Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,009 --> 00:00:07,510
[cattle mooing]
2
00:00:10,263 --> 00:00:11,889
[clattering]
3
00:00:36,914 --> 00:00:38,458
[engine starts]
4
00:01:15,870 --> 00:01:17,163
[sighs]
5
00:01:18,915 --> 00:01:19,916
[grunts]
6
00:01:22,919 --> 00:01:23,920
[sighs]
7
00:01:25,046 --> 00:01:27,256
[birds squawk]
8
00:01:33,096 --> 00:01:34,722
[birds clamor]
9
00:01:40,520 --> 00:01:42,230
[rustling]
10
00:01:54,826 --> 00:01:56,661
[rustling continues]
11
00:02:04,127 --> 00:02:05,419
[creature mewls]
12
00:02:14,220 --> 00:02:16,222
[rustling continues]
13
00:02:19,851 --> 00:02:21,394
-[inhales sharply]
-[gasps]
14
00:02:23,271 --> 00:02:25,273
[creature growling]
15
00:02:31,654 --> 00:02:32,655
[creature thuds]
16
00:02:38,244 --> 00:02:39,412
[creature panting]
17
00:02:39,495 --> 00:02:40,621
[villager shrieking]
18
00:02:42,665 --> 00:02:43,833
[yelping]
19
00:02:48,254 --> 00:02:50,089
[screams]
20
00:02:51,799 --> 00:02:53,801
-[screaming]
-[growling]
21
00:03:03,853 --> 00:03:05,188
[growls]
22
00:03:05,271 --> 00:03:06,647
[screams]
23
00:03:08,733 --> 00:03:10,443
[villager continues yelping]
24
00:03:12,904 --> 00:03:15,114
[creature groaning]
25
00:03:21,537 --> 00:03:23,122
[creature groaning, straining]
26
00:03:27,543 --> 00:03:29,086
[screaming]
27
00:03:30,963 --> 00:03:32,089
[villager shrieks]
28
00:04:45,997 --> 00:04:49,292
THE TYRANT
29
00:04:54,714 --> 00:04:57,717
[jazz music playing on radio]
30
00:05:20,031 --> 00:05:23,326
THE SWEEPERS
31
00:05:40,551 --> 00:05:41,552
[music stops]
32
00:05:44,764 --> 00:05:46,599
[cattle mooing]
33
00:05:47,767 --> 00:05:48,768
[grunts]
34
00:05:53,272 --> 00:05:55,149
SHINPYEONG VILLAGE RESIDENTS
HOT SPRINGS TRIP
35
00:06:02,656 --> 00:06:04,450
Did I overdo it with the hair gel?
36
00:06:04,533 --> 00:06:05,534
Oh, man.
37
00:06:06,577 --> 00:06:07,578
[clears throat]
38
00:06:13,292 --> 00:06:15,127
[rooster crows]
39
00:06:15,211 --> 00:06:16,587
[dog barking]
40
00:06:19,423 --> 00:06:20,424
Hello?
41
00:06:22,009 --> 00:06:23,094
Hello?
42
00:06:23,886 --> 00:06:25,096
Anyone home?
43
00:06:26,263 --> 00:06:27,598
[barking continues]
44
00:06:27,681 --> 00:06:28,933
Ma'am?
45
00:06:36,816 --> 00:06:39,443
-[villager] Here you are. [laughs]
-[guest] Thank you.
46
00:06:39,527 --> 00:06:42,613
My name is Hong Jinuk,
I work for Suwon Daily as a reporter.
47
00:06:42,696 --> 00:06:44,407
Oh, okay. [chuckles]
48
00:06:45,241 --> 00:06:47,368
Sorry, Mr. Hong. I feel bad.
49
00:06:47,451 --> 00:06:49,412
You came all this way,
and he's such a mess...
50
00:06:49,495 --> 00:06:51,163
Oh, no. It's okay. Don't worry about it.
51
00:06:51,831 --> 00:06:52,998
You're fine.
52
00:06:53,082 --> 00:06:55,584
I won't be long.
Just need to ask a few questions.
53
00:06:55,668 --> 00:06:56,877
Oh, yeah.
54
00:06:56,961 --> 00:07:01,424
I'm just glad someone is willing to listen
to what he has to say and believe him.
55
00:07:01,507 --> 00:07:04,385
This might make him feel
a little bit better now.
56
00:07:04,468 --> 00:07:06,720
So, what you're telling me is
57
00:07:07,263 --> 00:07:09,890
none of the other villagers believe
what he's been saying?
58
00:07:09,974 --> 00:07:11,600
Who's going to believe it?
59
00:07:11,684 --> 00:07:13,477
Even I find it hard to believe.
60
00:07:13,978 --> 00:07:17,314
They all say he must have
mistaken a wild boar for something else.
61
00:07:17,398 --> 00:07:20,776
Wild boar come stampeding
their way down here every winter.
62
00:07:20,860 --> 00:07:21,735
Huh.
63
00:07:22,236 --> 00:07:24,238
Wild boars, huh?
64
00:07:25,197 --> 00:07:26,240
Oh, on my way here,
65
00:07:26,323 --> 00:07:30,161
I thought I saw that the rest
of the village has left for a trip today?
66
00:07:30,244 --> 00:07:32,621
[chuckles] Out of nowhere, they told us
67
00:07:32,705 --> 00:07:36,375
some generous soul paid for a trip
to the hot springs for the entire village.
68
00:07:37,293 --> 00:07:41,213
It's strange that we're getting these
perks when it's not even election season.
69
00:07:41,755 --> 00:07:43,883
If it wasn't for him,
I would have gone too.
70
00:07:43,966 --> 00:07:44,800
Too bad.
71
00:07:46,260 --> 00:07:48,554
[villager, muffled] What happened to him
was so unexpected, geez.
72
00:07:49,930 --> 00:07:51,056
[villager clears throat]
73
00:07:51,640 --> 00:07:53,142
By the way, Mr. Hong. [chuckles]
74
00:07:53,225 --> 00:07:54,894
About this interview...
75
00:07:55,394 --> 00:07:57,897
How much could you pay us?
76
00:07:59,565 --> 00:08:00,483
Uh...
77
00:08:00,566 --> 00:08:03,235
Well, that depends
on the content, basically.
78
00:08:03,319 --> 00:08:06,280
In this case, it may not be
a big amount, but I'll say...
79
00:08:07,823 --> 00:08:09,200
we won't be too stingy with it either.
80
00:08:09,283 --> 00:08:11,452
So no need to worry, huh?
81
00:08:11,535 --> 00:08:12,786
-Of course not.
-Yes.
82
00:08:12,870 --> 00:08:14,497
[both chuckle]
83
00:08:16,123 --> 00:08:17,124
Hello, sir.
84
00:08:18,250 --> 00:08:19,084
Sir?
85
00:08:19,585 --> 00:08:20,878
Sir.
86
00:08:20,961 --> 00:08:22,087
Oh.
87
00:08:22,171 --> 00:08:25,299
If it's all right with you,
I'd like to ask a couple questions.
88
00:08:25,382 --> 00:08:27,551
-If you don't mind...
-Oh, ask him as many as you want.
89
00:08:27,635 --> 00:08:28,886
[both chuckle]
90
00:08:29,595 --> 00:08:32,431
About the thing you said you saw. Uh...
91
00:08:36,060 --> 00:08:36,977
Hmm.
92
00:08:39,063 --> 00:08:40,272
Is this what you saw?
93
00:08:42,358 --> 00:08:43,859
[choking]
94
00:08:45,611 --> 00:08:47,530
[growling]
95
00:08:47,613 --> 00:08:48,697
[gasping]
96
00:08:50,282 --> 00:08:52,952
-Hon... What's going on?
-[choking]
97
00:08:53,953 --> 00:08:55,162
[villager] What's wrong?
98
00:08:55,246 --> 00:08:56,747
-What's happening to him?
-So you did see it.
99
00:08:56,830 --> 00:08:58,791
-[villager] Honey, pull yourself together.
-[choking]
100
00:08:58,874 --> 00:09:01,001
Oh, God! What's wrong with your eyes?
Why are you doing that?
101
00:09:01,085 --> 00:09:02,795
-Does he need water? What is it?
-[choking, gasping]
102
00:09:02,878 --> 00:09:04,838
You need water? My God.
Just tell me what you want.
103
00:09:04,922 --> 00:09:07,633
-What do you need? Just tell me.
-[choking, straining]
104
00:09:07,716 --> 00:09:10,678
I can get it for you.
What do you want me to do?
105
00:09:10,761 --> 00:09:12,680
Why are you doing that? No! Look at me.
106
00:09:12,763 --> 00:09:15,558
-Look at me. You're scaring me.
-[continues choking, gasping]
107
00:09:15,641 --> 00:09:17,393
What's wrong?
What's the matter? What's going on?
108
00:09:17,476 --> 00:09:20,646
Come on. Come on.
Why are you doing this, for God's sake?
109
00:09:20,729 --> 00:09:22,523
What is wrong with you? Tell me. Come on!
110
00:09:23,357 --> 00:09:25,609
[gasping, choking]
111
00:09:28,153 --> 00:09:29,238
My goodness.
112
00:09:32,741 --> 00:09:34,118
[straining]
113
00:09:49,466 --> 00:09:50,759
[dog barking]
114
00:09:51,594 --> 00:09:52,595
[sighs]
115
00:10:06,609 --> 00:10:09,028
[crackling]
116
00:10:15,951 --> 00:10:17,786
It really is too bad he saw it.
117
00:10:27,129 --> 00:10:28,005
[grunts]
118
00:10:40,851 --> 00:10:42,936
[engine stalls]
119
00:10:43,437 --> 00:10:44,438
[sighs]
120
00:10:45,230 --> 00:10:46,732
God's sake. Not again.
121
00:10:47,232 --> 00:10:51,528
-[engine stalling]
-Let's go. Start up. Come on. Seriously.
122
00:10:52,196 --> 00:10:54,448
-[engine starts]
-Ah. Thank you so much. Okay.
123
00:10:54,531 --> 00:10:55,366
[phone buzzes]
124
00:10:55,449 --> 00:10:57,451
[jazz music playing on radio]
125
00:10:58,035 --> 00:10:58,952
Hmm.
126
00:11:05,250 --> 00:11:07,294
FROM: THE OFFICE
127
00:11:17,262 --> 00:11:18,681
What a good-looking guy.
128
00:11:42,621 --> 00:11:45,082
{\an8}[rhythmic beeping]
129
00:12:16,572 --> 00:12:17,740
[sighs]
130
00:12:55,277 --> 00:12:57,279
[rhythmic beeping continues]
131
00:13:03,660 --> 00:13:04,870
[exhales deeply]
132
00:13:06,872 --> 00:13:07,873
[sighs]
133
00:13:09,208 --> 00:13:10,834
[sniffing]
134
00:13:15,172 --> 00:13:16,173
[sighs]
135
00:13:18,300 --> 00:13:19,593
[chuckles]
136
00:13:48,872 --> 00:13:50,123
Hello, Mr. Seong?
137
00:13:50,207 --> 00:13:51,291
Yeah, it's me.
138
00:13:52,000 --> 00:13:54,545
I want to ask you...
It's that girl, Chae Jagyeong.
139
00:13:55,379 --> 00:13:56,880
Yes, that Chae Jagyeong.
140
00:13:57,714 --> 00:13:59,007
There's a bounty on her head, right?
141
00:14:00,676 --> 00:14:02,886
I mean, she's alive for now.
142
00:14:02,970 --> 00:14:04,721
Would she be worth more dead?
143
00:14:08,183 --> 00:14:09,184
Oh. [chuckles]
144
00:14:09,768 --> 00:14:12,020
Well, she does have a few stab wounds.
145
00:14:12,104 --> 00:14:14,106
Mmm. The bullet just grazed her head.
146
00:14:15,941 --> 00:14:16,984
Yeah.
147
00:14:17,067 --> 00:14:21,405
The thing is, I have a feeling that
we're dealing with something major.
148
00:14:21,488 --> 00:14:22,739
It sounds like payday,
149
00:14:23,824 --> 00:14:24,825
doesn't it?
150
00:15:21,798 --> 00:15:23,216
Chae Jagyeong is alive?
151
00:15:23,300 --> 00:15:25,302
Yeah. The office just
received fresh intel.
152
00:15:26,011 --> 00:15:28,305
She's at an underground clinic
the opposition uses.
153
00:15:28,847 --> 00:15:29,848
So,
154
00:15:30,849 --> 00:15:32,267
it's still operating.
155
00:15:32,768 --> 00:15:33,727
Where is it?
156
00:15:33,810 --> 00:15:35,312
[agent] Hongje-dong, Iryong Plaza.
157
00:15:35,395 --> 00:15:37,648
-[manager] Did you dispatch a unit?
-ETA 10 minutes.
158
00:15:37,731 --> 00:15:38,774
Tell 'em to hurry.
159
00:15:39,358 --> 00:15:41,693
We gotta take her out
before the office gets there.
160
00:15:42,319 --> 00:15:44,696
Make sure they handle it
as quietly as possible.
161
00:15:53,914 --> 00:15:55,123
[sighs]
162
00:16:30,492 --> 00:16:32,160
[commentator chattering on TV]
163
00:16:38,291 --> 00:16:40,836
[door rattling]
164
00:16:42,587 --> 00:16:43,964
Is that you, Mr. Seong?
165
00:16:44,047 --> 00:16:45,173
Wait, who's there...
166
00:17:01,064 --> 00:17:02,232
Shit. Where is she?
167
00:17:07,946 --> 00:17:08,989
[Jagyeong] Are you here for me?
168
00:17:17,247 --> 00:17:18,248
Wow.
169
00:17:19,583 --> 00:17:20,584
It's a pleasure.
170
00:17:21,084 --> 00:17:24,046
You're Chae Jagyeong. Mr. Chae's daughter.
171
00:17:24,129 --> 00:17:25,547
Who the hell are you guys?
172
00:17:26,339 --> 00:17:28,133
That bastard Yeon Moyong sent you?
173
00:17:28,216 --> 00:17:30,594
Good question. Does it matter?
174
00:17:31,678 --> 00:17:33,096
You're gonna die soon anyway.
175
00:17:34,347 --> 00:17:37,642
You know, I gotta say.
Really too bad about you two.
176
00:17:38,351 --> 00:17:39,352
You and your dad.
177
00:17:39,436 --> 00:17:42,397
You should have led a good life.
Spared yourselves from the likes of us.
178
00:17:42,481 --> 00:17:43,648
Ah.
179
00:17:44,816 --> 00:17:45,901
So, my dad...
180
00:17:46,568 --> 00:17:48,195
You guys killed him?
181
00:17:48,278 --> 00:17:49,863
-[goon 1 scoffs]
-Something funny?
182
00:17:49,946 --> 00:17:51,281
[chuckles]
183
00:17:51,990 --> 00:17:53,909
Oh, you don't know me very well.
184
00:17:56,036 --> 00:17:57,370
Let me show you.
185
00:17:58,830 --> 00:18:00,207
[grunting, groaning]
186
00:18:05,295 --> 00:18:07,881
-[straining]
-[grunts]
187
00:18:07,964 --> 00:18:09,633
Damn. You fucking bitch!
188
00:18:11,718 --> 00:18:13,804
-[straining]
-[grunting]
189
00:18:16,014 --> 00:18:17,307
[goon 1 grunts]
190
00:18:19,017 --> 00:18:20,435
[grunting, groaning continues]
191
00:18:24,940 --> 00:18:26,942
[panting]
192
00:18:28,193 --> 00:18:29,778
[croaks]
193
00:18:30,529 --> 00:18:31,863
[panting]
194
00:18:35,826 --> 00:18:37,619
[goon 3 breathing heavily]
195
00:18:38,954 --> 00:18:39,788
[grunts]
196
00:18:39,871 --> 00:18:41,248
[breathing heavily]
197
00:18:54,511 --> 00:18:56,513
[groaning, spluttering]
198
00:18:56,596 --> 00:18:57,639
What? What's wrong?
199
00:18:59,391 --> 00:19:00,976
You still think it's funny?
200
00:19:02,477 --> 00:19:03,478
What?
201
00:19:06,565 --> 00:19:10,902
You should've led a good life and
spared yourselves from a bitch like me.
202
00:19:10,986 --> 00:19:12,320
-[grunting]
-[spluttering]
203
00:19:42,809 --> 00:19:43,810
[groans]
204
00:19:55,739 --> 00:19:57,574
[groaning]
205
00:19:58,241 --> 00:19:59,367
[Jagyeong] You fucking...
206
00:20:15,217 --> 00:20:16,468
[exhales sharply]
207
00:20:23,225 --> 00:20:26,228
[scoffs] Yeon Moyong, you son of a bitch.
208
00:20:32,108 --> 00:20:33,109
What is this?
209
00:20:33,985 --> 00:20:35,695
Ugh, just throw anything on.
210
00:20:37,447 --> 00:20:38,782
Come on, I'm not being picky.
211
00:20:38,865 --> 00:20:42,369
Look for yourself.
There's nothing to wear!
212
00:20:42,994 --> 00:20:44,579
Oh, the stench...
213
00:20:45,080 --> 00:20:46,414
Scumbag.
214
00:20:49,417 --> 00:20:51,670
What? Just wear whatever.
215
00:20:52,921 --> 00:20:55,507
[commentator chattering on TV]
216
00:21:27,789 --> 00:21:29,541
[vehicles approaching]
217
00:21:29,624 --> 00:21:30,959
[tires screech]
218
00:21:33,336 --> 00:21:34,587
[footsteps approaching]
219
00:21:46,016 --> 00:21:46,975
[police radio beeps]
220
00:22:13,877 --> 00:22:16,129
[delivery person] Ah, shit. Hey, stop!
221
00:22:16,212 --> 00:22:17,797
Thief! My truck!
222
00:22:17,881 --> 00:22:19,883
[chattering, laughing on radio]
223
00:22:32,854 --> 00:22:36,649
[switching radio stations]
224
00:22:36,733 --> 00:22:39,235
[pop music plays on radio]
225
00:23:00,715 --> 00:23:02,717
[devices beeping]
226
00:23:13,103 --> 00:23:14,145
[agent] We lost her.
227
00:23:17,816 --> 00:23:18,817
[sighs]
228
00:23:22,195 --> 00:23:23,947
Put Chae Jagyeong on Lim's list.
229
00:23:24,030 --> 00:23:26,032
[all cheering, shouting]
230
00:23:30,120 --> 00:23:33,373
[race caller] On the outside,
No.1 Monomono takes second place...
231
00:23:33,957 --> 00:23:37,585
-[crowd clamoring]
-[race caller speaking indistinctly]
232
00:23:37,669 --> 00:23:40,422
[bettor] Go! Go, go, go. Come on! Faster!
233
00:23:40,505 --> 00:23:41,756
What are you doing? Let's go.
234
00:23:41,840 --> 00:23:44,217
No. 3, No. 6, No. 3, No. 6!
235
00:23:44,300 --> 00:23:47,220
-[bettor's date] Yeah.
-Yeah, it's the red horse. Let's go, yeah!
236
00:23:47,303 --> 00:23:49,013
-[bettor cheering]
-[phone buzzes]
237
00:23:49,514 --> 00:23:51,015
[bettor] Go! Go!
238
00:23:52,308 --> 00:23:54,227
[clamoring continues]
239
00:23:55,645 --> 00:23:57,939
FROM: THE OFFICE
240
00:24:01,067 --> 00:24:04,571
-[race caller continues through speaker]
-[bettors chattering]
241
00:24:25,842 --> 00:24:27,302
[sighs]
242
00:24:27,385 --> 00:24:29,053
Hey, you out?
243
00:24:33,183 --> 00:24:34,309
Hey, you.
244
00:24:36,811 --> 00:24:37,979
[grunts]
245
00:24:38,563 --> 00:24:40,106
[choking] Who are you?
246
00:24:40,690 --> 00:24:41,691
[sighs]
247
00:24:42,859 --> 00:24:46,070
This is why I never wanna work
with someone who's a gambler.
248
00:24:47,071 --> 00:24:48,740
-You know?
-[breathing heavily]
249
00:24:50,116 --> 00:24:51,159
See what I mean?
250
00:24:52,160 --> 00:24:53,995
The lives around them are ruined.
251
00:24:58,249 --> 00:25:03,546
I mean, with everything going on,
how can you even consider gambling?
252
00:25:07,050 --> 00:25:08,051
All right.
253
00:25:09,093 --> 00:25:10,303
Start driving.
254
00:25:17,101 --> 00:25:18,686
[groaning]
255
00:25:18,770 --> 00:25:20,230
[screams]
256
00:25:24,692 --> 00:25:27,278
-Your eyes are next.
-[panting]
257
00:25:29,072 --> 00:25:30,323
Just so you know,
258
00:25:31,115 --> 00:25:33,660
I really hate repeating myself.
259
00:25:33,743 --> 00:25:35,328
[breathing heavily]
260
00:25:41,918 --> 00:25:44,546
I said, start driving.
261
00:25:46,130 --> 00:25:47,131
Now.
262
00:26:26,379 --> 00:26:27,463
You should eat.
263
00:26:28,423 --> 00:26:30,049
The toast here is splendid.
264
00:26:33,720 --> 00:26:36,014
Oh. The coffee's good here too.
265
00:26:36,097 --> 00:26:37,098
And coffee beans...
266
00:26:38,725 --> 00:26:40,560
These punks ground 'em to perfection.
267
00:26:41,102 --> 00:26:42,353
The coffee's really smooth.
268
00:26:42,895 --> 00:26:44,105
It's just coffee pods.
269
00:26:47,025 --> 00:26:48,651
Well, I mean... No wonder.
270
00:26:50,320 --> 00:26:51,404
Really smooth.
271
00:26:53,281 --> 00:26:54,490
Too smooth.
272
00:26:54,574 --> 00:26:58,745
You're really taking your sweet ass time.
How could you possibly have an appetite?
273
00:26:59,537 --> 00:27:02,165
Why not? Why shouldn't I have an appetite?
274
00:27:02,248 --> 00:27:03,291
This is so good.
275
00:27:04,042 --> 00:27:05,418
[sighs]
276
00:27:05,918 --> 00:27:07,045
You've had enough, I think.
277
00:27:07,128 --> 00:27:09,714
Let's talk about
the Hae Dong Factory delivery incident.
278
00:27:10,298 --> 00:27:11,132
What delivery?
279
00:27:11,758 --> 00:27:12,759
You know what I mean.
280
00:27:13,343 --> 00:27:15,303
The sample from the unauthorized program.
281
00:27:15,386 --> 00:27:18,598
The operation you've been running
without the office's approval.
282
00:27:20,933 --> 00:27:23,728
What's with this nonsense
during a perfectly delicious meal, hmm?
283
00:27:24,312 --> 00:27:26,356
The office has already
taken over the factory.
284
00:27:26,439 --> 00:27:28,941
Every money trail connected
to the factory has been blocked.
285
00:27:29,525 --> 00:27:31,861
As we speak, we're conducting
an internal investigation
286
00:27:31,944 --> 00:27:33,363
on you and your people.
287
00:27:33,446 --> 00:27:35,531
But you already knew that, didn't you?
288
00:27:35,615 --> 00:27:36,449
[burps]
289
00:27:41,913 --> 00:27:43,039
So what about it?
290
00:27:44,332 --> 00:27:45,583
What is it you want from me?
291
00:27:45,667 --> 00:27:47,335
[sighs] Don't do this, Choe.
292
00:27:48,211 --> 00:27:50,588
I need you to give us what you took.
293
00:27:50,672 --> 00:27:53,841
Please tell me what it is
that you want me to return to you.
294
00:27:53,925 --> 00:27:55,009
You have my word.
295
00:27:55,093 --> 00:27:59,472
Nobody will be asking you or anybody else
to take responsibility for this matter.
296
00:28:00,264 --> 00:28:01,265
Come on.
297
00:28:01,891 --> 00:28:03,059
You want it in writing?
298
00:28:10,692 --> 00:28:13,486
Okay. Sir, let me get this straight.
299
00:28:14,362 --> 00:28:16,239
Hmm. So you're saying,
300
00:28:17,115 --> 00:28:19,367
"Give up what you took
while I'm asking nicely.
301
00:28:20,201 --> 00:28:21,703
Then, quietly resign.
302
00:28:22,286 --> 00:28:25,540
We won't touch your damn severance pay
or pension, so you can take it and go."
303
00:28:26,124 --> 00:28:27,375
Did I get that right?
304
00:28:28,042 --> 00:28:29,043
[scoffs]
305
00:28:29,127 --> 00:28:31,379
Good God, your generosity abounds.
306
00:28:32,004 --> 00:28:34,924
You guys really racked your brains
over this one, hmm?
307
00:28:35,007 --> 00:28:37,844
-Hey, you got a light?
-[sighs]
308
00:28:48,229 --> 00:28:50,398
But I'm wondering
what's got you playing hardball.
309
00:28:50,481 --> 00:28:54,068
-Oh, you got sponsors, huh? The Americans?
-Watch it, Director Choe.
310
00:28:54,152 --> 00:28:55,111
[sucks teeth]
311
00:28:55,194 --> 00:28:57,822
Head one?
It's Paul, isn't it? That bastard.
312
00:28:59,031 --> 00:28:59,907
Ah.
313
00:29:00,408 --> 00:29:01,492
Knew it.
314
00:29:02,368 --> 00:29:04,579
You couldn't be this bold
without their support.
315
00:29:08,207 --> 00:29:09,208
So?
316
00:29:10,251 --> 00:29:11,586
What is the angle here?
317
00:29:12,462 --> 00:29:16,799
You recruited those idiots to eliminate
each and every one of us on your behalf.
318
00:29:17,300 --> 00:29:19,802
Was that scumbag Paul gonna
get the whole project in return?
319
00:29:19,886 --> 00:29:21,721
So he can serve it up to Head one?
320
00:29:21,804 --> 00:29:24,140
You don't have to tell me. I get it.
321
00:29:25,933 --> 00:29:28,060
Things here always seem to stay the same.
322
00:29:30,897 --> 00:29:36,194
There's this thing that all our superiors
used to share with us all the time.
323
00:29:38,863 --> 00:29:40,406
"It's always been obvious...
324
00:29:42,492 --> 00:29:45,036
that there are a great number
of American assholes with dark hair
325
00:29:45,119 --> 00:29:48,206
who are earning their monthly wage
from us here in Korea.
326
00:29:48,289 --> 00:29:50,416
Yet their allegiance is
still to those bastards...
327
00:29:50,500 --> 00:29:51,501
[hits table]
328
00:29:52,001 --> 00:29:54,253
Careful, Director Choe.
329
00:30:02,887 --> 00:30:05,515
Your eyeballs are about to pop out.
Relax, asshole.
330
00:30:05,598 --> 00:30:07,600
-The fuck?
-If you want my respect,
331
00:30:08,142 --> 00:30:09,519
you better earn it.
332
00:30:09,602 --> 00:30:11,771
We both hold the same rank.
333
00:30:11,854 --> 00:30:12,855
How dare you say anything...
334
00:30:12,939 --> 00:30:15,274
Let's at least show
each other basic manners.
335
00:30:16,275 --> 00:30:18,361
Oh, yeah... [clears throat]
336
00:30:18,444 --> 00:30:20,404
...you're not arresting me, are you?
337
00:30:22,698 --> 00:30:24,075
Thanks for the coffee.
338
00:30:25,827 --> 00:30:26,828
Next time you call me,
339
00:30:26,911 --> 00:30:29,372
bring me hard evidence
instead of wasting my time.
340
00:30:30,081 --> 00:30:32,041
I'm busy too, you know, Director.
341
00:30:33,626 --> 00:30:35,378
If you keep making false accusations,
342
00:30:36,462 --> 00:30:38,840
I'll be compelled
to lodge a formal complaint.
343
00:30:40,591 --> 00:30:44,929
Hey. I'm sure you know the investigation
into the delivery accident is almost done.
344
00:30:45,596 --> 00:30:47,598
Your people have already been identified.
345
00:30:48,307 --> 00:30:50,309
They've been put on the wanted list.
346
00:30:52,103 --> 00:30:54,605
Wow. Very impressive, Mr. Sa.
347
00:30:54,689 --> 00:30:57,692
[chuckles] So what?
Is my face on the list too?
348
00:30:59,110 --> 00:31:00,486
It's only a matter of time.
349
00:31:01,904 --> 00:31:03,656
We will capture your black ops team.
350
00:31:03,739 --> 00:31:05,199
Oh, I see. Go right ahead.
351
00:31:06,117 --> 00:31:07,535
Keep up the good work.
352
00:31:07,618 --> 00:31:08,619
[clicks tongue]
353
00:31:11,956 --> 00:31:14,542
Hey, where are your manners? Huh?
354
00:31:14,625 --> 00:31:17,295
What the fuck happened
to respecting your superiors?
355
00:32:16,395 --> 00:32:17,688
Oh, sorry.
356
00:32:18,606 --> 00:32:20,858
Uh, it's fine. You go ahead.
24316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.