:18,959 Goodbye, Ruthie. 1177 01:34:19,059 --> 01:34:21,596 It was a pleasure to meet you. 1178 01:34:21,729 --> 01:34:24,665 You are a brave girl. And a beautiful girl. 1179 01:34:24,765 --> 01:34:26,834 I'm more like a, uh, rapidly aging woman, 1180 01:34:26,934 --> 01:34:28,302 but thank you, Zofia. 1181 01:34:28,936 --> 01:34:30,137 Do widzenia. 1182 01:34:36,143 --> 01:34:39,614 Stefan, there is something I have to do. 1183 01:34:39,713 --> 01:34:42,883 We do not go to airport. Not yet. 1184 01:34:43,984 --> 01:34:45,654 We will need shovel. 1185 01:34:45,753 --> 01:34:47,488 -Shovel. -Lopata. 1186 01:34:47,589 --> 01:34:48,557 Mm-hmm. 1187 01:34:48,657 --> 01:34:51,225 And I think we should stop for Tadeusz. 1188 01:34:51,325 --> 01:34:52,960 We will need young blood. 1189 01:35:03,170 --> 01:35:04,171 Edek? 1190 01:35:07,875 --> 01:35:09,376 -Okay. -Right. 1191 01:35:28,829 --> 01:35:29,997 Hey. 1192 01:35:37,204 --> 01:35:38,973 Nie. Nie, nie. 1193 01:35:39,674 --> 01:35:40,675 Tutaj, tutaj. 1194 01:35:40,774 --> 01:35:42,142 Tutaj. 1195 01:35:42,711 --> 01:35:44,245 Tak. Tak. 1196 01:35:52,554 --> 01:35:53,787 Nie. Nie, nie. 1197 01:35:53,887 --> 01:35:55,189 What are we digging for? Treasure? 1198 01:35:55,289 --> 01:35:56,323 Tutaj. 1199 01:35:56,423 --> 01:35:58,560 Are we allowed to do that? 1200 01:35:58,660 --> 01:36:00,828 This is our house, our building. 1201 01:36:00,928 --> 01:36:02,396 We can do what we like. 1202 01:36:17,278 --> 01:36:19,280 I'm not paying you no shit. 1203 01:36:19,380 --> 01:36:21,650 My daughter already paid you too much. 1204 01:36:21,750 --> 01:36:23,518 And I lied. She is not rich. 1205 01:36:23,618 --> 01:36:24,686 No, I'm not. 1206 01:36:24,785 --> 01:36:26,787 And you know what? You can fuck right off. 1207 01:36:29,089 --> 01:36:30,291 Mr. Rothwax? 1208 01:36:40,901 --> 01:36:42,771 Tak. 1209 01:36:54,915 --> 01:36:57,851 I, too, have a present for you. 1210 01:37:09,330 --> 01:37:11,098 The day they took us away from here, 1211 01:37:11,198 --> 01:37:14,536 the day the Germans forced us into the ghetto... 1212 01:37:15,836 --> 01:37:18,972 my father and I buried that here. 1213 01:37:19,808 --> 01:37:22,109 It has papers in it. 1214 01:37:23,745 --> 01:37:26,280 You can now reclaim this house. 1215 01:37:26,380 --> 01:37:29,883 And there is paperwork, too, for the other buildings, 1216 01:37:29,983 --> 01:37:31,151 the factories. 1217 01:38:13,060 --> 01:38:15,530 Kuchnia is kitchen. 1218 01:38:17,431 --> 01:38:18,533 And then this. 1219 01:38:18,633 --> 01:38:21,268 I mean, I can't read Polish, so you have to... 1220 01:38:21,368 --> 01:38:22,903 -Ah, this... -...tell me what that is. 1221 01:38:23,003 --> 01:38:25,540 This is what gives us the rights, the... the... 1222 01:38:25,640 --> 01:38:27,107 How do you say? The deeds? 1223 01:38:27,207 --> 01:38:27,975 Wow. 1224 01:38:28,075 --> 01:38:31,011 Yes, it's very legal with the stamps. 1225 01:38:38,485 --> 01:38:39,486 What are these? 1226 01:38:41,922 --> 01:38:43,090 Oh, my... 1227 01:38:47,829 --> 01:38:50,964 This is my mother and father. 1228 01:38:51,064 --> 01:38:52,933 He's wearing the coat. 1229 01:38:56,270 --> 01:38:57,237 There. 1230 01:38:58,305 --> 01:39:00,608 There he is. And that's me. 1231 01:39:00,708 --> 01:39:02,476 You're so small. 1232 01:39:04,512 --> 01:39:07,414 Ugly little rat. 1233 01:39:11,452 --> 01:39:14,988 This one, I... I took this photo. 1234 01:39:15,088 --> 01:39:18,258 It was the day of Fela's wedding anniversary. 1235 01:39:18,358 --> 01:39:20,662 -I remember. -Who... Who is Fela? 1236 01:39:22,129 --> 01:39:24,231 My sister. She was... 1237 01:39:25,365 --> 01:39:26,433 my sister. 1238 01:39:28,402 --> 01:39:31,438 I didn't... I didn't know you had a sister. 1239 01:39:33,073 --> 01:39:35,108 I loved her. 1240 01:39:36,511 --> 01:39:37,679 Very much. 1241 01:39:37,779 --> 01:39:39,012 We were so close. 1242 01:39:39,112 --> 01:39:40,882 There she is. Look. 1243 01:39:40,981 --> 01:39:43,083 She was so clever and so beautiful. 1244 01:39:43,183 --> 01:39:45,587 And she wrote beautifully. Just like you. 1245 01:39:46,521 --> 01:39:48,021 Like you, Ruthie. 1246 01:39:55,530 --> 01:39:58,131 Liebala and Hanka. 1247 01:40:01,970 --> 01:40:03,671 They were Fela's daughters. 1248 01:40:04,939 --> 01:40:07,274 These are your cousins, Ruthie. 1249 01:40:08,510 --> 01:40:11,044 Don't you think they look a little bit like me? 1250 01:40:11,913 --> 01:40:14,448 I always thought so, yes. 1251 01:40:16,651 --> 01:40:19,453 Why did you never tell me, Dad? 1252 01:40:19,554 --> 01:40:22,089 Because... 1253 01:40:22,724 --> 01:40:24,391 It's not easy 1254 01:40:24,491 --> 01:40:28,663 to have a child who looks like 1255 01:40:30,264 --> 01:40:32,232 a child who is dead. 1256 01:40:33,768 --> 01:40:35,435 And it is not easy... 1257 01:40:37,539 --> 01:40:40,575 to tell them how very much you love her. 1258 01:40:40,675 --> 01:40:41,709 Oh, Dad. 1259 01:40:41,809 --> 01:40:43,678 Yes. Very much. 1260 01:40:43,778 --> 01:40:45,613 I'm so sorry, Ruthie. 1261 01:40:45,713 --> 01:40:47,447 -No, Dad. -Yes. 1262 01:40:47,549 --> 01:40:49,483 -No. -I... I... 1263 01:40:50,384 --> 01:40:53,120 I never trusted your strength. 1264 01:40:55,322 --> 01:40:57,391 We are very, very strong, Dad. 1265 01:41:00,929 --> 01:41:03,263 Where... Where we all lived... 1266 01:41:03,898 --> 01:41:05,833 This now... 1267 01:41:05,934 --> 01:41:09,169 This house is all yours. 1268 01:41:10,538 --> 01:41:11,806 If you want it. 1269 01:41:12,941 --> 01:41:14,141 Well... 1270 01:41:15,543 --> 01:41:17,545 A house is just a house, right? 1271 01:41:18,646 --> 01:41:19,714 Or maybe not. 1272 01:41:21,315 --> 01:41:24,117 I belong with you. You know, we belong together. 1273 01:41:25,285 --> 01:41:27,387 In New York. Where you made our family. 1274 01:41:27,789 --> 01:41:29,857 Yes. Yes, 1275 01:41:30,692 --> 01:41:32,694 we are New Yorkers. 1276 01:41:35,730 --> 01:41:36,698 Edek. 1277 01:41:37,799 --> 01:41:38,733 Chrusciki. 1278 01:41:38,833 --> 01:41:40,535 - Oh. - Oh. 1279 01:41:40,635 --> 01:41:42,036 From my wife. 1280 01:41:42,135 --> 01:41:45,073 - Thank you, Stefan. - Mmm. 1281 01:41:45,172 --> 01:41:47,207 Ah, careful though, because... 1282 01:41:47,307 --> 01:41:50,745 Mm. There are 14 egg yolks. 1283 01:41:50,845 --> 01:41:53,581 Lots of butter and sour cream. 1284 01:41:53,681 --> 01:41:57,952 Well, my mother, I remember when she made Chrusciki, 1285 01:41:58,052 --> 01:42:01,089 she did roll out the dough, very thin. 1286 01:42:01,188 --> 01:42:04,692 And she did fold it over, and then... 1287 01:42:05,258 --> 01:42:07,662 she fried it in oil. 1288 01:42:08,261 --> 01:42:09,831 Ah. Enjoy. 1289 01:42:13,067 --> 01:42:14,234 Mmm. 1290 01:42:33,353 --> 01:42:35,056 Thank you for everything, Stefan. 1291 01:42:35,155 --> 01:42:36,591 -Thank you, Ruthie. -Mm. 1292 01:42:38,358 --> 01:42:40,394 I will not forget you, my friend. 1293 01:42:40,494 --> 01:42:42,930 I have pictures of you for my wallet. 1294 01:42:43,031 --> 01:42:44,398 -Thank you. -Stefan. 1295 01:42:44,498 --> 01:42:46,601 You have been such a good friend to us. 1296 01:42:46,701 --> 01:42:48,670 Thank you. Thank you very much. 1297 01:42:50,404 --> 01:42:51,739 It was my pleasure. 1298 01:42:52,707 --> 01:42:53,741 Truly. 1299 01:42:57,244 --> 01:42:58,646 So, you're excited to get back? 1300 01:42:58,746 --> 01:43:00,682 Yes. I'm excited to see Garth 1301 01:43:00,782 --> 01:43:03,316 and tell him all about our adventures 1302 01:43:03,417 --> 01:43:05,352 from daughter-father trip. 1303 01:43:05,452 --> 01:43:08,022 Maybe you can say hi to him for me. 1304 01:43:08,122 --> 01:43:10,490 To Garth? Of course. 1305 01:43:10,591 --> 01:43:11,659 I mean, just as long as you don't, 1306 01:43:11,759 --> 01:43:13,226 like, make too big a deal about it. 1307 01:43:13,326 --> 01:43:15,797 Me, make deal? Never. 1308 01:43:18,833 --> 01:43:19,834 Ruthie? 1309 01:43:20,500 --> 01:43:21,501 Yeah? 1310 01:43:24,105 --> 01:43:26,808 I think it was a good idea 1311 01:43:26,908 --> 01:43:30,243 to bring home my mother's old teapot. No? 1312 01:43:31,713 --> 01:43:33,014 No. 1313 01:43:33,114 --> 01:43:35,550 No, yes or no, no? 1314 01:43:35,650 --> 01:43:38,586 No, yes, Dad. Always no, yes. 1315 01:43:48,529 --> 01:43:51,364 So, did you... did you finish the book? 1316 01:43:51,465 --> 01:43:52,667 Oh, I've been kind of distracted, 1317 01:43:52,767 --> 01:43:54,401 but I'll get to it on the plane. 1318 01:43:54,501 --> 01:43:56,003 This is good news. 1319 01:43:56,104 --> 01:43:58,039 After you, I shall read. 1320 01:43:58,139 --> 01:44:01,109 His missing arm, this I must know. 1321 01:44:24,665 --> 01:44:27,769 I think I knew♪ 1322 01:44:30,938 --> 01:44:33,373 ♪ Before you told me ♪ 1323 01:44:33,473 --> 01:44:36,544 ♪ What I had inherited ♪ 1324 01:44:36,644 --> 01:44:39,847 ♪ I got it from you ♪ 1325 01:44:42,282 --> 01:44:48,790 ♪ The way that I dodged love and find it embarrassing ♪ 1326 01:44:48,890 --> 01:44:51,458 ♪ I think I knew ♪ 1327 01:44:54,562 --> 01:44:58,866 ♪ I got it from you ♪ 1328 01:45:00,668 --> 01:45:07,074 ♪ I had a feeling I wasn't dreaming ♪ 1329 01:45:07,175 --> 01:45:12,613 ♪ That you bit back truths too big to hide ♪ 1330 01:45:12,713 --> 01:45:18,485 ♪ I had a feeling that I inherited ♪ 1331 01:45:18,586 --> 01:45:21,889 ♪ More than your smile ♪ 1332 01:45:24,625 --> 01:45:27,762 ♪ I think I guessed ♪ 1333 01:45:30,731 --> 01:45:36,304 ♪ Before you'd slipped out The pain knocks you out ♪ 1334 01:45:36,403 --> 01:45:40,808 ♪ Get it off your chest ♪ 1335 01:45:42,643 --> 01:45:45,313 ♪ To strengthen our blood ♪ 1336 01:45:45,412 --> 01:45:48,683 ♪ You couldn't help but pass down ♪ 1337 01:45:48,783 --> 01:45:55,388 ♪ I had a feeling I wasn't dreaming ♪ 1338 01:45:55,488 --> 01:46:00,728 ♪ That you bit back truths too big to hide ♪ 1339 01:46:00,828 --> 01:46:07,001 ♪ I had a feeling that I inherited ♪ 1340 01:46:07,101 --> 01:46:10,470 ♪ More than your smile ♪ 1341 01:46:12,840 --> 01:46:15,943 ♪ Look at me, will you? ♪ 1342 01:46:16,043 --> 01:46:18,613 ♪ It didn't build you ♪ 1343 01:46:18,713 --> 01:46:24,719 ♪ You rose from its grave ♪ 1344 01:46:24,819 --> 01:46:27,588 ♪ And it tried to fill you ♪ 1345 01:46:27,688 --> 01:46:30,423 ♪ But it couldn't kill you ♪ 1346 01:46:30,524 --> 01:46:36,898 ♪ So look what it did ♪ 1347 01:46:36,998 --> 01:46:43,104 ♪ I had a feeling I wasn't dreaming ♪ 1348 01:46:43,204 --> 01:46:48,910 ♪ That you bit back truths too big to hide ♪ 1349 01:46:49,010 --> 01:46:54,815 ♪ I had a feeling I had a feeling ♪ 1350 01:46:54,916 --> 01:47:00,855 ♪ Hadn't I dig up what you kept inside ♪ 1351 01:47:00,955 --> 01:47:06,994 ♪ I had a feeling I wasn't dreaming ♪ 1352 01:47:07,094 --> 01:47:12,733 ♪ That you bit back truths too big to hide ♪ 1353 01:47:12,833 --> 01:47:18,973 ♪ I had a feeling that I inherited ♪ 1354 01:47:19,073 --> 01:47:22,209 ♪ More than your smile ♪ 87142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.