All language subtitles for The.Moodys.US.S02E05.1080p.WEB.H264-CAKE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,438 --> 00:00:03,504 Adormeci. Que horas s�o? 2 00:00:03,505 --> 00:00:06,103 -S�o s� 04h15. -Gra�as a Deus. 3 00:00:07,685 --> 00:00:08,956 Eu... 4 00:00:08,957 --> 00:00:11,450 melhor te tirar escondida antes que acordem. 5 00:00:12,197 --> 00:00:14,825 Cara. Minhas costas est�o travadas. 6 00:00:14,826 --> 00:00:16,865 Certo, voc� vai acordar o Dan. 7 00:00:18,563 --> 00:00:19,782 Acho que ou�o meus pais. 8 00:00:20,155 --> 00:00:22,856 N�o quero encontrar sua m�e agora. 9 00:00:22,857 --> 00:00:24,166 Certo, vamos pelos fundos. 10 00:00:25,859 --> 00:00:28,378 -Tem queijo nisso? -Sim, vamos ter certeza, 11 00:00:28,379 --> 00:00:29,530 Bridget � al�rgica. 12 00:00:29,531 --> 00:00:31,192 Ela vai detonar, e todos estaremos 13 00:00:31,193 --> 00:00:32,504 -por perto. -Cale-se! 14 00:00:33,755 --> 00:00:35,290 Espere, n�o feche a porta. 15 00:00:36,840 --> 00:00:37,841 Desculpe. 16 00:00:37,842 --> 00:00:41,391 Minha culpa. Tenho que lembrar de deix�-la destrancada. 17 00:00:42,834 --> 00:00:44,339 Pode s� andar de fininho? 18 00:00:44,340 --> 00:00:47,504 -� mais silencioso. -Estou de botas na neve. 19 00:00:48,301 --> 00:00:51,635 Est� brincando? O pr�ncipe nem estava nos seus aposentos. 20 00:00:51,636 --> 00:00:52,673 Onde voc� estava? 21 00:00:52,674 --> 00:00:55,177 Eu n�o conseguia dormir. S� fui dar uma volta. 22 00:00:55,178 --> 00:00:57,181 S�rio? Foi dar uma volta a esta hora? 23 00:00:57,182 --> 00:00:59,546 Tem sorte que os vigias do bairro n�o te acharam 24 00:00:59,547 --> 00:01:01,946 eles t�m ideias assustadoras. 25 00:01:01,947 --> 00:01:03,812 E todos levam spray de pimenta agora. 26 00:01:03,813 --> 00:01:05,548 Falei com o Steve no quarteir�o. 27 00:01:05,549 --> 00:01:08,053 -Ainda usa �culos escuros. -Est� saindo com algu�m? 28 00:01:08,054 --> 00:01:09,652 Eu s� fui dar uma volta. 29 00:01:09,653 --> 00:01:10,822 Vai dormir um pouco, 30 00:01:10,823 --> 00:01:13,286 porque tem o anivers�rio da crian�a dos Dukakis. 31 00:01:13,287 --> 00:01:15,659 -Eu sei. -Seja legal com eles, e se for, 32 00:01:15,660 --> 00:01:17,410 estar� ano que vem. � perfeito. 33 00:01:17,411 --> 00:01:20,204 -� disso que tenho medo. -Atitude, meu amigo. 34 00:01:20,205 --> 00:01:22,083 Vendas s�o isso: atitude. 35 00:01:22,084 --> 00:01:23,749 E sorria, Dan. 36 00:01:23,750 --> 00:01:26,328 Pelo amor de Deus, sorria. Crian�as adoram isso. 37 00:01:27,144 --> 00:01:29,168 -Ou�a seu irm�o. -N�o, n�o. 38 00:01:29,169 --> 00:01:30,569 Saiam daqui! 39 00:01:30,875 --> 00:01:32,467 Me fez doer as costas de novo. 40 00:01:32,468 --> 00:01:35,163 LucaSkywalker | Clay Ythinm | i_ravena 41 00:01:35,164 --> 00:01:36,826 Lu Colorada� | rsquint 42 00:01:36,827 --> 00:01:40,161 -O que est� fazendo? -Vou pegar um caf�. 43 00:01:40,162 --> 00:01:41,629 Bem, eu posso pegar para voc�. 44 00:01:41,630 --> 00:01:44,042 Querida, eu n�o sou um inv�lido, certo? 45 00:01:44,043 --> 00:01:45,526 N�o, � um perigo de inc�ndio. 46 00:01:45,527 --> 00:01:47,483 Por que voc� n�o chama o m�dico? 47 00:01:47,484 --> 00:01:49,167 Eu consigo sozinho. 48 00:01:49,168 --> 00:01:51,778 Deus, precisamos de uma presidente mulher. 49 00:01:53,128 --> 00:01:54,279 Tudo limpo! 50 00:01:54,280 --> 00:01:56,521 Um de voc�s, superdotados, 51 00:01:56,522 --> 00:01:58,576 precisa ir � farm�cia para o seu pai. 52 00:01:58,577 --> 00:02:02,319 -Eu n�o. -Empate, ent�o os dois v�o. 53 00:02:02,320 --> 00:02:05,393 Aqui est� meu cart�o de cr�dito. S� para analg�sicos. 54 00:02:05,394 --> 00:02:06,417 Para seu pai. 55 00:02:06,418 --> 00:02:08,025 Sem incidentes. 56 00:02:08,837 --> 00:02:10,246 Fogo no buraco! 57 00:02:11,181 --> 00:02:12,218 � s�rio. 58 00:02:14,177 --> 00:02:18,426 Dois cappuccinos, dois bacon com ovos e... 59 00:02:18,937 --> 00:02:20,572 uma camiseta, porque n�o. 60 00:02:20,573 --> 00:02:22,584 Sim, duas camisetas, por favor. 61 00:02:22,585 --> 00:02:25,903 E um desses jogos de ch� japoneses. 62 00:02:25,904 --> 00:02:28,647 -Legal. -Sinto que a m�e gostaria disso. 63 00:02:30,738 --> 00:02:32,361 Outra mensagem da mam�e. 64 00:02:32,362 --> 00:02:33,895 "KD VCS?" 65 00:02:33,896 --> 00:02:35,577 S� dizer que a fila est� longa. 66 00:02:36,215 --> 00:02:37,345 N�o vou responder. 67 00:02:38,125 --> 00:02:40,252 Falando na mam�e, ela estava... 68 00:02:40,253 --> 00:02:42,991 pela sua chegada tardia na noite passada. 69 00:02:42,992 --> 00:02:45,727 -Ela chamou de "misterioso". -Consegue guardar segredo? 70 00:02:45,728 --> 00:02:47,830 Historicamente n�o, mas farei o meu melhor. 71 00:02:48,568 --> 00:02:50,109 Eu... 72 00:02:50,110 --> 00:02:51,838 Eu fiquei com Grace ontem � noite. 73 00:02:52,489 --> 00:02:55,041 -A amiga idosa da mam�e? -Sim. 74 00:02:55,042 --> 00:02:56,195 Na sala de recrea��o. 75 00:02:57,252 --> 00:03:00,638 Deus, Dan, isso � todo tipo de proibido. 76 00:03:00,639 --> 00:03:03,106 -� s�rio? -N�o. 77 00:03:03,107 --> 00:03:05,768 Simplesmente aconteceu. N�o � uma coisa real. 78 00:03:05,769 --> 00:03:07,417 Sabe o que � uma coisa real? 79 00:03:07,418 --> 00:03:08,695 Mam�e fazendo besteira 80 00:03:08,696 --> 00:03:11,024 quando descobrir que voc� comeu a mentora dela. 81 00:03:12,861 --> 00:03:14,621 Veja isso. 82 00:03:14,622 --> 00:03:17,359 � l� em casa. Olhe esses quadris. 83 00:03:17,360 --> 00:03:19,664 O que voc� acha, � verdadeiro, falso, ou... 84 00:03:19,665 --> 00:03:21,183 -Moodys! -Nick! 85 00:03:21,184 --> 00:03:23,036 -Nick, voc� voltou. -Voc� voltou. 86 00:03:23,037 --> 00:03:26,431 -Sim, eu voltei. -Eu nunca fui. 87 00:03:26,432 --> 00:03:28,106 Ent�o, o que vieram comprar aqui? 88 00:03:28,107 --> 00:03:30,043 Rem�dios, para as costas do nosso pai. 89 00:03:30,044 --> 00:03:32,238 J� passei por isso. Me fez repensar a vida. 90 00:03:32,239 --> 00:03:34,455 Sim, n�o acho que meu pai est� vendo assim, 91 00:03:34,456 --> 00:03:36,040 como uma chance de crescimento. 92 00:03:36,041 --> 00:03:37,835 N�o, definitivamente. 93 00:03:38,202 --> 00:03:43,114 Desculpa, � o meu s�cio. O dinheiro nunca dorme. 94 00:03:43,115 --> 00:03:45,633 -Marco, conte tudo. -As coisas est�o acontecendo. 95 00:03:45,634 --> 00:03:48,817 Acabei de conversar com aquele Herman Johnson. 96 00:03:48,818 --> 00:03:50,638 -Herman Johnson? -Vamos l�! 97 00:03:50,639 --> 00:03:53,624 Da famosa rede de restaurantes? Como conseguiu ele? 98 00:03:53,625 --> 00:03:56,461 Na sauna. Todos s�o vulner�veis quando usam toalha. 99 00:03:56,462 --> 00:03:58,404 Ele quer conversar hoje � noite. 100 00:03:58,405 --> 00:04:00,723 -Pra mostrar o produto. -Mano, isso � enorme. 101 00:04:00,724 --> 00:04:03,892 Mais que enorme primo. � o nosso momento, cara! 102 00:04:03,893 --> 00:04:07,896 Precisamos que o nosso Conhaque seja uma experi�ncia excelente. 103 00:04:07,897 --> 00:04:09,029 O que voc� quer fazer? 104 00:04:09,030 --> 00:04:10,646 Falamos com ele numa lanchonete? 105 00:04:10,647 --> 00:04:11,690 Somo Ciclistas? N�o. 106 00:04:11,691 --> 00:04:14,207 Vou trazer meu corretor de volta dos dias de rave. 107 00:04:14,208 --> 00:04:16,422 Eu e Juliette devemos estar bem agora. 108 00:04:16,423 --> 00:04:18,536 Para de brincadeira. A Juliette? 109 00:04:18,537 --> 00:04:21,011 Cara, fala que o Romeo triste dela mandou um oi. 110 00:04:24,598 --> 00:04:26,583 -Oi. -Oi. 111 00:04:26,584 --> 00:04:28,009 -Oi. -Que foi? 112 00:04:28,010 --> 00:04:29,899 Sabe o que est� acontecendo com o Dan? 113 00:04:29,900 --> 00:04:31,829 -Ele... -N�o. 114 00:04:31,830 --> 00:04:34,761 -Me contaria se soubesse? -Provavelmente n�o. 115 00:04:34,762 --> 00:04:35,924 Tudo bem. 116 00:04:35,925 --> 00:04:39,928 E voc�? O que est� acontecendo com voc�? 117 00:04:39,929 --> 00:04:42,523 J� sei, n�o quer contar porque sou sua m�e, 118 00:04:42,524 --> 00:04:44,542 e agora uma terapeuta com um consult�rio. 119 00:04:44,543 --> 00:04:46,118 e tudo, mas... 120 00:04:46,345 --> 00:04:50,165 S� quero que voc� saiba que vejo o que est� acontecendo. 121 00:04:51,033 --> 00:04:53,367 Div�rcio pode ser muito doloroso. 122 00:04:53,368 --> 00:04:54,460 Sim, �. 123 00:04:54,461 --> 00:04:57,130 -Eu sinto muito. -Minha pele est� dizendo. 124 00:04:57,131 --> 00:04:58,965 Mal estou me segurando, ent�o... 125 00:04:58,966 --> 00:05:02,788 Voc� n�o tem que segurar isso junto comigo. Tudo bem? 126 00:05:03,214 --> 00:05:05,094 Posso dizer... 127 00:05:05,095 --> 00:05:08,010 Voc� � a pessoa mais inteligente nessa fam�lia. 128 00:05:08,011 --> 00:05:09,809 Voc� � uma advogada de respeito, 129 00:05:09,810 --> 00:05:12,461 de uma das melhores firmas da cidade. E escutei... 130 00:05:12,462 --> 00:05:15,019 que voc� tem um belo ap�? 131 00:05:15,020 --> 00:05:16,726 -Vou te matar. -Eu n�o sei. 132 00:05:16,727 --> 00:05:19,801 -Mandei uma foto da lumin�ria? -Eu amei. 133 00:05:21,805 --> 00:05:24,982 Seja carinhosa consigo mesma. Tudo bem? 134 00:05:26,552 --> 00:05:29,645 E n�o olhe para sua autoestima por causa de v�rios parceiros. 135 00:05:29,646 --> 00:05:31,637 -A li��o n�o acabou? -Honestamente, n�o. 136 00:05:31,638 --> 00:05:34,681 Porque tomei muitas decis�es sexuais ruins. 137 00:05:34,682 --> 00:05:36,430 -Droga. -J� falei de Fort Laurdale, 138 00:05:36,431 --> 00:05:37,644 -1981? -Na verdade j�. 139 00:05:37,645 --> 00:05:38,927 -Campainha. -Antes do pai. 140 00:05:38,928 --> 00:05:40,772 -Eu atendo. -Vallarta, 82. 141 00:05:40,773 --> 00:05:42,209 -Certo, m�e. -Porque n�o 142 00:05:42,210 --> 00:05:43,465 -calo a boca? -Eu atendo. 143 00:05:46,028 --> 00:05:47,755 -Oi Bridget. -N�o sabia que voc�... 144 00:05:47,756 --> 00:05:49,495 -viria. -Soube do seu pai. 145 00:05:49,496 --> 00:05:51,493 Ent�o vim para massagem. 146 00:05:51,494 --> 00:05:53,527 -Entendi. -Pensei que poderia caminhar, 147 00:05:53,528 --> 00:05:56,511 e tamb�m ajud�-lo. Meio que dois p�ssaros, com uma... 148 00:05:56,512 --> 00:05:57,932 Tem algo no seu.. 149 00:05:57,933 --> 00:06:00,007 -rosto. -Sim, � s�... 150 00:06:00,293 --> 00:06:02,010 Produto de beleza. 151 00:06:02,011 --> 00:06:04,119 Tudo bem, ele sabe que voc� viria? 152 00:06:04,120 --> 00:06:05,689 Eu avisei, ele t� l� em cima. 153 00:06:05,690 --> 00:06:07,602 -A� est�. -O caminho continua. 154 00:06:07,603 --> 00:06:09,701 -Manda ver. -Tudo bem. 155 00:06:09,988 --> 00:06:11,371 Meu Deus. 156 00:06:11,372 --> 00:06:12,871 Tudo bem. 157 00:06:13,098 --> 00:06:14,622 Sean, t� vestido? 158 00:06:14,823 --> 00:06:16,044 Nick. Entre. 159 00:06:16,045 --> 00:06:17,844 Desculpe por isso. 160 00:06:17,845 --> 00:06:19,265 -Obrigado por vir. -Nossa. 161 00:06:19,266 --> 00:06:21,140 -Eu sei. -Como ca�ram os poderosos. 162 00:06:21,869 --> 00:06:22,895 Sim. 163 00:06:22,896 --> 00:06:25,072 -N�o parece bem, amigo. -Caramba. 164 00:06:25,073 --> 00:06:27,567 Que bom que o xerife de costas est� na cidade. 165 00:06:28,457 --> 00:06:31,027 Essa � a coisa que vai mudar minha vida? 166 00:06:31,028 --> 00:06:33,660 Eu posso ter exagerado, mas... vire-se. 167 00:06:33,661 --> 00:06:35,686 Beleza. D�-me uns minutos. 168 00:06:36,676 --> 00:06:37,772 Caramba. 169 00:06:37,773 --> 00:06:40,373 Sim, tipo um loft industrial ou algo assim. 170 00:06:40,374 --> 00:06:43,064 Precisamos impressionar o cara. Arigato. 171 00:06:43,065 --> 00:06:45,354 Por que n�o disseram que Nick ia vir? 172 00:06:45,355 --> 00:06:46,649 Nick vai vir. 173 00:06:46,650 --> 00:06:48,263 Meu Deus. N�o aguento. Vou sair. 174 00:06:48,264 --> 00:06:50,770 Um segundo, Juliette. Bridget, traz sandu�ches? 175 00:06:50,771 --> 00:06:52,717 -N�o! -Estou com o cart�o da m�e. 176 00:06:52,718 --> 00:06:54,726 Ainda est� com meu cart�o de cr�dito? 177 00:06:54,727 --> 00:06:57,212 -Eu coloquei na tigela. -Acabei de te ouvir. 178 00:06:57,213 --> 00:06:59,360 Dan, vai se atrasar para a festa do Dukaki! 179 00:06:59,361 --> 00:07:01,572 -Estou chamando o Uber. -N�o chame o Uber. 180 00:07:01,573 --> 00:07:02,845 Eu te levo. 181 00:07:02,846 --> 00:07:04,182 Podemos conversar. Cart�o. 182 00:07:04,183 --> 00:07:05,570 Achei que tinha esquecido. 183 00:07:05,571 --> 00:07:08,113 Pode ter havido uns incidentes a�. 184 00:07:08,114 --> 00:07:09,515 Foi tudo o Dan. 185 00:07:10,682 --> 00:07:11,763 Sim. 186 00:07:11,764 --> 00:07:14,585 -Sente que est� relaxando? -Est� relaxando um pouco, sim. 187 00:07:14,586 --> 00:07:17,371 Vou aumentar para o oito. Chamo de n�vel Chewbacca. 188 00:07:17,372 --> 00:07:19,475 Certo. Isso! 189 00:07:19,476 --> 00:07:21,322 Chewbacca. 190 00:07:22,203 --> 00:07:23,961 Beleza, faremos isso por uma hora. 191 00:07:23,962 --> 00:07:26,260 Ent�o, n�o quero me meter, mas... 192 00:07:26,717 --> 00:07:30,579 parece que voc� est� um pouco animado. 193 00:07:31,581 --> 00:07:34,434 Devo estar empolgado por estar registrando 194 00:07:34,435 --> 00:07:35,456 crian�as de 8 anos. 195 00:07:35,457 --> 00:07:38,938 Sim. Claro. Voc� n�o tem uma amiga especial 196 00:07:38,939 --> 00:07:40,996 ou algu�m que... Qual �. 197 00:07:40,997 --> 00:07:43,705 O que aconteceu conosco? Me contava tudo. 198 00:07:43,706 --> 00:07:45,099 N�o lembro disso. 199 00:07:45,100 --> 00:07:47,331 Bem, qualquer uma que te fa�a feliz 200 00:07:47,332 --> 00:07:49,905 para ficar em Chicago me faz feliz. 201 00:07:50,791 --> 00:07:53,297 -Obrigado, m�e. -De nada. 202 00:07:54,259 --> 00:07:55,965 Qual �. Quem �? 203 00:07:56,690 --> 00:07:58,798 Eu vejo crian�as. Aqui. 204 00:08:01,553 --> 00:08:03,493 -Obrigado, m�e. -De nada. 205 00:08:08,104 --> 00:08:09,613 Querido, esqueceu sua touca! 206 00:08:10,754 --> 00:08:11,936 Obrigado. 207 00:08:13,423 --> 00:08:16,171 -M�e! -Divirta-se! Amo voc�! 208 00:08:20,715 --> 00:08:23,265 Dan, esqueci de te dizer, 209 00:08:23,266 --> 00:08:25,259 mas todo mundo esta usando uma igual. 210 00:08:25,260 --> 00:08:27,774 -Sim. Certo. -Sei que � bobo, 211 00:08:27,775 --> 00:08:29,237 mas � o que Atlas quis. 212 00:08:29,238 --> 00:08:31,813 Sabe, ele � o chefe. Ent�o... pode colocar. 213 00:08:31,814 --> 00:08:34,731 -�timo. -Sorria. � uma festa de crian�a. 214 00:08:38,069 --> 00:08:39,257 Cora. 215 00:08:40,577 --> 00:08:41,858 Dan. 216 00:08:43,175 --> 00:08:44,788 -Oi. -Oi. 217 00:08:46,152 --> 00:08:47,735 N�o esperava te ver aqui. 218 00:08:47,736 --> 00:08:50,855 Sim. Sabe, o neg�cio de joias est� fraco, 219 00:08:50,856 --> 00:08:54,475 ent�o fa�o uns servi�os de buffet. 220 00:08:55,072 --> 00:08:56,459 Como est�? 221 00:08:56,460 --> 00:08:59,539 Voc� sabe, vivendo o sonho. 222 00:08:59,540 --> 00:09:02,541 -Tem um batismo semana que vem. -Sinto muito. 223 00:09:03,155 --> 00:09:06,306 Dan. Podemos tirar uma foto do meu pequeno Atlas 224 00:09:06,307 --> 00:09:08,109 com o rosto pintado. � ador�vel. 225 00:09:08,110 --> 00:09:09,565 Ele � um tigre. 226 00:09:09,566 --> 00:09:11,346 Um tigre. Um pequeno pr�ncipe tigre. 227 00:09:11,347 --> 00:09:13,139 V� que estou chorando por dentro? 228 00:09:13,140 --> 00:09:14,220 Um pouquinho, sim. 229 00:09:14,833 --> 00:09:16,550 Por que cresceu t�o r�pido? 230 00:09:17,404 --> 00:09:19,042 Acho que relaxou. 231 00:09:19,043 --> 00:09:20,056 -�? -Sim. 232 00:09:20,057 --> 00:09:21,885 Sabe, vai te ajudar por um tempo, 233 00:09:21,886 --> 00:09:24,310 mas se quiser mudar de verdade, precisa... 234 00:09:25,143 --> 00:09:27,195 Bem, quer saber, � demais. Esque�a. 235 00:09:27,463 --> 00:09:30,256 -O qu�? -N�o, � que algumas pessoas, 236 00:09:30,257 --> 00:09:32,299 tipo, Eddie Vedder, do Pearl Jam 237 00:09:32,300 --> 00:09:34,607 e o surfista de ondas grandes, Laird Hamilton, 238 00:09:34,608 --> 00:09:38,064 tiveram sucesso falando com as les�es deles. 239 00:09:38,065 --> 00:09:40,275 Quer que eu converse com minhas costas? 240 00:09:40,276 --> 00:09:41,770 N�o desse jeito. 241 00:09:41,771 --> 00:09:43,873 Precisa se gentil com ela, 242 00:09:43,874 --> 00:09:45,458 reconfortante. 243 00:09:45,459 --> 00:09:47,502 Tem que se jogar. Falar, "E a�, cara." 244 00:09:47,503 --> 00:09:50,849 De boa, "Oi, costas, podemos conversar? 245 00:09:51,201 --> 00:09:52,406 Escute. 246 00:09:52,407 --> 00:09:55,646 Desculpe t�-la feito sentar naquela cadeira por anos, 247 00:09:55,647 --> 00:09:59,117 por carregar as expectativas dos meus pais, 248 00:09:59,685 --> 00:10:02,734 da sociedade, foi mal, parceira." 249 00:10:03,657 --> 00:10:05,463 Ouve como minha voz est� calma? 250 00:10:05,464 --> 00:10:07,485 Dizem que o tom da voz � mais importante 251 00:10:07,486 --> 00:10:08,614 que as palavras. 252 00:10:08,941 --> 00:10:12,047 Ou�o o que diz e parece, realmente... 253 00:10:12,667 --> 00:10:14,077 -Idiota. -Sim. 254 00:10:14,078 --> 00:10:15,688 Desculpe. N�o falarei com ela. 255 00:10:15,689 --> 00:10:17,142 Me envergonha ter falado. 256 00:10:17,143 --> 00:10:18,570 N�o, tudo bem. 257 00:10:18,997 --> 00:10:20,622 A arma. � o que fa�o. 258 00:10:20,623 --> 00:10:22,434 -Gostamos da arma. -Voc� � de falar. 259 00:10:22,435 --> 00:10:24,567 Quanto? Isso parece caro. 260 00:10:24,568 --> 00:10:27,469 Me pergunte de novo ap�s este momento 261 00:10:27,470 --> 00:10:29,183 de admira��o... 262 00:10:31,932 --> 00:10:33,208 Certo! 263 00:10:33,209 --> 00:10:36,630 Muito bem! Este lugar � incr�vel! 264 00:10:36,631 --> 00:10:39,633 Tenho 100% de certeza que faremos uma venda aqui hoje. 265 00:10:39,634 --> 00:10:41,866 � bom. Eu s�... Eu n�o sei... 266 00:10:41,867 --> 00:10:45,466 O que este local diz sobre o Conhaque. 267 00:10:45,467 --> 00:10:47,001 Diz que somos fod�es. 268 00:10:47,002 --> 00:10:48,931 Sim, mas ele � fod�o. � importante. 269 00:10:48,932 --> 00:10:50,563 Precisamos impressionar. 270 00:10:50,564 --> 00:10:52,134 Estabelecer nossa marca. 271 00:10:52,135 --> 00:10:54,196 -Certo. -Ent�o... o que somos? 272 00:10:54,197 --> 00:10:56,136 -Eslov�nia, -Eslov�nia, claro. 273 00:10:56,137 --> 00:10:58,103 -Os Alpes. -Certo. 274 00:10:58,104 --> 00:10:59,826 -Monges. -Monges? 275 00:10:59,827 --> 00:11:03,751 Aperfei�oando a receita deles em segredo por oito s�culos. 276 00:11:03,752 --> 00:11:05,307 -Sim. -Isso... � alguma coisa. 277 00:11:05,308 --> 00:11:06,946 Estou inspirado. Somos verdade. 278 00:11:06,947 --> 00:11:09,326 Somos verdade. Somos autenticidade. 279 00:11:09,327 --> 00:11:11,918 Temos algumas horas para transformar este local. 280 00:11:11,919 --> 00:11:14,936 O qu�? Mais coisas? Quanto mais custar? 281 00:11:14,937 --> 00:11:17,535 Pergunte de novo ap�s o outro momento de admira��o. 282 00:11:17,536 --> 00:11:19,707 N�o temos recursos ilimitados, primo. 283 00:11:19,708 --> 00:11:20,708 N�s... 284 00:11:21,327 --> 00:11:22,973 Isso � admira��o o bastante. 285 00:11:34,620 --> 00:11:36,364 Sabe, acabei de limpar um cupcake 286 00:11:36,365 --> 00:11:38,224 que uma crian�a esfregou no sof�. 287 00:11:38,225 --> 00:11:40,287 Sabe que custam US$ 7 cada, certo? 288 00:11:40,288 --> 00:11:43,947 Significa que estou recebendo dois cupcakes por hora? 289 00:11:44,289 --> 00:11:47,318 Mas n�o se preocupe. Isso mudar� ap�s a revolu��o. 290 00:11:50,424 --> 00:11:53,017 Ent�o decidiu ficar em Chicago, �? 291 00:11:53,018 --> 00:11:54,850 Eu n�o sei. Talvez. 292 00:11:54,851 --> 00:11:56,653 Ainda estou entendendo as coisas. 293 00:11:56,654 --> 00:11:59,074 N�o posso fazer 30 anos no por�o dos meus pais. 294 00:11:59,075 --> 00:12:00,330 Eu tenho tr�s meses. 295 00:12:00,331 --> 00:12:01,705 Eu tenho seis. 296 00:12:01,706 --> 00:12:03,736 Sabe, estou pensando em ensinar. 297 00:12:03,737 --> 00:12:05,356 -S�rio? -Sim. 298 00:12:05,357 --> 00:12:06,803 -O qu�? -N�o sei. 299 00:12:06,804 --> 00:12:08,372 Dan. Est� pegando isso? 300 00:12:08,373 --> 00:12:10,368 Pare de conversa. Venha para c�. 301 00:12:10,369 --> 00:12:12,584 O m�gico vai fazer o Atlas desaparecer. 302 00:12:12,585 --> 00:12:13,885 Eu espero. 303 00:12:15,462 --> 00:12:16,953 Para onde ele foi? 304 00:12:17,526 --> 00:12:19,515 Ent�o, voc� ainda patina? 305 00:12:19,992 --> 00:12:22,537 N�o, n�o jogo h�quei desde a faculdade. 306 00:12:22,538 --> 00:12:24,323 Que pena, cara. Voc� era bom. 307 00:12:24,324 --> 00:12:26,403 � uma das raz�es ego�stas de eu querer 308 00:12:26,404 --> 00:12:28,924 que ficasse com Bridget, porque se tivessem filhos, 309 00:12:28,925 --> 00:12:32,082 com o seu gene de velocidade e meu QI de h�quei... 310 00:12:32,083 --> 00:12:34,367 Ter�amos uns verdadeiros Connor McDavids 311 00:12:34,368 --> 00:12:35,813 correndo por essa casa agora. 312 00:12:35,814 --> 00:12:39,001 N�o me julgue. Eu queria ficar com a Bridget, ent�o... 313 00:12:39,002 --> 00:12:41,685 -O que houve com voc�s? -Nada. �ramos jovens. 314 00:12:41,686 --> 00:12:44,988 E eu me formei e ela foi para Dublin. 315 00:12:44,989 --> 00:12:46,974 -� mesmo. -E conheceu um cara l�. 316 00:12:46,975 --> 00:12:48,185 Meu Deus. Aidan. 317 00:12:48,186 --> 00:12:50,342 -Sim. Sim. -�, ele voltou com ela. 318 00:12:50,343 --> 00:12:52,552 E passou todo o ver�o na minha sala 319 00:12:52,553 --> 00:12:55,927 cantando Taylor Swift no viol�o ac�stico. 320 00:12:55,928 --> 00:12:57,552 N�o ouviu Taylor Swift at� ouvir 321 00:12:57,553 --> 00:12:59,826 uma vers�o em sotaque irland�s afetado. 322 00:12:59,827 --> 00:13:01,654 Isso parece um pesadelo. 323 00:13:01,655 --> 00:13:05,480 Quero que alterne calor e frio na dor... 324 00:13:07,570 --> 00:13:09,126 N�o sabia que ainda estava aqui. 325 00:13:09,127 --> 00:13:11,522 Ele ainda est�. O que far� agora? 326 00:13:11,523 --> 00:13:13,838 -Nada. -Perfeito, precisa levar 327 00:13:13,839 --> 00:13:15,627 preciso que v� ao mercado com o Nick 328 00:13:15,628 --> 00:13:18,142 para que ele me traga algumas coisas. 329 00:13:18,143 --> 00:13:20,340 -O que era? -�leo de peixe, 330 00:13:20,341 --> 00:13:22,719 -vinagre de cidra de ma��, e... -Sim, c�rcuma. 331 00:13:22,720 --> 00:13:23,921 -Saud�vel. -O que temos? 332 00:13:23,922 --> 00:13:26,432 -Porque preciso, certo? -Temos que ir agora? 333 00:13:26,433 --> 00:13:27,642 Claro. Agora mesmo. 334 00:13:27,643 --> 00:13:29,069 -Certo. -�timo. 335 00:13:29,070 --> 00:13:30,351 Vamos ent�o, eu acho. 336 00:13:31,336 --> 00:13:32,739 Isso a�. 337 00:13:36,093 --> 00:13:37,382 Divirtam-se! 338 00:13:43,082 --> 00:13:46,833 Conhaque. 339 00:13:46,834 --> 00:13:49,548 Isso nunca envelhece. Cante comigo, Marco. 340 00:13:50,047 --> 00:13:52,302 Conhaque... 341 00:13:53,051 --> 00:13:54,089 Aqui vamos n�s. 342 00:13:54,090 --> 00:13:55,909 Mensagem do Herman. Deve ter chegado. 343 00:13:55,910 --> 00:13:57,932 Tudo bem, pessoal, � isso. Chegou a hora. 344 00:13:57,933 --> 00:13:59,537 -Ele n�o vem. -O qu�? 345 00:13:59,538 --> 00:14:01,821 N�o sei. Ele disse que surgiu algo. 346 00:14:01,822 --> 00:14:02,861 Droga! 347 00:14:03,236 --> 00:14:04,563 Desculpe, Abades. 348 00:14:04,564 --> 00:14:08,098 Me desculpem. Querem saber? Cinco minutos de descanso. 349 00:14:08,099 --> 00:14:10,572 Sirvam-se desses petiscos. 350 00:14:11,801 --> 00:14:13,385 Mais que diabos? 351 00:14:13,386 --> 00:14:15,498 Ent�o... pensei ter ouvido 352 00:14:15,499 --> 00:14:17,498 -que ia rolar. -Mas vai rolar. 353 00:14:17,499 --> 00:14:20,564 Claramente, ele n�o �, porque ele n�o est� aqui. 354 00:14:20,565 --> 00:14:22,654 -Que quer dizer? -Estou lhe dizendo para 355 00:14:22,655 --> 00:14:25,611 pesquisar um pouco mais antes de me dar tanto trabalho. 356 00:14:25,612 --> 00:14:29,455 Paguei por cada um desses monges. 357 00:14:29,456 --> 00:14:31,218 E eles s�o �timos negociadores. 358 00:14:31,219 --> 00:14:32,674 Acendi cada vela. 359 00:14:32,675 --> 00:14:36,166 -� gastando que se recebe. -Diz o cara que nunca trabalhou. 360 00:14:36,167 --> 00:14:38,236 Voc�... Sabe qual � o seu problema? 361 00:14:38,237 --> 00:14:41,058 N�o tem vis�o, Marco. Falta vis�o. 362 00:14:41,059 --> 00:14:42,104 No ensino m�dio, 363 00:14:42,105 --> 00:14:44,976 usava camisas do Ed Hardy e bon�s de caminhoneiro. 364 00:14:44,977 --> 00:14:47,229 N�o fale assim do Ed, cara. 365 00:14:47,230 --> 00:14:48,752 Ele me dava muita confian�a. 366 00:14:48,753 --> 00:14:50,471 Primo, voc� tem sorte 367 00:14:50,472 --> 00:14:52,719 por eu estar no col�gio contigo. 368 00:14:52,720 --> 00:14:56,436 Voc� n�o levantou pesos, mano. Voc� fez rob�s. 369 00:14:56,437 --> 00:14:57,680 Voc� era um perdedor! 370 00:14:57,681 --> 00:14:59,439 N�o, voc� era um perdedor! 371 00:14:59,440 --> 00:15:01,774 -De novo o Herman. -Certo, cancelando de novo? 372 00:15:01,775 --> 00:15:04,932 N�o. N�o, diz que conhece nosso produto por causa 373 00:15:04,933 --> 00:15:07,289 -de suas viagens, ele adora. -Certo. 374 00:15:07,290 --> 00:15:08,804 Sente n�o ter vindo hoje 375 00:15:08,805 --> 00:15:11,076 -e vai pedir cem caixas. -Espere, o qu�? 376 00:15:11,077 --> 00:15:12,257 Deixe-me ver isso. 377 00:15:12,697 --> 00:15:14,443 "compre cem caixas de..." 378 00:15:15,055 --> 00:15:16,706 -Voc� conseguiu! -N�s conseguimos. 379 00:15:16,707 --> 00:15:18,542 -Conseguimos, n�o foi? -Droga. 380 00:15:18,543 --> 00:15:20,337 Havia uma tens�o oculta entre n�s. 381 00:15:20,338 --> 00:15:22,129 Sim, claro, foi estranho. 382 00:15:22,130 --> 00:15:24,159 A coisa de levantar pesos foi pesado. 383 00:15:24,160 --> 00:15:25,160 Desculpa. 384 00:15:25,675 --> 00:15:27,910 Catharsis, seu nome � "Conhaque". 385 00:15:28,394 --> 00:15:31,883 Conhaque. 386 00:15:31,884 --> 00:15:35,376 Conhaque. 387 00:15:35,685 --> 00:15:38,765 Ent�o seu pai... Est� bancando o casamenteiro? 388 00:15:38,766 --> 00:15:41,026 -Deve est� preocupado comigo. -E deveria? 389 00:15:41,027 --> 00:15:43,195 Sim, seus instintos est�o corretos. 390 00:15:43,196 --> 00:15:45,364 Estou andando fora da linha ultimamente. 391 00:15:45,365 --> 00:15:46,365 � mesmo? 392 00:15:47,274 --> 00:15:48,733 Sabe, quando sai do emprego, 393 00:15:48,734 --> 00:15:51,178 estava meio sem rumo, ent�o n�o acho que h� algo 394 00:15:51,179 --> 00:15:52,817 feito por voc� que supere isso. 395 00:15:52,818 --> 00:15:55,958 Acho que est� subestimando minhas habilidades 396 00:15:55,959 --> 00:15:58,060 de fazer coisas est�pidas. 397 00:15:58,798 --> 00:16:01,242 Bridget, sempre t�o dura consigo mesma. 398 00:16:02,136 --> 00:16:03,565 Voc� sempre foi. 399 00:16:04,543 --> 00:16:06,287 Tive uma ideia. 400 00:16:07,064 --> 00:16:08,565 Que tal um Smoothie pra voc�? 401 00:16:09,668 --> 00:16:11,315 Dever�amos voltar. 402 00:16:11,316 --> 00:16:13,542 Qual �, Bridget? Um pouco de Smoothie. 403 00:16:13,543 --> 00:16:15,778 -A dan�a do Smoothie voltou. -Algumas frutas. 404 00:16:15,779 --> 00:16:18,163 -A dan�a do Smoothie, couve. -N�o. Estou bem. 405 00:16:18,164 --> 00:16:20,140 -Linha�a. -N�o. 406 00:16:20,141 --> 00:16:23,078 -Batatas fritas? Sei que adora. -N�o posso. 407 00:16:23,996 --> 00:16:27,582 Estou tentando ser sua amiga, 408 00:16:27,583 --> 00:16:30,101 mas isso � muito dif�cil. 409 00:16:31,260 --> 00:16:33,453 Porque eu quero ser mais do que sua amiga. 410 00:16:34,757 --> 00:16:37,241 Gosto muito de voc�, Nick. 411 00:16:37,242 --> 00:16:38,464 Talvez ainda ame voc�. 412 00:16:38,465 --> 00:16:43,095 Eu... Penso que ainda estamos juntos. 413 00:16:43,096 --> 00:16:45,459 Mesmo quando estava com o Doug, eu pensava. 414 00:16:45,460 --> 00:16:46,873 Eu s�... vou parar de falar, 415 00:16:46,874 --> 00:16:48,900 isso � tudo que sinto por voc�, ent�o... 416 00:16:51,515 --> 00:16:53,039 Sua vez. 417 00:16:54,052 --> 00:16:55,223 N�o sei o que dizer. 418 00:16:55,224 --> 00:16:56,694 estou com a Jocelyn. 419 00:16:57,101 --> 00:16:59,406 Eu sei, n�o precisa dizer nada. 420 00:16:59,407 --> 00:17:00,776 Quer dizer, eu s� estou... 421 00:17:01,200 --> 00:17:03,272 Meu Deus, estou sendo totalmente rid�cula. 422 00:17:03,273 --> 00:17:05,483 -N�o. -E estranha. Vou ver meu pai, 423 00:17:05,484 --> 00:17:07,310 -estou indo, t�? -N�o, n�o, eu... 424 00:17:07,311 --> 00:17:10,071 N�o, isso foi �timo. Tchau. Tchau. 425 00:17:11,736 --> 00:17:13,975 A menos que, quem sabe... 426 00:17:14,382 --> 00:17:16,468 voc� se sinta da mesma forma e... 427 00:17:16,782 --> 00:17:19,080 queira dizer algo para me fazer ficar. 428 00:17:20,047 --> 00:17:23,213 Certo. Bem, estou indo... J� estou mesmo... 429 00:17:23,214 --> 00:17:25,156 no final do corredor, ent�o tudo bem. 430 00:17:25,557 --> 00:17:29,006 Isso, voc�... fica a�. 431 00:17:29,596 --> 00:17:30,923 E bem... 432 00:17:31,229 --> 00:17:33,362 Ainda ao alcance da voz, se voc� mudar... 433 00:17:34,029 --> 00:17:36,695 Alguma coisa. Certo, estou na fila do caixa. 434 00:17:36,696 --> 00:17:39,267 H� algu�m na minha frente caso voc�... 435 00:17:39,810 --> 00:17:41,992 perceba que me ama. 436 00:17:44,456 --> 00:17:47,310 -Nick? -O qu�? 437 00:17:48,229 --> 00:17:51,320 Nada. S� queria ter certeza de que ainda estava a�. 438 00:18:05,367 --> 00:18:07,451 Todo meu. 439 00:18:07,927 --> 00:18:09,424 Sim. 440 00:18:14,915 --> 00:18:16,882 Isso foi um erro. 441 00:18:17,362 --> 00:18:18,723 Meu Deus. 442 00:18:20,041 --> 00:18:21,559 Caramba... 443 00:18:22,759 --> 00:18:24,161 Ann? 444 00:18:26,279 --> 00:18:27,620 Querida? 445 00:18:31,950 --> 00:18:33,329 Meu Deus. 446 00:18:38,858 --> 00:18:41,267 Tudo pronto. Obrigada pela ajuda. 447 00:18:41,552 --> 00:18:44,397 Foi muito bom nos vermos. 448 00:18:44,398 --> 00:18:45,790 -Sim, foi mesmo. -Sim. 449 00:18:46,177 --> 00:18:50,090 Eu ainda tenho uns quatro dos seus pratos na minha casa. 450 00:18:50,091 --> 00:18:51,462 Eu deveria devolv�-los. 451 00:18:51,463 --> 00:18:53,490 N�o, tudo bem. Meus pais t�m pratos. 452 00:18:53,491 --> 00:18:56,995 N�o sei se te disse isso, mas minha fam�lia tem dinheiro. 453 00:18:56,996 --> 00:18:58,315 Certo... 454 00:18:59,171 --> 00:19:00,503 -Bem... -Sim. 455 00:19:01,747 --> 00:19:04,919 Espero te encontrar no pr�ximo emprego humilhante? 456 00:19:04,920 --> 00:19:07,952 -Claro. -Olha, seu brinde da festa. 457 00:19:07,953 --> 00:19:10,265 -N�o pode ir sem. -N�o, pode ficar com ele. 458 00:19:10,266 --> 00:19:14,167 -Obrigado. -Certo, tchau, eu acho. 459 00:19:14,168 --> 00:19:15,546 Tchau. 460 00:19:27,938 --> 00:19:29,257 Ol�, costas. 461 00:19:31,013 --> 00:19:33,506 � o Sean aqui. 462 00:19:35,102 --> 00:19:39,303 E eu n�o falo muito com voc�. 463 00:19:40,493 --> 00:19:41,922 Mas eu quero que saiba... 464 00:19:43,185 --> 00:19:46,549 Este trof�u aqui, eu n�o poderia ter ganhado sem voc�. Eu... 465 00:19:46,550 --> 00:19:49,313 Sem chance. Eu sei... 466 00:19:50,337 --> 00:19:53,821 Achei que n�o poderia te perder, mas mudei de ideia. 467 00:19:54,081 --> 00:19:57,748 De agora em diante, sou seu melhor amigo. 468 00:19:58,395 --> 00:19:59,768 Amo voc�, amiga. 469 00:20:00,402 --> 00:20:04,154 Se tivesse falado assim comigo, pelo menos uma vez... 470 00:20:04,155 --> 00:20:05,841 Deixe pra l� idiota. Me ajude! 471 00:20:05,842 --> 00:20:08,332 -Sua amiga se importa? -Vai ajudar? 472 00:20:08,722 --> 00:20:10,074 Tudo bem, estou indo. 473 00:20:10,075 --> 00:20:12,801 -Est� com meus chinelos? -Bem... 474 00:20:12,802 --> 00:20:16,127 -O que far�? Est� doendo! -Estou pensando no que fazer. 475 00:20:16,128 --> 00:20:18,801 Tudo bem, vou pegar algo para ajudar. 476 00:20:18,802 --> 00:20:20,712 -Como assim? -N�o quero acabar assim. 477 00:20:20,713 --> 00:20:22,951 -Vai me deixar aqui? -N�o quero acabar assim! 478 00:20:22,952 --> 00:20:23,959 Se apresse! 479 00:20:30,440 --> 00:20:31,589 Obrigado. 480 00:20:37,716 --> 00:20:40,108 Eu estava te esperando, Dan. 481 00:20:40,705 --> 00:20:43,758 Voc� se lembrou de deixar a porta da tempestade aberta. 482 00:20:43,759 --> 00:20:46,328 E caso esteja se perguntando, estou nua. 483 00:20:46,329 --> 00:20:48,379 Percebi. Nossa... 484 00:20:48,380 --> 00:20:49,960 -Olha... -Meu Deus. 485 00:20:49,961 --> 00:20:51,378 Pois �... 486 00:20:51,379 --> 00:20:55,045 Eu estive pensando sobre muitas coisas ultimamente... 487 00:20:55,046 --> 00:20:57,965 -Acha que n�o � uma boa ideia. -Sim, acho que n�o. 488 00:20:57,966 --> 00:21:00,186 Quero dizer, vi a Cora hoje. 489 00:21:01,430 --> 00:21:04,356 Meu cora��o ainda est� com ela... 490 00:21:04,357 --> 00:21:06,916 S� n�o quero fazer aquilo que sempre fa�o. 491 00:21:06,917 --> 00:21:09,630 -Ficar com amigas da sua m�e? -Isso tamb�m. 492 00:21:09,631 --> 00:21:11,353 Dan, eu... 493 00:21:12,106 --> 00:21:15,357 Para come�ar, essa ideia nunca foi a mais saud�vel. 494 00:21:15,604 --> 00:21:16,911 Eu sinto muito mesmo. 495 00:21:16,912 --> 00:21:20,905 Gostaria de ter descoberto isso antes de tirar a roupa. 496 00:21:20,906 --> 00:21:23,699 -Cuidado com o degrau. -Mas nem tudo d� certo. 497 00:21:24,291 --> 00:21:26,118 Minha m�e tem o sono muito leve. 498 00:21:28,266 --> 00:21:30,766 Sim, ela tem mesmo. 499 00:21:31,605 --> 00:21:33,542 -M�e... -Ol�, Daniel. 500 00:21:34,950 --> 00:21:36,156 Grace. 501 00:21:36,157 --> 00:21:38,991 Legende conosco! silneis.treinamento@gmail.com 502 00:21:38,992 --> 00:21:41,521 SilneiS Team Doidos por legendas! 36767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.