All language subtitles for The.Tyrant.S01E01.x265.720p.DSNP.WEB-DL-ADWeb.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,722 --> 00:00:15,974 Yesterday, the National Intelligence Service 2 00:00:16,057 --> 00:00:18,059 carried out a sudden ambush at the factory. 3 00:00:18,560 --> 00:00:22,564 Currently, Dr. Jonas's team and the rest of the researchers are all detained. 4 00:00:22,647 --> 00:00:25,859 The men from the office are turning the place upside down. 5 00:00:25,942 --> 00:00:29,779 As you suggested, Choe, we disposed of almost everything. 6 00:00:30,697 --> 00:00:34,576 But the issue is Jonas's team must have kept one sample alive. 7 00:00:35,368 --> 00:00:37,454 That's what the men from the office took. 8 00:00:38,705 --> 00:00:40,415 Yes, Professor. I am aware. 9 00:00:40,498 --> 00:00:42,250 Don't worry. You can rest assured. 10 00:00:43,209 --> 00:00:44,294 I'll take care of it. 11 00:00:45,879 --> 00:00:46,880 Uh-huh. 12 00:00:48,214 --> 00:00:49,215 Yeah. 13 00:00:50,008 --> 00:00:51,634 I'll see you at Jeongjinam. 14 00:02:48,293 --> 00:02:50,170 They say good-byes are inevitable, 15 00:02:51,045 --> 00:02:52,922 but I admit this is a bit sudden. 16 00:02:54,132 --> 00:02:55,675 I'm sorry, Director. 17 00:02:55,758 --> 00:02:57,343 We should be the ones apologizing. 18 00:02:58,178 --> 00:03:00,513 Thank you for everything you've done for us, ma'am. 19 00:03:01,389 --> 00:03:04,267 I remember the first time I saw you, Director Choe. 20 00:03:04,851 --> 00:03:08,646 I got the distinct feeling that your superiors were keeping an eye on you. 21 00:03:09,689 --> 00:03:10,982 Looking back at it now, 22 00:03:12,192 --> 00:03:15,695 it seems they always thought of you as their potential successor. 23 00:03:18,406 --> 00:03:21,242 I'm afraid they may have chosen the wrong man for the job. 24 00:03:23,995 --> 00:03:25,079 I don't think so. 25 00:03:26,873 --> 00:03:29,667 The men who came before you knew what they were doing. 26 00:03:30,168 --> 00:03:33,546 If they sacrificed themselves so that you'd be spared, 27 00:03:33,630 --> 00:03:35,548 they must have had a good reason. 28 00:03:36,049 --> 00:03:37,467 As a matter of fact, I think 29 00:03:38,509 --> 00:03:42,096 you got this far because you're a man of conviction. 30 00:03:42,972 --> 00:03:44,557 Don't blame yourself. 31 00:03:45,975 --> 00:03:47,685 That's very kind. I'm flattered. 32 00:03:48,228 --> 00:03:50,230 Thank you, ma'am. 33 00:03:53,024 --> 00:03:54,317 The late payments. 34 00:03:54,400 --> 00:03:56,236 I'll definitely bring them to you next week. 35 00:04:00,198 --> 00:04:01,741 That's not what I was implying. 36 00:04:02,575 --> 00:04:04,494 You don't need to worry about that now. 37 00:04:06,496 --> 00:04:09,082 It looks like I won't need that money anymore. 38 00:04:10,291 --> 00:04:13,461 I already told you I can no longer provide you with information. 39 00:04:14,170 --> 00:04:15,213 All of our… 40 00:04:16,422 --> 00:04:18,383 antennas have also been cut off. 41 00:04:19,217 --> 00:04:22,553 Head one Japan sent me a package of the Alligators' handiwork. 42 00:04:26,516 --> 00:04:27,934 I mean, at this point, 43 00:04:28,726 --> 00:04:31,020 there is no place left for me to run away to. 44 00:05:08,599 --> 00:05:10,393 The last piece of intel we have for you. 45 00:05:10,476 --> 00:05:14,272 The port of entry date and a blueprint of a portable Swedish-made vault 46 00:05:14,355 --> 00:05:15,773 bought by Head one Japan. 47 00:05:15,857 --> 00:05:16,899 We're short on time. 48 00:05:17,483 --> 00:05:19,402 You're thinking of ending the program? 49 00:05:19,485 --> 00:05:20,903 No, not at all. 50 00:05:20,987 --> 00:05:23,114 I've been keeping track of their movements. 51 00:05:23,197 --> 00:05:24,282 They will come to us. 52 00:05:24,782 --> 00:05:27,994 As long as they remain concealed, the contract I have with them is valid. 53 00:05:28,077 --> 00:05:30,747 Whatever happens, I won't abandon the program. 54 00:05:30,830 --> 00:05:31,831 We will keep going. 55 00:05:44,969 --> 00:05:45,970 This… 56 00:05:47,805 --> 00:05:48,806 is gonna complicate things. 57 00:05:48,890 --> 00:05:51,976 Mr. Chae's daughter is quite skilled. She'll crack it easily. 58 00:05:53,561 --> 00:05:54,937 From what I've heard, 59 00:05:55,688 --> 00:05:56,773 she's mentally unstable. 60 00:05:56,856 --> 00:05:59,317 She has some kind of, uh, personality disorder. 61 00:05:59,400 --> 00:06:01,235 Dissociative identity disorder. 62 00:06:01,861 --> 00:06:04,072 She has another personality as her twin brother. 63 00:06:09,035 --> 00:06:09,994 Shit. 64 00:06:13,790 --> 00:06:15,083 I believe it's time… 65 00:06:17,543 --> 00:06:18,961 …for us to bid our good-byes. 66 00:08:03,733 --> 00:08:07,028 THE TYRANT 67 00:08:09,864 --> 00:08:12,450 DELIVERY ACCIDENT 68 00:08:34,347 --> 00:08:36,474 Just a little longer and the sun will set. 69 00:08:37,850 --> 00:08:40,603 Since when are days so long in the winter? 70 00:08:42,313 --> 00:08:43,314 Anyway, 71 00:08:44,190 --> 00:08:45,316 life is… 72 00:08:47,151 --> 00:08:48,152 interesting. 73 00:08:49,570 --> 00:08:51,614 Always full of surprises. 74 00:08:55,326 --> 00:08:57,370 How on earth did all this happen? 75 00:09:18,182 --> 00:09:20,935 We found Dad in the parking lot of the water treatment plant 76 00:09:21,018 --> 00:09:22,812 near Sihwa Industrial Complex. 77 00:09:35,491 --> 00:09:37,493 What do you mean, "He doesn't know what he's talking about"? 78 00:09:37,577 --> 00:09:39,328 - How does he not know-- - Fuck it-- 79 00:09:45,543 --> 00:09:47,295 I wouldn't have recognized him 80 00:09:47,378 --> 00:09:48,629 if it weren't for the tattoo. 81 00:09:49,130 --> 00:09:53,050 I wonder how they crammed someone so big into such a tiny bag. 82 00:09:53,634 --> 00:09:55,636 I felt a lump in my throat, for a second, 83 00:09:55,720 --> 00:09:58,097 but I wouldn't say I was particularly sad. 84 00:09:58,598 --> 00:10:01,142 It was bound to happen, one way or another. 85 00:10:02,351 --> 00:10:06,022 The only thing I regret was that we were getting ready to retire. 86 00:10:07,398 --> 00:10:09,275 Since Dad was getting on in years, 87 00:10:09,358 --> 00:10:12,069 we talked about running a pub in Southeast Asia. 88 00:10:12,737 --> 00:10:13,863 Somewhere warm. 89 00:10:14,739 --> 00:10:16,741 Of course, Dad was always right. 90 00:10:17,533 --> 00:10:19,410 He would always say things like, 91 00:10:20,077 --> 00:10:22,121 "Life never goes according to plan. 92 00:10:22,622 --> 00:10:25,791 No one can predict what surprises life has in store. 93 00:10:26,751 --> 00:10:29,462 Don't be discouraged if things don't go your way. 94 00:10:30,171 --> 00:10:31,839 That's just how it is." 95 00:10:32,423 --> 00:10:37,428 That's why, back then, I was willing to let it go quietly. 96 00:10:38,512 --> 00:10:39,513 Back then. 97 00:10:40,181 --> 00:10:41,223 But, now… 98 00:11:25,309 --> 00:11:26,602 Have you eaten? 99 00:11:31,148 --> 00:11:33,984 I mean, Mr. Chae's gone, so that's it. 100 00:11:34,485 --> 00:11:35,778 Let's talk business. 101 00:11:37,154 --> 00:11:39,699 Come to my restaurant. Have a bite. How's that sound? 102 00:11:40,574 --> 00:11:42,326 Just got some good seonji. 103 00:12:13,441 --> 00:12:16,527 Did you need jjajangmyeon delivered to my haejangguk restaurant? 104 00:12:16,610 --> 00:12:19,321 You got no damn manners, kid. 105 00:12:21,157 --> 00:12:22,533 No rush. Take your time. 106 00:12:23,033 --> 00:12:24,452 Yeah. 107 00:12:24,535 --> 00:12:26,454 Yeah, take your time. 108 00:12:26,954 --> 00:12:29,081 Here. Have some pickled radish too. 109 00:12:32,626 --> 00:12:33,627 You okay? 110 00:12:35,629 --> 00:12:37,256 Want something else to eat? 111 00:12:37,339 --> 00:12:38,549 How about jjamppong? 112 00:12:38,632 --> 00:12:40,342 Tangsuyuk is an option too. 113 00:12:40,426 --> 00:12:42,720 If not, you can have some of our seonji. 114 00:12:45,473 --> 00:12:46,474 Mm. 115 00:12:47,016 --> 00:12:49,143 Oh, yeah. Yeah, yeah. 116 00:12:49,643 --> 00:12:51,395 We should talk about work, huh? 117 00:12:59,904 --> 00:13:01,197 Okay, look, Jagyeong. 118 00:13:01,989 --> 00:13:03,157 I've got a job for you. 119 00:13:03,908 --> 00:13:05,451 It's made in Sweden. 120 00:13:07,870 --> 00:13:10,206 It's a state-of-the-art, portable, handcrafted vault. 121 00:13:11,040 --> 00:13:12,374 It'll be in transit. 122 00:13:13,042 --> 00:13:16,086 There will be high-end security personnel. A five-to-ten-minute window. 123 00:13:16,170 --> 00:13:17,671 So the job is… 124 00:13:17,755 --> 00:13:18,923 …complicated. 125 00:13:20,758 --> 00:13:22,802 With Mr. Chae gone, 126 00:13:23,385 --> 00:13:26,388 your hands are the only ones in this country that can crack it. 127 00:13:27,473 --> 00:13:28,474 Right? 128 00:13:30,059 --> 00:13:31,060 Also… 129 00:13:36,148 --> 00:13:38,317 Think of it as down payment for the gig. 130 00:13:39,235 --> 00:13:40,319 That's all yours. 131 00:13:43,572 --> 00:13:44,824 I know, okay? 132 00:13:44,907 --> 00:13:46,492 I know it's an insult. 133 00:13:46,575 --> 00:13:48,077 But cut me some slack. 134 00:13:49,161 --> 00:13:50,162 I mean… 135 00:13:50,246 --> 00:13:52,122 Damn it, this is embarrassing as fuck. 136 00:13:53,499 --> 00:13:55,292 But I'm flat broke at the moment, so… 137 00:13:55,918 --> 00:13:57,711 I had to hustle hard to make this happen. 138 00:13:58,420 --> 00:13:59,463 Listen. 139 00:13:59,547 --> 00:14:01,757 Finish the job, I'll double the amount. 140 00:14:01,841 --> 00:14:03,217 Huh? 141 00:14:11,642 --> 00:14:13,227 No chance. Forget it. 142 00:14:15,020 --> 00:14:16,480 -Huh? -Wait a minute. 143 00:14:17,356 --> 00:14:18,899 Why are you calling the shots? 144 00:14:22,862 --> 00:14:25,155 Don't I get a say in this as your big brother? 145 00:14:25,656 --> 00:14:27,616 Why do you always decide for us? 146 00:14:29,952 --> 00:14:32,204 Think about it. 147 00:14:32,288 --> 00:14:34,540 Dad told us not to get involved with moles. 148 00:14:34,623 --> 00:14:36,667 Fuck you. Who are you calling a mole? 149 00:14:39,336 --> 00:14:40,421 You little… 150 00:14:44,425 --> 00:14:45,718 Yeon Moyong. 151 00:14:47,386 --> 00:14:48,804 What's wrong with you? 152 00:14:50,806 --> 00:14:52,099 You wanna die? 153 00:14:54,768 --> 00:14:56,103 No. 154 00:14:56,186 --> 00:14:57,271 I'd rather not. 155 00:14:58,647 --> 00:14:59,648 Right. 156 00:15:00,316 --> 00:15:01,317 Um… 157 00:15:01,817 --> 00:15:04,320 Uh, yeah. I'm sorry. 158 00:15:05,029 --> 00:15:08,741 Okay. I got, uh, worked up a little, didn't I? 159 00:15:11,994 --> 00:15:14,538 Everyone knows you're working for the office as their mole. 160 00:15:14,622 --> 00:15:16,916 Ugh. Seriously, I'm not. Okay? 161 00:15:17,791 --> 00:15:18,792 Hey. 162 00:15:20,711 --> 00:15:22,254 Rumor has it that you're… 163 00:15:28,218 --> 00:15:30,137 Let's not do this. Hmm? 164 00:15:32,890 --> 00:15:33,974 You… 165 00:15:34,058 --> 00:15:37,019 We're both broke as hell, aren't we? 166 00:15:37,102 --> 00:15:39,855 You made all that cash, but spent it all tracking down his body. 167 00:15:40,356 --> 00:15:42,274 You gotta admit, if it weren't for me, 168 00:15:43,067 --> 00:15:45,027 Mr. Chae's body wouldn't have been found. 169 00:15:48,447 --> 00:15:49,823 We have a history, don't we? 170 00:15:51,158 --> 00:15:52,159 Hmm? 171 00:15:53,077 --> 00:15:57,039 On behalf of your father, please help me out this one last time. 172 00:15:57,122 --> 00:15:58,165 Hmm? 173 00:15:59,458 --> 00:16:02,127 I'll double the payment and give you a bonus on top of that. 174 00:16:04,713 --> 00:16:06,882 Hmm. That's enough to retire, 175 00:16:06,966 --> 00:16:08,300 go to, hmm, 176 00:16:08,884 --> 00:16:11,178 Southeast Asia and open a pub there, right? 177 00:16:11,720 --> 00:16:13,305 Come on. Do me this favor. 178 00:16:13,931 --> 00:16:14,932 Yeah? 179 00:16:27,486 --> 00:16:28,904 Hey, what's happening? 180 00:16:28,988 --> 00:16:30,781 Car four, sitrep! Sitrep! 181 00:16:31,281 --> 00:16:33,117 Hey, no! No! 182 00:16:39,373 --> 00:16:40,374 What the hell? 183 00:16:40,457 --> 00:16:41,959 Cover those guys! 184 00:16:42,042 --> 00:16:44,461 Cover Car one! Cover Car one! 185 00:16:45,838 --> 00:16:47,381 Behind you! 186 00:16:49,842 --> 00:16:51,677 Take 'em out! Take them out! 187 00:16:52,678 --> 00:16:53,804 Oh, shit! 188 00:17:05,858 --> 00:17:07,192 Fuck. 189 00:17:07,276 --> 00:17:09,403 Fuck, fuck, fuck. 190 00:17:11,447 --> 00:17:12,448 Fuck! 191 00:17:16,201 --> 00:17:17,202 Come out! 192 00:17:18,537 --> 00:17:20,247 Come the fuck out! 193 00:17:21,248 --> 00:17:22,624 Show yourself! 194 00:17:28,338 --> 00:17:29,715 Show yourself! 195 00:18:26,438 --> 00:18:27,439 Man. 196 00:18:28,107 --> 00:18:30,067 Goddamn. Impressive. 197 00:19:00,347 --> 00:19:03,559 HANGOVER SOUP 198 00:19:15,988 --> 00:19:19,241 Now let's go live to our reporter on the scene. Ahn Taegeun? 199 00:19:20,242 --> 00:19:23,078 Yes, I am here at Chuncheon Dam in Gangwon-do. 200 00:19:23,579 --> 00:19:26,415 And what's the situation around the Chuncheon Dam? 201 00:19:26,498 --> 00:19:28,834 Although the storm's intensity has diminished, 202 00:19:28,917 --> 00:19:31,837 the sky remains filled with thick, ominous clouds. 203 00:19:33,046 --> 00:19:36,717 Due to extremely heavy rain, a severe weather warning has been issued. 204 00:19:36,800 --> 00:19:38,760 Because of the rainfall, as you see behind me, 205 00:19:38,844 --> 00:19:40,929 Bukhangang River levels are rising rapidly… 206 00:19:59,615 --> 00:20:01,491 Fuck, man. You been fasting or what? 207 00:20:01,575 --> 00:20:02,659 You should try it. 208 00:20:03,827 --> 00:20:06,038 We only use fresh, high-quality blood. 209 00:20:06,121 --> 00:20:08,498 Shove all the fresh, quality shit down your throat. 210 00:20:11,418 --> 00:20:12,753 What am I doing here? 211 00:20:13,253 --> 00:20:15,714 You know your phone's off? What the hell is going on? 212 00:20:16,590 --> 00:20:18,050 My phone battery died. 213 00:20:18,133 --> 00:20:19,384 Such an ass. 214 00:20:20,344 --> 00:20:22,930 You are one shitty gangster, aren't you? 215 00:20:23,013 --> 00:20:24,014 Hey. 216 00:20:25,474 --> 00:20:27,184 I don't want this new suit to smell. 217 00:20:28,685 --> 00:20:31,104 Come on. Finish your damn food, so we can talk. 218 00:20:44,868 --> 00:20:46,245 Na Yeonju, 219 00:20:46,328 --> 00:20:48,997 how much water is being discharged from Paldang Dam? 220 00:20:49,498 --> 00:20:53,919 Yes, I am near an area that is downstream of Paldang Dam. 221 00:20:54,503 --> 00:20:59,174 Right now, the dam is still filling up with water, from yesterday's heavy rain 222 00:20:59,258 --> 00:21:00,384 that we saw in Jecheon… 223 00:21:00,467 --> 00:21:02,177 What about the other issue? 224 00:21:02,261 --> 00:21:03,971 …places in and around Gangwon… 225 00:21:05,806 --> 00:21:07,015 Do you even need to ask? 226 00:21:07,099 --> 00:21:10,602 …1,500 tons of water per second… 227 00:21:10,686 --> 00:21:13,021 Listen to the news. 228 00:21:13,105 --> 00:21:15,148 Why? 229 00:21:15,649 --> 00:21:18,944 That dam is releasing 1,500 tons of water per second. 230 00:21:20,070 --> 00:21:22,614 Wow. 1,500 tons. 231 00:21:23,198 --> 00:21:24,950 What would happen if she fell into that? 232 00:21:25,492 --> 00:21:26,827 Think she'd live? 233 00:21:26,910 --> 00:21:29,663 Hey. Make sure you cover your ass. 234 00:21:30,163 --> 00:21:32,541 The office will identify the body quick. 235 00:21:32,624 --> 00:21:35,752 Ah. Man, you know how long we've been doing this together? 236 00:21:35,836 --> 00:21:37,462 What are you so freaked out about? 237 00:21:38,297 --> 00:21:39,631 Quit your worrying. 238 00:21:40,799 --> 00:21:43,093 Now, why don't we settle those overdue payments, huh? 239 00:21:45,304 --> 00:21:48,640 DAMS RELEASE WATER TO CONTROL WATER LEVELS 240 00:22:34,269 --> 00:22:35,645 Fuck, seriously. 241 00:24:54,117 --> 00:24:55,202 Hey, girl. 242 00:24:55,785 --> 00:24:57,746 I appreciate you working all night. 243 00:24:57,829 --> 00:24:59,998 As for this, we'll put this to good use. 244 00:25:00,749 --> 00:25:02,334 Don't kill me, sir. 245 00:25:02,417 --> 00:25:04,920 You said you'd keep me alive if I gave you the cash. 246 00:25:05,420 --> 00:25:07,214 I was kidding. 247 00:25:07,714 --> 00:25:09,007 You thought I was serious? 248 00:25:09,883 --> 00:25:11,176 Come on. You're an adult. 249 00:25:11,676 --> 00:25:12,969 I won't say a word. 250 00:25:13,053 --> 00:25:15,013 I promise. 251 00:25:15,639 --> 00:25:17,849 Sir, please. Please don't kill me. 252 00:25:17,933 --> 00:25:19,017 Don't kill me. 253 00:25:19,518 --> 00:25:21,102 "Please, sir. Don't kill me." 254 00:25:21,186 --> 00:25:22,729 "Please, sir. Don't kill me." 255 00:25:23,313 --> 00:25:24,481 Well, unfortunately, 256 00:25:24,564 --> 00:25:25,774 I have to kill you. 257 00:25:26,525 --> 00:25:28,235 So let's make this quick. Would ya? 258 00:25:28,985 --> 00:25:30,153 Don't kill me. 259 00:25:31,279 --> 00:25:34,032 Hey, get rid of her quickly, and let's go get breakfast. 260 00:25:34,699 --> 00:25:36,660 Shit, I got to take a leak. 261 00:26:09,651 --> 00:26:10,860 Oh, shit. What the fuck? 262 00:26:21,121 --> 00:26:22,414 Who are you? 263 00:26:46,980 --> 00:26:48,356 The hell, man? 264 00:26:51,776 --> 00:26:53,069 Yo. 265 00:26:53,153 --> 00:26:55,113 Hey, what happened? 266 00:26:59,075 --> 00:27:00,910 Yo, what the fuck? What the fuck? 267 00:27:00,994 --> 00:27:02,120 Open up! 268 00:27:03,538 --> 00:27:05,498 I said open the door, you little bitch! 269 00:27:05,999 --> 00:27:09,419 Stop the car! I saw your face, you fucking bitch! 270 00:27:10,962 --> 00:27:13,006 I'm going to kill you, you piece of shit! 271 00:27:13,089 --> 00:27:14,382 You fucking bitch! 272 00:27:46,748 --> 00:27:47,999 DELUXE TAXI 273 00:28:10,939 --> 00:28:12,023 Hey. 274 00:28:12,982 --> 00:28:15,068 I didn't give you permission to take that out. 275 00:28:23,868 --> 00:28:26,955 Hey, I'll do it. Give it to me. 276 00:28:27,872 --> 00:28:29,374 No, you stay put, Brother. 277 00:28:30,750 --> 00:28:31,751 I'll do it. 278 00:28:34,295 --> 00:28:36,089 Why are you looking at me like that? 279 00:28:36,673 --> 00:28:37,924 Is something wrong? 280 00:30:20,527 --> 00:30:21,653 Hello? 281 00:31:03,695 --> 00:31:05,446 An accident during the delivery? 282 00:31:05,530 --> 00:31:06,698 Yes, sir. 283 00:31:06,781 --> 00:31:10,660 Such refreshing news you've brought me so early in the morning, huh? 284 00:31:10,743 --> 00:31:13,746 -I'm sorry, sir. -You think an apology's gonna cut it? 285 00:31:22,505 --> 00:31:25,717 You bastards can take the stairs. It's only a couple of floors. 286 00:31:31,681 --> 00:31:33,349 Are you sure they were Choe's men? 287 00:31:33,933 --> 00:31:37,645 Yes, sir. He's put together a black ops team from the opposition. 288 00:31:37,729 --> 00:31:39,272 We're identifying them now. 289 00:31:41,399 --> 00:31:44,736 How far is Director Choe willing to go, that crazy prick? 290 00:31:45,945 --> 00:31:48,323 He'll try anything now that he's cornered, won't he? 291 00:31:49,657 --> 00:31:50,950 This is an issue. 292 00:31:51,034 --> 00:31:54,329 Paul, that savage, will lose his goddamn mind over this. 293 00:31:56,372 --> 00:31:58,041 Get Choe to meet with you here. 294 00:31:58,833 --> 00:31:59,834 Huh? 295 00:32:00,376 --> 00:32:01,461 Choe and me? 296 00:32:04,714 --> 00:32:07,300 -An official summons? -For God's sake, you idiot. 297 00:32:07,383 --> 00:32:09,594 On what grounds? We don't have any evidence yet. 298 00:32:09,677 --> 00:32:12,805 You want to get screwed? By that sly prick? 299 00:32:14,724 --> 00:32:15,892 Don't poke the bear. 300 00:32:15,975 --> 00:32:17,602 You two just have some tea. 301 00:32:18,478 --> 00:32:21,105 We've shown our cards and it looks like they have too. 302 00:32:21,189 --> 00:32:22,941 Now let's see if there's a way for us to win. 303 00:32:26,444 --> 00:32:28,279 Out of the way, useless morons. 304 00:33:25,962 --> 00:33:27,296 Have a coffee on me. 305 00:33:29,298 --> 00:33:30,967 I don't drink crappy coffee. 306 00:33:32,010 --> 00:33:35,430 Sure, Planning Committee officials have such refined tastes. 307 00:33:37,223 --> 00:33:39,809 I get to return to the office this time like you promised, right? 308 00:33:40,601 --> 00:33:43,688 Stay put and be on standby until I give you further orders. 309 00:33:45,982 --> 00:33:47,025 Still on standby? 310 00:33:48,568 --> 00:33:49,569 Yeah, okay. 311 00:33:50,069 --> 00:33:52,447 My team is always just a phone call away. 312 00:33:54,615 --> 00:33:56,284 Tell Director Choe I said hi. 313 00:33:57,660 --> 00:33:58,661 Wait. 314 00:33:59,162 --> 00:34:01,664 Does that dude remember that he's the one that got me stuck up here? 315 00:34:01,748 --> 00:34:02,790 "Dude"? 316 00:34:03,374 --> 00:34:04,542 Director Choe? 317 00:34:05,418 --> 00:34:06,878 So not good. 318 00:34:08,004 --> 00:34:09,714 Right, "Director Choe." 319 00:34:09,797 --> 00:34:11,507 Watch your mouth, kid. 320 00:34:13,301 --> 00:34:14,427 I'm out. 321 00:34:33,780 --> 00:34:36,616 -Yeah? -The sample's been retrieved. 322 00:34:36,699 --> 00:34:39,202 Check the contents and eliminate the team immediately. 323 00:34:39,827 --> 00:34:41,788 The entire field ops team? 324 00:34:43,748 --> 00:34:46,459 Yes, the entire team. 325 00:34:48,169 --> 00:34:49,587 I'll take care of the rest here. 326 00:35:30,753 --> 00:35:31,921 Oh, man. 327 00:35:40,012 --> 00:35:42,223 Let's get ready to go! 328 00:35:42,306 --> 00:35:43,975 We're going off the grid. 329 00:36:01,617 --> 00:36:03,995 So, what happened? Did they get in touch? 330 00:36:04,078 --> 00:36:05,121 Yes, Professor. 331 00:36:05,705 --> 00:36:07,874 -It's all taken care of. -Oh, great. 332 00:36:07,957 --> 00:36:11,085 Dr. Jonas and his staff members. They are all unharmed. 333 00:36:11,169 --> 00:36:12,461 Good to hear. 334 00:36:12,545 --> 00:36:14,839 So then, we just need to go into hiding. 335 00:36:15,423 --> 00:36:17,175 Come on. Let's get you to the safe house. 336 00:36:17,258 --> 00:36:18,259 Yeah. 337 00:36:46,078 --> 00:36:49,415 What the fuck? 338 00:36:50,958 --> 00:36:51,959 What do you think? 339 00:36:52,043 --> 00:36:54,003 We think what's being developed in Korea 340 00:36:54,086 --> 00:36:56,714 is closer to a virus than an ordinary serum. 341 00:36:57,298 --> 00:37:01,761 Unlike ours, it doesn't need to be administered directly to the brain. 342 00:37:01,844 --> 00:37:06,307 It appears it can be activated through the skin or the mucous membrane. 343 00:37:08,267 --> 00:37:10,061 Fucking idiots. 344 00:37:10,144 --> 00:37:14,523 Why do they keep making shit that they can't control? 345 00:37:14,607 --> 00:37:15,900 Huh? 346 00:37:15,983 --> 00:37:19,195 I can't say for sure, but I don't think it was created. 347 00:37:19,278 --> 00:37:21,697 I think they found something already existing. 348 00:37:25,743 --> 00:37:27,620 "Already existing"? 349 00:37:45,638 --> 00:37:46,681 What's he saying? 350 00:37:47,348 --> 00:37:49,267 He's too far away. I can't hear shit. 351 00:37:49,350 --> 00:37:52,979 He's saying he'll do anything you want if you just give him a chance. 352 00:37:53,062 --> 00:37:54,563 Just tell him what you want. 353 00:37:59,360 --> 00:38:01,279 No, too late. 354 00:38:01,362 --> 00:38:03,739 I fucking hate useless people. 355 00:38:03,823 --> 00:38:07,702 Cut their heads off. Send them back to their headquarters for me. 356 00:38:09,829 --> 00:38:11,038 All right. 357 00:38:11,706 --> 00:38:13,249 To Korea. 358 00:38:13,833 --> 00:38:15,334 Got to go clean up their mess. 359 00:38:16,127 --> 00:38:18,004 What's the weather in Seoul? 25473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.