All language subtitles for The.Tyrant.2024.S01E02.KOREAN.DSNP.WEB.h264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,009 --> 00:00:07,510 [cattle mooing] 2 00:00:10,263 --> 00:00:11,889 [clattering] 3 00:00:36,914 --> 00:00:38,458 [engine starts] 4 00:01:15,870 --> 00:01:17,163 [sighs] 5 00:01:18,915 --> 00:01:19,916 [grunts] 6 00:01:22,919 --> 00:01:23,920 [sighs] 7 00:01:25,046 --> 00:01:27,256 [birds squawk] 8 00:01:33,096 --> 00:01:34,722 [birds clamor] 9 00:01:40,520 --> 00:01:42,230 [rustling] 10 00:01:54,826 --> 00:01:56,661 [rustling continues] 11 00:02:04,127 --> 00:02:05,419 [creature mewls] 12 00:02:14,220 --> 00:02:16,222 [rustling continues] 13 00:02:19,851 --> 00:02:21,394 -[inhales sharply] -[gasps] 14 00:02:23,271 --> 00:02:25,273 [creature growling] 15 00:02:31,654 --> 00:02:32,655 [creature thuds] 16 00:02:38,244 --> 00:02:39,412 [creature panting] 17 00:02:39,495 --> 00:02:40,621 [villager shrieking] 18 00:02:42,665 --> 00:02:43,833 [yelping] 19 00:02:48,254 --> 00:02:50,089 [screams] 20 00:02:51,799 --> 00:02:53,801 -[screaming] -[growling] 21 00:03:03,853 --> 00:03:05,188 [growls] 22 00:03:05,271 --> 00:03:06,647 [screams] 23 00:03:08,733 --> 00:03:10,443 [villager continues yelping] 24 00:03:12,904 --> 00:03:15,114 [creature groaning] 25 00:03:21,537 --> 00:03:23,122 [creature groaning, straining] 26 00:03:27,543 --> 00:03:29,086 [screaming] 27 00:03:30,963 --> 00:03:32,089 [villager shrieks] 28 00:04:45,997 --> 00:04:49,292 THE TYRANT 29 00:04:54,714 --> 00:04:57,717 [jazz music playing on radio] 30 00:05:20,031 --> 00:05:23,326 THE SWEEPERS 31 00:05:40,551 --> 00:05:41,552 [music stops] 32 00:05:44,764 --> 00:05:46,599 [cattle mooing] 33 00:05:47,767 --> 00:05:48,768 [grunts] 34 00:05:53,272 --> 00:05:55,149 SHINPYEONG VILLAGE RESIDENTS HOT SPRINGS TRIP 35 00:06:02,656 --> 00:06:04,450 Did I overdo it with the hair gel? 36 00:06:04,533 --> 00:06:05,534 Oh, man. 37 00:06:06,577 --> 00:06:07,578 [clears throat] 38 00:06:13,292 --> 00:06:15,127 [rooster crows] 39 00:06:15,211 --> 00:06:16,587 [dog barking] 40 00:06:19,423 --> 00:06:20,424 Hello? 41 00:06:22,009 --> 00:06:23,094 Hello? 42 00:06:23,886 --> 00:06:25,096 Anyone home? 43 00:06:26,263 --> 00:06:27,598 [barking continues] 44 00:06:27,681 --> 00:06:28,933 Ma'am? 45 00:06:36,816 --> 00:06:39,443 -[villager] Here you are. [laughs] -[guest] Thank you. 46 00:06:39,527 --> 00:06:42,613 My name is Hong Jinuk, I work for Suwon Daily as a reporter. 47 00:06:42,696 --> 00:06:44,407 Oh, okay. [chuckles] 48 00:06:45,241 --> 00:06:47,368 Sorry, Mr. Hong. I feel bad. 49 00:06:47,451 --> 00:06:49,412 You came all this way, and he's such a mess... 50 00:06:49,495 --> 00:06:51,163 Oh, no. It's okay. Don't worry about it. 51 00:06:51,831 --> 00:06:52,998 You're fine. 52 00:06:53,082 --> 00:06:55,584 I won't be long. Just need to ask a few questions. 53 00:06:55,668 --> 00:06:56,877 Oh, yeah. 54 00:06:56,961 --> 00:07:01,424 I'm just glad someone is willing to listen to what he has to say and believe him. 55 00:07:01,507 --> 00:07:04,385 This might make him feel a little bit better now. 56 00:07:04,468 --> 00:07:06,720 So, what you're telling me is 57 00:07:07,263 --> 00:07:09,890 none of the other villagers believe what he's been saying? 58 00:07:09,974 --> 00:07:11,600 Who's going to believe it? 59 00:07:11,684 --> 00:07:13,477 Even I find it hard to believe. 60 00:07:13,978 --> 00:07:17,314 They all say he must have mistaken a wild boar for something else. 61 00:07:17,398 --> 00:07:20,776 Wild boar come stampeding their way down here every winter. 62 00:07:20,860 --> 00:07:21,735 Huh. 63 00:07:22,236 --> 00:07:24,238 Wild boars, huh? 64 00:07:25,197 --> 00:07:26,240 Oh, on my way here, 65 00:07:26,323 --> 00:07:30,161 I thought I saw that the rest of the village has left for a trip today? 66 00:07:30,244 --> 00:07:32,621 [chuckles] Out of nowhere, they told us 67 00:07:32,705 --> 00:07:36,375 some generous soul paid for a trip to the hot springs for the entire village. 68 00:07:37,293 --> 00:07:41,213 It's strange that we're getting these perks when it's not even election season. 69 00:07:41,755 --> 00:07:43,883 If it wasn't for him, I would have gone too. 70 00:07:43,966 --> 00:07:44,800 Too bad. 71 00:07:46,260 --> 00:07:48,554 [villager, muffled] What happened to him was so unexpected, geez. 72 00:07:49,930 --> 00:07:51,056 [villager clears throat] 73 00:07:51,640 --> 00:07:53,142 By the way, Mr. Hong. [chuckles] 74 00:07:53,225 --> 00:07:54,894 About this interview... 75 00:07:55,394 --> 00:07:57,897 How much could you pay us? 76 00:07:59,565 --> 00:08:00,483 Uh... 77 00:08:00,566 --> 00:08:03,235 Well, that depends on the content, basically. 78 00:08:03,319 --> 00:08:06,280 In this case, it may not be a big amount, but I'll say... 79 00:08:07,823 --> 00:08:09,200 we won't be too stingy with it either. 80 00:08:09,283 --> 00:08:11,452 So no need to worry, huh? 81 00:08:11,535 --> 00:08:12,786 -Of course not. -Yes. 82 00:08:12,870 --> 00:08:14,497 [both chuckle] 83 00:08:16,123 --> 00:08:17,124 Hello, sir. 84 00:08:18,250 --> 00:08:19,084 Sir? 85 00:08:19,585 --> 00:08:20,878 Sir. 86 00:08:20,961 --> 00:08:22,087 Oh. 87 00:08:22,171 --> 00:08:25,299 If it's all right with you, I'd like to ask a couple questions. 88 00:08:25,382 --> 00:08:27,551 -If you don't mind... -Oh, ask him as many as you want. 89 00:08:27,635 --> 00:08:28,886 [both chuckle] 90 00:08:29,595 --> 00:08:32,431 About the thing you said you saw. Uh... 91 00:08:36,060 --> 00:08:36,977 Hmm. 92 00:08:39,063 --> 00:08:40,272 Is this what you saw? 93 00:08:42,358 --> 00:08:43,859 [choking] 94 00:08:45,611 --> 00:08:47,530 [growling] 95 00:08:47,613 --> 00:08:48,697 [gasping] 96 00:08:50,282 --> 00:08:52,952 -Hon... What's going on? -[choking] 97 00:08:53,953 --> 00:08:55,162 [villager] What's wrong? 98 00:08:55,246 --> 00:08:56,747 -What's happening to him? -So you did see it. 99 00:08:56,830 --> 00:08:58,791 -[villager] Honey, pull yourself together. -[choking] 100 00:08:58,874 --> 00:09:01,001 Oh, God! What's wrong with your eyes? Why are you doing that? 101 00:09:01,085 --> 00:09:02,795 -Does he need water? What is it? -[choking, gasping] 102 00:09:02,878 --> 00:09:04,838 You need water? My God. Just tell me what you want. 103 00:09:04,922 --> 00:09:07,633 -What do you need? Just tell me. -[choking, straining] 104 00:09:07,716 --> 00:09:10,678 I can get it for you. What do you want me to do? 105 00:09:10,761 --> 00:09:12,680 Why are you doing that? No! Look at me. 106 00:09:12,763 --> 00:09:15,558 -Look at me. You're scaring me. -[continues choking, gasping] 107 00:09:15,641 --> 00:09:17,393 What's wrong? What's the matter? What's going on? 108 00:09:17,476 --> 00:09:20,646 Come on. Come on. Why are you doing this, for God's sake? 109 00:09:20,729 --> 00:09:22,523 What is wrong with you? Tell me. Come on! 110 00:09:23,357 --> 00:09:25,609 [gasping, choking] 111 00:09:28,153 --> 00:09:29,238 My goodness. 112 00:09:32,741 --> 00:09:34,118 [straining] 113 00:09:49,466 --> 00:09:50,759 [dog barking] 114 00:09:51,594 --> 00:09:52,595 [sighs] 115 00:10:06,609 --> 00:10:09,028 [crackling] 116 00:10:15,951 --> 00:10:17,786 It really is too bad he saw it. 117 00:10:27,129 --> 00:10:28,005 [grunts] 118 00:10:40,851 --> 00:10:42,936 [engine stalls] 119 00:10:43,437 --> 00:10:44,438 [sighs] 120 00:10:45,230 --> 00:10:46,732 God's sake. Not again. 121 00:10:47,232 --> 00:10:51,528 -[engine stalling] -Let's go. Start up. Come on. Seriously. 122 00:10:52,196 --> 00:10:54,448 -[engine starts] -Ah. Thank you so much. Okay. 123 00:10:54,531 --> 00:10:55,366 [phone buzzes] 124 00:10:55,449 --> 00:10:57,451 [jazz music playing on radio] 125 00:10:58,035 --> 00:10:58,952 Hmm. 126 00:11:05,250 --> 00:11:07,294 FROM: THE OFFICE 127 00:11:17,262 --> 00:11:18,681 What a good-looking guy. 128 00:11:42,621 --> 00:11:45,082 {\an8}[rhythmic beeping] 129 00:12:16,572 --> 00:12:17,740 [sighs] 130 00:12:55,277 --> 00:12:57,279 [rhythmic beeping continues] 131 00:13:03,660 --> 00:13:04,870 [exhales deeply] 132 00:13:06,872 --> 00:13:07,873 [sighs] 133 00:13:09,208 --> 00:13:10,834 [sniffing] 134 00:13:15,172 --> 00:13:16,173 [sighs] 135 00:13:18,300 --> 00:13:19,593 [chuckles] 136 00:13:48,872 --> 00:13:50,123 Hello, Mr. Seong? 137 00:13:50,207 --> 00:13:51,291 Yeah, it's me. 138 00:13:52,000 --> 00:13:54,545 I want to ask you... It's that girl, Chae Jagyeong. 139 00:13:55,379 --> 00:13:56,880 Yes, that Chae Jagyeong. 140 00:13:57,714 --> 00:13:59,007 There's a bounty on her head, right? 141 00:14:00,676 --> 00:14:02,886 I mean, she's alive for now. 142 00:14:02,970 --> 00:14:04,721 Would she be worth more dead? 143 00:14:08,183 --> 00:14:09,184 Oh. [chuckles] 144 00:14:09,768 --> 00:14:12,020 Well, she does have a few stab wounds. 145 00:14:12,104 --> 00:14:14,106 Mmm. The bullet just grazed her head. 146 00:14:15,941 --> 00:14:16,984 Yeah. 147 00:14:17,067 --> 00:14:21,405 The thing is, I have a feeling that we're dealing with something major. 148 00:14:21,488 --> 00:14:22,739 It sounds like payday, 149 00:14:23,824 --> 00:14:24,825 doesn't it? 150 00:15:21,798 --> 00:15:23,216 Chae Jagyeong is alive? 151 00:15:23,300 --> 00:15:25,302 Yeah. The office just received fresh intel. 152 00:15:26,011 --> 00:15:28,305 She's at an underground clinic the opposition uses. 153 00:15:28,847 --> 00:15:29,848 So, 154 00:15:30,849 --> 00:15:32,267 it's still operating. 155 00:15:32,768 --> 00:15:33,727 Where is it? 156 00:15:33,810 --> 00:15:35,312 [agent] Hongje-dong, Iryong Plaza. 157 00:15:35,395 --> 00:15:37,648 -[manager] Did you dispatch a unit? -ETA 10 minutes. 158 00:15:37,731 --> 00:15:38,774 Tell 'em to hurry. 159 00:15:39,358 --> 00:15:41,693 We gotta take her out before the office gets there. 160 00:15:42,319 --> 00:15:44,696 Make sure they handle it as quietly as possible. 161 00:15:53,914 --> 00:15:55,123 [sighs] 162 00:16:30,492 --> 00:16:32,160 [commentator chattering on TV] 163 00:16:38,291 --> 00:16:40,836 [door rattling] 164 00:16:42,587 --> 00:16:43,964 Is that you, Mr. Seong? 165 00:16:44,047 --> 00:16:45,173 Wait, who's there... 166 00:17:01,064 --> 00:17:02,232 Shit. Where is she? 167 00:17:07,946 --> 00:17:08,989 [Jagyeong] Are you here for me? 168 00:17:17,247 --> 00:17:18,248 Wow. 169 00:17:19,583 --> 00:17:20,584 It's a pleasure. 170 00:17:21,084 --> 00:17:24,046 You're Chae Jagyeong. Mr. Chae's daughter. 171 00:17:24,129 --> 00:17:25,547 Who the hell are you guys? 172 00:17:26,339 --> 00:17:28,133 That bastard Yeon Moyong sent you? 173 00:17:28,216 --> 00:17:30,594 Good question. Does it matter? 174 00:17:31,678 --> 00:17:33,096 You're gonna die soon anyway. 175 00:17:34,347 --> 00:17:37,642 You know, I gotta say. Really too bad about you two. 176 00:17:38,351 --> 00:17:39,352 You and your dad. 177 00:17:39,436 --> 00:17:42,397 You should have led a good life. Spared yourselves from the likes of us. 178 00:17:42,481 --> 00:17:43,648 Ah. 179 00:17:44,816 --> 00:17:45,901 So, my dad... 180 00:17:46,568 --> 00:17:48,195 You guys killed him? 181 00:17:48,278 --> 00:17:49,863 -[goon 1 scoffs] -Something funny? 182 00:17:49,946 --> 00:17:51,281 [chuckles] 183 00:17:51,990 --> 00:17:53,909 Oh, you don't know me very well. 184 00:17:56,036 --> 00:17:57,370 Let me show you. 185 00:17:58,830 --> 00:18:00,207 [grunting, groaning] 186 00:18:05,295 --> 00:18:07,881 -[straining] -[grunts] 187 00:18:07,964 --> 00:18:09,633 Damn. You fucking bitch! 188 00:18:11,718 --> 00:18:13,804 -[straining] -[grunting] 189 00:18:16,014 --> 00:18:17,307 [goon 1 grunts] 190 00:18:19,017 --> 00:18:20,435 [grunting, groaning continues] 191 00:18:24,940 --> 00:18:26,942 [panting] 192 00:18:28,193 --> 00:18:29,778 [croaks] 193 00:18:30,529 --> 00:18:31,863 [panting] 194 00:18:35,826 --> 00:18:37,619 [goon 3 breathing heavily] 195 00:18:38,954 --> 00:18:39,788 [grunts] 196 00:18:39,871 --> 00:18:41,248 [breathing heavily] 197 00:18:54,511 --> 00:18:56,513 [groaning, spluttering] 198 00:18:56,596 --> 00:18:57,639 What? What's wrong? 199 00:18:59,391 --> 00:19:00,976 You still think it's funny? 200 00:19:02,477 --> 00:19:03,478 What? 201 00:19:06,565 --> 00:19:10,902 You should've led a good life and spared yourselves from a bitch like me. 202 00:19:10,986 --> 00:19:12,320 -[grunting] -[spluttering] 203 00:19:42,809 --> 00:19:43,810 [groans] 204 00:19:55,739 --> 00:19:57,574 [groaning] 205 00:19:58,241 --> 00:19:59,367 [Jagyeong] You fucking... 206 00:20:15,217 --> 00:20:16,468 [exhales sharply] 207 00:20:23,225 --> 00:20:26,228 [scoffs] Yeon Moyong, you son of a bitch. 208 00:20:32,108 --> 00:20:33,109 What is this? 209 00:20:33,985 --> 00:20:35,695 Ugh, just throw anything on. 210 00:20:37,447 --> 00:20:38,782 Come on, I'm not being picky. 211 00:20:38,865 --> 00:20:42,369 Look for yourself. There's nothing to wear! 212 00:20:42,994 --> 00:20:44,579 Oh, the stench... 213 00:20:45,080 --> 00:20:46,414 Scumbag. 214 00:20:49,417 --> 00:20:51,670 What? Just wear whatever. 215 00:20:52,921 --> 00:20:55,507 [commentator chattering on TV] 216 00:21:27,789 --> 00:21:29,541 [vehicles approaching] 217 00:21:29,624 --> 00:21:30,959 [tires screech] 218 00:21:33,336 --> 00:21:34,587 [footsteps approaching] 219 00:21:46,016 --> 00:21:46,975 [police radio beeps] 220 00:22:13,877 --> 00:22:16,129 [delivery person] Ah, shit. Hey, stop! 221 00:22:16,212 --> 00:22:17,797 Thief! My truck! 222 00:22:17,881 --> 00:22:19,883 [chattering, laughing on radio] 223 00:22:32,854 --> 00:22:36,649 [switching radio stations] 224 00:22:36,733 --> 00:22:39,235 [pop music plays on radio] 225 00:23:00,715 --> 00:23:02,717 [devices beeping] 226 00:23:13,103 --> 00:23:14,145 [agent] We lost her. 227 00:23:17,816 --> 00:23:18,817 [sighs] 228 00:23:22,195 --> 00:23:23,947 Put Chae Jagyeong on Lim's list. 229 00:23:24,030 --> 00:23:26,032 [all cheering, shouting] 230 00:23:30,120 --> 00:23:33,373 [race caller] On the outside, No.1 Monomono takes second place... 231 00:23:33,957 --> 00:23:37,585 -[crowd clamoring] -[race caller speaking indistinctly] 232 00:23:37,669 --> 00:23:40,422 [bettor] Go! Go, go, go. Come on! Faster! 233 00:23:40,505 --> 00:23:41,756 What are you doing? Let's go. 234 00:23:41,840 --> 00:23:44,217 No. 3, No. 6, No. 3, No. 6! 235 00:23:44,300 --> 00:23:47,220 -[bettor's date] Yeah. -Yeah, it's the red horse. Let's go, yeah! 236 00:23:47,303 --> 00:23:49,013 -[bettor cheering] -[phone buzzes] 237 00:23:49,514 --> 00:23:51,015 [bettor] Go! Go! 238 00:23:52,308 --> 00:23:54,227 [clamoring continues] 239 00:23:55,645 --> 00:23:57,939 FROM: THE OFFICE 240 00:24:01,067 --> 00:24:04,571 -[race caller continues through speaker] -[bettors chattering] 241 00:24:25,842 --> 00:24:27,302 [sighs] 242 00:24:27,385 --> 00:24:29,053 Hey, you out? 243 00:24:33,183 --> 00:24:34,309 Hey, you. 244 00:24:36,811 --> 00:24:37,979 [grunts] 245 00:24:38,563 --> 00:24:40,106 [choking] Who are you? 246 00:24:40,690 --> 00:24:41,691 [sighs] 247 00:24:42,859 --> 00:24:46,070 This is why I never wanna work with someone who's a gambler. 248 00:24:47,071 --> 00:24:48,740 -You know? -[breathing heavily] 249 00:24:50,116 --> 00:24:51,159 See what I mean? 250 00:24:52,160 --> 00:24:53,995 The lives around them are ruined. 251 00:24:58,249 --> 00:25:03,546 I mean, with everything going on, how can you even consider gambling? 252 00:25:07,050 --> 00:25:08,051 All right. 253 00:25:09,093 --> 00:25:10,303 Start driving. 254 00:25:17,101 --> 00:25:18,686 [groaning] 255 00:25:18,770 --> 00:25:20,230 [screams] 256 00:25:24,692 --> 00:25:27,278 -Your eyes are next. -[panting] 257 00:25:29,072 --> 00:25:30,323 Just so you know, 258 00:25:31,115 --> 00:25:33,660 I really hate repeating myself. 259 00:25:33,743 --> 00:25:35,328 [breathing heavily] 260 00:25:41,918 --> 00:25:44,546 I said, start driving. 261 00:25:46,130 --> 00:25:47,131 Now. 262 00:26:26,379 --> 00:26:27,463 You should eat. 263 00:26:28,423 --> 00:26:30,049 The toast here is splendid. 264 00:26:33,720 --> 00:26:36,014 Oh. The coffee's good here too. 265 00:26:36,097 --> 00:26:37,098 And coffee beans... 266 00:26:38,725 --> 00:26:40,560 These punks ground 'em to perfection. 267 00:26:41,102 --> 00:26:42,353 The coffee's really smooth. 268 00:26:42,895 --> 00:26:44,105 It's just coffee pods. 269 00:26:47,025 --> 00:26:48,651 Well, I mean... No wonder. 270 00:26:50,320 --> 00:26:51,404 Really smooth. 271 00:26:53,281 --> 00:26:54,490 Too smooth. 272 00:26:54,574 --> 00:26:58,745 You're really taking your sweet ass time. How could you possibly have an appetite? 273 00:26:59,537 --> 00:27:02,165 Why not? Why shouldn't I have an appetite? 274 00:27:02,248 --> 00:27:03,291 This is so good. 275 00:27:04,042 --> 00:27:05,418 [sighs] 276 00:27:05,918 --> 00:27:07,045 You've had enough, I think. 277 00:27:07,128 --> 00:27:09,714 Let's talk about the Hae Dong Factory delivery incident. 278 00:27:10,298 --> 00:27:11,132 What delivery? 279 00:27:11,758 --> 00:27:12,759 You know what I mean. 280 00:27:13,343 --> 00:27:15,303 The sample from the unauthorized program. 281 00:27:15,386 --> 00:27:18,598 The operation you've been running without the office's approval. 282 00:27:20,933 --> 00:27:23,728 What's with this nonsense during a perfectly delicious meal, hmm? 283 00:27:24,312 --> 00:27:26,356 The office has already taken over the factory. 284 00:27:26,439 --> 00:27:28,941 Every money trail connected to the factory has been blocked. 285 00:27:29,525 --> 00:27:31,861 As we speak, we're conducting an internal investigation 286 00:27:31,944 --> 00:27:33,363 on you and your people. 287 00:27:33,446 --> 00:27:35,531 But you already knew that, didn't you? 288 00:27:35,615 --> 00:27:36,449 [burps] 289 00:27:41,913 --> 00:27:43,039 So what about it? 290 00:27:44,332 --> 00:27:45,583 What is it you want from me? 291 00:27:45,667 --> 00:27:47,335 [sighs] Don't do this, Choe. 292 00:27:48,211 --> 00:27:50,588 I need you to give us what you took. 293 00:27:50,672 --> 00:27:53,841 Please tell me what it is that you want me to return to you. 294 00:27:53,925 --> 00:27:55,009 You have my word. 295 00:27:55,093 --> 00:27:59,472 Nobody will be asking you or anybody else to take responsibility for this matter. 296 00:28:00,264 --> 00:28:01,265 Come on. 297 00:28:01,891 --> 00:28:03,059 You want it in writing? 298 00:28:10,692 --> 00:28:13,486 Okay. Sir, let me get this straight. 299 00:28:14,362 --> 00:28:16,239 Hmm. So you're saying, 300 00:28:17,115 --> 00:28:19,367 "Give up what you took while I'm asking nicely. 301 00:28:20,201 --> 00:28:21,703 Then, quietly resign. 302 00:28:22,286 --> 00:28:25,540 We won't touch your damn severance pay or pension, so you can take it and go." 303 00:28:26,124 --> 00:28:27,375 Did I get that right? 304 00:28:28,042 --> 00:28:29,043 [scoffs] 305 00:28:29,127 --> 00:28:31,379 Good God, your generosity abounds. 306 00:28:32,004 --> 00:28:34,924 You guys really racked your brains over this one, hmm? 307 00:28:35,007 --> 00:28:37,844 -Hey, you got a light? -[sighs] 308 00:28:48,229 --> 00:28:50,398 But I'm wondering what's got you playing hardball. 309 00:28:50,481 --> 00:28:54,068 -Oh, you got sponsors, huh? The Americans? -Watch it, Director Choe. 310 00:28:54,152 --> 00:28:55,111 [sucks teeth] 311 00:28:55,194 --> 00:28:57,822 Head one? It's Paul, isn't it? That bastard. 312 00:28:59,031 --> 00:28:59,907 Ah. 313 00:29:00,408 --> 00:29:01,492 Knew it. 314 00:29:02,368 --> 00:29:04,579 You couldn't be this bold without their support. 315 00:29:08,207 --> 00:29:09,208 So? 316 00:29:10,251 --> 00:29:11,586 What is the angle here? 317 00:29:12,462 --> 00:29:16,799 You recruited those idiots to eliminate each and every one of us on your behalf. 318 00:29:17,300 --> 00:29:19,802 Was that scumbag Paul gonna get the whole project in return? 319 00:29:19,886 --> 00:29:21,721 So he can serve it up to Head one? 320 00:29:21,804 --> 00:29:24,140 You don't have to tell me. I get it. 321 00:29:25,933 --> 00:29:28,060 Things here always seem to stay the same. 322 00:29:30,897 --> 00:29:36,194 There's this thing that all our superiors used to share with us all the time. 323 00:29:38,863 --> 00:29:40,406 "It's always been obvious... 324 00:29:42,492 --> 00:29:45,036 that there are a great number of American assholes with dark hair 325 00:29:45,119 --> 00:29:48,206 who are earning their monthly wage from us here in Korea. 326 00:29:48,289 --> 00:29:50,416 Yet their allegiance is still to those bastards... 327 00:29:50,500 --> 00:29:51,501 [hits table] 328 00:29:52,001 --> 00:29:54,253 Careful, Director Choe. 329 00:30:02,887 --> 00:30:05,515 Your eyeballs are about to pop out. Relax, asshole. 330 00:30:05,598 --> 00:30:07,600 -The fuck? -If you want my respect, 331 00:30:08,142 --> 00:30:09,519 you better earn it. 332 00:30:09,602 --> 00:30:11,771 We both hold the same rank. 333 00:30:11,854 --> 00:30:12,855 How dare you say anything... 334 00:30:12,939 --> 00:30:15,274 Let's at least show each other basic manners. 335 00:30:16,275 --> 00:30:18,361 Oh, yeah... [clears throat] 336 00:30:18,444 --> 00:30:20,404 ...you're not arresting me, are you? 337 00:30:22,698 --> 00:30:24,075 Thanks for the coffee. 338 00:30:25,827 --> 00:30:26,828 Next time you call me, 339 00:30:26,911 --> 00:30:29,372 bring me hard evidence instead of wasting my time. 340 00:30:30,081 --> 00:30:32,041 I'm busy too, you know, Director. 341 00:30:33,626 --> 00:30:35,378 If you keep making false accusations, 342 00:30:36,462 --> 00:30:38,840 I'll be compelled to lodge a formal complaint. 343 00:30:40,591 --> 00:30:44,929 Hey. I'm sure you know the investigation into the delivery accident is almost done. 344 00:30:45,596 --> 00:30:47,598 Your people have already been identified. 345 00:30:48,307 --> 00:30:50,309 They've been put on the wanted list. 346 00:30:52,103 --> 00:30:54,605 Wow. Very impressive, Mr. Sa. 347 00:30:54,689 --> 00:30:57,692 [chuckles] So what? Is my face on the list too? 348 00:30:59,110 --> 00:31:00,486 It's only a matter of time. 349 00:31:01,904 --> 00:31:03,656 We will capture your black ops team. 350 00:31:03,739 --> 00:31:05,199 Oh, I see. Go right ahead. 351 00:31:06,117 --> 00:31:07,535 Keep up the good work. 352 00:31:07,618 --> 00:31:08,619 [clicks tongue] 353 00:31:11,956 --> 00:31:14,542 Hey, where are your manners? Huh? 354 00:31:14,625 --> 00:31:17,295 What the fuck happened to respecting your superiors? 355 00:32:16,395 --> 00:32:17,688 Oh, sorry. 356 00:32:18,606 --> 00:32:20,858 Uh, it's fine. You go ahead. 24316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.