All language subtitles for The_Oath_of_Love_episode_14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,200 ♫ Time once stood still and everything stopped ♫ 2 00:00:07,200 --> 00:00:14,600 ♫ As it turns out, there is something special amidst a sea of people ♫ 3 00:00:14,600 --> 00:00:21,800 ♫ Fingertips turning the pages of the eternal dictionary ♫ 4 00:00:21,800 --> 00:00:29,000 ♫ To uncover why I keep thinking of someone who makes my heart flutter ♫ 5 00:00:29,000 --> 00:00:36,300 ♫ What makes a moment extraordinary is an unexpected encounter ♫ 6 00:00:36,300 --> 00:00:43,600 ♫ Like being unaware as you breathe ♫ 7 00:00:43,600 --> 00:00:51,000 ♫ Holding hands for endless hours ♫ 8 00:00:51,000 --> 00:00:58,400 ♫ It's beyond any language of expression ♫ 9 00:00:58,400 --> 00:01:01,400 ♫ Amidst a sea of people (I’ll hold the umbrella for you) ♫ 10 00:01:01,400 --> 00:01:04,800 ♫ You’ll hold the umbrella for me (I’ll be the special presence in your life) ♫ 11 00:01:04,800 --> 00:01:07,000 ♫ You'll shield me from the wind and the rain ♫ 12 00:01:07,000 --> 00:01:10,600 ♫ Fear not, for I'll be with you for the rest of your life ♫ 13 00:01:10,600 --> 00:01:13,000 ♫ Your love leads me through the haze ♫ 14 00:01:13,000 --> 00:01:16,200 ♫ I'll be waiting while I seek (Waiting for the love of the rest of my life) ♫ 15 00:01:16,200 --> 00:01:21,430 ♫ A future with that one and only person (No longer having to wander about in a sea of people ♫ 16 00:01:21,430 --> 00:01:27,780 ♫ Time's best plan is love (The best plan is love) ♫ 17 00:01:27,780 --> 00:01:30,400 [The Oath of Love] 18 00:01:30,400 --> 00:01:33,000 [Episode 14] 19 00:01:34,140 --> 00:01:36,600 Are the patient's family members? 20 00:01:38,200 --> 00:01:40,000 Currently, no 21 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 but I will be soon. 22 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 Then please come here again when you are. 23 00:01:48,200 --> 00:01:52,000 Since Dr. Gu is in disagreement. It's fine. 24 00:01:52,000 --> 00:01:56,000 You just wanted Auntie and Xiao Xiao to pay another visit. 25 00:01:56,000 --> 00:01:59,900 When that time comes, you won't be able to reject me again. 26 00:02:03,800 --> 00:02:07,600 Gu Wei, whether the patient is going to receive the treatment overseas or not, 27 00:02:07,600 --> 00:02:09,700 it's up to him and his family members. 28 00:02:09,700 --> 00:02:12,400 - We can only respect their... - I know. 29 00:02:12,400 --> 00:02:14,900 Why don't you agree then? 30 00:02:14,900 --> 00:02:17,900 Gao Xi, based on the hospital's rules, you... 31 00:02:17,900 --> 00:02:20,400 Gu Wei, your patient...no. 32 00:02:20,400 --> 00:02:24,600 Aren't you caring too much ahout your patient's family members? 33 00:02:27,700 --> 00:02:29,600 I'm going on my rounds. 34 00:02:33,400 --> 00:02:34,600 Okay. 35 00:02:34,600 --> 00:02:39,000 Doctor Gu, the patient at Bed 29 is looking for you and wants you to go there. 36 00:02:39,000 --> 00:02:41,600 Okay. He's going there now. 37 00:02:41,600 --> 00:02:44,730 How's my breakfast made from love? 38 00:02:45,400 --> 00:02:48,200 I prepared this painstakingly. No one's eating? 39 00:02:48,200 --> 00:02:51,000 I'm so hurt. 40 00:02:54,600 --> 00:02:58,200 How can a family have overnight feud? 41 00:02:58,200 --> 00:03:01,800 Old Lin, I must criticize you. What happened yesterday? 42 00:03:01,800 --> 00:03:04,600 Do you know that words are the most hurtful weapon? 43 00:03:04,600 --> 00:03:09,000 What you said is just like a knife stabbing into our hearts. 44 00:03:09,000 --> 00:03:11,600 Would you be able to take it? 45 00:03:11,600 --> 00:03:15,000 As for you, Madam Li, he's a patient. 46 00:03:15,000 --> 00:03:18,100 How could you treat a patient like this? 47 00:03:19,200 --> 00:03:22,100 You both clearly love each other very much. 48 00:03:22,100 --> 00:03:25,390 For the sake of each other, why must you insist on fighting? 49 00:03:25,400 --> 00:03:27,400 You are just like kids. 50 00:03:27,400 --> 00:03:30,600 If you want me to say, you are not sensible. 51 00:03:30,600 --> 00:03:33,600 Hence, I have decided that, from now on, 52 00:03:33,600 --> 00:03:37,000 I will make the decisons for this family. 53 00:03:37,000 --> 00:03:39,600 You will make the decisions? 54 00:03:40,500 --> 00:03:43,100 I'm referring 55 00:03:43,100 --> 00:03:46,400 to going overseas for treatment. Let's not worry for now. 56 00:03:46,400 --> 00:03:50,400 Let's decide again after our discussion. Okay? 57 00:03:54,200 --> 00:03:56,800 This is the way. Eat now. 58 00:03:56,800 --> 00:04:00,000 I simmered this porridge for a long time. 59 00:04:00,000 --> 00:04:02,500 You must not upset me. 60 00:04:05,600 --> 00:04:07,900 [I will wait for you at the same old place.] 61 00:04:09,900 --> 00:04:11,700 I have something to attend to. 62 00:04:11,700 --> 00:04:13,900 I'm going to the school. 63 00:04:13,900 --> 00:04:15,400 Be good. 64 00:04:15,400 --> 00:04:18,200 You are not allowed to fight. Understand? 65 00:04:20,000 --> 00:04:30,000 Timing and Subtitles brought to you by 🩺 Therapy Plays Your Heart 🎻@Viki.com 66 00:04:41,500 --> 00:04:45,600 A good man won't make his beloved woman shed tears. 67 00:04:45,600 --> 00:04:47,700 Do your best, Old Lin. 68 00:04:57,000 --> 00:04:58,910 These dumplings 69 00:04:58,910 --> 00:05:01,500 smell good. 70 00:05:06,900 --> 00:05:09,200 They are really fragrant. 71 00:05:09,200 --> 00:05:13,700 Why don't we eat them while they are hot? 72 00:05:18,400 --> 00:05:22,500 I was wrong yesterday. 73 00:05:22,500 --> 00:05:25,000 I won't say those hateful words again in the future. 74 00:05:25,000 --> 00:05:28,500 Don't take it to heart. 75 00:05:36,600 --> 00:05:40,400 Do you think I did that for myself? I did it for you. 76 00:05:40,400 --> 00:05:43,000 Yes, it's for me. 77 00:05:43,000 --> 00:05:44,800 Stop crying. It was my fault. 78 00:05:44,800 --> 00:05:47,700 Enough. 79 00:05:54,800 --> 00:05:57,800 Do me the honor and eat this. Be careful. It's hot. 80 00:06:02,600 --> 00:06:06,100 - This tastes really good. - This must be eaten when it's hot. 81 00:06:08,200 --> 00:06:10,600 The porridge is good too. 82 00:06:12,000 --> 00:06:15,400 - My waist. - What's wrong with it? 83 00:06:15,400 --> 00:06:18,400 No. 84 00:06:18,400 --> 00:06:22,500 I slept on the sofa at night. I don't feel very well. 85 00:06:22,500 --> 00:06:24,800 Eat now. 86 00:06:26,000 --> 00:06:28,200 I will massage you after you are done. 87 00:06:30,200 --> 00:06:32,000 Really? 88 00:06:59,300 --> 00:07:01,500 Handsome Brother Shao Jiang. 89 00:07:09,790 --> 00:07:13,800 Handsome brother, why did you ask me to meet you here? I have lessons later. 90 00:07:13,800 --> 00:07:17,200 What's wrong? I can't chat with you without any reasons? 91 00:07:17,200 --> 00:07:19,000 Look at what you are saying. Of course, you can. 92 00:07:19,000 --> 00:07:22,200 Do you still remember when you were in the second year of high school and I was a freshman in college? 93 00:07:22,200 --> 00:07:25,400 You didn't focus on your studies and dragged me to run around with you the whole day? 94 00:07:25,400 --> 00:07:28,200 I skipped classes to keep you company too. 95 00:07:28,200 --> 00:07:30,200 I was young then 96 00:07:30,200 --> 00:07:33,600 and insensible. I always gave you troubles. 97 00:07:35,020 --> 00:07:39,570 Xiao Xiao, you didn't regard me as an outsider in the past. 98 00:07:40,400 --> 00:07:42,600 At that time, 99 00:07:43,400 --> 00:07:46,800 I was very self-centered and immature. 100 00:07:46,800 --> 00:07:50,900 I did whatever I wanted to and disregarded how others felt. 101 00:07:51,800 --> 00:07:54,600 Did whatever you wanted to? 102 00:07:54,600 --> 00:07:58,600 So, you wanted to see me every day then? 103 00:08:03,100 --> 00:08:07,200 Xiao Xiao, I have never regarded you as troublesome. 104 00:08:07,200 --> 00:08:09,700 I was very willing to see you. 105 00:08:14,400 --> 00:08:17,800 Although we didn't had much contact for those years 106 00:08:17,800 --> 00:08:20,300 but I know a lot about you. 107 00:08:20,300 --> 00:08:22,800 I always felt that you have never changed. 108 00:08:22,800 --> 00:08:25,300 However, now that I'm back, 109 00:08:25,300 --> 00:08:28,000 I think you have changed a lot. 110 00:08:28,000 --> 00:08:30,200 Did I change a lot? 111 00:08:31,800 --> 00:08:34,600 It could be that I really didn't change much for the past four years 112 00:08:34,600 --> 00:08:37,210 till after Old Lin fell sick. 113 00:08:37,210 --> 00:08:39,400 I definitely did change 114 00:08:39,400 --> 00:08:42,400 and matured. I grew up. 115 00:08:46,600 --> 00:08:51,000 Xiao Xiao, I wasn't with you for the past four years. 116 00:08:51,800 --> 00:08:53,600 In fact, when I left for overseas, I... 117 00:08:53,600 --> 00:08:56,800 Handsome brother, you are a music genius. 118 00:08:56,800 --> 00:08:59,300 Going overseas to a top music school for advanced studies 119 00:08:59,300 --> 00:09:01,200 is a chance opportunity. 120 00:09:01,200 --> 00:09:05,500 If it were me, I would withdraw from school immediate to advance my studies too. 121 00:09:06,700 --> 00:09:10,200 No. I'm saying, 122 00:09:10,200 --> 00:09:14,400 before I left, I didn't tell you. 123 00:09:18,240 --> 00:09:20,560 I thought you were still young then and 124 00:09:20,560 --> 00:09:23,040 need to take the examination. Hence... 125 00:09:24,400 --> 00:09:28,400 I was very regretful duing those years. 126 00:09:28,400 --> 00:09:31,300 You don't need to explain to me. It's fine. 127 00:09:31,300 --> 00:09:33,800 You were not obliged to tell me that you are going overseas, right? 128 00:09:33,800 --> 00:09:36,100 I should thank you instead. 129 00:09:36,100 --> 00:09:39,600 I fell in love with music because of your encouragement. 130 00:09:39,600 --> 00:09:42,000 Because of you, I got into the music faculty. 131 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Without you, I guess 132 00:09:44,000 --> 00:09:47,200 I don't know what I would be doing now. 133 00:09:47,200 --> 00:09:50,500 When you brought me to that jazz pub, 134 00:09:50,500 --> 00:09:53,200 it helped me to regain my confidence. 135 00:09:53,200 --> 00:09:56,900 It's true. Thank you for everything. 136 00:09:59,200 --> 00:10:00,800 I can't continue chatting with you. 137 00:10:00,800 --> 00:10:03,900 If I do, I won't be able to make it for my class. 138 00:10:03,900 --> 00:10:06,800 If I were to skip class again, I won't be able to graduate. 139 00:10:06,800 --> 00:10:08,800 Okay. I really didn't plan for you to skip class. 140 00:10:08,800 --> 00:10:13,100 I called you here, it's in fact, regarding Teacher Lin going abroad. 141 00:10:13,100 --> 00:10:16,800 What do you think is the opinion of Teacher Lin? 142 00:10:16,800 --> 00:10:20,200 If he decides to go, I can start with the arrangements 143 00:10:20,200 --> 00:10:23,600 and also, make an appointment with the specialist over there. 144 00:10:24,370 --> 00:10:27,380 Handsome brother, thank you for everything 145 00:10:27,400 --> 00:10:30,600 but we may still need to go back and discuss this. 146 00:10:30,600 --> 00:10:34,800 I can't give you the answer for now. Can you give me more time? 147 00:10:35,600 --> 00:10:38,300 Fine. I understand. Go for your class now. 148 00:10:38,300 --> 00:10:40,200 I will pick you up after class 149 00:10:40,200 --> 00:10:42,000 and send you home. 150 00:10:42,000 --> 00:10:44,200 Send me home? 151 00:10:45,000 --> 00:10:49,200 I want to tell you about the details of the overseas treatment again. 152 00:10:49,200 --> 00:10:51,800 - Okay. I'm going for class. - Go then. 153 00:10:51,800 --> 00:10:54,000 - Bye bye. - Bye bye. 154 00:10:55,220 --> 00:10:56,840 Xiao Xiao. 155 00:10:58,600 --> 00:11:01,290 We will never be outsiders, 156 00:11:01,290 --> 00:11:02,900 just like in the past. 157 00:11:02,900 --> 00:11:05,700 Say whatever you want and do whatever you want too. 158 00:11:05,700 --> 00:11:07,400 Okay? 159 00:11:08,900 --> 00:11:10,600 Okay. 160 00:11:25,800 --> 00:11:28,600 - Older brother, have you eaten? - No. 161 00:11:28,600 --> 00:11:30,300 You have been making rounds the whole day 162 00:11:30,300 --> 00:11:33,300 and conducted two major surgeries. Even an ironman can't endure this. 163 00:11:33,300 --> 00:11:36,600 - Why not take a short nap at the duty room before you go back? - I'm used to this. 164 00:11:36,600 --> 00:11:38,700 I have matters to attend to. I'm leaving. 165 00:11:38,700 --> 00:11:40,500 Do your best. 166 00:11:53,770 --> 00:11:57,520 I understand everything you said, we'll think about it. 167 00:11:57,520 --> 00:11:59,930 If you have any questions, ask me at anytime. 168 00:11:59,930 --> 00:12:03,370 - Even those medical questions. - I know. 169 00:12:03,370 --> 00:12:05,490 Go upstairs. I'm heaving now. 170 00:12:05,490 --> 00:12:09,310 Senior Brother, why are you keep touching my head? 171 00:12:09,310 --> 00:12:11,190 You messed up my hair style. 172 00:12:11,190 --> 00:12:13,290 It has been a habit for many years, it's hard to change. 173 00:12:13,290 --> 00:12:16,530 - I'm heading out now. - Good Bye. 174 00:12:16,530 --> 00:12:20,970 For patient's situation, I can only discuss with them and their family members. 175 00:12:20,970 --> 00:12:23,500 Are you the family member? 176 00:12:23,500 --> 00:12:25,480 Current not. 177 00:12:25,480 --> 00:12:27,600 But I will be soon. 178 00:12:51,170 --> 00:12:52,870 Brother. 179 00:12:53,720 --> 00:12:56,190 Something wrong? 180 00:12:57,560 --> 00:13:00,240 This workaholic is not at the hospital or at home. 181 00:13:00,240 --> 00:13:03,300 You are siting here like a statue. 182 00:13:03,300 --> 00:13:06,270 There is something going on. 183 00:13:06,270 --> 00:13:09,210 What's your concern? Do you want to talk? 184 00:13:10,410 --> 00:13:12,530 You broke up? 185 00:13:15,190 --> 00:13:19,670 In my opinion, most likely you broke up. 186 00:13:19,670 --> 00:13:22,010 Men in early 30s who never fall in love like you 187 00:13:22,010 --> 00:13:26,250 can be easily hit hard by an emotional blow. 188 00:13:26,250 --> 00:13:30,960 Is it for Lin Zhixiao? 189 00:13:34,880 --> 00:13:37,260 Is it really for Lin Zhixiao? 190 00:13:37,260 --> 00:13:40,390 What is the situation? 191 00:13:40,390 --> 00:13:44,540 Does she run away with the pretty boy? 192 00:13:46,920 --> 00:13:49,320 This Lin Zhixiao 193 00:13:49,320 --> 00:13:51,620 does not have good judgement. 194 00:13:51,620 --> 00:13:54,950 The pretty boy is nothing good except he is younger than you. 195 00:13:54,950 --> 00:13:57,670 I surrender. 196 00:13:57,670 --> 00:14:00,570 Nobody will think you are dumb even you keep silence. 197 00:14:01,470 --> 00:14:04,410 Brother, just a woman. 198 00:14:04,410 --> 00:14:06,310 What’s the big deal? 199 00:14:06,310 --> 00:14:10,900 If you listen to me, I will guarantee you not remembering her at all. 200 00:14:11,970 --> 00:14:13,570 Let’s go. 201 00:14:16,330 --> 00:14:19,090 Don’t touch me if you haven’t washed your hands, 202 00:14:23,530 --> 00:14:27,880 Brother, it’s useless for you being devastated here. 203 00:14:27,880 --> 00:14:31,010 That Lin Zhixiao and the pretty boy might be having 204 00:14:31,010 --> 00:14:32,990 the best time of their life. 205 00:14:33,940 --> 00:14:37,960 Also brother, this floor is dirty. I haven’t cleaned it. 206 00:14:37,960 --> 00:14:40,640 That side I’ve already cleaned it up for you. 207 00:14:50,590 --> 00:14:58,100 [ Thank you Dr. Gu.] [You deleted a message] [ You deleted a message ] 208 00:14:58,100 --> 00:15:00,260 The medical treatment over there is best of the best. 209 00:15:00,260 --> 00:15:04,240 I believe if Teacher Lin can receive the treatment there, it’ll help him tremendously. 210 00:15:04,240 --> 00:15:07,120 The treatment here has been great. Why do I need to treat in a foreign country? 211 00:15:07,120 --> 00:15:10,970 This is a great opportunity, of course we should give it a try, not everybody has the fortune to go. 212 00:15:10,970 --> 00:15:13,240 Im telling you, I’m not going! 213 00:15:13,240 --> 00:15:16,180 As long as you are cured, no matter how much money we spend it’s still worth it. 214 00:15:16,180 --> 00:15:19,740 If you decided to go, I’ll start setting up everything. 215 00:15:19,740 --> 00:15:23,110 I’ll set up appointments with the specialists. 216 00:15:43,940 --> 00:15:47,820 Brother, are you not having fun? 217 00:15:47,820 --> 00:15:51,490 This is what it looks like for tomorrow’s grand opening? 218 00:15:51,490 --> 00:15:56,280 No. This is just the gathering among friends before the opening. What’s the problem? 219 00:15:56,280 --> 00:15:58,270 Today’s event is all because of you. 220 00:15:58,270 --> 00:16:00,040 Enjoy a party, have fun 221 00:16:00,040 --> 00:16:02,570 And forget all of your worries, okay? 222 00:16:02,570 --> 00:16:04,680 - I’m leaving. -No. you can’t 223 00:16:04,680 --> 00:16:06,390 Hey, come over here. 224 00:16:10,260 --> 00:16:13,380 Here, let me introduce to everyone! 225 00:16:13,380 --> 00:16:16,180 This is my brother. He has a doctorate and he's a doctor. 226 00:16:16,180 --> 00:16:19,030 When you're ill in the future, go look for him. 227 00:16:19,030 --> 00:16:20,660 He's handsome and can cure your illness. 228 00:16:20,660 --> 00:16:23,380 He can do everything! 229 00:16:25,820 --> 00:16:27,690 Brother, you're so handsome. 230 00:16:27,690 --> 00:16:30,800 Why didn't Gu Xiao introduce you to us earlier? 231 00:16:48,940 --> 00:16:51,010 [Lin Zhixiao] 232 00:16:57,110 --> 00:16:58,660 [I'm busy.] 233 00:16:58,690 --> 00:17:02,610 - Have a drink. - At least drink a little. 234 00:17:02,610 --> 00:17:04,290 Give us some face, Brother. 235 00:17:04,290 --> 00:17:06,640 Come, let's drink together. 236 00:17:06,640 --> 00:17:09,000 [I'm busy.] 237 00:17:19,230 --> 00:17:21,450 Gu Xiao! Come here! 238 00:17:21,450 --> 00:17:24,820 I'm coming. 239 00:17:25,590 --> 00:17:28,200 I've been toiling the whole day. I just came back from purchasing goods and here you are 240 00:17:28,200 --> 00:17:30,630 having a party and drinking? 241 00:17:30,630 --> 00:17:32,160 We're opening tomorrow. Who's going to clean up? 242 00:17:32,160 --> 00:17:34,450 - Me. I'll clean up. - You're having a party. 243 00:17:34,450 --> 00:17:36,350 - You're drinking. - Don't, don't! 244 00:17:36,350 --> 00:17:38,240 My brother. He's here. 245 00:17:38,240 --> 00:17:40,790 - Your brother? - Over there. 246 00:17:40,790 --> 00:17:42,390 Handsome man, drink a little. 247 00:17:42,390 --> 00:17:44,290 Come on, let's drink together. 248 00:17:44,290 --> 00:17:46,330 Come on. Here. 249 00:17:46,330 --> 00:17:49,750 It's okay. Drink a little. 250 00:18:03,090 --> 00:18:06,260 - Come on. Here. - Just a glass. 251 00:18:06,260 --> 00:18:08,750 Don't drink too much. 252 00:18:09,850 --> 00:18:13,720 I'll come check at 9am tomorrow. If the place is not clean, you're done for. 253 00:18:20,050 --> 00:18:22,600 Do you usually work out? 254 00:18:22,600 --> 00:18:25,400 - Your skin is so nice. - Yes, that's true. 255 00:18:33,980 --> 00:18:37,430 The alcohol is here! 256 00:18:37,430 --> 00:18:41,390 Today, we'll finish all this alcohol! 257 00:18:47,770 --> 00:18:50,890 - What's going on? - What's wrong? 258 00:18:53,350 --> 00:18:56,250 Gu Xiao, why did your brother leave? 259 00:18:56,250 --> 00:18:58,780 Since my brother's not here, I'll keep you company. 260 00:18:58,780 --> 00:19:00,990 - How about that? - That's better. 261 00:19:00,990 --> 00:19:03,800 Let's go over to that side. Let's go. 262 00:19:07,600 --> 00:19:10,080 It's tomorrow. We'll be open tomorrow. 263 00:19:10,080 --> 00:19:15,000 Everyone, have fun to your hearts' content alright? 264 00:19:51,300 --> 00:19:56,100 [Event: Cafe opening. Whole day.] 265 00:20:08,770 --> 00:20:12,590 Congratulations on your opening. I'll be there shortly. 266 00:20:29,570 --> 00:20:31,560 You even brought something? You could have just come empty-handed. 267 00:20:31,560 --> 00:20:33,550 Congratulations, San San. 268 00:20:33,550 --> 00:20:35,480 This is for you to celebrate the opening of your business. 269 00:20:35,480 --> 00:20:37,210 Thank you. 270 00:20:37,210 --> 00:20:39,770 - Older brother. - Congratulations. Congratulations, San San. 271 00:20:39,770 --> 00:20:41,350 Hello, Doctor Gu. 272 00:20:41,350 --> 00:20:42,940 I'm going in. 273 00:20:42,940 --> 00:20:45,190 Lin Zhixiao. 274 00:20:45,190 --> 00:20:47,230 Lin Zhixiao! 275 00:20:49,070 --> 00:20:51,630 Doctor Gu, what's up? 276 00:20:51,630 --> 00:20:54,720 - Let's chat. - Chat about what? 277 00:20:54,720 --> 00:20:57,000 Regarding your father. 278 00:20:59,240 --> 00:21:01,210 Let's go over there. 279 00:21:02,140 --> 00:21:05,630 You are taking Teacher Lin overseas for treatment. 280 00:21:06,230 --> 00:21:08,260 How did you know? 281 00:21:09,080 --> 00:21:11,590 Teacher Lin is recovering well after the surgery. 282 00:21:11,590 --> 00:21:15,160 After undergoing two chemotherapy treatments, his health has improved. 283 00:21:15,160 --> 00:21:18,040 Based on this, it should now be the time for stablization. 284 00:21:18,040 --> 00:21:20,680 If you take him overseas for treatment now, 285 00:21:20,680 --> 00:21:25,510 you will delay a lot of time. This may not necessarily be good. 286 00:21:25,510 --> 00:21:28,850 Firstly, I'm not ruling out another option. 287 00:21:28,850 --> 00:21:30,660 There are many test measures over there. 288 00:21:30,660 --> 00:21:33,920 Most importantly, there are some experimental targeted therapy drugs which 289 00:21:33,920 --> 00:21:36,880 I feel, they are very suitable for Teacher Lin's illness. 290 00:21:37,670 --> 00:21:40,570 - Who told you this? - Handsome Brother Shao Jiang. 291 00:21:40,570 --> 00:21:43,050 He even told me a lot. 292 00:21:46,910 --> 00:21:48,850 Regarding these medical treatments, 293 00:21:48,850 --> 00:21:50,790 he's a layman and probably not clear about this. 294 00:21:50,790 --> 00:21:52,380 He's very clear. 295 00:21:52,380 --> 00:21:56,210 Moreover, he gave me a lot of information. These are authorized information. 296 00:21:57,860 --> 00:22:01,060 - You trust him that much? - Why shouldn't I trust him? 297 00:22:01,060 --> 00:22:03,270 He has been thinking on my behalf from the start till the end. 298 00:22:03,270 --> 00:22:06,300 Most importantly, whatever I asked him, 299 00:22:06,300 --> 00:22:09,360 he immediately found the answers. 300 00:22:18,470 --> 00:22:21,990 Your father's treatment is a matter of life and death. 301 00:22:21,990 --> 00:22:23,760 Please don't use your feelings 302 00:22:23,760 --> 00:22:26,210 to make decisions in such a naive and reckless manner. 303 00:22:26,210 --> 00:22:27,870 Doctor Gu, what do you mean by saying this? 304 00:22:27,870 --> 00:22:31,560 Are you saying that I don't care about the health of my family 305 00:22:31,560 --> 00:22:33,410 and I'm making random decisions? 306 00:22:33,410 --> 00:22:35,610 I'm saying you can consult me about your father's treatment. 307 00:22:35,610 --> 00:22:37,620 I'm the primary doctor. 308 00:22:37,620 --> 00:22:39,950 Instead to listening to a layman's gesticulations... 309 00:22:39,950 --> 00:22:42,440 Consult you? 310 00:22:45,220 --> 00:22:48,010 Doctor Gu, look at how busy you are. 311 00:22:48,010 --> 00:22:50,510 Would I dare to ask you? 312 00:22:50,510 --> 00:22:52,530 Please come in and take a look. 313 00:22:52,530 --> 00:22:55,100 Not bad, right? 314 00:22:55,100 --> 00:22:57,620 Not bad. 315 00:22:58,400 --> 00:23:01,210 Want to eat this? 316 00:23:01,210 --> 00:23:02,700 - Your fruit juice. - Thank you. 317 00:23:02,700 --> 00:23:04,810 - Want to eat this? - No. 318 00:23:04,810 --> 00:23:07,730 San San, San San... 319 00:23:07,730 --> 00:23:09,690 Where's my older brother? 320 00:23:09,690 --> 00:23:11,350 He was abducted by Lin Zhixiao. 321 00:23:11,350 --> 00:23:14,760 What are you saying? Who was abducted? 322 00:23:14,760 --> 00:23:17,690 I'm going to find my older brother. Have fun here. 323 00:23:18,370 --> 00:23:21,460 Explain why you both are late. 324 00:23:21,460 --> 00:23:23,570 - It's definitely his fault. - It's my fault. 325 00:23:23,570 --> 00:23:26,000 Jin Shi, what did you do again? 326 00:23:26,000 --> 00:23:28,330 I was late from doing my make-up this morning. 327 00:23:28,330 --> 00:23:31,180 I called you yesterday and you told me you were busy. 328 00:23:31,180 --> 00:23:33,420 San San sent me this photo. I saw it. 329 00:23:33,420 --> 00:23:36,910 You were definitely busy. Busy drinking and having fun. 330 00:23:36,910 --> 00:23:39,320 You are really a great doctor. 331 00:23:39,320 --> 00:23:41,090 What's wrong with drinking? 332 00:23:41,090 --> 00:23:42,690 Can't a doctor drink liquor? 333 00:23:42,690 --> 00:23:44,390 I'm here running a pub. 334 00:23:44,390 --> 00:23:47,330 - Who are you to him? - Gu Xiao. 335 00:23:54,000 --> 00:23:55,760 That's right. 336 00:23:56,660 --> 00:23:58,890 I don't belong to him. 337 00:24:00,200 --> 00:24:02,270 I'm not anyone to him too. 338 00:24:03,390 --> 00:24:07,360 Since Doctor Gu is so busy, I won't trouble you with my family mattters again. 339 00:24:07,360 --> 00:24:11,410 Also, I plan to go overseas with my father for his treatment. 340 00:24:11,410 --> 00:24:15,080 Handsome brother already made the arrangements. We can leave anytime. 341 00:24:23,570 --> 00:24:25,700 Whatever. 342 00:24:33,180 --> 00:24:34,910 Sorry to disturb you. 343 00:24:34,910 --> 00:24:38,260 Didn't Xiao Xiao come? Where is she? 344 00:24:40,630 --> 00:24:42,610 Xiao Xiao, what's wrong with you? 345 00:24:42,610 --> 00:24:45,350 Nothing. I'm fine. 346 00:24:45,350 --> 00:24:47,220 How dare Doctor Gu bully you. 347 00:24:47,220 --> 00:24:48,850 I'm going to settle score with him. 348 00:24:48,850 --> 00:24:51,910 He didn't bully me. Don't settle score with him. 349 00:24:51,910 --> 00:24:55,650 I'm nothing to him. I don't have the rights to be angry or upset. 350 00:24:55,650 --> 00:24:58,470 Have fun. I'm leaving. 351 00:24:58,470 --> 00:25:00,230 Xiao Xiao! 352 00:25:08,350 --> 00:25:10,510 What are you doing? Using my cup to vent your anger? 353 00:25:10,510 --> 00:25:11,990 Apologies. I didn't deliberately do it. 354 00:25:11,990 --> 00:25:14,020 Put it on my tab. 355 00:25:18,090 --> 00:25:20,500 Shouldn't have posted that photo. 356 00:25:30,410 --> 00:25:34,310 - Pay attention when doing the intravenous drip for this Zhang Daguo from Bed 19. - Okay. 357 00:25:34,310 --> 00:25:36,040 Older brother, you are back. I was about to look for you. 358 00:25:36,040 --> 00:25:40,180 This afternoon you have a medical history seminar, tonight you have a newly added surgery... 359 00:25:42,950 --> 00:25:44,990 Old Xu. 360 00:25:44,990 --> 00:25:47,160 It's me, Gu Wei. 361 00:25:47,160 --> 00:25:48,680 Are you still abroad right now? 362 00:25:48,680 --> 00:25:53,500 It's like this. I want to ask you information on treatment abroad. 363 00:25:53,500 --> 00:25:56,620 That's right, that's right. Go on, go on. 364 00:25:58,090 --> 00:25:59,780 That's right. 365 00:25:59,780 --> 00:26:01,650 Stomach cancer. That's correct. 366 00:26:01,650 --> 00:26:03,150 Please check for me. 367 00:26:03,150 --> 00:26:05,860 If there's news, call me. 368 00:26:05,860 --> 00:26:08,610 As soon as possible, okay? This is quite urgent. 369 00:26:22,070 --> 00:26:25,620 - Go work. - Have fun. - Okay, okay. 370 00:26:30,580 --> 00:26:33,620 Lin Zhixiao and my brother are adults. 371 00:26:33,620 --> 00:26:35,450 Let them handle their matters by themselves! 372 00:26:35,450 --> 00:26:38,130 There are a lot of friend waiting for us. 373 00:26:40,890 --> 00:26:42,630 Let's go. 374 00:26:46,250 --> 00:26:49,890 Let's go. 375 00:26:49,890 --> 00:26:51,880 Have fun. 376 00:26:54,230 --> 00:26:56,210 - Take care. - Brother, we're leaving. 377 00:26:56,210 --> 00:26:58,540 - Bye-bye, Brother. - Bye-bye, be safe. 378 00:26:58,540 --> 00:26:59,580 - We are leaving, Brother. - Gu Xiao, we are leaving. 379 00:26:59,580 --> 00:27:01,440 - Bye-bye. - Bye-bye. 380 00:27:01,440 --> 00:27:03,900 - Thank you, Brother Gu Xiao. - Give me a call. 381 00:27:03,900 --> 00:27:05,700 Be careful. Take care. 382 00:27:05,700 --> 00:27:07,430 - Dang Dang. - Bye-bye. 383 00:27:07,430 --> 00:27:09,030 Be careful. 384 00:27:09,030 --> 00:27:10,850 Bye-bye. 385 00:27:12,560 --> 00:27:14,710 The door is locked. 386 00:27:36,690 --> 00:27:41,130 Our Boss Gu has luck with the ladies. 387 00:27:43,710 --> 00:27:46,340 - All not as pretty as you. - Of course. 388 00:27:46,340 --> 00:27:48,340 Needless to say. 389 00:27:50,830 --> 00:27:52,790 Look, 390 00:27:53,910 --> 00:27:55,950 what do you think about me? 391 00:27:57,360 --> 00:28:00,480 You... 392 00:28:05,500 --> 00:28:07,410 Look carefully. 393 00:28:27,580 --> 00:28:32,440 Creamer, sugar cubes, granulated sugar, butter, coconut milk, fresh milk. 394 00:28:32,440 --> 00:28:34,510 Total is 370 boxes. 395 00:28:34,510 --> 00:28:36,490 Go to the inventory room to count these right now. 396 00:28:36,490 --> 00:28:38,120 All right. 397 00:28:43,650 --> 00:28:45,190 What is this? 398 00:28:45,190 --> 00:28:47,370 Are you trying to sexually harass me? 399 00:28:48,710 --> 00:28:50,610 This method again? 400 00:28:50,610 --> 00:28:52,160 I don't understand what you're saying. 401 00:28:52,160 --> 00:28:54,460 - Last night. - Last night? 402 00:28:54,460 --> 00:28:57,010 Don't pretend to be dumb. 403 00:28:57,010 --> 00:28:58,980 Last night... 404 00:29:00,250 --> 00:29:02,070 Last night, I got drunk. 405 00:29:02,070 --> 00:29:03,970 After I went home, I puked several times. 406 00:29:03,970 --> 00:29:06,050 My head still hurts right now. 407 00:29:06,050 --> 00:29:09,910 I really can't drink like that again. It feels horrible. 408 00:29:09,910 --> 00:29:11,740 But what does that have to do with you? 409 00:29:11,740 --> 00:29:14,020 Y-You... 410 00:29:15,320 --> 00:29:17,050 went home by yourself last night? 411 00:29:17,050 --> 00:29:18,950 If not, what? 412 00:29:22,660 --> 00:29:24,880 Gu Xiao, you didn't get drunk 413 00:29:24,880 --> 00:29:27,920 and messed around with someone, thinking she was me, right? 414 00:29:50,000 --> 00:29:54,170 Since you're so busy, then I won't bother you with my family's matters, Dr. Gu. 415 00:29:54,170 --> 00:29:56,070 I will take my dad abroad for treatment. 416 00:29:56,070 --> 00:29:57,910 Senior Brother already made the arrangments. 417 00:29:57,910 --> 00:30:00,230 I can leave at any time. 418 00:30:00,230 --> 00:30:01,970 Whatever you like. 419 00:30:15,440 --> 00:30:17,030 Hello? 420 00:30:17,030 --> 00:30:20,380 Is it Student Xiao Lin? It's Du Wenjun. 421 00:30:20,380 --> 00:30:23,850 Dr. Xiao Du? Can I help you with something? 422 00:30:24,410 --> 00:30:26,560 It's like this. 423 00:30:26,560 --> 00:30:29,340 Our hospital think that going abroad for treatment 424 00:30:29,340 --> 00:30:31,550 cannot be completed overnight. 425 00:30:31,550 --> 00:30:33,570 In consideration of the patient's condition, 426 00:30:33,570 --> 00:30:37,690 we wish to have Patient Lin Jianguo admitted to the hospital for treatment. 427 00:30:37,690 --> 00:30:39,650 Waiting till the clinic transfer is arranged properly 428 00:30:39,650 --> 00:30:42,190 to make plans is not late. 429 00:30:42,190 --> 00:30:44,220 Dr. Xiao Du, 430 00:30:45,750 --> 00:30:48,110 this... 431 00:30:48,110 --> 00:30:53,020 who told you to say these words? 432 00:30:53,020 --> 00:30:55,620 - Hurry. - What else should I say? 433 00:31:00,870 --> 00:31:04,480 Thank you, Dr. Xiao Du, for your advice. I got it. 434 00:31:12,200 --> 00:31:13,760 Brother, 435 00:31:13,760 --> 00:31:16,240 do you think that mean Student Xiao Lin has agreed to it 436 00:31:16,240 --> 00:31:18,390 or not? 437 00:31:19,350 --> 00:31:22,160 It's fine. You can get back to work. 438 00:31:22,160 --> 00:31:23,800 All right. 439 00:31:50,500 --> 00:31:52,260 Anti-inflammatory medicine is already applied on the patient's wound. 440 00:31:52,260 --> 00:31:54,460 If anything comes up, tell me at any time. 441 00:31:54,460 --> 00:31:58,040 Brother Gu Wei, patient Lin Jianguo has come for chemotherapy. 442 00:31:58,040 --> 00:32:00,130 Do you want to go over for a look? 443 00:32:01,680 --> 00:32:04,250 There's no rush. We'll go when we do rounds. 444 00:32:04,250 --> 00:32:05,790 All right. 445 00:32:41,590 --> 00:32:43,950 Oh, my brain. 446 00:32:43,950 --> 00:32:47,740 I checked everywhere and I still forgot to bring the melamine spoon. 447 00:32:47,740 --> 00:32:50,550 It's fine. I'll go out to buy it later. 448 00:32:50,550 --> 00:32:52,900 Let's do this. I go home and get it. 449 00:32:52,900 --> 00:32:56,260 - Then you'll still be making the trip? - Yes. 450 00:33:08,710 --> 00:33:11,830 Call Xiao Jiang later. 451 00:33:11,830 --> 00:33:15,180 Senior went overseas to perform. He'll only be back after a period of time. 452 00:33:15,180 --> 00:33:18,040 I know. You can at least call him, right? 453 00:33:18,040 --> 00:33:21,970 What I mean is to have him contact the experts abroad again. 454 00:33:21,970 --> 00:33:23,870 I think don't give up 455 00:33:23,870 --> 00:33:26,960 on our path, be prepared. What do you think? 456 00:33:26,960 --> 00:33:31,260 All right. While Teacher Lin is here for chemotherapy, 457 00:33:31,260 --> 00:33:32,980 I can consider it carefully 458 00:33:32,980 --> 00:33:36,010 before making the final decision. 459 00:33:36,010 --> 00:33:38,720 You should also quickly prepare the material for the visa application. 460 00:33:38,720 --> 00:33:41,720 If we do decide to go, then we can leave when we want. 461 00:33:41,720 --> 00:33:43,250 I got it. 462 00:33:43,250 --> 00:33:45,190 All right. Then take care of Old Lin. 463 00:33:45,190 --> 00:33:47,700 - I'm going home now. - Don't worry. Go on. 464 00:33:50,020 --> 00:33:51,910 Dr. Gu. 465 00:33:53,380 --> 00:33:55,910 You can get back to work. 466 00:34:07,180 --> 00:34:10,120 Do you want to eat an apple? I just peeled it. 467 00:34:11,070 --> 00:34:12,900 No, thanks. 468 00:34:12,900 --> 00:34:14,980 I still have to do rounds. 469 00:34:33,100 --> 00:34:35,410 What's wrong with you? 470 00:34:35,410 --> 00:34:37,450 W-What do you mean? 471 00:34:37,450 --> 00:34:40,150 To me, it looks like you're not a great mood. 472 00:34:40,880 --> 00:34:43,670 Is it because of Lin Jianguo's situation again? 473 00:34:47,300 --> 00:34:50,830 That day, my attitude was not great. Please don't mind. 474 00:34:50,830 --> 00:34:53,230 Why would I mind that? 475 00:34:53,890 --> 00:34:57,570 I just think that doctors should only provide professional suggestions. 476 00:34:57,570 --> 00:35:00,920 They shouldn't act based on feelings toward the specific patient. 477 00:35:02,930 --> 00:35:06,710 However, if you want, I can talk to the family members again, 478 00:35:06,710 --> 00:35:09,920 suggesting that they shouldn't stop treatment to go abroad. 479 00:35:10,820 --> 00:35:14,750 Forget it. Let's not give them too much pressure right now. 480 00:35:16,400 --> 00:35:18,360 I still have a surgery to do, so I'm going now. 481 00:35:18,360 --> 00:35:19,990 All right. 482 00:35:24,530 --> 00:35:28,600 Teacher Lin, stop zoning out. 483 00:35:28,600 --> 00:35:30,720 Eat some apple. 484 00:35:31,370 --> 00:35:33,450 I don't have an appetite. 485 00:35:33,450 --> 00:35:36,300 Even so, you should eat a bit. 486 00:35:37,330 --> 00:35:39,720 How do you feel about the chemotherapy this time? 487 00:35:39,720 --> 00:35:42,900 I'm a bit dizzy and naseous. No appetite. 488 00:35:42,900 --> 00:35:44,980 Those are normal symptoms of chemotherapy. 489 00:35:44,980 --> 00:35:48,340 However, if you don't eat, then you would lack nutrition. 490 00:35:49,430 --> 00:35:52,600 If you truly can't eat, then we can give nutritional support. 491 00:35:53,110 --> 00:35:57,510 It's fine, it's fine. I'll think of a way to get Teacher Lin to eat more. 492 00:36:01,540 --> 00:36:05,140 Look, even the doctor said you need to eat more. 493 00:36:05,140 --> 00:36:06,940 Right? 494 00:36:07,920 --> 00:36:11,060 - Eat a bit. - The patient's family, please come out for a bit. 495 00:36:11,060 --> 00:36:12,640 All right. 496 00:36:12,640 --> 00:36:14,740 I'm going to be outside for a bit. 497 00:36:19,010 --> 00:36:21,330 What is it, Dr. Gao? 498 00:36:24,140 --> 00:36:28,630 Lin Zhixiao, the doctors at our center, 499 00:36:28,630 --> 00:36:30,540 whether they work in internal medicine or in surgery, 500 00:36:30,540 --> 00:36:34,420 are definitely responsible for every single patient. 501 00:36:34,420 --> 00:36:36,860 Your father is not an exception. 502 00:36:39,140 --> 00:36:43,050 I really don't understand why you don't trust us 503 00:36:43,050 --> 00:36:46,550 and are going to blindly trust other things. 504 00:37:04,730 --> 00:37:08,680 Teacher Lin, what are you thinking? 505 00:37:08,680 --> 00:37:11,700 What do you want to eat? Whether it flies in the sky or runs on the ground, 506 00:37:11,700 --> 00:37:13,710 I'll get them all for you, okay? 507 00:37:13,710 --> 00:37:16,610 Don't bother. I have no appetite. 508 00:37:16,610 --> 00:37:19,830 How is that possible? Even the doctor said you must eat. 509 00:37:19,830 --> 00:37:21,660 How about this, I'll go buy a lot. 510 00:37:21,660 --> 00:37:24,460 I'll bring it back for you to choose yourself, all right? 511 00:37:25,740 --> 00:37:29,010 Then let's go with vegetable wonton. 512 00:37:29,010 --> 00:37:31,200 All right! I'll go buy it for you right now. 513 00:37:31,200 --> 00:37:33,070 Wait for me! 514 00:37:47,260 --> 00:37:49,790 - Cream inventory, four. - Four. 515 00:37:49,790 --> 00:37:51,550 Caramel inventory, five. 516 00:37:51,550 --> 00:37:53,230 - Five. - Gu Xiao, 517 00:37:53,230 --> 00:37:56,560 you didn't get drunk and mess around with someone, thinking it was me, right? 518 00:37:56,560 --> 00:37:58,020 - Two. - Two. 519 00:37:58,020 --> 00:38:01,310 - Baileys Irish Cream inventory, four. - Four. 520 00:38:01,310 --> 00:38:03,800 Checked. 521 00:38:18,130 --> 00:38:22,410 - Oranjeboom inventory, five. All right. - Five. 522 00:38:22,410 --> 00:38:24,260 That is everything in our inventory. 523 00:38:24,260 --> 00:38:26,840 - All right, thanks. You can get back to work. - Okay. 524 00:38:45,180 --> 00:38:48,030 Amazing, Xiao Shan. 525 00:38:49,680 --> 00:38:52,780 What's wrong with you now? 526 00:38:53,550 --> 00:38:56,040 I remember everything now. 527 00:38:56,530 --> 00:39:00,700 It's you. Why did you lie to me? 528 00:39:02,620 --> 00:39:04,680 You're crazy. 529 00:39:05,230 --> 00:39:07,160 I don't have time for you. 530 00:39:38,030 --> 00:39:42,890 [In-patient] 531 00:39:42,890 --> 00:39:45,870 The vegetable wonton is here. 532 00:39:46,520 --> 00:39:49,110 How long has your mom been gone? Why isn't she back yet? 533 00:39:49,110 --> 00:39:53,180 She said she's cleaning up at home, so she might take a while longer. 534 00:39:53,180 --> 00:39:55,630 It's fine. If there's no spoon, 535 00:39:55,630 --> 00:39:58,300 - I'll use these chopsticks to feed you, okay? - Okay. 536 00:40:00,690 --> 00:40:02,610 Try it. 537 00:40:06,090 --> 00:40:07,830 - Slowly, all right? - Okay. 538 00:40:07,830 --> 00:40:09,800 Is it hot? 539 00:40:10,520 --> 00:40:12,370 Does it taste okay? 540 00:40:15,200 --> 00:40:16,960 This... This is good. 541 00:40:16,960 --> 00:40:19,050 Have another one. 542 00:40:19,920 --> 00:40:24,190 - Student Xiao Lin, there's something that needs to be signed. - All right. 543 00:40:24,190 --> 00:40:26,830 Then you eat this by yourself. I'll come back to check. 544 00:40:26,830 --> 00:40:27,840 - All right. - You have to eat it all. 545 00:40:27,840 --> 00:40:29,560 Okay, okay. 546 00:41:48,150 --> 00:41:50,180 The vegetable wontons are not bad. 547 00:41:50,180 --> 00:41:51,820 Tomorrow, I'm going to eat this again. 548 00:41:51,820 --> 00:41:54,680 - You ate it all? - Yes, I ate it all. 549 00:41:54,680 --> 00:41:57,550 That won't work. How can you eat vegetable wontons everyday? 550 00:41:57,550 --> 00:41:59,910 Tomorrow, I'll get you something else. 551 00:42:00,390 --> 00:42:03,360 Xiao... Xiao Xiao, Xiao Xiao. 552 00:42:03,360 --> 00:42:06,460 - Put the bed down for me. I want to sleep for a bit. - Okay. Here. 553 00:42:08,670 --> 00:42:10,480 Lie down. 554 00:42:25,440 --> 00:42:27,130 - Okay, that's fine, that's fine. - There you go. 555 00:42:27,870 --> 00:42:29,790 Just lie down. 556 00:43:11,370 --> 00:43:14,970 Brother, let's eat together after work. 557 00:43:14,970 --> 00:43:17,260 I've had a day of surgeries. 558 00:43:17,260 --> 00:43:18,840 You all go eat without me. 559 00:43:18,840 --> 00:43:20,420 All right. 560 00:43:47,130 --> 00:43:49,030 Lin Zhixiao. 561 00:43:50,530 --> 00:43:52,230 Lin Zhixiao. 562 00:44:07,650 --> 00:44:11,090 When my dad was sick, [Lin & Gu Theatrette of Sweetness] 563 00:44:11,090 --> 00:44:13,570 why did you tell Chen Xiaowei to take care of my dad? 564 00:44:13,570 --> 00:44:18,020 You're always mentioning Chen Xiaowei. Also, when I pass by the front desk, you and Chen Xiaowei are always whispering. 565 00:44:18,020 --> 00:44:21,540 You two are especially happy when talking to each other. Also, Chen Xiaowei's eyes always light up when she sees you. 566 00:44:21,540 --> 00:44:23,520 - That's because I'm handsome. - Her voice, 567 00:44:23,520 --> 00:44:25,630 when I hear it, my head hurts. 568 00:44:25,630 --> 00:44:27,820 - That's because I'm handsome. - What do you mean you're handsome? 569 00:44:27,820 --> 00:44:30,160 You, yourself, think you're handsome, right? 570 00:44:30,160 --> 00:44:33,980 Look into the mirror, all right? Only I would want you, okay? 571 00:44:36,670 --> 00:44:41,510 [The Oath of Love: Epilogue] 572 00:44:42,940 --> 00:44:53,030 Timing and Subtitles brought to you by 🩺 Therapy Plays Your Heart 🎻@Viki.com 573 00:44:53,030 --> 00:44:58,340 (The Luckiest Fortune by Xiao Zhan) 574 00:44:58,340 --> 00:45:01,450 ♫ Looking at that pair of eyes ♫ 575 00:45:01,450 --> 00:45:06,470 ♫ I suddenly feel at ease ♫ 576 00:45:06,470 --> 00:45:13,140 ♫ Gentle as that pure white coat ♫ 577 00:45:13,140 --> 00:45:17,160 ♫ Concealing all worries ♫ 578 00:45:17,160 --> 00:45:21,460 ♫ Even if I'm hurt, I'm immediately healed ♫ 579 00:45:21,460 --> 00:45:28,360 ♫ Little by little, that heart gradually warms up ♫ 580 00:45:28,360 --> 00:45:32,380 ♫ You ask me how I would describe you ♫ 581 00:45:32,380 --> 00:45:37,380 ♫ Vacuous words are not expressive enough to justify any description of you ♫ 582 00:45:37,380 --> 00:45:41,380 ♫ My heart that’s true to you isn't done with expressing its sincerity ♫ 583 00:45:41,380 --> 00:45:44,470 ♫ I'll use the rest of my life to clearly demonstrate to you ♫ 584 00:45:44,470 --> 00:45:48,360 ♫ To give you only the best scenery ♫ 585 00:45:48,360 --> 00:45:53,370 ♫ To be partial only to you ♫ 586 00:45:53,370 --> 00:45:57,440 ♫ In earnest, my girl ♫ 587 00:45:57,440 --> 00:46:01,480 ♫ I want others ♫ 588 00:46:01,480 --> 00:46:08,500 ♫ I want them to be envious of you ♫ 43753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.