Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,240 --> 00:00:05,178
Certeza que � suficiente?
N�o sinto...
2
00:00:05,179 --> 00:00:07,065
Est� focado? Essa � a quest�o.
3
00:00:07,066 --> 00:00:09,148
Certo, precisa parar
de perguntar isso.
4
00:00:09,149 --> 00:00:10,698
Vimos as fotos do beb�,
5
00:00:10,699 --> 00:00:13,061
acho que precisamos
de algo melhor.
6
00:00:13,062 --> 00:00:15,588
-Preciso de um tempo.
-Mapplethorpe desistindo.
7
00:00:15,589 --> 00:00:19,695
"Agape Akosu... Akos..."
8
00:00:19,696 --> 00:00:21,997
Desafio qualquer um
a conseguir falar isso.
9
00:00:21,998 --> 00:00:23,841
"Agape Akosua Nkrumah."
10
00:00:24,812 --> 00:00:27,045
-D� aqui.
-N�o se preocupe com isso.
11
00:00:27,046 --> 00:00:28,781
Todos v�o olhar para a noiva,
12
00:00:28,782 --> 00:00:31,077
-enquanto voc� tenta.
-Agape A...
13
00:00:31,078 --> 00:00:32,864
Akos... Agape�... Ak...
Quer saber?
14
00:00:32,865 --> 00:00:36,106
Vers�o de Gana de "3 pratos
de trigo 3 para tigres tristes".
15
00:00:36,107 --> 00:00:37,568
Claro
que consigo falar isso.
16
00:00:37,569 --> 00:00:40,954
-Agape Akosua Nkrumah.
-O Agape consigo.
17
00:00:40,955 --> 00:00:43,321
Estou louco
ou voc� se casou aqui?
18
00:00:43,322 --> 00:00:47,905
Sim, e Roger convidou Doug,
eles jogam t�nis juntos.
19
00:00:47,906 --> 00:00:50,998
Entendo o Roger,
Doug � um parceiro �timo.
20
00:00:50,999 --> 00:00:52,821
Sim, e para piorar tudo,
21
00:00:52,822 --> 00:00:55,720
Nick vai para a Patag�nia
com a namorada hoje.
22
00:00:55,721 --> 00:00:58,967
Bridget e o dia terr�vel
horr�vel e muito p�ssimo.
23
00:00:58,968 --> 00:01:00,355
Aqui est� ela.
24
00:01:00,356 --> 00:01:01,790
Queria falar algo.
25
00:01:01,791 --> 00:01:03,789
Vai estar na mesa 2,
e vai encontrar
26
00:01:03,790 --> 00:01:06,433
uma surpresinha
esperando por voc�...
27
00:01:06,434 --> 00:01:08,079
-�timo.
-chamado Dustin Lundgren,
28
00:01:08,080 --> 00:01:10,576
ele � o melhor partido
na concession�ria.
29
00:01:10,577 --> 00:01:13,318
Vai adorar ele.
E n�o fale de pol�tica.
30
00:01:13,319 --> 00:01:15,409
-Certo?
-Parece que vai melhor.
31
00:01:15,410 --> 00:01:17,598
O c�pido pode ter atirado
a flecha.
32
00:01:17,599 --> 00:01:19,311
Que horas o bar abre?
33
00:01:19,312 --> 00:01:22,054
� muita coisa?
Trazer voc� para um casamento?
34
00:01:22,055 --> 00:01:23,463
Dever�amos ir com calma.
35
00:01:23,464 --> 00:01:25,745
N�o, n�o, n�o.
36
00:01:25,746 --> 00:01:27,953
E amo ver voc�
todo arrumado.
37
00:01:27,954 --> 00:01:29,686
Muito, muito lindo.
38
00:01:29,687 --> 00:01:32,679
-Voc� sempre foi linda.
-Obrigada.
39
00:01:32,680 --> 00:01:34,746
Annie Leibovitz,
acabou o intervalo.
40
00:01:34,747 --> 00:01:36,193
-Ele � um monstro.
-Meu Deus.
41
00:01:36,194 --> 00:01:37,949
Certo, Yafeu, a base � sua.
42
00:01:37,950 --> 00:01:40,053
Termo de basebol
para o pr�ximo.
43
00:01:40,054 --> 00:01:42,110
Eu fiz p�s doutorado
em Stanford.
44
00:01:42,715 --> 00:01:44,998
N�o acho que o seu utata
gosta de mim.
45
00:01:44,999 --> 00:01:48,049
� o fuso hor�rio.
Ele viajou 36 horas.
46
00:01:48,050 --> 00:01:49,927
6h em uma estrada horr�vel
em Seoul.
47
00:01:50,942 --> 00:01:53,143
Primo, que dia feliz.
48
00:01:53,144 --> 00:01:55,712
-N�o vou falar com voc�.
-Vamos l�, n�o durmo.
49
00:01:55,713 --> 00:01:58,929
Tenho 1h30 de sono leve
e 45min de sono pesado.
50
00:01:58,930 --> 00:02:01,629
Eu mostrei meu rel�gio?
Ele marca tudo.
51
00:02:01,630 --> 00:02:02,878
S�rio? Marca trai��o?
52
00:02:02,879 --> 00:02:05,270
Cora��o partido?
Desapontamento?
53
00:02:05,271 --> 00:02:06,726
N�o faz isso, primo.
54
00:02:06,727 --> 00:02:08,462
N�o deixe os neg�cios
atrapalharem.
55
00:02:08,463 --> 00:02:09,653
Fale comigo.
56
00:02:10,056 --> 00:02:12,348
Olha meu batimento card�aco.
Est� aumentando.
57
00:02:15,005 --> 00:02:19,182
Procuro por Mukta Patel
ou Roger Moody.
58
00:02:19,183 --> 00:02:21,331
Caramba, n�o cancelei
o ghodi. Ol�.
59
00:02:21,332 --> 00:02:23,784
-Desculpe, n�o preciso dele.
-O qu�?
60
00:02:23,785 --> 00:02:26,135
-N�o vai mais se casar?
-Eu vou sim.
61
00:02:26,136 --> 00:02:27,939
Isso era para
um casamento indiano.
62
00:02:27,940 --> 00:02:30,243
Esse ser� um casamento
tradicional de Gana.
63
00:02:30,244 --> 00:02:33,836
-Enfim, n�o ter� reembolso.
-O qu�? Isso...
64
00:02:33,837 --> 00:02:35,181
Por que tem um cavalo?
65
00:02:35,182 --> 00:02:38,728
Era para Mukta e eu.
Eu iria cavalgar.
66
00:02:39,454 --> 00:02:41,975
Ele t�m uma cerim�nia
de espada nupcial.
67
00:02:41,976 --> 00:02:43,509
Caramba, ela iria amar.
68
00:02:43,510 --> 00:02:45,928
-Roger, est� tudo bem?
-Sim, claro.
69
00:02:46,670 --> 00:02:49,247
N�o, n�o vou mentir...
70
00:02:50,000 --> 00:02:52,268
O cavalo trouxe
muitas coisas.
71
00:02:52,269 --> 00:02:54,593
Tem sido dif�cil.
72
00:02:54,594 --> 00:02:57,121
Ent�o, voc� acha...
73
00:02:57,122 --> 00:02:59,737
-que estamos muito r�pidos?
-Caramba.
74
00:02:59,738 --> 00:03:02,973
-Muito r�pido?
-Talvez o alto dep�sito no hotel
75
00:03:02,974 --> 00:03:04,472
cegou o meu julgamento.
76
00:03:04,473 --> 00:03:07,057
N�o que n�o ame voc�.
Eu amo voc�. Eu...
77
00:03:07,058 --> 00:03:09,236
Eu acho que amo voc�.
78
00:03:09,237 --> 00:03:11,705
-Voc� acha?
-N�o, claro que eu amo.
79
00:03:11,706 --> 00:03:14,103
� que faz 6 meses
desde a morte de Mukta.
80
00:03:14,104 --> 00:03:17,272
-Quem � Mukta?
-Minha noiva falecida.
81
00:03:17,273 --> 00:03:19,711
E estou tomado
de tristeza por ela.
82
00:03:19,712 --> 00:03:21,606
O luto vem em ondas.
83
00:03:21,607 --> 00:03:23,144
-�?
-Roger, como assim?
84
00:03:24,012 --> 00:03:27,590
Podemos adiar at� o ver�o.
85
00:03:27,591 --> 00:03:29,512
� o meu casamento.
86
00:03:29,513 --> 00:03:32,060
Perguntei v�rias vezes
se era cedo demais e disse:
87
00:03:32,061 --> 00:03:35,039
"N�o, convide seu pai da Gana,
� o amor da minha vida."
88
00:03:35,040 --> 00:03:37,407
Sim, e eu acho
que voc� � mesmo.
89
00:03:37,408 --> 00:03:39,336
N�o pode tratar
a minha filha assim.
90
00:03:39,337 --> 00:03:40,788
-Escute.
-Voc� � um besta.
91
00:03:40,789 --> 00:03:43,328
-Eu n�o... O que ele...?
-Isso � vergonhoso.
92
00:03:43,329 --> 00:03:46,574
-Eu sofri por isso?
-Abaixe a espada.
93
00:03:47,449 --> 00:03:48,744
Ele me atacou!
94
00:03:48,745 --> 00:03:50,562
The Moodys
S02E08 - Series Finale
95
00:03:50,563 --> 00:03:52,140
Legenda e Revis�o
rsquint
96
00:03:52,141 --> 00:03:53,478
Ol�, pessoal...
97
00:03:53,479 --> 00:03:54,905
Obrigado por esperarem.
98
00:03:55,549 --> 00:03:57,994
Infelizmente,
n�o teremos um casamento hoje.
99
00:03:57,995 --> 00:03:59,705
Desculpe, eu sei.
100
00:03:59,706 --> 00:04:03,013
E a pol�cia de Chicago pediu
para ficarem no hotel,
101
00:04:03,014 --> 00:04:05,053
que agora �
uma cena de crime ativa.
102
00:04:05,054 --> 00:04:08,353
-Eu sinto muito...
-N�o! Volte aqui!
103
00:04:08,354 --> 00:04:10,624
-Meu Deus!
-Sean? Sean? Ajude.
104
00:04:10,625 --> 00:04:12,714
Est� indo
para a loja de presentes.
105
00:04:13,443 --> 00:04:15,406
Aproveitem a comida,
pessoal.
106
00:04:15,407 --> 00:04:17,472
-Meu Deus!
-Oi, Sean.
107
00:04:17,473 --> 00:04:20,342
-O que fazem aqui?
-Roger nos convidou.
108
00:04:20,343 --> 00:04:22,594
Ficamos pr�ximos
quando trabalhamos l�.
109
00:04:22,595 --> 00:04:23,902
-Na Toyota?
-Sim.
110
00:04:23,903 --> 00:04:25,538
Colocamos 5 m�quinas
para ele.
111
00:04:25,539 --> 00:04:26,713
Cara, comprei um barco.
112
00:04:26,714 --> 00:04:29,085
N�o para l�! Volte!
113
00:04:29,086 --> 00:04:32,127
-Sean, ele fez xixi l�.
-Certo, certo.
114
00:04:32,128 --> 00:04:34,507
-Cinnamon!
-Que tipos de m�quinas?
115
00:04:34,508 --> 00:04:36,974
-A Platinum 80. Perfeita!
-Meu Deus.
116
00:04:36,975 --> 00:04:38,707
Claro. Querida?
117
00:04:38,708 --> 00:04:40,039
� um cavalo.
118
00:04:40,040 --> 00:04:41,829
Deve ser algo irland�s.
119
00:04:42,725 --> 00:04:45,053
-Como est� o Roger?
-Bom, voc� sabe,
120
00:04:45,054 --> 00:04:47,106
ele vai precisar
de antibi�ticos e pontos,
121
00:04:47,107 --> 00:04:48,930
-mas ficar� bem.
-Escute,
122
00:04:48,931 --> 00:04:51,417
n�o para me vangloriar,
mas eu estou arrasando
123
00:04:51,418 --> 00:04:52,762
com o nome da Agape.
124
00:04:53,163 --> 00:04:55,343
Pode conversar
com o seu irm�o?
125
00:04:55,344 --> 00:04:57,121
-Certo, certo.
-Veio de econ�mica
126
00:04:57,122 --> 00:04:58,882
-ou econ�mica Plus?
-Econ�mica.
127
00:04:58,883 --> 00:05:00,714
Assento do meio,
perto do banheiro.
128
00:05:03,808 --> 00:05:05,551
Como voc� est�, amigo.
Est� bem?
129
00:05:06,248 --> 00:05:08,082
Eu destruo tudo que toco.
130
00:05:08,560 --> 00:05:09,925
N�o vou mentir, cara.
131
00:05:10,368 --> 00:05:11,936
Foi bem dif�cil.
132
00:05:12,543 --> 00:05:15,015
-Qual � o meu problema?
-N�o tem nenhum problema.
133
00:05:15,016 --> 00:05:17,158
Sua noiva morreu, sabe?
134
00:05:17,159 --> 00:05:19,182
Deixou voc�
com um beb� que n�o � seu.
135
00:05:19,183 --> 00:05:20,951
Outros caras
j� teriam fugido.
136
00:05:20,952 --> 00:05:22,758
E voc� n�o fugiu.
Voc� ficou aqui.
137
00:05:22,759 --> 00:05:24,615
Sem nem pensar sobre.
138
00:05:24,616 --> 00:05:27,798
Sou um pai horr�vel.
N�o sei o que estou fazendo.
139
00:05:27,799 --> 00:05:30,519
Voc� esteve presente.
Isso � 90% da luta.
140
00:05:30,520 --> 00:05:32,614
-Eu amo a Agape.
-Eu sei que sim.
141
00:05:32,615 --> 00:05:35,396
E se ela for a pessoa certa,
vai dar tudo certo.
142
00:05:35,397 --> 00:05:38,418
Mas n�o processe
o pai dela.
143
00:05:38,419 --> 00:05:42,338
Sim, certo. Acha que o hotel
vai devolver o dinheiro?
144
00:05:43,149 --> 00:05:45,819
N�o. Est� brincando?
O cavalo fez xixi
145
00:05:45,820 --> 00:05:47,691
em dois locais
e a loja de presentes.
146
00:05:47,692 --> 00:05:49,601
-Sinto o cheiro daqui.
-� um desastre.
147
00:05:49,602 --> 00:05:52,710
Sim, foi um grande
entretenimento.
148
00:05:52,711 --> 00:05:56,204
Foi inacredit�vel.
Quando voc� surtou.
149
00:05:56,205 --> 00:05:57,680
Sim.
150
00:05:57,681 --> 00:06:00,895
E eu n�o digo isso
com muita frequ�ncia,
151
00:06:00,896 --> 00:06:04,925
e nem sei quando falei
pela �ltima vez, mas sabe...
152
00:06:04,926 --> 00:06:06,847
� um �timo irm�o.
153
00:06:06,848 --> 00:06:08,574
-S�rio.
-Obrigado, Seanny.
154
00:06:13,567 --> 00:06:15,411
O que fez com o seu bra�o?
155
00:06:15,412 --> 00:06:17,804
Isso? Estou dan�ando.
156
00:06:17,805 --> 00:06:19,506
Eu lembro.
157
00:06:19,507 --> 00:06:21,272
Isso foi... n�o sei.
158
00:06:21,273 --> 00:06:23,791
Dan�a?
E quando voc� iria contar
159
00:06:23,792 --> 00:06:26,569
dos irm�os Dukakis
instalando as m�quinas...
160
00:06:26,570 --> 00:06:28,818
Irm�os Dukakis...
Era um excelente or�amento.
161
00:06:28,819 --> 00:06:29,932
-S�rio?
-Eu precisei.
162
00:06:29,933 --> 00:06:32,250
Vou encontrar
os param�dicos.
163
00:06:32,251 --> 00:06:33,852
Fa�a isso mesmo.
164
00:06:34,843 --> 00:06:38,531
E coloque o...
Meu Deus, melhor agora n�o.
165
00:06:42,521 --> 00:06:44,644
Quando far� as pazes
com o Marco?
166
00:06:44,645 --> 00:06:47,132
-S�rio, ele � da fam�lia.
-Eu sei.
167
00:06:47,133 --> 00:06:48,724
-Sim.
-Ele me magoou.
168
00:06:49,800 --> 00:06:53,566
Querido, seu pai deixou voc�
fazer o que quiser.
169
00:06:53,567 --> 00:06:55,797
Deveria estar muito feliz
agora.
170
00:06:55,798 --> 00:06:57,797
Esse � o problema.
N�o tem mais volta.
171
00:06:58,702 --> 00:07:02,186
Ent�o o Ar Condicionado Moody
era um local seguro?
172
00:07:02,187 --> 00:07:04,136
Era muito seguro
para mim, realmente.
173
00:07:04,137 --> 00:07:05,389
E agora estou surtando.
174
00:07:05,390 --> 00:07:07,659
Por que n�o conversa
com seu pai?
175
00:07:07,660 --> 00:07:09,064
Ele vai aceit�-lo e...
176
00:07:09,507 --> 00:07:12,538
Tem outra coisa.
Eu n�o quero voltar.
177
00:07:12,539 --> 00:07:15,230
Quero ser um empreendedor.
178
00:07:15,231 --> 00:07:17,061
Ent�o n�o seja um merda.
179
00:07:17,062 --> 00:07:18,968
Certo? � muito s�rio.
180
00:07:18,969 --> 00:07:21,515
Saba quanto tempo
esperei para ser terapeuta?
181
00:07:21,516 --> 00:07:24,498
Muito tempo. Queria ter come�ado
quando tinha 24 anos.
182
00:07:24,499 --> 00:07:26,349
-N�o 54.
-S�rio?
183
00:07:26,350 --> 00:07:29,496
Mas estava preocupada
em ser m�e, e n�o virei.
184
00:07:29,497 --> 00:07:31,852
Certo?
Sou uma terapeuta boa?
185
00:07:31,853 --> 00:07:34,064
Eu n�o sei.
Foi um grande erro
186
00:07:34,065 --> 00:07:36,113
porque n�o sei
se eu gosto disso?
187
00:07:36,698 --> 00:07:38,042
N�o.
188
00:07:38,043 --> 00:07:41,795
Porque no final,
a jornada que importa.
189
00:07:41,796 --> 00:07:44,502
Viu? N�s dois somos idiotas.
190
00:07:45,694 --> 00:07:49,718
Quando conversa com o Dan,
as palavras...
191
00:07:50,217 --> 00:07:52,622
"idiota" e "merda"
n�o aparecem.
192
00:07:52,623 --> 00:07:53,825
Mas aceito.
193
00:07:54,374 --> 00:07:56,265
Continue fazendo
o que est� fazendo.
194
00:07:56,266 --> 00:07:57,779
S�rio.
195
00:07:58,300 --> 00:07:59,651
Vai acontecer algo bom.
196
00:07:59,652 --> 00:08:01,300
Obrigado, m�e.
197
00:08:01,301 --> 00:08:04,275
Vamos pegar a Wells para Grand,
e passar no Saint Clair.
198
00:08:04,276 --> 00:08:07,121
Vai dar certo.
Nem vai ouvir a sirene.
199
00:08:07,122 --> 00:08:09,480
Vai precisar dar pontos
no meu cora��o.
200
00:08:13,750 --> 00:08:15,792
� t�o triste.
201
00:08:16,264 --> 00:08:17,794
Seria um casamento lindo.
202
00:08:17,795 --> 00:08:20,009
-Sim.
-Voc�s deveriam se casar.
203
00:08:20,582 --> 00:08:23,572
-Oi, v�.
-Quando tempo mais eu tenho?
204
00:08:23,573 --> 00:08:24,895
Eu quero um casamento.
205
00:08:24,896 --> 00:08:27,366
N�o, na verdade n�s...
206
00:08:27,367 --> 00:08:29,628
O qu�?
Esperando o momento certo?
207
00:08:29,629 --> 00:08:33,191
Como um local
que j� est� pago?
208
00:08:35,789 --> 00:08:38,627
Ela � bem velha
mas est� bem b�bada.
209
00:08:38,928 --> 00:08:40,235
Ela...
210
00:08:40,236 --> 00:08:42,989
-Ele � espera.
-Sim, muito.
211
00:08:42,990 --> 00:08:46,251
Mas ela ficou casada
por 52 anos, com a mesma pessoa.
212
00:08:46,651 --> 00:08:48,111
Espera.
213
00:08:48,112 --> 00:08:50,484
-Ela convenceu voc�?
-N�o...
214
00:08:51,527 --> 00:08:53,718
Certo, s� diga porque
estamos indo devagar.
215
00:08:53,719 --> 00:08:56,651
Porque estragamos tudo
da �ltima vez.
216
00:08:56,652 --> 00:08:59,556
Certo, estamos fazendo
a coisa certa, n�o?
217
00:09:00,074 --> 00:09:02,245
Mas eu e voc�, apenas...
218
00:09:03,180 --> 00:09:06,903
-parece certo, n�o?
-Muito.
219
00:09:06,904 --> 00:09:08,867
E sempre teremos medo.
220
00:09:09,307 --> 00:09:11,532
N�o tem como sabermos
que vai dar certo.
221
00:09:12,476 --> 00:09:14,057
E sei que amo voc�.
222
00:09:14,731 --> 00:09:16,287
Eu tenho certeza.
223
00:09:16,288 --> 00:09:18,094
Tamb�m amo voc�.
224
00:09:18,474 --> 00:09:20,338
Acha que � uma coincid�ncia
225
00:09:20,339 --> 00:09:22,381
estarmos em um local
para um casamento?
226
00:09:23,263 --> 00:09:26,873
Vamos deixar o universo feliz
e vamos nos casar.
227
00:09:27,247 --> 00:09:29,824
-Claro, agora?
-Agora.
228
00:09:34,207 --> 00:09:35,558
Cora...
229
00:09:38,117 --> 00:09:39,819
Quer casar comigo?
230
00:09:41,477 --> 00:09:43,677
-Isso � loucura.
-Sim.
231
00:09:44,450 --> 00:09:45,857
Sim.
232
00:09:50,157 --> 00:09:53,058
Certo,
podem pegar os instrumentos.
233
00:09:53,059 --> 00:09:54,659
Vai ter um casamento.
234
00:09:55,121 --> 00:09:56,754
-O qu�?
-Sim.
235
00:09:58,819 --> 00:10:00,407
Isso � t�o animador.
236
00:10:00,408 --> 00:10:02,334
-Viu o nome dela?
-Cora?
237
00:10:02,335 --> 00:10:05,323
Cora Milagros de Ale...
238
00:10:05,324 --> 00:10:07,785
Ela tem 5 nomes.
5 nomes, querida.
239
00:10:07,786 --> 00:10:10,163
Sim, mas n�o � sobre voc�,
meu amor.
240
00:10:10,164 --> 00:10:12,502
� um pouco sim, sabe?
Fiz 12 casamentos.
241
00:10:12,503 --> 00:10:14,712
As pessoas esperam
um pouco de qualidade.
242
00:10:15,548 --> 00:10:17,927
Por que n�o escolhem
uma Kate?
243
00:10:20,327 --> 00:10:22,431
-Achei voc�.
-O que foi?
244
00:10:23,137 --> 00:10:27,031
� um grande passo para mim.
245
00:10:27,032 --> 00:10:28,531
-Sim.
-E claramente,
246
00:10:29,241 --> 00:10:32,945
queria que estivesse comigo,
247
00:10:33,644 --> 00:10:35,505
-como meu padrinho.
-Certo.
248
00:10:35,506 --> 00:10:36,832
"Certo"? O que � isso?
249
00:10:36,833 --> 00:10:39,146
O que voc� procurava?
250
00:10:39,493 --> 00:10:41,976
N�o sei.
Achava que voc� ficaria feliz.
251
00:10:41,977 --> 00:10:44,135
Sou seu irm�o.
Claro que seria o padrinho.
252
00:10:44,136 --> 00:10:46,481
� uma honra, cara.
Poderia ter chamado outro.
253
00:10:46,482 --> 00:10:48,881
-Vamos l�! Quem?
-O Marco.
254
00:10:48,882 --> 00:10:50,854
Voc� chamaria seu primo
e n�o seu irm�o?
255
00:10:50,855 --> 00:10:53,582
-Estou ofendido.
-Quer ou n�o?
256
00:10:53,583 --> 00:10:57,742
Daniel, seria perfeito
no meu cora��o e mente,
257
00:10:57,743 --> 00:10:59,838
corpo e alma,
se voc� me desse a honra
258
00:10:59,839 --> 00:11:02,710
-de ser seu padrinho.
-Voc� � um idiota.
259
00:11:02,711 --> 00:11:04,440
Posso fazer um discurso?
260
00:11:04,441 --> 00:11:07,962
Ou � outra honra
que voc� me d� depois?
261
00:11:13,016 --> 00:11:14,963
Bridget, voc� est� bem?
262
00:11:15,302 --> 00:11:17,951
Eu vi o Doug. Est� bem?
263
00:11:18,370 --> 00:11:20,188
Sim, preste aten��o.
264
00:11:25,244 --> 00:11:27,721
-Voc� est� bem?
-Estou sim.
265
00:11:29,196 --> 00:11:30,342
Certo.
266
00:11:31,496 --> 00:11:34,415
Quero dar as boas vindas
� fam�lia Moody e amigos,
267
00:11:34,416 --> 00:11:37,514
e algumas pessoas
que trabalham na concession�ria
268
00:11:37,515 --> 00:11:40,528
com Roger,
que ficaram pelo open bar.
269
00:11:40,529 --> 00:11:43,731
Bem-vindos.
E pessoas incr�veis de Gana.
270
00:11:43,732 --> 00:11:48,212
Estamos aqui
para celebrar a uni�o de Cora...
271
00:11:49,983 --> 00:11:53,508
Milagros de Alejaundo
Catalina Rojasa.
272
00:11:53,509 --> 00:11:55,071
-Isso!
-Boa.
273
00:11:55,072 --> 00:11:58,347
Com meu filho mais novo,
Don Moody.
274
00:11:59,614 --> 00:12:01,913
-O qu�? Dan. Dan.
-Quem?
275
00:12:01,914 --> 00:12:03,328
Meu Deus.
276
00:12:10,349 --> 00:12:11,709
Bridge, aqui. Mesa 2.
277
00:12:11,710 --> 00:12:12,972
-Guardei lugar.
-Bridget.
278
00:12:12,973 --> 00:12:16,537
-Doug.
-Espero que n�o seja estranho.
279
00:12:16,538 --> 00:12:19,631
Por que seria?
Fico feliz por voc� e Lauren.
280
00:12:19,632 --> 00:12:21,624
Estamos noivos.
281
00:12:22,323 --> 00:12:23,811
Mazel tov!
282
00:12:24,727 --> 00:12:27,368
Como vai?
Sou Dustin. Trabalho com Roger.
283
00:12:28,020 --> 00:12:29,288
Oi, ol�.
284
00:12:29,289 --> 00:12:31,149
Ele acabou
de mandar mensagem.
285
00:12:31,150 --> 00:12:32,605
7 pontos e foi para casa,
286
00:12:32,606 --> 00:12:34,737
pela LaSalle,
que eu acho perfeita.
287
00:12:34,738 --> 00:12:36,676
Deveria pegar a Ohio
pela 94, acho.
288
00:12:36,677 --> 00:12:38,657
Culpado.
Sei tudo sobre tr�nsito.
289
00:12:40,262 --> 00:12:43,273
E acredito que voc� seja
a famosa Bridget.
290
00:12:43,274 --> 00:12:46,442
-Voc� me encontrou.
-Oi, Doug, esse � o ex.
291
00:12:46,443 --> 00:12:48,369
Como deixou ela ir embora?
292
00:12:49,156 --> 00:12:51,872
Ent�o, como vai a mente?
293
00:12:51,873 --> 00:12:53,254
E como vai o cora��o?
294
00:12:55,415 --> 00:12:57,791
-Hora dos brindes.
-Sou eu.
295
00:12:57,792 --> 00:12:59,592
-Vamos esperar.
-Claro.
296
00:12:59,593 --> 00:13:01,735
-Como eles s�o lindos?
-Sim!
297
00:13:01,736 --> 00:13:04,124
Amo tanto eles! Ol�!
298
00:13:04,125 --> 00:13:06,844
Sou Ann, m�e do noivo.
299
00:13:06,845 --> 00:13:09,471
Queria dar boas vindas
a Cora na fam�lia.
300
00:13:09,472 --> 00:13:12,103
N�o poderia estar mais feliz
que voc� ser�...
301
00:13:12,104 --> 00:13:13,536
ninha nora.
302
00:13:13,537 --> 00:13:15,129
-Eu amo ser uma Moody.
-Isso!
303
00:13:15,130 --> 00:13:16,628
-Ela ama ser uma Moody.
-Sim.
304
00:13:16,629 --> 00:13:19,081
Enfim, � a cara do Dan,
305
00:13:19,082 --> 00:13:21,408
ter esse casamento
todo improvisado.
306
00:13:21,409 --> 00:13:23,381
Voc� sempre foi um artista.
307
00:13:23,382 --> 00:13:25,773
Sempre arrasou
no seu caminhar,
308
00:13:25,774 --> 00:13:29,180
come�ando no nascimento:
18 horas de parto.
309
00:13:29,181 --> 00:13:31,063
Tem algu�m filmando, n�o?
310
00:13:31,064 --> 00:13:34,077
Eles queriam uma ces�ria,
que era o certo,
311
00:13:34,326 --> 00:13:36,114
considerando
o tamanho da cabe�a.
312
00:13:36,115 --> 00:13:40,060
-Foi importante ser vaginal.
-Meu Deus.
313
00:13:42,808 --> 00:13:44,217
Pessoal...
314
00:13:45,184 --> 00:13:50,044
Sei que esperam que eu cante,
e n�o vou desapontar.
315
00:13:51,079 --> 00:13:53,457
Eu costumava cantar
essa m�sica
316
00:13:53,458 --> 00:13:55,709
ao Dan
quando ele era um beb�.
317
00:13:55,710 --> 00:13:56,773
E...
318
00:13:57,349 --> 00:14:00,096
n�o poderia deixar
de cant�-la no dia de hoje.
319
00:14:01,090 --> 00:14:04,768
Menino Danny
320
00:14:05,249 --> 00:14:06,726
Os canos
321
00:14:06,727 --> 00:14:10,787
Os canos chamam
322
00:14:10,788 --> 00:14:13,122
-Arrasa, Sean!
-Isso, Sean!
323
00:14:13,123 --> 00:14:16,733
De fluxo a fluxo
324
00:14:18,663 --> 00:14:20,068
E...
325
00:14:20,069 --> 00:14:21,899
-Certo.
-Embaixo do...
326
00:14:21,900 --> 00:14:24,623
J� deu n�?
Vamos sentar agora.
327
00:14:24,624 --> 00:14:26,325
-Ele est� bem.
-Tudo bem?
328
00:14:26,326 --> 00:14:28,003
Vi que sentou com Doug.
329
00:14:28,004 --> 00:14:30,686
-Voc� est� bem?
-Sim, pai, estamos...
330
00:14:30,687 --> 00:14:33,565
-muito bem.
-Certo, oi, Doug.
331
00:14:34,158 --> 00:14:38,037
O problema � que eu costumava
namorar a Cora.
332
00:14:38,038 --> 00:14:41,793
Mas o meu papel
era juntar voc�s dois.
333
00:14:41,794 --> 00:14:44,109
-Voc� � incr�vel, Marco.
-Voc� � incr�vel.
334
00:14:44,110 --> 00:14:45,357
E se me permitir,
335
00:14:45,358 --> 00:14:49,269
um brinde ao meu outro primo,
Sean, que n�o fala comigo.
336
00:14:49,270 --> 00:14:51,285
-Deixe para depois.
-Sean, n�o vou
337
00:14:51,286 --> 00:14:53,743
-largar at� me perdoar.
-O que est� fazendo?
338
00:14:53,744 --> 00:14:55,668
Certo, vou piorar.
339
00:14:55,669 --> 00:14:58,836
Eu ficarei de joelhos
na frente de todos.
340
00:14:58,837 --> 00:15:01,597
-� o quanto significa para mim.
-Outros querem falar.
341
00:15:01,598 --> 00:15:04,227
-Primo.
-Isso � louco.
342
00:15:05,920 --> 00:15:07,389
-Estamos bem?
-Estamos.
343
00:15:07,390 --> 00:15:11,231
-Tipo, muito bem?
- Estamos druzina.
344
00:15:11,232 --> 00:15:13,046
-Voc� � meu zaklad.
-Sim.
345
00:15:16,079 --> 00:15:18,151
Queria agradecer a todos
346
00:15:18,152 --> 00:15:20,459
por virem no meu casamento
com o Marco.
347
00:15:21,362 --> 00:15:22,893
Eu sou Sean Jr.
348
00:15:23,407 --> 00:15:28,021
Sou o padrinho
e queria dizer algumas coisas.
349
00:15:28,022 --> 00:15:30,995
Cora,
sei que sempre teve irm�s,
350
00:15:30,996 --> 00:15:34,464
mas agora voc� tem eu
como seu irm�o.
351
00:15:35,271 --> 00:15:38,408
Posso n�o ser cheiroso
como suas irm�s...
352
00:15:38,409 --> 00:15:41,126
-Ele n�o �.
-Mas sempre estou aqui.
353
00:15:41,127 --> 00:15:43,448
-Estou com voc�, primo.
-Boa.
354
00:15:43,449 --> 00:15:45,572
-Isso, chega.
-E, irm�o,
355
00:15:45,573 --> 00:15:46,917
vou ter que admitir,
356
00:15:46,918 --> 00:15:51,265
mas o meu pior dia
foi quando foi para Nova York,
357
00:15:51,266 --> 00:15:54,409
e o melhor,
foi quando voc� voltou.
358
00:15:54,981 --> 00:15:58,200
Ent�o,
do fundo do meu cora��o,
359
00:15:58,201 --> 00:15:59,988
eu amo voc�, Don.
360
00:15:59,989 --> 00:16:01,768
Obrigado.
361
00:16:03,491 --> 00:16:04,842
Parab�ns, Sean.
362
00:16:06,061 --> 00:16:08,862
Aquela m�sica foi...
Quem imaginaria?
363
00:16:08,863 --> 00:16:12,105
Tem algu�m muito doce
embaixo da pele forte.
364
00:16:12,106 --> 00:16:14,283
-O que querem?
-Seu filho mais novo casou.
365
00:16:14,284 --> 00:16:15,477
J� deu para voc�.
366
00:16:15,478 --> 00:16:16,923
O mundo � gigante.
367
00:16:16,924 --> 00:16:19,603
-Queremos comprar sua empresa.
-S�rio?
368
00:16:19,604 --> 00:16:21,427
Entendemos que n�s
n�o fomos legais.
369
00:16:21,428 --> 00:16:24,501
N�o posso acreditar.
Querendo fazer isso. Aqui?
370
00:16:24,502 --> 00:16:25,774
Somos gregos.
371
00:16:25,775 --> 00:16:27,756
Neg�cio � prazer.
Prazer � neg�cio.
372
00:16:27,757 --> 00:16:29,655
-Est� na fam�lia.
-Fam�lia.
373
00:16:29,656 --> 00:16:31,181
Somos irlandeses, certo?
374
00:16:31,182 --> 00:16:33,865
E casamentos s�o para beber
e dan�ar,
375
00:16:33,866 --> 00:16:35,630
e para reviver o passado,
certo?
376
00:16:35,631 --> 00:16:37,502
E voc�s n�o foram legais.
E � o come�o
377
00:16:37,503 --> 00:16:39,263
-de um novo passado.
-Bom,
378
00:16:39,264 --> 00:16:42,479
deixe a gente tentar.
Vamos sentar, escute.
379
00:16:44,353 --> 00:16:46,829
Senhoras e senhores,
o noivo e a noiva,
380
00:16:46,830 --> 00:16:48,331
Cora and Dan.
381
00:16:49,155 --> 00:16:51,073
Voc� � Cora Moody agora?
382
00:16:51,074 --> 00:16:54,099
-Eu sou Dan Catalina Rojas?
-N�o.
383
00:16:54,100 --> 00:16:55,439
Vamos juntar? Trocar?
384
00:16:55,440 --> 00:16:56,808
Onde vamos morar?
385
00:16:57,109 --> 00:16:58,925
Est� surtando?
386
00:16:59,625 --> 00:17:02,087
-N�o.
-Nem eu.
387
00:17:02,088 --> 00:17:06,575
-Quero dan�ar com minha nora.
-Sim.
388
00:17:06,576 --> 00:17:10,424
-Certo.
-Eu estava nervosa.
389
00:17:10,425 --> 00:17:11,712
O casamento do Roger.
390
00:17:11,713 --> 00:17:15,324
Mas no final
foi muito perfeito.
391
00:17:15,780 --> 00:17:18,103
-N�o �?
-Sim.
392
00:17:18,104 --> 00:17:20,790
Estou orgulhosa.
E espero que crie um lar
393
00:17:20,791 --> 00:17:23,727
com muito amor e loucura
como onde cresceu.
394
00:17:23,728 --> 00:17:25,278
Sim, eu tamb�m.
395
00:17:27,638 --> 00:17:29,054
Voc� � uma �tima m�e.
396
00:17:29,055 --> 00:17:31,418
Sim, eu sei.
397
00:17:36,546 --> 00:17:40,731
Tenho passado problemas
com sa�das do Sean.
398
00:17:40,732 --> 00:17:43,776
-Sinto saudades, primo.
-Eu tamb�m.
399
00:17:43,777 --> 00:17:46,990
-Precisamos sair mais.
-Precisamos viajar.
400
00:17:47,657 --> 00:17:49,268
Vamos para Eslov�nia.
401
00:17:49,269 --> 00:17:52,856
Fomos para Eslov�nia,
e foi incr�vel.
402
00:17:52,857 --> 00:17:54,961
E deixamos marcas
e cora��es partidos.
403
00:17:54,962 --> 00:17:58,075
Sabe qual �
o nosso pr�ximo destino?
404
00:17:58,076 --> 00:18:00,404
-Polin�sia.
-Sim.
405
00:18:00,405 --> 00:18:02,249
Sim, eu ouvi isso.
406
00:18:02,250 --> 00:18:05,336
O d�lar est� alto
em rela��o ao zloty.
407
00:18:05,337 --> 00:18:08,139
Em um local
no Oceano B�ltico.
408
00:18:08,140 --> 00:18:12,445
-E um iate grande.
-Seremos reis.
409
00:18:12,446 --> 00:18:16,189
Reis? Eles s� t�m coroas.
Seremos deuses.
410
00:18:16,190 --> 00:18:18,444
Deuses. Vamos para Pol�nia,
primo.
411
00:18:18,445 --> 00:18:20,443
Vamos para Pol�nia!
412
00:18:25,968 --> 00:18:28,478
-E ent�o, tinham dois.
-Certo.
413
00:18:28,479 --> 00:18:30,305
Bridget,
voc� daria a honra...
414
00:18:30,306 --> 00:18:31,750
N�o posso.
415
00:18:31,751 --> 00:18:34,023
-Estou tonta.
-Tudo bem.
416
00:18:34,024 --> 00:18:36,645
Podemos ficar juntos
e dan�ar tranquilo.
417
00:18:38,239 --> 00:18:41,438
-N�o, obrigada.
-A noite � uma crian�a.
418
00:18:41,439 --> 00:18:43,809
-Continua.
-Claro.
419
00:18:51,381 --> 00:18:52,690
Bridget.
420
00:18:54,477 --> 00:18:55,837
Nick?
421
00:18:57,078 --> 00:18:59,114
N�o deveria
estar em um avi�o?
422
00:18:59,115 --> 00:19:01,411
Eu surtei no port�o. Eu...
423
00:19:02,192 --> 00:19:03,721
N�o vou para a Patag�nia.
424
00:19:03,722 --> 00:19:06,383
-Por que n�o?
-Quando sa� de Nova York,
425
00:19:06,384 --> 00:19:09,750
eu jurei que seria honesto
sobre tudo.
426
00:19:09,751 --> 00:19:11,356
Ent�o, l� vai.
427
00:19:12,664 --> 00:19:14,320
Eu amo voc�, Bridget.
428
00:19:14,950 --> 00:19:16,910
Eu amei voc�...
429
00:19:16,911 --> 00:19:19,933
desde que vi voc�
pela primeira vez,
430
00:19:19,934 --> 00:19:22,487
e voc� estava de ressaca.
431
00:19:23,073 --> 00:19:25,759
-Sabe do que estou falando.
-Sei.
432
00:19:27,677 --> 00:19:29,384
Mas e a Jocelyn?
433
00:19:29,385 --> 00:19:32,328
Ela n�o ficou t�o feliz
com minha sinceridade.
434
00:19:32,329 --> 00:19:36,438
Quando eu sa�, ela comprou
primeira classe no meu cart�o,
435
00:19:36,439 --> 00:19:38,853
ent�o, acho que vou ganhar
algumas milhas.
436
00:19:44,847 --> 00:19:46,075
Tamb�m amo voc�.
437
00:19:46,076 --> 00:19:48,010
-S�rio?
-Sim.
438
00:19:48,596 --> 00:19:50,915
Ent�o, os Irm�os Dukakis
439
00:19:50,916 --> 00:19:53,168
fizeram uma �tima oferta.
440
00:19:53,169 --> 00:19:54,805
Certo, o que faremos?
441
00:19:54,806 --> 00:19:57,610
N�o sei.
Poder�amos nos aposentar.
442
00:19:57,611 --> 00:20:01,121
Podemos ir
para um local quente.
443
00:20:01,353 --> 00:20:03,948
-Eu aceito isso.
-S�rio?
444
00:20:05,760 --> 00:20:07,033
Assim,
445
00:20:07,034 --> 00:20:09,693
nada nos prende aqui,
certo?
446
00:20:09,694 --> 00:20:11,749
-Nossos filhos est�o bem.
-Sim.
447
00:20:11,750 --> 00:20:14,958
-N�o somos os piores pais.
-N�o, n�s,
448
00:20:14,959 --> 00:20:17,560
-somos os melhores.
-Isso.
449
00:20:17,561 --> 00:20:19,585
Ent�o estou dizendo,
daqui a uma semana,
450
00:20:20,042 --> 00:20:21,723
podemos ir para a Fl�rida.
451
00:20:21,724 --> 00:20:23,657
Ler livros na praia.
452
00:20:24,246 --> 00:20:25,874
Claro, certo.
453
00:20:25,875 --> 00:20:27,864
Ouvi coisas legais
sobre pickleball.
454
00:20:27,865 --> 00:20:29,281
Acho que merecemos.
455
00:20:34,483 --> 00:20:36,116
Pickleball � p�ssimo.
456
00:20:36,117 --> 00:20:38,052
-O que eu disse?
-Odeio praia.
457
00:20:38,053 --> 00:20:40,082
A areia. � a areia.
458
00:20:40,083 --> 00:20:41,681
-N�o vamos nos aposentar.
-N�o.
459
00:20:41,682 --> 00:20:44,270
-Gosto de voc�, n�o tanto.
-N�o gosto de mim assim.
460
00:20:44,271 --> 00:20:46,118
-N�o vamos a lugar algum.
-N�o.
461
00:20:46,119 --> 00:20:47,141
-N�o.
-N�o.
462
00:20:47,142 --> 00:20:48,914
N�o.
463
00:20:48,915 --> 00:20:52,402
-Ficaremos aqui.
-Docinho
464
00:20:54,031 --> 00:20:56,122
Querida, querida
465
00:20:57,804 --> 00:21:01,022
Voc� � minha doce menina
466
00:21:01,445 --> 00:21:04,945
E voc� me fez querer voc�
467
00:21:06,925 --> 00:21:08,816
Querida
468
00:21:10,252 --> 00:21:12,100
Docinho, docinho
469
00:21:13,941 --> 00:21:17,027
Voc� � minha doce menina
470
00:21:17,356 --> 00:21:21,177
E voc� me fez querer voc�
471
00:21:25,938 --> 00:21:28,458
N�o acredito
no que aconteceu hoje.
472
00:21:28,459 --> 00:21:31,867
Nem eu,
mas eu estou muito feliz.
473
00:21:32,124 --> 00:21:35,212
-Eu tamb�m. Sim.
-S�rio? Certo.
474
00:21:37,168 --> 00:21:39,554
-Vou esperar por voc�.
-Espero que sim.
475
00:21:41,874 --> 00:21:45,220
Infelizmente � series finale :(
Obrigado por quem acompanhou!
476
00:21:45,221 --> 00:21:47,523
Confesso que sentirei falta
da fam�lia Moody!
477
00:21:47,524 --> 00:21:49,767
SilneiS Team
Doidos por Legendas!
478
00:21:49,768 --> 00:21:53,227
Vem legendar conosco!
silneis.treinamento@gmail.com
34842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.