All language subtitles for The.Moodys.US.S02E08.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,240 --> 00:00:05,178 Certeza que � suficiente? N�o sinto... 2 00:00:05,179 --> 00:00:07,065 Est� focado? Essa � a quest�o. 3 00:00:07,066 --> 00:00:09,148 Certo, precisa parar de perguntar isso. 4 00:00:09,149 --> 00:00:10,698 Vimos as fotos do beb�, 5 00:00:10,699 --> 00:00:13,061 acho que precisamos de algo melhor. 6 00:00:13,062 --> 00:00:15,588 -Preciso de um tempo. -Mapplethorpe desistindo. 7 00:00:15,589 --> 00:00:19,695 "Agape Akosu... Akos..." 8 00:00:19,696 --> 00:00:21,997 Desafio qualquer um a conseguir falar isso. 9 00:00:21,998 --> 00:00:23,841 "Agape Akosua Nkrumah." 10 00:00:24,812 --> 00:00:27,045 -D� aqui. -N�o se preocupe com isso. 11 00:00:27,046 --> 00:00:28,781 Todos v�o olhar para a noiva, 12 00:00:28,782 --> 00:00:31,077 -enquanto voc� tenta. -Agape A... 13 00:00:31,078 --> 00:00:32,864 Akos... Agape�... Ak... Quer saber? 14 00:00:32,865 --> 00:00:36,106 Vers�o de Gana de "3 pratos de trigo 3 para tigres tristes". 15 00:00:36,107 --> 00:00:37,568 Claro que consigo falar isso. 16 00:00:37,569 --> 00:00:40,954 -Agape Akosua Nkrumah. -O Agape consigo. 17 00:00:40,955 --> 00:00:43,321 Estou louco ou voc� se casou aqui? 18 00:00:43,322 --> 00:00:47,905 Sim, e Roger convidou Doug, eles jogam t�nis juntos. 19 00:00:47,906 --> 00:00:50,998 Entendo o Roger, Doug � um parceiro �timo. 20 00:00:50,999 --> 00:00:52,821 Sim, e para piorar tudo, 21 00:00:52,822 --> 00:00:55,720 Nick vai para a Patag�nia com a namorada hoje. 22 00:00:55,721 --> 00:00:58,967 Bridget e o dia terr�vel horr�vel e muito p�ssimo. 23 00:00:58,968 --> 00:01:00,355 Aqui est� ela. 24 00:01:00,356 --> 00:01:01,790 Queria falar algo. 25 00:01:01,791 --> 00:01:03,789 Vai estar na mesa 2, e vai encontrar 26 00:01:03,790 --> 00:01:06,433 uma surpresinha esperando por voc�... 27 00:01:06,434 --> 00:01:08,079 -�timo. -chamado Dustin Lundgren, 28 00:01:08,080 --> 00:01:10,576 ele � o melhor partido na concession�ria. 29 00:01:10,577 --> 00:01:13,318 Vai adorar ele. E n�o fale de pol�tica. 30 00:01:13,319 --> 00:01:15,409 -Certo? -Parece que vai melhor. 31 00:01:15,410 --> 00:01:17,598 O c�pido pode ter atirado a flecha. 32 00:01:17,599 --> 00:01:19,311 Que horas o bar abre? 33 00:01:19,312 --> 00:01:22,054 � muita coisa? Trazer voc� para um casamento? 34 00:01:22,055 --> 00:01:23,463 Dever�amos ir com calma. 35 00:01:23,464 --> 00:01:25,745 N�o, n�o, n�o. 36 00:01:25,746 --> 00:01:27,953 E amo ver voc� todo arrumado. 37 00:01:27,954 --> 00:01:29,686 Muito, muito lindo. 38 00:01:29,687 --> 00:01:32,679 -Voc� sempre foi linda. -Obrigada. 39 00:01:32,680 --> 00:01:34,746 Annie Leibovitz, acabou o intervalo. 40 00:01:34,747 --> 00:01:36,193 -Ele � um monstro. -Meu Deus. 41 00:01:36,194 --> 00:01:37,949 Certo, Yafeu, a base � sua. 42 00:01:37,950 --> 00:01:40,053 Termo de basebol para o pr�ximo. 43 00:01:40,054 --> 00:01:42,110 Eu fiz p�s doutorado em Stanford. 44 00:01:42,715 --> 00:01:44,998 N�o acho que o seu utata gosta de mim. 45 00:01:44,999 --> 00:01:48,049 � o fuso hor�rio. Ele viajou 36 horas. 46 00:01:48,050 --> 00:01:49,927 6h em uma estrada horr�vel em Seoul. 47 00:01:50,942 --> 00:01:53,143 Primo, que dia feliz. 48 00:01:53,144 --> 00:01:55,712 -N�o vou falar com voc�. -Vamos l�, n�o durmo. 49 00:01:55,713 --> 00:01:58,929 Tenho 1h30 de sono leve e 45min de sono pesado. 50 00:01:58,930 --> 00:02:01,629 Eu mostrei meu rel�gio? Ele marca tudo. 51 00:02:01,630 --> 00:02:02,878 S�rio? Marca trai��o? 52 00:02:02,879 --> 00:02:05,270 Cora��o partido? Desapontamento? 53 00:02:05,271 --> 00:02:06,726 N�o faz isso, primo. 54 00:02:06,727 --> 00:02:08,462 N�o deixe os neg�cios atrapalharem. 55 00:02:08,463 --> 00:02:09,653 Fale comigo. 56 00:02:10,056 --> 00:02:12,348 Olha meu batimento card�aco. Est� aumentando. 57 00:02:15,005 --> 00:02:19,182 Procuro por Mukta Patel ou Roger Moody. 58 00:02:19,183 --> 00:02:21,331 Caramba, n�o cancelei o ghodi. Ol�. 59 00:02:21,332 --> 00:02:23,784 -Desculpe, n�o preciso dele. -O qu�? 60 00:02:23,785 --> 00:02:26,135 -N�o vai mais se casar? -Eu vou sim. 61 00:02:26,136 --> 00:02:27,939 Isso era para um casamento indiano. 62 00:02:27,940 --> 00:02:30,243 Esse ser� um casamento tradicional de Gana. 63 00:02:30,244 --> 00:02:33,836 -Enfim, n�o ter� reembolso. -O qu�? Isso... 64 00:02:33,837 --> 00:02:35,181 Por que tem um cavalo? 65 00:02:35,182 --> 00:02:38,728 Era para Mukta e eu. Eu iria cavalgar. 66 00:02:39,454 --> 00:02:41,975 Ele t�m uma cerim�nia de espada nupcial. 67 00:02:41,976 --> 00:02:43,509 Caramba, ela iria amar. 68 00:02:43,510 --> 00:02:45,928 -Roger, est� tudo bem? -Sim, claro. 69 00:02:46,670 --> 00:02:49,247 N�o, n�o vou mentir... 70 00:02:50,000 --> 00:02:52,268 O cavalo trouxe muitas coisas. 71 00:02:52,269 --> 00:02:54,593 Tem sido dif�cil. 72 00:02:54,594 --> 00:02:57,121 Ent�o, voc� acha... 73 00:02:57,122 --> 00:02:59,737 -que estamos muito r�pidos? -Caramba. 74 00:02:59,738 --> 00:03:02,973 -Muito r�pido? -Talvez o alto dep�sito no hotel 75 00:03:02,974 --> 00:03:04,472 cegou o meu julgamento. 76 00:03:04,473 --> 00:03:07,057 N�o que n�o ame voc�. Eu amo voc�. Eu... 77 00:03:07,058 --> 00:03:09,236 Eu acho que amo voc�. 78 00:03:09,237 --> 00:03:11,705 -Voc� acha? -N�o, claro que eu amo. 79 00:03:11,706 --> 00:03:14,103 � que faz 6 meses desde a morte de Mukta. 80 00:03:14,104 --> 00:03:17,272 -Quem � Mukta? -Minha noiva falecida. 81 00:03:17,273 --> 00:03:19,711 E estou tomado de tristeza por ela. 82 00:03:19,712 --> 00:03:21,606 O luto vem em ondas. 83 00:03:21,607 --> 00:03:23,144 -�? -Roger, como assim? 84 00:03:24,012 --> 00:03:27,590 Podemos adiar at� o ver�o. 85 00:03:27,591 --> 00:03:29,512 � o meu casamento. 86 00:03:29,513 --> 00:03:32,060 Perguntei v�rias vezes se era cedo demais e disse: 87 00:03:32,061 --> 00:03:35,039 "N�o, convide seu pai da Gana, � o amor da minha vida." 88 00:03:35,040 --> 00:03:37,407 Sim, e eu acho que voc� � mesmo. 89 00:03:37,408 --> 00:03:39,336 N�o pode tratar a minha filha assim. 90 00:03:39,337 --> 00:03:40,788 -Escute. -Voc� � um besta. 91 00:03:40,789 --> 00:03:43,328 -Eu n�o... O que ele...? -Isso � vergonhoso. 92 00:03:43,329 --> 00:03:46,574 -Eu sofri por isso? -Abaixe a espada. 93 00:03:47,449 --> 00:03:48,744 Ele me atacou! 94 00:03:48,745 --> 00:03:50,562 The Moodys S02E08 - Series Finale 95 00:03:50,563 --> 00:03:52,140 Legenda e Revis�o rsquint 96 00:03:52,141 --> 00:03:53,478 Ol�, pessoal... 97 00:03:53,479 --> 00:03:54,905 Obrigado por esperarem. 98 00:03:55,549 --> 00:03:57,994 Infelizmente, n�o teremos um casamento hoje. 99 00:03:57,995 --> 00:03:59,705 Desculpe, eu sei. 100 00:03:59,706 --> 00:04:03,013 E a pol�cia de Chicago pediu para ficarem no hotel, 101 00:04:03,014 --> 00:04:05,053 que agora � uma cena de crime ativa. 102 00:04:05,054 --> 00:04:08,353 -Eu sinto muito... -N�o! Volte aqui! 103 00:04:08,354 --> 00:04:10,624 -Meu Deus! -Sean? Sean? Ajude. 104 00:04:10,625 --> 00:04:12,714 Est� indo para a loja de presentes. 105 00:04:13,443 --> 00:04:15,406 Aproveitem a comida, pessoal. 106 00:04:15,407 --> 00:04:17,472 -Meu Deus! -Oi, Sean. 107 00:04:17,473 --> 00:04:20,342 -O que fazem aqui? -Roger nos convidou. 108 00:04:20,343 --> 00:04:22,594 Ficamos pr�ximos quando trabalhamos l�. 109 00:04:22,595 --> 00:04:23,902 -Na Toyota? -Sim. 110 00:04:23,903 --> 00:04:25,538 Colocamos 5 m�quinas para ele. 111 00:04:25,539 --> 00:04:26,713 Cara, comprei um barco. 112 00:04:26,714 --> 00:04:29,085 N�o para l�! Volte! 113 00:04:29,086 --> 00:04:32,127 -Sean, ele fez xixi l�. -Certo, certo. 114 00:04:32,128 --> 00:04:34,507 -Cinnamon! -Que tipos de m�quinas? 115 00:04:34,508 --> 00:04:36,974 -A Platinum 80. Perfeita! -Meu Deus. 116 00:04:36,975 --> 00:04:38,707 Claro. Querida? 117 00:04:38,708 --> 00:04:40,039 � um cavalo. 118 00:04:40,040 --> 00:04:41,829 Deve ser algo irland�s. 119 00:04:42,725 --> 00:04:45,053 -Como est� o Roger? -Bom, voc� sabe, 120 00:04:45,054 --> 00:04:47,106 ele vai precisar de antibi�ticos e pontos, 121 00:04:47,107 --> 00:04:48,930 -mas ficar� bem. -Escute, 122 00:04:48,931 --> 00:04:51,417 n�o para me vangloriar, mas eu estou arrasando 123 00:04:51,418 --> 00:04:52,762 com o nome da Agape. 124 00:04:53,163 --> 00:04:55,343 Pode conversar com o seu irm�o? 125 00:04:55,344 --> 00:04:57,121 -Certo, certo. -Veio de econ�mica 126 00:04:57,122 --> 00:04:58,882 -ou econ�mica Plus? -Econ�mica. 127 00:04:58,883 --> 00:05:00,714 Assento do meio, perto do banheiro. 128 00:05:03,808 --> 00:05:05,551 Como voc� est�, amigo. Est� bem? 129 00:05:06,248 --> 00:05:08,082 Eu destruo tudo que toco. 130 00:05:08,560 --> 00:05:09,925 N�o vou mentir, cara. 131 00:05:10,368 --> 00:05:11,936 Foi bem dif�cil. 132 00:05:12,543 --> 00:05:15,015 -Qual � o meu problema? -N�o tem nenhum problema. 133 00:05:15,016 --> 00:05:17,158 Sua noiva morreu, sabe? 134 00:05:17,159 --> 00:05:19,182 Deixou voc� com um beb� que n�o � seu. 135 00:05:19,183 --> 00:05:20,951 Outros caras j� teriam fugido. 136 00:05:20,952 --> 00:05:22,758 E voc� n�o fugiu. Voc� ficou aqui. 137 00:05:22,759 --> 00:05:24,615 Sem nem pensar sobre. 138 00:05:24,616 --> 00:05:27,798 Sou um pai horr�vel. N�o sei o que estou fazendo. 139 00:05:27,799 --> 00:05:30,519 Voc� esteve presente. Isso � 90% da luta. 140 00:05:30,520 --> 00:05:32,614 -Eu amo a Agape. -Eu sei que sim. 141 00:05:32,615 --> 00:05:35,396 E se ela for a pessoa certa, vai dar tudo certo. 142 00:05:35,397 --> 00:05:38,418 Mas n�o processe o pai dela. 143 00:05:38,419 --> 00:05:42,338 Sim, certo. Acha que o hotel vai devolver o dinheiro? 144 00:05:43,149 --> 00:05:45,819 N�o. Est� brincando? O cavalo fez xixi 145 00:05:45,820 --> 00:05:47,691 em dois locais e a loja de presentes. 146 00:05:47,692 --> 00:05:49,601 -Sinto o cheiro daqui. -� um desastre. 147 00:05:49,602 --> 00:05:52,710 Sim, foi um grande entretenimento. 148 00:05:52,711 --> 00:05:56,204 Foi inacredit�vel. Quando voc� surtou. 149 00:05:56,205 --> 00:05:57,680 Sim. 150 00:05:57,681 --> 00:06:00,895 E eu n�o digo isso com muita frequ�ncia, 151 00:06:00,896 --> 00:06:04,925 e nem sei quando falei pela �ltima vez, mas sabe... 152 00:06:04,926 --> 00:06:06,847 � um �timo irm�o. 153 00:06:06,848 --> 00:06:08,574 -S�rio. -Obrigado, Seanny. 154 00:06:13,567 --> 00:06:15,411 O que fez com o seu bra�o? 155 00:06:15,412 --> 00:06:17,804 Isso? Estou dan�ando. 156 00:06:17,805 --> 00:06:19,506 Eu lembro. 157 00:06:19,507 --> 00:06:21,272 Isso foi... n�o sei. 158 00:06:21,273 --> 00:06:23,791 Dan�a? E quando voc� iria contar 159 00:06:23,792 --> 00:06:26,569 dos irm�os Dukakis instalando as m�quinas... 160 00:06:26,570 --> 00:06:28,818 Irm�os Dukakis... Era um excelente or�amento. 161 00:06:28,819 --> 00:06:29,932 -S�rio? -Eu precisei. 162 00:06:29,933 --> 00:06:32,250 Vou encontrar os param�dicos. 163 00:06:32,251 --> 00:06:33,852 Fa�a isso mesmo. 164 00:06:34,843 --> 00:06:38,531 E coloque o... Meu Deus, melhor agora n�o. 165 00:06:42,521 --> 00:06:44,644 Quando far� as pazes com o Marco? 166 00:06:44,645 --> 00:06:47,132 -S�rio, ele � da fam�lia. -Eu sei. 167 00:06:47,133 --> 00:06:48,724 -Sim. -Ele me magoou. 168 00:06:49,800 --> 00:06:53,566 Querido, seu pai deixou voc� fazer o que quiser. 169 00:06:53,567 --> 00:06:55,797 Deveria estar muito feliz agora. 170 00:06:55,798 --> 00:06:57,797 Esse � o problema. N�o tem mais volta. 171 00:06:58,702 --> 00:07:02,186 Ent�o o Ar Condicionado Moody era um local seguro? 172 00:07:02,187 --> 00:07:04,136 Era muito seguro para mim, realmente. 173 00:07:04,137 --> 00:07:05,389 E agora estou surtando. 174 00:07:05,390 --> 00:07:07,659 Por que n�o conversa com seu pai? 175 00:07:07,660 --> 00:07:09,064 Ele vai aceit�-lo e... 176 00:07:09,507 --> 00:07:12,538 Tem outra coisa. Eu n�o quero voltar. 177 00:07:12,539 --> 00:07:15,230 Quero ser um empreendedor. 178 00:07:15,231 --> 00:07:17,061 Ent�o n�o seja um merda. 179 00:07:17,062 --> 00:07:18,968 Certo? � muito s�rio. 180 00:07:18,969 --> 00:07:21,515 Saba quanto tempo esperei para ser terapeuta? 181 00:07:21,516 --> 00:07:24,498 Muito tempo. Queria ter come�ado quando tinha 24 anos. 182 00:07:24,499 --> 00:07:26,349 -N�o 54. -S�rio? 183 00:07:26,350 --> 00:07:29,496 Mas estava preocupada em ser m�e, e n�o virei. 184 00:07:29,497 --> 00:07:31,852 Certo? Sou uma terapeuta boa? 185 00:07:31,853 --> 00:07:34,064 Eu n�o sei. Foi um grande erro 186 00:07:34,065 --> 00:07:36,113 porque n�o sei se eu gosto disso? 187 00:07:36,698 --> 00:07:38,042 N�o. 188 00:07:38,043 --> 00:07:41,795 Porque no final, a jornada que importa. 189 00:07:41,796 --> 00:07:44,502 Viu? N�s dois somos idiotas. 190 00:07:45,694 --> 00:07:49,718 Quando conversa com o Dan, as palavras... 191 00:07:50,217 --> 00:07:52,622 "idiota" e "merda" n�o aparecem. 192 00:07:52,623 --> 00:07:53,825 Mas aceito. 193 00:07:54,374 --> 00:07:56,265 Continue fazendo o que est� fazendo. 194 00:07:56,266 --> 00:07:57,779 S�rio. 195 00:07:58,300 --> 00:07:59,651 Vai acontecer algo bom. 196 00:07:59,652 --> 00:08:01,300 Obrigado, m�e. 197 00:08:01,301 --> 00:08:04,275 Vamos pegar a Wells para Grand, e passar no Saint Clair. 198 00:08:04,276 --> 00:08:07,121 Vai dar certo. Nem vai ouvir a sirene. 199 00:08:07,122 --> 00:08:09,480 Vai precisar dar pontos no meu cora��o. 200 00:08:13,750 --> 00:08:15,792 � t�o triste. 201 00:08:16,264 --> 00:08:17,794 Seria um casamento lindo. 202 00:08:17,795 --> 00:08:20,009 -Sim. -Voc�s deveriam se casar. 203 00:08:20,582 --> 00:08:23,572 -Oi, v�. -Quando tempo mais eu tenho? 204 00:08:23,573 --> 00:08:24,895 Eu quero um casamento. 205 00:08:24,896 --> 00:08:27,366 N�o, na verdade n�s... 206 00:08:27,367 --> 00:08:29,628 O qu�? Esperando o momento certo? 207 00:08:29,629 --> 00:08:33,191 Como um local que j� est� pago? 208 00:08:35,789 --> 00:08:38,627 Ela � bem velha mas est� bem b�bada. 209 00:08:38,928 --> 00:08:40,235 Ela... 210 00:08:40,236 --> 00:08:42,989 -Ele � espera. -Sim, muito. 211 00:08:42,990 --> 00:08:46,251 Mas ela ficou casada por 52 anos, com a mesma pessoa. 212 00:08:46,651 --> 00:08:48,111 Espera. 213 00:08:48,112 --> 00:08:50,484 -Ela convenceu voc�? -N�o... 214 00:08:51,527 --> 00:08:53,718 Certo, s� diga porque estamos indo devagar. 215 00:08:53,719 --> 00:08:56,651 Porque estragamos tudo da �ltima vez. 216 00:08:56,652 --> 00:08:59,556 Certo, estamos fazendo a coisa certa, n�o? 217 00:09:00,074 --> 00:09:02,245 Mas eu e voc�, apenas... 218 00:09:03,180 --> 00:09:06,903 -parece certo, n�o? -Muito. 219 00:09:06,904 --> 00:09:08,867 E sempre teremos medo. 220 00:09:09,307 --> 00:09:11,532 N�o tem como sabermos que vai dar certo. 221 00:09:12,476 --> 00:09:14,057 E sei que amo voc�. 222 00:09:14,731 --> 00:09:16,287 Eu tenho certeza. 223 00:09:16,288 --> 00:09:18,094 Tamb�m amo voc�. 224 00:09:18,474 --> 00:09:20,338 Acha que � uma coincid�ncia 225 00:09:20,339 --> 00:09:22,381 estarmos em um local para um casamento? 226 00:09:23,263 --> 00:09:26,873 Vamos deixar o universo feliz e vamos nos casar. 227 00:09:27,247 --> 00:09:29,824 -Claro, agora? -Agora. 228 00:09:34,207 --> 00:09:35,558 Cora... 229 00:09:38,117 --> 00:09:39,819 Quer casar comigo? 230 00:09:41,477 --> 00:09:43,677 -Isso � loucura. -Sim. 231 00:09:44,450 --> 00:09:45,857 Sim. 232 00:09:50,157 --> 00:09:53,058 Certo, podem pegar os instrumentos. 233 00:09:53,059 --> 00:09:54,659 Vai ter um casamento. 234 00:09:55,121 --> 00:09:56,754 -O qu�? -Sim. 235 00:09:58,819 --> 00:10:00,407 Isso � t�o animador. 236 00:10:00,408 --> 00:10:02,334 -Viu o nome dela? -Cora? 237 00:10:02,335 --> 00:10:05,323 Cora Milagros de Ale... 238 00:10:05,324 --> 00:10:07,785 Ela tem 5 nomes. 5 nomes, querida. 239 00:10:07,786 --> 00:10:10,163 Sim, mas n�o � sobre voc�, meu amor. 240 00:10:10,164 --> 00:10:12,502 � um pouco sim, sabe? Fiz 12 casamentos. 241 00:10:12,503 --> 00:10:14,712 As pessoas esperam um pouco de qualidade. 242 00:10:15,548 --> 00:10:17,927 Por que n�o escolhem uma Kate? 243 00:10:20,327 --> 00:10:22,431 -Achei voc�. -O que foi? 244 00:10:23,137 --> 00:10:27,031 � um grande passo para mim. 245 00:10:27,032 --> 00:10:28,531 -Sim. -E claramente, 246 00:10:29,241 --> 00:10:32,945 queria que estivesse comigo, 247 00:10:33,644 --> 00:10:35,505 -como meu padrinho. -Certo. 248 00:10:35,506 --> 00:10:36,832 "Certo"? O que � isso? 249 00:10:36,833 --> 00:10:39,146 O que voc� procurava? 250 00:10:39,493 --> 00:10:41,976 N�o sei. Achava que voc� ficaria feliz. 251 00:10:41,977 --> 00:10:44,135 Sou seu irm�o. Claro que seria o padrinho. 252 00:10:44,136 --> 00:10:46,481 � uma honra, cara. Poderia ter chamado outro. 253 00:10:46,482 --> 00:10:48,881 -Vamos l�! Quem? -O Marco. 254 00:10:48,882 --> 00:10:50,854 Voc� chamaria seu primo e n�o seu irm�o? 255 00:10:50,855 --> 00:10:53,582 -Estou ofendido. -Quer ou n�o? 256 00:10:53,583 --> 00:10:57,742 Daniel, seria perfeito no meu cora��o e mente, 257 00:10:57,743 --> 00:10:59,838 corpo e alma, se voc� me desse a honra 258 00:10:59,839 --> 00:11:02,710 -de ser seu padrinho. -Voc� � um idiota. 259 00:11:02,711 --> 00:11:04,440 Posso fazer um discurso? 260 00:11:04,441 --> 00:11:07,962 Ou � outra honra que voc� me d� depois? 261 00:11:13,016 --> 00:11:14,963 Bridget, voc� est� bem? 262 00:11:15,302 --> 00:11:17,951 Eu vi o Doug. Est� bem? 263 00:11:18,370 --> 00:11:20,188 Sim, preste aten��o. 264 00:11:25,244 --> 00:11:27,721 -Voc� est� bem? -Estou sim. 265 00:11:29,196 --> 00:11:30,342 Certo. 266 00:11:31,496 --> 00:11:34,415 Quero dar as boas vindas � fam�lia Moody e amigos, 267 00:11:34,416 --> 00:11:37,514 e algumas pessoas que trabalham na concession�ria 268 00:11:37,515 --> 00:11:40,528 com Roger, que ficaram pelo open bar. 269 00:11:40,529 --> 00:11:43,731 Bem-vindos. E pessoas incr�veis de Gana. 270 00:11:43,732 --> 00:11:48,212 Estamos aqui para celebrar a uni�o de Cora... 271 00:11:49,983 --> 00:11:53,508 Milagros de Alejaundo Catalina Rojasa. 272 00:11:53,509 --> 00:11:55,071 -Isso! -Boa. 273 00:11:55,072 --> 00:11:58,347 Com meu filho mais novo, Don Moody. 274 00:11:59,614 --> 00:12:01,913 -O qu�? Dan. Dan. -Quem? 275 00:12:01,914 --> 00:12:03,328 Meu Deus. 276 00:12:10,349 --> 00:12:11,709 Bridge, aqui. Mesa 2. 277 00:12:11,710 --> 00:12:12,972 -Guardei lugar. -Bridget. 278 00:12:12,973 --> 00:12:16,537 -Doug. -Espero que n�o seja estranho. 279 00:12:16,538 --> 00:12:19,631 Por que seria? Fico feliz por voc� e Lauren. 280 00:12:19,632 --> 00:12:21,624 Estamos noivos. 281 00:12:22,323 --> 00:12:23,811 Mazel tov! 282 00:12:24,727 --> 00:12:27,368 Como vai? Sou Dustin. Trabalho com Roger. 283 00:12:28,020 --> 00:12:29,288 Oi, ol�. 284 00:12:29,289 --> 00:12:31,149 Ele acabou de mandar mensagem. 285 00:12:31,150 --> 00:12:32,605 7 pontos e foi para casa, 286 00:12:32,606 --> 00:12:34,737 pela LaSalle, que eu acho perfeita. 287 00:12:34,738 --> 00:12:36,676 Deveria pegar a Ohio pela 94, acho. 288 00:12:36,677 --> 00:12:38,657 Culpado. Sei tudo sobre tr�nsito. 289 00:12:40,262 --> 00:12:43,273 E acredito que voc� seja a famosa Bridget. 290 00:12:43,274 --> 00:12:46,442 -Voc� me encontrou. -Oi, Doug, esse � o ex. 291 00:12:46,443 --> 00:12:48,369 Como deixou ela ir embora? 292 00:12:49,156 --> 00:12:51,872 Ent�o, como vai a mente? 293 00:12:51,873 --> 00:12:53,254 E como vai o cora��o? 294 00:12:55,415 --> 00:12:57,791 -Hora dos brindes. -Sou eu. 295 00:12:57,792 --> 00:12:59,592 -Vamos esperar. -Claro. 296 00:12:59,593 --> 00:13:01,735 -Como eles s�o lindos? -Sim! 297 00:13:01,736 --> 00:13:04,124 Amo tanto eles! Ol�! 298 00:13:04,125 --> 00:13:06,844 Sou Ann, m�e do noivo. 299 00:13:06,845 --> 00:13:09,471 Queria dar boas vindas a Cora na fam�lia. 300 00:13:09,472 --> 00:13:12,103 N�o poderia estar mais feliz que voc� ser�... 301 00:13:12,104 --> 00:13:13,536 ninha nora. 302 00:13:13,537 --> 00:13:15,129 -Eu amo ser uma Moody. -Isso! 303 00:13:15,130 --> 00:13:16,628 -Ela ama ser uma Moody. -Sim. 304 00:13:16,629 --> 00:13:19,081 Enfim, � a cara do Dan, 305 00:13:19,082 --> 00:13:21,408 ter esse casamento todo improvisado. 306 00:13:21,409 --> 00:13:23,381 Voc� sempre foi um artista. 307 00:13:23,382 --> 00:13:25,773 Sempre arrasou no seu caminhar, 308 00:13:25,774 --> 00:13:29,180 come�ando no nascimento: 18 horas de parto. 309 00:13:29,181 --> 00:13:31,063 Tem algu�m filmando, n�o? 310 00:13:31,064 --> 00:13:34,077 Eles queriam uma ces�ria, que era o certo, 311 00:13:34,326 --> 00:13:36,114 considerando o tamanho da cabe�a. 312 00:13:36,115 --> 00:13:40,060 -Foi importante ser vaginal. -Meu Deus. 313 00:13:42,808 --> 00:13:44,217 Pessoal... 314 00:13:45,184 --> 00:13:50,044 Sei que esperam que eu cante, e n�o vou desapontar. 315 00:13:51,079 --> 00:13:53,457 Eu costumava cantar essa m�sica 316 00:13:53,458 --> 00:13:55,709 ao Dan quando ele era um beb�. 317 00:13:55,710 --> 00:13:56,773 E... 318 00:13:57,349 --> 00:14:00,096 n�o poderia deixar de cant�-la no dia de hoje. 319 00:14:01,090 --> 00:14:04,768 Menino Danny 320 00:14:05,249 --> 00:14:06,726 Os canos 321 00:14:06,727 --> 00:14:10,787 Os canos chamam 322 00:14:10,788 --> 00:14:13,122 -Arrasa, Sean! -Isso, Sean! 323 00:14:13,123 --> 00:14:16,733 De fluxo a fluxo 324 00:14:18,663 --> 00:14:20,068 E... 325 00:14:20,069 --> 00:14:21,899 -Certo. -Embaixo do... 326 00:14:21,900 --> 00:14:24,623 J� deu n�? Vamos sentar agora. 327 00:14:24,624 --> 00:14:26,325 -Ele est� bem. -Tudo bem? 328 00:14:26,326 --> 00:14:28,003 Vi que sentou com Doug. 329 00:14:28,004 --> 00:14:30,686 -Voc� est� bem? -Sim, pai, estamos... 330 00:14:30,687 --> 00:14:33,565 -muito bem. -Certo, oi, Doug. 331 00:14:34,158 --> 00:14:38,037 O problema � que eu costumava namorar a Cora. 332 00:14:38,038 --> 00:14:41,793 Mas o meu papel era juntar voc�s dois. 333 00:14:41,794 --> 00:14:44,109 -Voc� � incr�vel, Marco. -Voc� � incr�vel. 334 00:14:44,110 --> 00:14:45,357 E se me permitir, 335 00:14:45,358 --> 00:14:49,269 um brinde ao meu outro primo, Sean, que n�o fala comigo. 336 00:14:49,270 --> 00:14:51,285 -Deixe para depois. -Sean, n�o vou 337 00:14:51,286 --> 00:14:53,743 -largar at� me perdoar. -O que est� fazendo? 338 00:14:53,744 --> 00:14:55,668 Certo, vou piorar. 339 00:14:55,669 --> 00:14:58,836 Eu ficarei de joelhos na frente de todos. 340 00:14:58,837 --> 00:15:01,597 -� o quanto significa para mim. -Outros querem falar. 341 00:15:01,598 --> 00:15:04,227 -Primo. -Isso � louco. 342 00:15:05,920 --> 00:15:07,389 -Estamos bem? -Estamos. 343 00:15:07,390 --> 00:15:11,231 -Tipo, muito bem? - Estamos druzina. 344 00:15:11,232 --> 00:15:13,046 -Voc� � meu zaklad. -Sim. 345 00:15:16,079 --> 00:15:18,151 Queria agradecer a todos 346 00:15:18,152 --> 00:15:20,459 por virem no meu casamento com o Marco. 347 00:15:21,362 --> 00:15:22,893 Eu sou Sean Jr. 348 00:15:23,407 --> 00:15:28,021 Sou o padrinho e queria dizer algumas coisas. 349 00:15:28,022 --> 00:15:30,995 Cora, sei que sempre teve irm�s, 350 00:15:30,996 --> 00:15:34,464 mas agora voc� tem eu como seu irm�o. 351 00:15:35,271 --> 00:15:38,408 Posso n�o ser cheiroso como suas irm�s... 352 00:15:38,409 --> 00:15:41,126 -Ele n�o �. -Mas sempre estou aqui. 353 00:15:41,127 --> 00:15:43,448 -Estou com voc�, primo. -Boa. 354 00:15:43,449 --> 00:15:45,572 -Isso, chega. -E, irm�o, 355 00:15:45,573 --> 00:15:46,917 vou ter que admitir, 356 00:15:46,918 --> 00:15:51,265 mas o meu pior dia foi quando foi para Nova York, 357 00:15:51,266 --> 00:15:54,409 e o melhor, foi quando voc� voltou. 358 00:15:54,981 --> 00:15:58,200 Ent�o, do fundo do meu cora��o, 359 00:15:58,201 --> 00:15:59,988 eu amo voc�, Don. 360 00:15:59,989 --> 00:16:01,768 Obrigado. 361 00:16:03,491 --> 00:16:04,842 Parab�ns, Sean. 362 00:16:06,061 --> 00:16:08,862 Aquela m�sica foi... Quem imaginaria? 363 00:16:08,863 --> 00:16:12,105 Tem algu�m muito doce embaixo da pele forte. 364 00:16:12,106 --> 00:16:14,283 -O que querem? -Seu filho mais novo casou. 365 00:16:14,284 --> 00:16:15,477 J� deu para voc�. 366 00:16:15,478 --> 00:16:16,923 O mundo � gigante. 367 00:16:16,924 --> 00:16:19,603 -Queremos comprar sua empresa. -S�rio? 368 00:16:19,604 --> 00:16:21,427 Entendemos que n�s n�o fomos legais. 369 00:16:21,428 --> 00:16:24,501 N�o posso acreditar. Querendo fazer isso. Aqui? 370 00:16:24,502 --> 00:16:25,774 Somos gregos. 371 00:16:25,775 --> 00:16:27,756 Neg�cio � prazer. Prazer � neg�cio. 372 00:16:27,757 --> 00:16:29,655 -Est� na fam�lia. -Fam�lia. 373 00:16:29,656 --> 00:16:31,181 Somos irlandeses, certo? 374 00:16:31,182 --> 00:16:33,865 E casamentos s�o para beber e dan�ar, 375 00:16:33,866 --> 00:16:35,630 e para reviver o passado, certo? 376 00:16:35,631 --> 00:16:37,502 E voc�s n�o foram legais. E � o come�o 377 00:16:37,503 --> 00:16:39,263 -de um novo passado. -Bom, 378 00:16:39,264 --> 00:16:42,479 deixe a gente tentar. Vamos sentar, escute. 379 00:16:44,353 --> 00:16:46,829 Senhoras e senhores, o noivo e a noiva, 380 00:16:46,830 --> 00:16:48,331 Cora and Dan. 381 00:16:49,155 --> 00:16:51,073 Voc� � Cora Moody agora? 382 00:16:51,074 --> 00:16:54,099 -Eu sou Dan Catalina Rojas? -N�o. 383 00:16:54,100 --> 00:16:55,439 Vamos juntar? Trocar? 384 00:16:55,440 --> 00:16:56,808 Onde vamos morar? 385 00:16:57,109 --> 00:16:58,925 Est� surtando? 386 00:16:59,625 --> 00:17:02,087 -N�o. -Nem eu. 387 00:17:02,088 --> 00:17:06,575 -Quero dan�ar com minha nora. -Sim. 388 00:17:06,576 --> 00:17:10,424 -Certo. -Eu estava nervosa. 389 00:17:10,425 --> 00:17:11,712 O casamento do Roger. 390 00:17:11,713 --> 00:17:15,324 Mas no final foi muito perfeito. 391 00:17:15,780 --> 00:17:18,103 -N�o �? -Sim. 392 00:17:18,104 --> 00:17:20,790 Estou orgulhosa. E espero que crie um lar 393 00:17:20,791 --> 00:17:23,727 com muito amor e loucura como onde cresceu. 394 00:17:23,728 --> 00:17:25,278 Sim, eu tamb�m. 395 00:17:27,638 --> 00:17:29,054 Voc� � uma �tima m�e. 396 00:17:29,055 --> 00:17:31,418 Sim, eu sei. 397 00:17:36,546 --> 00:17:40,731 Tenho passado problemas com sa�das do Sean. 398 00:17:40,732 --> 00:17:43,776 -Sinto saudades, primo. -Eu tamb�m. 399 00:17:43,777 --> 00:17:46,990 -Precisamos sair mais. -Precisamos viajar. 400 00:17:47,657 --> 00:17:49,268 Vamos para Eslov�nia. 401 00:17:49,269 --> 00:17:52,856 Fomos para Eslov�nia, e foi incr�vel. 402 00:17:52,857 --> 00:17:54,961 E deixamos marcas e cora��es partidos. 403 00:17:54,962 --> 00:17:58,075 Sabe qual � o nosso pr�ximo destino? 404 00:17:58,076 --> 00:18:00,404 -Polin�sia. -Sim. 405 00:18:00,405 --> 00:18:02,249 Sim, eu ouvi isso. 406 00:18:02,250 --> 00:18:05,336 O d�lar est� alto em rela��o ao zloty. 407 00:18:05,337 --> 00:18:08,139 Em um local no Oceano B�ltico. 408 00:18:08,140 --> 00:18:12,445 -E um iate grande. -Seremos reis. 409 00:18:12,446 --> 00:18:16,189 Reis? Eles s� t�m coroas. Seremos deuses. 410 00:18:16,190 --> 00:18:18,444 Deuses. Vamos para Pol�nia, primo. 411 00:18:18,445 --> 00:18:20,443 Vamos para Pol�nia! 412 00:18:25,968 --> 00:18:28,478 -E ent�o, tinham dois. -Certo. 413 00:18:28,479 --> 00:18:30,305 Bridget, voc� daria a honra... 414 00:18:30,306 --> 00:18:31,750 N�o posso. 415 00:18:31,751 --> 00:18:34,023 -Estou tonta. -Tudo bem. 416 00:18:34,024 --> 00:18:36,645 Podemos ficar juntos e dan�ar tranquilo. 417 00:18:38,239 --> 00:18:41,438 -N�o, obrigada. -A noite � uma crian�a. 418 00:18:41,439 --> 00:18:43,809 -Continua. -Claro. 419 00:18:51,381 --> 00:18:52,690 Bridget. 420 00:18:54,477 --> 00:18:55,837 Nick? 421 00:18:57,078 --> 00:18:59,114 N�o deveria estar em um avi�o? 422 00:18:59,115 --> 00:19:01,411 Eu surtei no port�o. Eu... 423 00:19:02,192 --> 00:19:03,721 N�o vou para a Patag�nia. 424 00:19:03,722 --> 00:19:06,383 -Por que n�o? -Quando sa� de Nova York, 425 00:19:06,384 --> 00:19:09,750 eu jurei que seria honesto sobre tudo. 426 00:19:09,751 --> 00:19:11,356 Ent�o, l� vai. 427 00:19:12,664 --> 00:19:14,320 Eu amo voc�, Bridget. 428 00:19:14,950 --> 00:19:16,910 Eu amei voc�... 429 00:19:16,911 --> 00:19:19,933 desde que vi voc� pela primeira vez, 430 00:19:19,934 --> 00:19:22,487 e voc� estava de ressaca. 431 00:19:23,073 --> 00:19:25,759 -Sabe do que estou falando. -Sei. 432 00:19:27,677 --> 00:19:29,384 Mas e a Jocelyn? 433 00:19:29,385 --> 00:19:32,328 Ela n�o ficou t�o feliz com minha sinceridade. 434 00:19:32,329 --> 00:19:36,438 Quando eu sa�, ela comprou primeira classe no meu cart�o, 435 00:19:36,439 --> 00:19:38,853 ent�o, acho que vou ganhar algumas milhas. 436 00:19:44,847 --> 00:19:46,075 Tamb�m amo voc�. 437 00:19:46,076 --> 00:19:48,010 -S�rio? -Sim. 438 00:19:48,596 --> 00:19:50,915 Ent�o, os Irm�os Dukakis 439 00:19:50,916 --> 00:19:53,168 fizeram uma �tima oferta. 440 00:19:53,169 --> 00:19:54,805 Certo, o que faremos? 441 00:19:54,806 --> 00:19:57,610 N�o sei. Poder�amos nos aposentar. 442 00:19:57,611 --> 00:20:01,121 Podemos ir para um local quente. 443 00:20:01,353 --> 00:20:03,948 -Eu aceito isso. -S�rio? 444 00:20:05,760 --> 00:20:07,033 Assim, 445 00:20:07,034 --> 00:20:09,693 nada nos prende aqui, certo? 446 00:20:09,694 --> 00:20:11,749 -Nossos filhos est�o bem. -Sim. 447 00:20:11,750 --> 00:20:14,958 -N�o somos os piores pais. -N�o, n�s, 448 00:20:14,959 --> 00:20:17,560 -somos os melhores. -Isso. 449 00:20:17,561 --> 00:20:19,585 Ent�o estou dizendo, daqui a uma semana, 450 00:20:20,042 --> 00:20:21,723 podemos ir para a Fl�rida. 451 00:20:21,724 --> 00:20:23,657 Ler livros na praia. 452 00:20:24,246 --> 00:20:25,874 Claro, certo. 453 00:20:25,875 --> 00:20:27,864 Ouvi coisas legais sobre pickleball. 454 00:20:27,865 --> 00:20:29,281 Acho que merecemos. 455 00:20:34,483 --> 00:20:36,116 Pickleball � p�ssimo. 456 00:20:36,117 --> 00:20:38,052 -O que eu disse? -Odeio praia. 457 00:20:38,053 --> 00:20:40,082 A areia. � a areia. 458 00:20:40,083 --> 00:20:41,681 -N�o vamos nos aposentar. -N�o. 459 00:20:41,682 --> 00:20:44,270 -Gosto de voc�, n�o tanto. -N�o gosto de mim assim. 460 00:20:44,271 --> 00:20:46,118 -N�o vamos a lugar algum. -N�o. 461 00:20:46,119 --> 00:20:47,141 -N�o. -N�o. 462 00:20:47,142 --> 00:20:48,914 N�o. 463 00:20:48,915 --> 00:20:52,402 -Ficaremos aqui. -Docinho 464 00:20:54,031 --> 00:20:56,122 Querida, querida 465 00:20:57,804 --> 00:21:01,022 Voc� � minha doce menina 466 00:21:01,445 --> 00:21:04,945 E voc� me fez querer voc� 467 00:21:06,925 --> 00:21:08,816 Querida 468 00:21:10,252 --> 00:21:12,100 Docinho, docinho 469 00:21:13,941 --> 00:21:17,027 Voc� � minha doce menina 470 00:21:17,356 --> 00:21:21,177 E voc� me fez querer voc� 471 00:21:25,938 --> 00:21:28,458 N�o acredito no que aconteceu hoje. 472 00:21:28,459 --> 00:21:31,867 Nem eu, mas eu estou muito feliz. 473 00:21:32,124 --> 00:21:35,212 -Eu tamb�m. Sim. -S�rio? Certo. 474 00:21:37,168 --> 00:21:39,554 -Vou esperar por voc�. -Espero que sim. 475 00:21:41,874 --> 00:21:45,220 Infelizmente � series finale :( Obrigado por quem acompanhou! 476 00:21:45,221 --> 00:21:47,523 Confesso que sentirei falta da fam�lia Moody! 477 00:21:47,524 --> 00:21:49,767 SilneiS Team Doidos por Legendas! 478 00:21:49,768 --> 00:21:53,227 Vem legendar conosco! silneis.treinamento@gmail.com 34842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.