Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,200
♫ Time once stood still and everything stopped ♫
2
00:00:07,200 --> 00:00:14,600
♫ As it turns out, there is something special
amidst a sea of people ♫
3
00:00:14,600 --> 00:00:21,800
♫ Fingertips turning the pages of the eternal dictionary ♫
4
00:00:21,800 --> 00:00:29,000
♫ To uncover why I keep thinking
of someone who makes my heart flutter ♫
5
00:00:29,000 --> 00:00:36,300
♫ What makes a moment extraordinary
is an unexpected encounter ♫
6
00:00:36,300 --> 00:00:43,600
♫ Like being unaware as you breathe ♫
7
00:00:43,600 --> 00:00:51,000
♫ Holding hands for endless hours ♫
8
00:00:51,000 --> 00:00:58,400
♫ It's beyond any language of expression ♫
9
00:00:58,400 --> 00:01:01,400
♫ Amidst a sea of people (I’ll hold the umbrella for you) ♫
10
00:01:01,400 --> 00:01:04,800
♫ You’ll hold the umbrella for me
(I’ll be the special presence in your life) ♫
11
00:01:04,800 --> 00:01:07,000
♫ You'll shield me from the wind and the rain ♫
12
00:01:07,000 --> 00:01:10,600
♫ Fear not, for I'll be with you for the rest of your life ♫
13
00:01:10,600 --> 00:01:13,000
♫ Your love leads me through the haze ♫
14
00:01:13,000 --> 00:01:16,200
♫ I'll be waiting while I seek
(Waiting for the love of the rest of my life) ♫
15
00:01:16,200 --> 00:01:21,430
♫ A future with that one and only person
(No longer having to wander about in a sea of people ♫
16
00:01:21,430 --> 00:01:27,780
♫ Time's best plan is love (The best plan is love) ♫
17
00:01:27,780 --> 00:01:30,400
[The Oath of Love]
18
00:01:30,400 --> 00:01:33,000
[Episode 14]
19
00:01:34,140 --> 00:01:36,600
Are the patient's family members?
20
00:01:38,200 --> 00:01:40,000
Currently, no
21
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
but I will be soon.
22
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
Then please come here again when you are.
23
00:01:48,200 --> 00:01:52,000
Since Dr. Gu is in disagreement. It's fine.
24
00:01:52,000 --> 00:01:56,000
You just wanted Auntie and Xiao Xiao to pay another visit.
25
00:01:56,000 --> 00:01:59,900
When that time comes, you won't be able to reject me again.
26
00:02:03,800 --> 00:02:07,600
Gu Wei, whether the patient is going to receive the treatment overseas or not,
27
00:02:07,600 --> 00:02:09,700
it's up to him and his family members.
28
00:02:09,700 --> 00:02:12,400
- We can only respect their...
- I know.
29
00:02:12,400 --> 00:02:14,900
Why don't you agree then?
30
00:02:14,900 --> 00:02:17,900
Gao Xi, based on the hospital's rules, you...
31
00:02:17,900 --> 00:02:20,400
Gu Wei, your patient...no.
32
00:02:20,400 --> 00:02:24,600
Aren't you caring too much ahout your patient's family members?
33
00:02:27,700 --> 00:02:29,600
I'm going on my rounds.
34
00:02:33,400 --> 00:02:34,600
Okay.
35
00:02:34,600 --> 00:02:39,000
Doctor Gu, the patient at Bed 29 is looking for you and wants you to go there.
36
00:02:39,000 --> 00:02:41,600
Okay. He's going there now.
37
00:02:41,600 --> 00:02:44,730
How's my breakfast made from love?
38
00:02:45,400 --> 00:02:48,200
I prepared this painstakingly. No one's eating?
39
00:02:48,200 --> 00:02:51,000
I'm so hurt.
40
00:02:54,600 --> 00:02:58,200
How can a family have overnight feud?
41
00:02:58,200 --> 00:03:01,800
Old Lin, I must criticize you. What happened yesterday?
42
00:03:01,800 --> 00:03:04,600
Do you know that words are the most hurtful weapon?
43
00:03:04,600 --> 00:03:09,000
What you said is just like a knife stabbing into our hearts.
44
00:03:09,000 --> 00:03:11,600
Would you be able to take it?
45
00:03:11,600 --> 00:03:15,000
As for you, Madam Li, he's a patient.
46
00:03:15,000 --> 00:03:18,100
How could you treat a patient like this?
47
00:03:19,200 --> 00:03:22,100
You both clearly love each other very much.
48
00:03:22,100 --> 00:03:25,390
For the sake of each other, why must you insist on fighting?
49
00:03:25,400 --> 00:03:27,400
You are just like kids.
50
00:03:27,400 --> 00:03:30,600
If you want me to say, you are not sensible.
51
00:03:30,600 --> 00:03:33,600
Hence, I have decided that, from now on,
52
00:03:33,600 --> 00:03:37,000
I will make the decisons for this family.
53
00:03:37,000 --> 00:03:39,600
You will make the decisions?
54
00:03:40,500 --> 00:03:43,100
I'm referring
55
00:03:43,100 --> 00:03:46,400
to going overseas for treatment. Let's not worry for now.
56
00:03:46,400 --> 00:03:50,400
Let's decide again after our discussion. Okay?
57
00:03:54,200 --> 00:03:56,800
This is the way. Eat now.
58
00:03:56,800 --> 00:04:00,000
I simmered this porridge for a long time.
59
00:04:00,000 --> 00:04:02,500
You must not upset me.
60
00:04:05,600 --> 00:04:07,900
[I will wait for you at the same old place.]
61
00:04:09,900 --> 00:04:11,700
I have something to attend to.
62
00:04:11,700 --> 00:04:13,900
I'm going to the school.
63
00:04:13,900 --> 00:04:15,400
Be good.
64
00:04:15,400 --> 00:04:18,200
You are not allowed to fight. Understand?
65
00:04:20,000 --> 00:04:30,000
Timing and Subtitles brought to you by
🩺 Therapy Plays Your Heart 🎻@Viki.com
66
00:04:41,500 --> 00:04:45,600
A good man won't make his beloved woman shed tears.
67
00:04:45,600 --> 00:04:47,700
Do your best, Old Lin.
68
00:04:57,000 --> 00:04:58,910
These dumplings
69
00:04:58,910 --> 00:05:01,500
smell good.
70
00:05:06,900 --> 00:05:09,200
They are really fragrant.
71
00:05:09,200 --> 00:05:13,700
Why don't we eat them while they are hot?
72
00:05:18,400 --> 00:05:22,500
I was wrong yesterday.
73
00:05:22,500 --> 00:05:25,000
I won't say those hateful words again in the future.
74
00:05:25,000 --> 00:05:28,500
Don't take it to heart.
75
00:05:36,600 --> 00:05:40,400
Do you think I did that for myself? I did it for you.
76
00:05:40,400 --> 00:05:43,000
Yes, it's for me.
77
00:05:43,000 --> 00:05:44,800
Stop crying. It was my fault.
78
00:05:44,800 --> 00:05:47,700
Enough.
79
00:05:54,800 --> 00:05:57,800
Do me the honor and eat this. Be careful. It's hot.
80
00:06:02,600 --> 00:06:06,100
- This tastes really good.
- This must be eaten when it's hot.
81
00:06:08,200 --> 00:06:10,600
The porridge is good too.
82
00:06:12,000 --> 00:06:15,400
- My waist.
- What's wrong with it?
83
00:06:15,400 --> 00:06:18,400
No.
84
00:06:18,400 --> 00:06:22,500
I slept on the sofa at night. I don't feel very well.
85
00:06:22,500 --> 00:06:24,800
Eat now.
86
00:06:26,000 --> 00:06:28,200
I will massage you after you are done.
87
00:06:30,200 --> 00:06:32,000
Really?
88
00:06:59,300 --> 00:07:01,500
Handsome Brother Shao Jiang.
89
00:07:09,790 --> 00:07:13,800
Handsome brother, why did you ask me to meet you here? I have lessons later.
90
00:07:13,800 --> 00:07:17,200
What's wrong? I can't chat with you without any reasons?
91
00:07:17,200 --> 00:07:19,000
Look at what you are saying. Of course, you can.
92
00:07:19,000 --> 00:07:22,200
Do you still remember when you were in the second year of high school and I was a freshman in college?
93
00:07:22,200 --> 00:07:25,400
You didn't focus on your studies and dragged me to run around with you the whole day?
94
00:07:25,400 --> 00:07:28,200
I skipped classes to keep you company too.
95
00:07:28,200 --> 00:07:30,200
I was young then
96
00:07:30,200 --> 00:07:33,600
and insensible. I always gave you troubles.
97
00:07:35,020 --> 00:07:39,570
Xiao Xiao, you didn't regard me as an outsider in the past.
98
00:07:40,400 --> 00:07:42,600
At that time,
99
00:07:43,400 --> 00:07:46,800
I was very self-centered and immature.
100
00:07:46,800 --> 00:07:50,900
I did whatever I wanted to and disregarded how others felt.
101
00:07:51,800 --> 00:07:54,600
Did whatever you wanted to?
102
00:07:54,600 --> 00:07:58,600
So, you wanted to see me every day then?
103
00:08:03,100 --> 00:08:07,200
Xiao Xiao, I have never regarded you as troublesome.
104
00:08:07,200 --> 00:08:09,700
I was very willing to see you.
105
00:08:14,400 --> 00:08:17,800
Although we didn't had much contact for those years
106
00:08:17,800 --> 00:08:20,300
but I know a lot about you.
107
00:08:20,300 --> 00:08:22,800
I always felt that you have never changed.
108
00:08:22,800 --> 00:08:25,300
However, now that I'm back,
109
00:08:25,300 --> 00:08:28,000
I think you have changed a lot.
110
00:08:28,000 --> 00:08:30,200
Did I change a lot?
111
00:08:31,800 --> 00:08:34,600
It could be that I really didn't change much for the past four years
112
00:08:34,600 --> 00:08:37,210
till after Old Lin fell sick.
113
00:08:37,210 --> 00:08:39,400
I definitely did change
114
00:08:39,400 --> 00:08:42,400
and matured. I grew up.
115
00:08:46,600 --> 00:08:51,000
Xiao Xiao, I wasn't with you for the past four years.
116
00:08:51,800 --> 00:08:53,600
In fact, when I left for overseas, I...
117
00:08:53,600 --> 00:08:56,800
Handsome brother, you are a music genius.
118
00:08:56,800 --> 00:08:59,300
Going overseas to a top music school for advanced studies
119
00:08:59,300 --> 00:09:01,200
is a chance opportunity.
120
00:09:01,200 --> 00:09:05,500
If it were me, I would withdraw from school immediate to advance my studies too.
121
00:09:06,700 --> 00:09:10,200
No. I'm saying,
122
00:09:10,200 --> 00:09:14,400
before I left, I didn't tell you.
123
00:09:18,240 --> 00:09:20,560
I thought you were still young then and
124
00:09:20,560 --> 00:09:23,040
need to take the examination. Hence...
125
00:09:24,400 --> 00:09:28,400
I was very regretful duing those years.
126
00:09:28,400 --> 00:09:31,300
You don't need to explain to me. It's fine.
127
00:09:31,300 --> 00:09:33,800
You were not obliged to tell me that you are going overseas, right?
128
00:09:33,800 --> 00:09:36,100
I should thank you instead.
129
00:09:36,100 --> 00:09:39,600
I fell in love with music because of your encouragement.
130
00:09:39,600 --> 00:09:42,000
Because of you, I got into the music faculty.
131
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Without you, I guess
132
00:09:44,000 --> 00:09:47,200
I don't know what I would be doing now.
133
00:09:47,200 --> 00:09:50,500
When you brought me to that jazz pub,
134
00:09:50,500 --> 00:09:53,200
it helped me to regain my confidence.
135
00:09:53,200 --> 00:09:56,900
It's true. Thank you for everything.
136
00:09:59,200 --> 00:10:00,800
I can't continue chatting with you.
137
00:10:00,800 --> 00:10:03,900
If I do, I won't be able to make it for my class.
138
00:10:03,900 --> 00:10:06,800
If I were to skip class again, I won't be able to graduate.
139
00:10:06,800 --> 00:10:08,800
Okay. I really didn't plan for you to skip class.
140
00:10:08,800 --> 00:10:13,100
I called you here, it's in fact, regarding Teacher Lin going abroad.
141
00:10:13,100 --> 00:10:16,800
What do you think is the opinion of Teacher Lin?
142
00:10:16,800 --> 00:10:20,200
If he decides to go, I can start with the arrangements
143
00:10:20,200 --> 00:10:23,600
and also, make an appointment with the specialist over there.
144
00:10:24,370 --> 00:10:27,380
Handsome brother, thank you for everything
145
00:10:27,400 --> 00:10:30,600
but we may still need to go back and discuss this.
146
00:10:30,600 --> 00:10:34,800
I can't give you the answer for now. Can you give me more time?
147
00:10:35,600 --> 00:10:38,300
Fine. I understand. Go for your class now.
148
00:10:38,300 --> 00:10:40,200
I will pick you up after class
149
00:10:40,200 --> 00:10:42,000
and send you home.
150
00:10:42,000 --> 00:10:44,200
Send me home?
151
00:10:45,000 --> 00:10:49,200
I want to tell you about the details of the overseas treatment again.
152
00:10:49,200 --> 00:10:51,800
- Okay. I'm going for class.
- Go then.
153
00:10:51,800 --> 00:10:54,000
- Bye bye.
- Bye bye.
154
00:10:55,220 --> 00:10:56,840
Xiao Xiao.
155
00:10:58,600 --> 00:11:01,290
We will never be outsiders,
156
00:11:01,290 --> 00:11:02,900
just like in the past.
157
00:11:02,900 --> 00:11:05,700
Say whatever you want and do whatever you want too.
158
00:11:05,700 --> 00:11:07,400
Okay?
159
00:11:08,900 --> 00:11:10,600
Okay.
160
00:11:25,800 --> 00:11:28,600
- Older brother, have you eaten?
- No.
161
00:11:28,600 --> 00:11:30,300
You have been making rounds the whole day
162
00:11:30,300 --> 00:11:33,300
and conducted two major surgeries. Even an ironman can't endure this.
163
00:11:33,300 --> 00:11:36,600
- Why not take a short nap at the duty room before you go back?
- I'm used to this.
164
00:11:36,600 --> 00:11:38,700
I have matters to attend to. I'm leaving.
165
00:11:38,700 --> 00:11:40,500
Do your best.
166
00:11:53,770 --> 00:11:57,520
I understand everything you said, we'll think about it.
167
00:11:57,520 --> 00:11:59,930
If you have any questions, ask me at anytime.
168
00:11:59,930 --> 00:12:03,370
- Even those medical questions.
- I know.
169
00:12:03,370 --> 00:12:05,490
Go upstairs. I'm heaving now.
170
00:12:05,490 --> 00:12:09,310
Senior Brother, why are you keep touching my head?
171
00:12:09,310 --> 00:12:11,190
You messed up my hair style.
172
00:12:11,190 --> 00:12:13,290
It has been a habit for many years, it's hard to change.
173
00:12:13,290 --> 00:12:16,530
- I'm heading out now.
- Good Bye.
174
00:12:16,530 --> 00:12:20,970
For patient's situation, I can only discuss with them and their family members.
175
00:12:20,970 --> 00:12:23,500
Are you the family member?
176
00:12:23,500 --> 00:12:25,480
Current not.
177
00:12:25,480 --> 00:12:27,600
But I will be soon.
178
00:12:51,170 --> 00:12:52,870
Brother.
179
00:12:53,720 --> 00:12:56,190
Something wrong?
180
00:12:57,560 --> 00:13:00,240
This workaholic is not at the hospital or at home.
181
00:13:00,240 --> 00:13:03,300
You are siting here like a statue.
182
00:13:03,300 --> 00:13:06,270
There is something going on.
183
00:13:06,270 --> 00:13:09,210
What's your concern? Do you want to talk?
184
00:13:10,410 --> 00:13:12,530
You broke up?
185
00:13:15,190 --> 00:13:19,670
In my opinion, most likely you broke up.
186
00:13:19,670 --> 00:13:22,010
Men in early 30s who never fall in love like you
187
00:13:22,010 --> 00:13:26,250
can be easily hit hard by an emotional blow.
188
00:13:26,250 --> 00:13:30,960
Is it for Lin Zhixiao?
189
00:13:34,880 --> 00:13:37,260
Is it really for Lin Zhixiao?
190
00:13:37,260 --> 00:13:40,390
What is the situation?
191
00:13:40,390 --> 00:13:44,540
Does she run away with the pretty boy?
192
00:13:46,920 --> 00:13:49,320
This Lin Zhixiao
193
00:13:49,320 --> 00:13:51,620
does not have good judgement.
194
00:13:51,620 --> 00:13:54,950
The pretty boy is nothing good except he is younger than you.
195
00:13:54,950 --> 00:13:57,670
I surrender.
196
00:13:57,670 --> 00:14:00,570
Nobody will think you are dumb even you keep silence.
197
00:14:01,470 --> 00:14:04,410
Brother, just a woman.
198
00:14:04,410 --> 00:14:06,310
What’s the big deal?
199
00:14:06,310 --> 00:14:10,900
If you listen to me, I will guarantee you not remembering her at all.
200
00:14:11,970 --> 00:14:13,570
Let’s go.
201
00:14:16,330 --> 00:14:19,090
Don’t touch me if you haven’t washed your hands,
202
00:14:23,530 --> 00:14:27,880
Brother, it’s useless for you being devastated here.
203
00:14:27,880 --> 00:14:31,010
That Lin Zhixiao and the pretty boy might be having
204
00:14:31,010 --> 00:14:32,990
the best time of their life.
205
00:14:33,940 --> 00:14:37,960
Also brother, this floor is dirty. I haven’t cleaned it.
206
00:14:37,960 --> 00:14:40,640
That side I’ve already cleaned it up for you.
207
00:14:50,590 --> 00:14:58,100
[ Thank you Dr. Gu.]
[You deleted a message]
[ You deleted a message ]
208
00:14:58,100 --> 00:15:00,260
The medical treatment over there is best of the best.
209
00:15:00,260 --> 00:15:04,240
I believe if Teacher Lin can receive the treatment there, it’ll help him tremendously.
210
00:15:04,240 --> 00:15:07,120
The treatment here has been great. Why do I need to treat in a foreign country?
211
00:15:07,120 --> 00:15:10,970
This is a great opportunity, of course we should give it a try, not everybody has the fortune to go.
212
00:15:10,970 --> 00:15:13,240
Im telling you, I’m not going!
213
00:15:13,240 --> 00:15:16,180
As long as you are cured, no matter how much money we spend it’s still worth it.
214
00:15:16,180 --> 00:15:19,740
If you decided to go, I’ll start setting up everything.
215
00:15:19,740 --> 00:15:23,110
I’ll set up appointments with the specialists.
216
00:15:43,940 --> 00:15:47,820
Brother, are you not having fun?
217
00:15:47,820 --> 00:15:51,490
This is what it looks like for tomorrow’s grand opening?
218
00:15:51,490 --> 00:15:56,280
No. This is just the gathering among friends before the opening. What’s the problem?
219
00:15:56,280 --> 00:15:58,270
Today’s event is all because of you.
220
00:15:58,270 --> 00:16:00,040
Enjoy a party, have fun
221
00:16:00,040 --> 00:16:02,570
And forget all of your worries, okay?
222
00:16:02,570 --> 00:16:04,680
- I’m leaving.
-No. you can’t
223
00:16:04,680 --> 00:16:06,390
Hey, come over here.
224
00:16:10,260 --> 00:16:13,380
Here, let me introduce to everyone!
225
00:16:13,380 --> 00:16:16,180
This is my brother. He has a doctorate and he's a doctor.
226
00:16:16,180 --> 00:16:19,030
When you're ill in the future, go look for him.
227
00:16:19,030 --> 00:16:20,660
He's handsome and can cure your illness.
228
00:16:20,660 --> 00:16:23,380
He can do everything!
229
00:16:25,820 --> 00:16:27,690
Brother, you're so handsome.
230
00:16:27,690 --> 00:16:30,800
Why didn't Gu Xiao introduce you to us earlier?
231
00:16:48,940 --> 00:16:51,010
[Lin Zhixiao]
232
00:16:57,110 --> 00:16:58,660
[I'm busy.]
233
00:16:58,690 --> 00:17:02,610
- Have a drink.
- At least drink a little.
234
00:17:02,610 --> 00:17:04,290
Give us some face, Brother.
235
00:17:04,290 --> 00:17:06,640
Come, let's drink together.
236
00:17:06,640 --> 00:17:09,000
[I'm busy.]
237
00:17:19,230 --> 00:17:21,450
Gu Xiao! Come here!
238
00:17:21,450 --> 00:17:24,820
I'm coming.
239
00:17:25,590 --> 00:17:28,200
I've been toiling the whole day. I just came back from purchasing goods and here you are
240
00:17:28,200 --> 00:17:30,630
having a party and drinking?
241
00:17:30,630 --> 00:17:32,160
We're opening tomorrow. Who's going to clean up?
242
00:17:32,160 --> 00:17:34,450
- Me. I'll clean up.
- You're having a party.
243
00:17:34,450 --> 00:17:36,350
- You're drinking.
- Don't, don't!
244
00:17:36,350 --> 00:17:38,240
My brother. He's here.
245
00:17:38,240 --> 00:17:40,790
- Your brother?
- Over there.
246
00:17:40,790 --> 00:17:42,390
Handsome man, drink a little.
247
00:17:42,390 --> 00:17:44,290
Come on, let's drink together.
248
00:17:44,290 --> 00:17:46,330
Come on. Here.
249
00:17:46,330 --> 00:17:49,750
It's okay. Drink a little.
250
00:18:03,090 --> 00:18:06,260
- Come on. Here.
- Just a glass.
251
00:18:06,260 --> 00:18:08,750
Don't drink too much.
252
00:18:09,850 --> 00:18:13,720
I'll come check at 9am tomorrow. If the place is not clean, you're done for.
253
00:18:20,050 --> 00:18:22,600
Do you usually work out?
254
00:18:22,600 --> 00:18:25,400
- Your skin is so nice.
- Yes, that's true.
255
00:18:33,980 --> 00:18:37,430
The alcohol is here!
256
00:18:37,430 --> 00:18:41,390
Today, we'll finish all this alcohol!
257
00:18:47,770 --> 00:18:50,890
- What's going on?
- What's wrong?
258
00:18:53,350 --> 00:18:56,250
Gu Xiao, why did your brother leave?
259
00:18:56,250 --> 00:18:58,780
Since my brother's not here, I'll keep you company.
260
00:18:58,780 --> 00:19:00,990
- How about that?
- That's better.
261
00:19:00,990 --> 00:19:03,800
Let's go over to that side. Let's go.
262
00:19:07,600 --> 00:19:10,080
It's tomorrow. We'll be open tomorrow.
263
00:19:10,080 --> 00:19:15,000
Everyone, have fun to your hearts' content alright?
264
00:19:51,300 --> 00:19:56,100
[Event: Cafe opening. Whole day.]
265
00:20:08,770 --> 00:20:12,590
Congratulations on your opening. I'll be there shortly.
266
00:20:29,570 --> 00:20:31,560
You even brought something? You could have just come empty-handed.
267
00:20:31,560 --> 00:20:33,550
Congratulations, San San.
268
00:20:33,550 --> 00:20:35,480
This is for you to celebrate the opening of your business.
269
00:20:35,480 --> 00:20:37,210
Thank you.
270
00:20:37,210 --> 00:20:39,770
- Older brother.
- Congratulations. Congratulations, San San.
271
00:20:39,770 --> 00:20:41,350
Hello, Doctor Gu.
272
00:20:41,350 --> 00:20:42,940
I'm going in.
273
00:20:42,940 --> 00:20:45,190
Lin Zhixiao.
274
00:20:45,190 --> 00:20:47,230
Lin Zhixiao!
275
00:20:49,070 --> 00:20:51,630
Doctor Gu, what's up?
276
00:20:51,630 --> 00:20:54,720
- Let's chat.
- Chat about what?
277
00:20:54,720 --> 00:20:57,000
Regarding your father.
278
00:20:59,240 --> 00:21:01,210
Let's go over there.
279
00:21:02,140 --> 00:21:05,630
You are taking Teacher Lin overseas for treatment.
280
00:21:06,230 --> 00:21:08,260
How did you know?
281
00:21:09,080 --> 00:21:11,590
Teacher Lin is recovering well after the surgery.
282
00:21:11,590 --> 00:21:15,160
After undergoing two chemotherapy treatments, his health has improved.
283
00:21:15,160 --> 00:21:18,040
Based on this, it should now be the time for stablization.
284
00:21:18,040 --> 00:21:20,680
If you take him overseas for treatment now,
285
00:21:20,680 --> 00:21:25,510
you will delay a lot of time. This may not necessarily be good.
286
00:21:25,510 --> 00:21:28,850
Firstly, I'm not ruling out another option.
287
00:21:28,850 --> 00:21:30,660
There are many test measures over there.
288
00:21:30,660 --> 00:21:33,920
Most importantly, there are some experimental targeted therapy drugs which
289
00:21:33,920 --> 00:21:36,880
I feel, they are very suitable for Teacher Lin's illness.
290
00:21:37,670 --> 00:21:40,570
- Who told you this?
- Handsome Brother Shao Jiang.
291
00:21:40,570 --> 00:21:43,050
He even told me a lot.
292
00:21:46,910 --> 00:21:48,850
Regarding these medical treatments,
293
00:21:48,850 --> 00:21:50,790
he's a layman and probably not clear about this.
294
00:21:50,790 --> 00:21:52,380
He's very clear.
295
00:21:52,380 --> 00:21:56,210
Moreover, he gave me a lot of information. These are authorized information.
296
00:21:57,860 --> 00:22:01,060
- You trust him that much?
- Why shouldn't I trust him?
297
00:22:01,060 --> 00:22:03,270
He has been thinking on my behalf from the start till the end.
298
00:22:03,270 --> 00:22:06,300
Most importantly, whatever I asked him,
299
00:22:06,300 --> 00:22:09,360
he immediately found the answers.
300
00:22:18,470 --> 00:22:21,990
Your father's treatment is a matter of life and death.
301
00:22:21,990 --> 00:22:23,760
Please don't use your feelings
302
00:22:23,760 --> 00:22:26,210
to make decisions in such a naive and reckless manner.
303
00:22:26,210 --> 00:22:27,870
Doctor Gu, what do you mean by saying this?
304
00:22:27,870 --> 00:22:31,560
Are you saying that I don't care about the health of my family
305
00:22:31,560 --> 00:22:33,410
and I'm making random decisions?
306
00:22:33,410 --> 00:22:35,610
I'm saying you can consult me about your father's treatment.
307
00:22:35,610 --> 00:22:37,620
I'm the primary doctor.
308
00:22:37,620 --> 00:22:39,950
Instead to listening to a layman's gesticulations...
309
00:22:39,950 --> 00:22:42,440
Consult you?
310
00:22:45,220 --> 00:22:48,010
Doctor Gu, look at how busy you are.
311
00:22:48,010 --> 00:22:50,510
Would I dare to ask you?
312
00:22:50,510 --> 00:22:52,530
Please come in and take a look.
313
00:22:52,530 --> 00:22:55,100
Not bad, right?
314
00:22:55,100 --> 00:22:57,620
Not bad.
315
00:22:58,400 --> 00:23:01,210
Want to eat this?
316
00:23:01,210 --> 00:23:02,700
- Your fruit juice.
- Thank you.
317
00:23:02,700 --> 00:23:04,810
- Want to eat this?
- No.
318
00:23:04,810 --> 00:23:07,730
San San, San San...
319
00:23:07,730 --> 00:23:09,690
Where's my older brother?
320
00:23:09,690 --> 00:23:11,350
He was abducted by Lin Zhixiao.
321
00:23:11,350 --> 00:23:14,760
What are you saying? Who was abducted?
322
00:23:14,760 --> 00:23:17,690
I'm going to find my older brother. Have fun here.
323
00:23:18,370 --> 00:23:21,460
Explain why you both are late.
324
00:23:21,460 --> 00:23:23,570
- It's definitely his fault.
- It's my fault.
325
00:23:23,570 --> 00:23:26,000
Jin Shi, what did you do again?
326
00:23:26,000 --> 00:23:28,330
I was late from doing my make-up this morning.
327
00:23:28,330 --> 00:23:31,180
I called you yesterday and you told me you were busy.
328
00:23:31,180 --> 00:23:33,420
San San sent me this photo. I saw it.
329
00:23:33,420 --> 00:23:36,910
You were definitely busy. Busy drinking and having fun.
330
00:23:36,910 --> 00:23:39,320
You are really a great doctor.
331
00:23:39,320 --> 00:23:41,090
What's wrong with drinking?
332
00:23:41,090 --> 00:23:42,690
Can't a doctor drink liquor?
333
00:23:42,690 --> 00:23:44,390
I'm here running a pub.
334
00:23:44,390 --> 00:23:47,330
- Who are you to him?
- Gu Xiao.
335
00:23:54,000 --> 00:23:55,760
That's right.
336
00:23:56,660 --> 00:23:58,890
I don't belong to him.
337
00:24:00,200 --> 00:24:02,270
I'm not anyone to him too.
338
00:24:03,390 --> 00:24:07,360
Since Doctor Gu is so busy, I won't trouble you with my family mattters again.
339
00:24:07,360 --> 00:24:11,410
Also, I plan to go overseas with my father for his treatment.
340
00:24:11,410 --> 00:24:15,080
Handsome brother already made the arrangements. We can leave anytime.
341
00:24:23,570 --> 00:24:25,700
Whatever.
342
00:24:33,180 --> 00:24:34,910
Sorry to disturb you.
343
00:24:34,910 --> 00:24:38,260
Didn't Xiao Xiao come? Where is she?
344
00:24:40,630 --> 00:24:42,610
Xiao Xiao, what's wrong with you?
345
00:24:42,610 --> 00:24:45,350
Nothing. I'm fine.
346
00:24:45,350 --> 00:24:47,220
How dare Doctor Gu bully you.
347
00:24:47,220 --> 00:24:48,850
I'm going to settle score with him.
348
00:24:48,850 --> 00:24:51,910
He didn't bully me. Don't settle score with him.
349
00:24:51,910 --> 00:24:55,650
I'm nothing to him. I don't have the rights to be angry or upset.
350
00:24:55,650 --> 00:24:58,470
Have fun. I'm leaving.
351
00:24:58,470 --> 00:25:00,230
Xiao Xiao!
352
00:25:08,350 --> 00:25:10,510
What are you doing? Using my cup to vent your anger?
353
00:25:10,510 --> 00:25:11,990
Apologies. I didn't deliberately do it.
354
00:25:11,990 --> 00:25:14,020
Put it on my tab.
355
00:25:18,090 --> 00:25:20,500
Shouldn't have posted that photo.
356
00:25:30,410 --> 00:25:34,310
- Pay attention when doing the intravenous drip for this Zhang Daguo from Bed 19.
- Okay.
357
00:25:34,310 --> 00:25:36,040
Older brother, you are back. I was about to look for you.
358
00:25:36,040 --> 00:25:40,180
This afternoon you have a medical history seminar, tonight you have a newly added surgery...
359
00:25:42,950 --> 00:25:44,990
Old Xu.
360
00:25:44,990 --> 00:25:47,160
It's me, Gu Wei.
361
00:25:47,160 --> 00:25:48,680
Are you still abroad right now?
362
00:25:48,680 --> 00:25:53,500
It's like this. I want to ask you information on treatment abroad.
363
00:25:53,500 --> 00:25:56,620
That's right, that's right. Go on, go on.
364
00:25:58,090 --> 00:25:59,780
That's right.
365
00:25:59,780 --> 00:26:01,650
Stomach cancer. That's correct.
366
00:26:01,650 --> 00:26:03,150
Please check for me.
367
00:26:03,150 --> 00:26:05,860
If there's news, call me.
368
00:26:05,860 --> 00:26:08,610
As soon as possible, okay? This is quite urgent.
369
00:26:22,070 --> 00:26:25,620
- Go work.
- Have fun.
- Okay, okay.
370
00:26:30,580 --> 00:26:33,620
Lin Zhixiao and my brother are adults.
371
00:26:33,620 --> 00:26:35,450
Let them handle their matters by themselves!
372
00:26:35,450 --> 00:26:38,130
There are a lot of friend waiting for us.
373
00:26:40,890 --> 00:26:42,630
Let's go.
374
00:26:46,250 --> 00:26:49,890
Let's go.
375
00:26:49,890 --> 00:26:51,880
Have fun.
376
00:26:54,230 --> 00:26:56,210
- Take care.
- Brother, we're leaving.
377
00:26:56,210 --> 00:26:58,540
- Bye-bye, Brother.
- Bye-bye, be safe.
378
00:26:58,540 --> 00:26:59,580
- We are leaving, Brother.
- Gu Xiao, we are leaving.
379
00:26:59,580 --> 00:27:01,440
- Bye-bye.
- Bye-bye.
380
00:27:01,440 --> 00:27:03,900
- Thank you, Brother Gu Xiao.
- Give me a call.
381
00:27:03,900 --> 00:27:05,700
Be careful. Take care.
382
00:27:05,700 --> 00:27:07,430
- Dang Dang.
- Bye-bye.
383
00:27:07,430 --> 00:27:09,030
Be careful.
384
00:27:09,030 --> 00:27:10,850
Bye-bye.
385
00:27:12,560 --> 00:27:14,710
The door is locked.
386
00:27:36,690 --> 00:27:41,130
Our Boss Gu has luck with the ladies.
387
00:27:43,710 --> 00:27:46,340
- All not as pretty as you.
- Of course.
388
00:27:46,340 --> 00:27:48,340
Needless to say.
389
00:27:50,830 --> 00:27:52,790
Look,
390
00:27:53,910 --> 00:27:55,950
what do you think about me?
391
00:27:57,360 --> 00:28:00,480
You...
392
00:28:05,500 --> 00:28:07,410
Look carefully.
393
00:28:27,580 --> 00:28:32,440
Creamer, sugar cubes, granulated sugar, butter, coconut milk, fresh milk.
394
00:28:32,440 --> 00:28:34,510
Total is 370 boxes.
395
00:28:34,510 --> 00:28:36,490
Go to the inventory room to count these right now.
396
00:28:36,490 --> 00:28:38,120
All right.
397
00:28:43,650 --> 00:28:45,190
What is this?
398
00:28:45,190 --> 00:28:47,370
Are you trying to sexually harass me?
399
00:28:48,710 --> 00:28:50,610
This method again?
400
00:28:50,610 --> 00:28:52,160
I don't understand what you're saying.
401
00:28:52,160 --> 00:28:54,460
- Last night.
- Last night?
402
00:28:54,460 --> 00:28:57,010
Don't pretend to be dumb.
403
00:28:57,010 --> 00:28:58,980
Last night...
404
00:29:00,250 --> 00:29:02,070
Last night, I got drunk.
405
00:29:02,070 --> 00:29:03,970
After I went home, I puked several times.
406
00:29:03,970 --> 00:29:06,050
My head still hurts right now.
407
00:29:06,050 --> 00:29:09,910
I really can't drink like that again. It feels horrible.
408
00:29:09,910 --> 00:29:11,740
But what does that have to do with you?
409
00:29:11,740 --> 00:29:14,020
Y-You...
410
00:29:15,320 --> 00:29:17,050
went home by yourself last night?
411
00:29:17,050 --> 00:29:18,950
If not, what?
412
00:29:22,660 --> 00:29:24,880
Gu Xiao, you didn't get drunk
413
00:29:24,880 --> 00:29:27,920
and messed around with someone, thinking she was me, right?
414
00:29:50,000 --> 00:29:54,170
Since you're so busy, then I won't bother you with my family's matters, Dr. Gu.
415
00:29:54,170 --> 00:29:56,070
I will take my dad abroad for treatment.
416
00:29:56,070 --> 00:29:57,910
Senior Brother already made the arrangments.
417
00:29:57,910 --> 00:30:00,230
I can leave at any time.
418
00:30:00,230 --> 00:30:01,970
Whatever you like.
419
00:30:15,440 --> 00:30:17,030
Hello?
420
00:30:17,030 --> 00:30:20,380
Is it Student Xiao Lin? It's Du Wenjun.
421
00:30:20,380 --> 00:30:23,850
Dr. Xiao Du? Can I help you with something?
422
00:30:24,410 --> 00:30:26,560
It's like this.
423
00:30:26,560 --> 00:30:29,340
Our hospital think that going abroad for treatment
424
00:30:29,340 --> 00:30:31,550
cannot be completed overnight.
425
00:30:31,550 --> 00:30:33,570
In consideration of the patient's condition,
426
00:30:33,570 --> 00:30:37,690
we wish to have Patient Lin Jianguo admitted to the hospital for treatment.
427
00:30:37,690 --> 00:30:39,650
Waiting till the clinic transfer is arranged properly
428
00:30:39,650 --> 00:30:42,190
to make plans is not late.
429
00:30:42,190 --> 00:30:44,220
Dr. Xiao Du,
430
00:30:45,750 --> 00:30:48,110
this...
431
00:30:48,110 --> 00:30:53,020
who told you to say these words?
432
00:30:53,020 --> 00:30:55,620
- Hurry.
- What else should I say?
433
00:31:00,870 --> 00:31:04,480
Thank you, Dr. Xiao Du, for your advice. I got it.
434
00:31:12,200 --> 00:31:13,760
Brother,
435
00:31:13,760 --> 00:31:16,240
do you think that mean Student Xiao Lin has agreed to it
436
00:31:16,240 --> 00:31:18,390
or not?
437
00:31:19,350 --> 00:31:22,160
It's fine. You can get back to work.
438
00:31:22,160 --> 00:31:23,800
All right.
439
00:31:50,500 --> 00:31:52,260
Anti-inflammatory medicine is already applied on the patient's wound.
440
00:31:52,260 --> 00:31:54,460
If anything comes up, tell me at any time.
441
00:31:54,460 --> 00:31:58,040
Brother Gu Wei, patient Lin Jianguo has come for chemotherapy.
442
00:31:58,040 --> 00:32:00,130
Do you want to go over for a look?
443
00:32:01,680 --> 00:32:04,250
There's no rush. We'll go when we do rounds.
444
00:32:04,250 --> 00:32:05,790
All right.
445
00:32:41,590 --> 00:32:43,950
Oh, my brain.
446
00:32:43,950 --> 00:32:47,740
I checked everywhere and I still forgot to bring the melamine spoon.
447
00:32:47,740 --> 00:32:50,550
It's fine. I'll go out to buy it later.
448
00:32:50,550 --> 00:32:52,900
Let's do this. I go home and get it.
449
00:32:52,900 --> 00:32:56,260
- Then you'll still be making the trip?
- Yes.
450
00:33:08,710 --> 00:33:11,830
Call Xiao Jiang later.
451
00:33:11,830 --> 00:33:15,180
Senior went overseas to perform. He'll only be back after a period of time.
452
00:33:15,180 --> 00:33:18,040
I know. You can at least call him, right?
453
00:33:18,040 --> 00:33:21,970
What I mean is to have him contact the experts abroad again.
454
00:33:21,970 --> 00:33:23,870
I think don't give up
455
00:33:23,870 --> 00:33:26,960
on our path, be prepared. What do you think?
456
00:33:26,960 --> 00:33:31,260
All right. While Teacher Lin is here for chemotherapy,
457
00:33:31,260 --> 00:33:32,980
I can consider it carefully
458
00:33:32,980 --> 00:33:36,010
before making the final decision.
459
00:33:36,010 --> 00:33:38,720
You should also quickly prepare the material for the visa application.
460
00:33:38,720 --> 00:33:41,720
If we do decide to go, then we can leave when we want.
461
00:33:41,720 --> 00:33:43,250
I got it.
462
00:33:43,250 --> 00:33:45,190
All right. Then take care of Old Lin.
463
00:33:45,190 --> 00:33:47,700
- I'm going home now.
- Don't worry. Go on.
464
00:33:50,020 --> 00:33:51,910
Dr. Gu.
465
00:33:53,380 --> 00:33:55,910
You can get back to work.
466
00:34:07,180 --> 00:34:10,120
Do you want to eat an apple? I just peeled it.
467
00:34:11,070 --> 00:34:12,900
No, thanks.
468
00:34:12,900 --> 00:34:14,980
I still have to do rounds.
469
00:34:33,100 --> 00:34:35,410
What's wrong with you?
470
00:34:35,410 --> 00:34:37,450
W-What do you mean?
471
00:34:37,450 --> 00:34:40,150
To me, it looks like you're not a great mood.
472
00:34:40,880 --> 00:34:43,670
Is it because of Lin Jianguo's situation again?
473
00:34:47,300 --> 00:34:50,830
That day, my attitude was not great. Please don't mind.
474
00:34:50,830 --> 00:34:53,230
Why would I mind that?
475
00:34:53,890 --> 00:34:57,570
I just think that doctors should only provide professional suggestions.
476
00:34:57,570 --> 00:35:00,920
They shouldn't act based on feelings toward the specific patient.
477
00:35:02,930 --> 00:35:06,710
However, if you want, I can talk to the family members again,
478
00:35:06,710 --> 00:35:09,920
suggesting that they shouldn't stop treatment to go abroad.
479
00:35:10,820 --> 00:35:14,750
Forget it. Let's not give them too much pressure right now.
480
00:35:16,400 --> 00:35:18,360
I still have a surgery to do, so I'm going now.
481
00:35:18,360 --> 00:35:19,990
All right.
482
00:35:24,530 --> 00:35:28,600
Teacher Lin, stop zoning out.
483
00:35:28,600 --> 00:35:30,720
Eat some apple.
484
00:35:31,370 --> 00:35:33,450
I don't have an appetite.
485
00:35:33,450 --> 00:35:36,300
Even so, you should eat a bit.
486
00:35:37,330 --> 00:35:39,720
How do you feel about the chemotherapy this time?
487
00:35:39,720 --> 00:35:42,900
I'm a bit dizzy and naseous. No appetite.
488
00:35:42,900 --> 00:35:44,980
Those are normal symptoms of chemotherapy.
489
00:35:44,980 --> 00:35:48,340
However, if you don't eat, then you would lack nutrition.
490
00:35:49,430 --> 00:35:52,600
If you truly can't eat, then we can give nutritional support.
491
00:35:53,110 --> 00:35:57,510
It's fine, it's fine. I'll think of a way to get Teacher Lin to eat more.
492
00:36:01,540 --> 00:36:05,140
Look, even the doctor said you need to eat more.
493
00:36:05,140 --> 00:36:06,940
Right?
494
00:36:07,920 --> 00:36:11,060
- Eat a bit.
- The patient's family, please come out for a bit.
495
00:36:11,060 --> 00:36:12,640
All right.
496
00:36:12,640 --> 00:36:14,740
I'm going to be outside for a bit.
497
00:36:19,010 --> 00:36:21,330
What is it, Dr. Gao?
498
00:36:24,140 --> 00:36:28,630
Lin Zhixiao, the doctors at our center,
499
00:36:28,630 --> 00:36:30,540
whether they work in internal medicine or in surgery,
500
00:36:30,540 --> 00:36:34,420
are definitely responsible for every single patient.
501
00:36:34,420 --> 00:36:36,860
Your father is not an exception.
502
00:36:39,140 --> 00:36:43,050
I really don't understand why you don't trust us
503
00:36:43,050 --> 00:36:46,550
and are going to blindly trust other things.
504
00:37:04,730 --> 00:37:08,680
Teacher Lin, what are you thinking?
505
00:37:08,680 --> 00:37:11,700
What do you want to eat? Whether it flies in the sky or runs on the ground,
506
00:37:11,700 --> 00:37:13,710
I'll get them all for you, okay?
507
00:37:13,710 --> 00:37:16,610
Don't bother. I have no appetite.
508
00:37:16,610 --> 00:37:19,830
How is that possible? Even the doctor said you must eat.
509
00:37:19,830 --> 00:37:21,660
How about this, I'll go buy a lot.
510
00:37:21,660 --> 00:37:24,460
I'll bring it back for you to choose yourself, all right?
511
00:37:25,740 --> 00:37:29,010
Then let's go with vegetable wonton.
512
00:37:29,010 --> 00:37:31,200
All right! I'll go buy it for you right now.
513
00:37:31,200 --> 00:37:33,070
Wait for me!
514
00:37:47,260 --> 00:37:49,790
- Cream inventory, four.
- Four.
515
00:37:49,790 --> 00:37:51,550
Caramel inventory, five.
516
00:37:51,550 --> 00:37:53,230
- Five.
- Gu Xiao,
517
00:37:53,230 --> 00:37:56,560
you didn't get drunk and mess around with someone, thinking it was me, right?
518
00:37:56,560 --> 00:37:58,020
- Two.
- Two.
519
00:37:58,020 --> 00:38:01,310
- Baileys Irish Cream inventory, four.
- Four.
520
00:38:01,310 --> 00:38:03,800
Checked.
521
00:38:18,130 --> 00:38:22,410
- Oranjeboom inventory, five. All right.
- Five.
522
00:38:22,410 --> 00:38:24,260
That is everything in our inventory.
523
00:38:24,260 --> 00:38:26,840
- All right, thanks. You can get back to work.
- Okay.
524
00:38:45,180 --> 00:38:48,030
Amazing, Xiao Shan.
525
00:38:49,680 --> 00:38:52,780
What's wrong with you now?
526
00:38:53,550 --> 00:38:56,040
I remember everything now.
527
00:38:56,530 --> 00:39:00,700
It's you. Why did you lie to me?
528
00:39:02,620 --> 00:39:04,680
You're crazy.
529
00:39:05,230 --> 00:39:07,160
I don't have time for you.
530
00:39:38,030 --> 00:39:42,890
[In-patient]
531
00:39:42,890 --> 00:39:45,870
The vegetable wonton is here.
532
00:39:46,520 --> 00:39:49,110
How long has your mom been gone? Why isn't she back yet?
533
00:39:49,110 --> 00:39:53,180
She said she's cleaning up at home, so she might take a while longer.
534
00:39:53,180 --> 00:39:55,630
It's fine. If there's no spoon,
535
00:39:55,630 --> 00:39:58,300
- I'll use these chopsticks to feed you, okay?
- Okay.
536
00:40:00,690 --> 00:40:02,610
Try it.
537
00:40:06,090 --> 00:40:07,830
- Slowly, all right?
- Okay.
538
00:40:07,830 --> 00:40:09,800
Is it hot?
539
00:40:10,520 --> 00:40:12,370
Does it taste okay?
540
00:40:15,200 --> 00:40:16,960
This... This is good.
541
00:40:16,960 --> 00:40:19,050
Have another one.
542
00:40:19,920 --> 00:40:24,190
- Student Xiao Lin, there's something that needs to be signed.
- All right.
543
00:40:24,190 --> 00:40:26,830
Then you eat this by yourself. I'll come back to check.
544
00:40:26,830 --> 00:40:27,840
- All right.
- You have to eat it all.
545
00:40:27,840 --> 00:40:29,560
Okay, okay.
546
00:41:48,150 --> 00:41:50,180
The vegetable wontons are not bad.
547
00:41:50,180 --> 00:41:51,820
Tomorrow, I'm going to eat this again.
548
00:41:51,820 --> 00:41:54,680
- You ate it all?
- Yes, I ate it all.
549
00:41:54,680 --> 00:41:57,550
That won't work. How can you eat vegetable wontons everyday?
550
00:41:57,550 --> 00:41:59,910
Tomorrow, I'll get you something else.
551
00:42:00,390 --> 00:42:03,360
Xiao... Xiao Xiao, Xiao Xiao.
552
00:42:03,360 --> 00:42:06,460
- Put the bed down for me. I want to sleep for a bit.
- Okay. Here.
553
00:42:08,670 --> 00:42:10,480
Lie down.
554
00:42:25,440 --> 00:42:27,130
- Okay, that's fine, that's fine.
- There you go.
555
00:42:27,870 --> 00:42:29,790
Just lie down.
556
00:43:11,370 --> 00:43:14,970
Brother, let's eat together after work.
557
00:43:14,970 --> 00:43:17,260
I've had a day of surgeries.
558
00:43:17,260 --> 00:43:18,840
You all go eat without me.
559
00:43:18,840 --> 00:43:20,420
All right.
560
00:43:47,130 --> 00:43:49,030
Lin Zhixiao.
561
00:43:50,530 --> 00:43:52,230
Lin Zhixiao.
562
00:44:07,650 --> 00:44:11,090
When my dad was sick,
[Lin & Gu Theatrette of Sweetness]
563
00:44:11,090 --> 00:44:13,570
why did you tell Chen Xiaowei to take care of my dad?
564
00:44:13,570 --> 00:44:18,020
You're always mentioning Chen Xiaowei. Also, when I pass by the front desk, you and Chen Xiaowei are always whispering.
565
00:44:18,020 --> 00:44:21,540
You two are especially happy when talking to each other. Also, Chen Xiaowei's eyes always light up when she sees you.
566
00:44:21,540 --> 00:44:23,520
- That's because I'm handsome.
- Her voice,
567
00:44:23,520 --> 00:44:25,630
when I hear it, my head hurts.
568
00:44:25,630 --> 00:44:27,820
- That's because I'm handsome.
- What do you mean you're handsome?
569
00:44:27,820 --> 00:44:30,160
You, yourself, think you're handsome, right?
570
00:44:30,160 --> 00:44:33,980
Look into the mirror, all right? Only I would want you, okay?
571
00:44:36,670 --> 00:44:41,510
[The Oath of Love: Epilogue]
572
00:44:42,940 --> 00:44:53,030
Timing and Subtitles brought to you by
🩺 Therapy Plays Your Heart 🎻@Viki.com
573
00:44:53,030 --> 00:44:58,340
(The Luckiest Fortune by Xiao Zhan)
574
00:44:58,340 --> 00:45:01,450
♫ Looking at that pair of eyes ♫
575
00:45:01,450 --> 00:45:06,470
♫ I suddenly feel at ease ♫
576
00:45:06,470 --> 00:45:13,140
♫ Gentle as that pure white coat ♫
577
00:45:13,140 --> 00:45:17,160
♫ Concealing all worries ♫
578
00:45:17,160 --> 00:45:21,460
♫ Even if I'm hurt, I'm immediately healed ♫
579
00:45:21,460 --> 00:45:28,360
♫ Little by little, that heart gradually warms up ♫
580
00:45:28,360 --> 00:45:32,380
♫ You ask me how I would describe you ♫
581
00:45:32,380 --> 00:45:37,380
♫ Vacuous words are not expressive enough
to justify any description of you ♫
582
00:45:37,380 --> 00:45:41,380
♫ My heart that’s true to you
isn't done with expressing its sincerity ♫
583
00:45:41,380 --> 00:45:44,470
♫ I'll use the rest of my life to clearly demonstrate to you ♫
584
00:45:44,470 --> 00:45:48,360
♫ To give you only the best scenery ♫
585
00:45:48,360 --> 00:45:53,370
♫ To be partial only to you ♫
586
00:45:53,370 --> 00:45:57,440
♫ In earnest, my girl ♫
587
00:45:57,440 --> 00:46:01,480
♫ I want others ♫
588
00:46:01,480 --> 00:46:08,500
♫ I want them to be envious of you ♫
43753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.