All language subtitles for The.Kept.Mistress.Killer.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC-ESub-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,070 --> 00:01:11,150 Paul! 2 00:01:12,531 --> 00:01:14,371 Din giftiga orm! 3 00:01:15,784 --> 00:01:17,661 Hur kunde du göra det här mot mig? 4 00:01:17,661 --> 00:01:20,411 Julia, vad gör du här? 5 00:01:22,583 --> 00:01:23,959 Honung? 6 00:01:23,959 --> 00:01:26,628 Älskling, var inte galen. 7 00:01:26,628 --> 00:01:29,458 Hur länge har det här pågått? 8 00:01:29,464 --> 00:01:30,924 Din lögnaktiga jävel! 9 00:01:32,009 --> 00:01:32,929 Hej, hej. 10 00:01:34,136 --> 00:01:35,756 Tänk bara på vad du gör, okej? 11 00:01:35,762 --> 00:01:36,512 håll käften! 12 00:01:38,390 --> 00:01:42,640 Du kommer aldrig få berätta mig vad jag ska göra någonsin igen. 13 00:01:42,644 --> 00:01:43,854 Lägg ner den. 14 00:01:43,854 --> 00:01:46,564 Nej, nej. 15 00:01:46,982 --> 00:01:50,442 Lägg ner pistolen. 16 00:01:52,154 --> 00:01:52,821 Honung... 17 00:01:58,660 --> 00:02:01,955 Jag ska se till att du ångrar detta. 18 00:02:01,955 --> 00:02:03,615 Markera mina ord. 19 00:02:24,686 --> 00:02:25,976 God morgon. 20 00:02:25,979 --> 00:02:27,439 Morgon, kärlek. 21 00:02:27,439 --> 00:02:30,479 Jag hoppas att du förlåter mig för att inte göra pannkakor. 22 00:02:30,484 --> 00:02:31,902 Jag gjorde havregrynsgröt istället. 23 00:02:31,902 --> 00:02:34,488 Usch, men du gör det de bästa pannkakorna. 24 00:02:34,488 --> 00:02:36,778 Och de gör dig trög hela morgonen. 25 00:02:36,782 --> 00:02:38,742 Vi behöver dig i toppen form för din stora dag. 26 00:02:39,993 --> 00:02:41,703 Ringde du Andrew om det jobberbjudandet? 27 00:02:41,703 --> 00:02:43,288 Åh, privat handledning. 28 00:02:43,288 --> 00:02:44,658 Jag vet inte om allt det där. 29 00:02:44,665 --> 00:02:46,750 Jag vill bli en riktig lärare igen. 30 00:02:46,750 --> 00:02:48,877 Atlanta verkar helt enkelt inte att vilja ha mig just nu. 31 00:02:48,877 --> 00:02:50,747 Det är inte sant. 32 00:02:50,754 --> 00:02:53,090 Rätt jobberbjudande kommer. 33 00:02:53,090 --> 00:02:57,010 Under tiden har jag hämta mamma och frukost. 34 00:02:57,010 --> 00:02:58,550 Vad kan vara bättre? 35 00:02:58,553 --> 00:03:00,222 Ett eget hem igen. 36 00:03:00,222 --> 00:03:03,100 Hej, det här är ditt hem. 37 00:03:03,100 --> 00:03:05,435 Du har precis haft några otur nyligen. 38 00:03:05,435 --> 00:03:09,265 Så länge jag har tak över mitt huvud, det gör du också. 39 00:03:09,272 --> 00:03:10,899 Tack älskling. 40 00:03:10,899 --> 00:03:12,025 Tack så mycket. 41 00:03:12,025 --> 00:03:13,605 Åkdel kommer snart, 42 00:03:13,610 --> 00:03:16,150 så du kommer att hjälpa till jag äter det här, eller hur? 43 00:03:17,406 --> 00:03:18,236 Rätt. 44 00:03:31,294 --> 00:03:32,671 Pam? 45 00:03:32,671 --> 00:03:34,297 Åh, hej där. 46 00:03:34,297 --> 00:03:36,216 Pam Prescott. Vi talade i telefon. 47 00:03:36,216 --> 00:03:37,126 Du måste vara Catherine. 48 00:03:37,134 --> 00:03:38,343 Mhm. 49 00:03:38,343 --> 00:03:39,343 Paul väntar på dig, låt mig ta dig tillbaka. 50 00:03:39,344 --> 00:03:41,012 Okej, bra. 51 00:03:44,683 --> 00:03:48,061 Åh, nästan! 52 00:03:48,061 --> 00:03:48,937 Tack. 53 00:03:49,938 --> 00:03:50,856 Ja, jag vet, golf på kontoret, 54 00:03:50,856 --> 00:03:52,065 en sådan stor affärsklyscha, 55 00:03:52,065 --> 00:03:53,015 men saken de berätta inte för dig 56 00:03:53,024 --> 00:03:55,744 är hur beroendeframkallande det här spelet är. 57 00:03:56,945 --> 00:03:57,855 Paul Berg. 58 00:03:57,863 --> 00:03:58,989 Trevligt att träffa dig, Catherine. 59 00:03:58,989 --> 00:04:00,739 Hoppas att trafiken inte var för dålig. 60 00:04:00,741 --> 00:04:01,821 Åh, jag är van vid det. 61 00:04:01,825 --> 00:04:02,993 Det var en timmes pendling till mitt sista jobb. 62 00:04:02,993 --> 00:04:04,663 Ah, sätt dig. 63 00:04:05,996 --> 00:04:08,036 Så, ditt gamla företag bestämde att flytta från stan. 64 00:04:08,039 --> 00:04:10,829 Carelli investeringar är ett helvete och borta 65 00:04:10,834 --> 00:04:12,794 från Atlanta Financial District? 66 00:04:12,794 --> 00:04:17,132 Låt oss bara säga att de gillade vara borta från nyfikna ögon. 67 00:04:17,132 --> 00:04:20,132 Så är det därför du sluta? För många hemligheter? 68 00:04:20,135 --> 00:04:22,262 Titta, jag är en professionell handlare. 69 00:04:22,262 --> 00:04:26,142 Jag är inte någon vit krage affärspirat. 70 00:04:26,933 --> 00:04:28,935 Så du var med Carelli i sju år? 71 00:04:28,935 --> 00:04:29,975 Mhm. 72 00:04:29,978 --> 00:04:31,098 Gjorde ett riktigt namn för dig själv 73 00:04:31,104 --> 00:04:32,898 med ett rykte om eld och integritet. 74 00:04:32,898 --> 00:04:34,816 Det är ganska sällsynt. 75 00:04:34,816 --> 00:04:37,235 Det är lätt att vara anständig, 76 00:04:37,235 --> 00:04:40,145 och ibland du måste vara tuff. 77 00:04:41,323 --> 00:04:43,283 Okej, jag ska fråga du en fråga. 78 00:04:43,283 --> 00:04:46,703 Om du kunde göra något, någonting alls, 79 00:04:46,703 --> 00:04:47,579 vad skulle det vara? 80 00:04:49,039 --> 00:04:50,957 Nej, säg bara vad du känner. 81 00:04:50,957 --> 00:04:51,867 Jag vill veta. 82 00:04:53,960 --> 00:04:58,760 Jag antar att jag skulle vara det gör precis det jag gör. 83 00:05:00,717 --> 00:05:04,217 Jag försöker hitta min mamma lite lugn. 84 00:05:04,221 --> 00:05:07,015 Mina föräldrar var så bra för mig när jag var liten, 85 00:05:07,015 --> 00:05:09,845 och jag vill gärna ge tillbaka till dem. 86 00:05:10,644 --> 00:05:11,394 Det är bra. 87 00:05:12,604 --> 00:05:15,732 Det är en belastning på skit, och du vet det. 88 00:05:15,732 --> 00:05:17,150 jag vet inte vem fan han tror att han är- 89 00:05:17,150 --> 00:05:19,400 Mamma, jag måste ringa du tillbaka, okej? 90 00:05:19,402 --> 00:05:21,112 Tänker inte göra det här jag och inte du heller! 91 00:05:21,112 --> 00:05:22,989 Jag är inte skrämd av dig, Jackie. 92 00:05:22,989 --> 00:05:24,658 Vänligen lämna. 93 00:05:24,658 --> 00:05:26,368 Det här är inte över, Pam. 94 00:05:26,368 --> 00:05:27,908 Och markera mina ord. 95 00:05:27,911 --> 00:05:29,621 Han kommer att betala. 96 00:05:34,376 --> 00:05:36,036 Tja, titta här. 97 00:05:36,044 --> 00:05:38,764 är du inte snygg liten sak? 98 00:05:39,548 --> 00:05:41,758 Låt mig gissa vem du är. 99 00:05:41,758 --> 00:05:43,588 Pauls senaste skyddsling? 100 00:05:45,095 --> 00:05:46,513 En fråga. 101 00:05:46,513 --> 00:05:47,806 Är du bra i en kamp? 102 00:05:47,806 --> 00:05:49,846 Jackie, jag sa lämna eller Jag ringer säkerhet! 103 00:05:49,850 --> 00:05:52,440 Inget behov av det, jag går. 104 00:05:55,021 --> 00:05:57,399 Men det är bäst att du tittar din rygg, tjej. 105 00:05:57,399 --> 00:05:58,899 Paul är en smutspåse. 106 00:05:59,651 --> 00:06:00,491 Och du? 107 00:06:02,028 --> 00:06:04,155 Du tog precis mitt jobb. 108 00:06:11,580 --> 00:06:14,499 Jag är så ledsen. Är du okej? 109 00:06:14,499 --> 00:06:15,458 Ja, ingen skada. 110 00:06:15,458 --> 00:06:17,248 Men det känns lite läskigt. 111 00:06:17,252 --> 00:06:19,252 Ja. Jackie har varit mycket svårt. 112 00:06:19,254 --> 00:06:21,214 Men jag lovar dig, det kommer du aldrig se henne igen. 113 00:06:21,214 --> 00:06:23,049 Hon kommer aldrig ens få tillbaka i byggnaden. 114 00:06:23,049 --> 00:06:26,339 Det är mitt jobb att ta ta hand om alla här. 115 00:06:26,344 --> 00:06:30,014 Och hej, bara för att veta, Paul måste tycker du är ganska speciell. 116 00:06:30,015 --> 00:06:32,809 Han har aldrig anställt någon på plats innan. 117 00:06:32,809 --> 00:06:34,059 Bra, tjejen. 118 00:06:37,272 --> 00:06:40,902 Catherine, frukosten är klar! 119 00:06:48,700 --> 00:06:51,990 Förr var det mycket fokus i dina portföljer 120 00:06:51,995 --> 00:06:54,956 på skräddarsydd tranche möjligheter. 121 00:06:54,956 --> 00:06:58,076 Och ärligt talat, det finns ett bättre sätt. 122 00:06:58,960 --> 00:07:02,090 Det är mycket mindre riskabelt och rovdjur. 123 00:07:03,298 --> 00:07:06,298 Vi måste tänka av framtiden här. 124 00:07:08,011 --> 00:07:10,051 Om du nu ser här, 125 00:07:10,055 --> 00:07:13,141 dessa är projektionerna från första kvartalet, 126 00:07:13,141 --> 00:07:15,727 och nedanför har vi andra kvartalet. 127 00:07:15,727 --> 00:07:16,807 En no-brainer. 128 00:07:18,396 --> 00:07:19,726 Det är dåliga nyheter, Paul. 129 00:07:19,731 --> 00:07:22,067 Hon kommer efter alla dina tillgångar. 130 00:07:22,067 --> 00:07:24,107 Julia tappade rätten till någon av mina tillgångar 131 00:07:24,110 --> 00:07:25,860 natten hon drog en pistol mot oss. 132 00:07:25,862 --> 00:07:27,280 Det påstår hon du ljuger om det, 133 00:07:27,280 --> 00:07:29,320 och hon vill ha 50% av företaget. 134 00:07:29,324 --> 00:07:30,909 Tja, det har vi redan slet isär hennes fall, 135 00:07:30,909 --> 00:07:32,949 och jag tror att du kommer att göra det slita isär allt annat 136 00:07:32,953 --> 00:07:34,829 hon försöker ta med till en skilsmässadomstol. 137 00:07:34,829 --> 00:07:35,749 Säg det till hennes folk. 138 00:07:35,997 --> 00:07:37,327 Okej? Berätta för henne vi är skottsäkra. 139 00:07:37,332 --> 00:07:38,541 Komma in. 140 00:07:38,541 --> 00:07:39,918 Jim, jag måste gå. 141 00:07:39,918 --> 00:07:40,748 Hej. 142 00:07:41,544 --> 00:07:42,462 Ville du träffa mig? 143 00:07:42,462 --> 00:07:43,880 Ja, snälla kom in. 144 00:07:43,880 --> 00:07:44,960 Ta en plats. 145 00:07:46,174 --> 00:07:48,176 Jag ber om ursäkt att vi måste gör det så sent på dagen... 146 00:07:49,219 --> 00:07:52,969 Men Sheffield och Wexler... 147 00:07:54,391 --> 00:07:57,141 Sa att de var mycket nöjda vid din pitch i morse. 148 00:07:57,143 --> 00:07:58,393 Dessa två killar är regnmakare, 149 00:07:58,395 --> 00:08:00,355 de har redan tagit i ytterligare investerare. 150 00:08:00,355 --> 00:08:02,232 Jag kallar detta a hole-in-one för dig, 151 00:08:02,232 --> 00:08:06,111 det är därför jag vill du att ha detta. 152 00:08:14,744 --> 00:08:17,372 Det här är en check på $10 000. 153 00:08:17,372 --> 00:08:19,122 Ja, kalla det en bonus. 154 00:08:19,124 --> 00:08:20,875 En välkomnande present. 155 00:08:20,875 --> 00:08:22,745 Vi har turen att ha dig här. 156 00:08:22,752 --> 00:08:23,592 jag... 157 00:08:25,005 --> 00:08:28,258 Jag hoppas bara att jag kan leva upp till dina förväntningar. 158 00:08:28,258 --> 00:08:30,888 Åh, kom igen. Det har du redan. 159 00:08:32,012 --> 00:08:33,302 Du har fingret på pulsen, Catherine, 160 00:08:33,304 --> 00:08:35,557 din etik är oöverträffad. 161 00:08:35,557 --> 00:08:38,677 Jag tror att vi kommer gör den här affären också. 162 00:08:41,354 --> 00:08:43,106 Utmärkt jobb. 163 00:08:43,106 --> 00:08:45,016 -Tack. -Excellent. 164 00:08:46,943 --> 00:08:49,953 Så, några roliga planer ikväll? 165 00:08:51,906 --> 00:08:54,906 Du vet, jag måste säga, du är en frisk fläkt, 166 00:08:54,909 --> 00:08:56,619 speciellt efter Jackie Reese. 167 00:08:56,619 --> 00:08:58,829 Hon var patologisk. 168 00:08:58,830 --> 00:09:02,120 Mellan oss tjejer, hon hade en grej för Paul också. 169 00:09:02,125 --> 00:09:03,460 När han skilde sig från Julia, 170 00:09:03,460 --> 00:09:06,250 Jackie fick henne att flytta, och han stängde ner henne direkt. 171 00:09:07,255 --> 00:09:09,585 Wow. En haj och en kvinna föraktad? 172 00:09:09,591 --> 00:09:12,051 Det är en farlig kombination. 173 00:09:12,052 --> 00:09:14,512 Åh, men Jackie är det ingen som gör det oroa dig, tro mig. 174 00:09:14,512 --> 00:09:15,847 Hon kommer att studsa tillbaka på ett nytt företag, 175 00:09:15,847 --> 00:09:17,557 och förlora sitt jobb inom ett år. 176 00:09:17,557 --> 00:09:20,177 Hon höll inte ens åtta månader hos oss. 177 00:09:20,185 --> 00:09:22,235 Nåväl, hej damer. 178 00:09:23,104 --> 00:09:24,024 Paul, hej! 179 00:09:24,314 --> 00:09:26,691 Det är trevligt att se dig igen. 180 00:09:26,691 --> 00:09:28,276 Kul att se dig igen. 181 00:09:28,276 --> 00:09:31,486 Ja, jag var tvungen att komma förbi och träffa Lou Dryden. 182 00:09:31,488 --> 00:09:34,157 Han är direkt tillbaka där, otålig. 183 00:09:35,033 --> 00:09:36,242 Skulle du vilja träffa honom? 184 00:09:36,242 --> 00:09:38,452 Jag ger honom din idé. 185 00:09:39,954 --> 00:09:41,247 Vet du vad? Sjuk lämna er till det. 186 00:09:41,247 --> 00:09:42,665 Jag måste komma hem i alla fall. 187 00:09:42,665 --> 00:09:45,075 Så vi ses vidare Måndag, Catherine. 188 00:09:45,085 --> 00:09:47,253 Pam, tack så mycket mycket för allt. 189 00:09:47,253 --> 00:09:48,421 -Naturligtvis. - Hejdå. 190 00:09:48,421 --> 00:09:49,461 Vi ses. 191 00:09:49,464 --> 00:09:51,382 Okej, just den här vägen. 192 00:09:56,596 --> 00:09:58,426 Hej, Jim. 193 00:09:58,431 --> 00:09:59,431 Hej. 194 00:09:59,432 --> 00:10:00,182 -Hur mår du? -Catherine. 195 00:10:00,183 --> 00:10:01,559 trevligt att träffas. 196 00:10:01,559 --> 00:10:02,435 Kolla, snälla. 197 00:10:02,435 --> 00:10:04,265 Ja, frun. 198 00:10:05,355 --> 00:10:06,689 Så han är en ganska kille, va? 199 00:10:06,689 --> 00:10:07,398 Ja. 200 00:10:08,525 --> 00:10:10,693 Det tror jag verkligen att han var tagit med dig. 201 00:10:10,693 --> 00:10:13,238 Affären är nästan klar. 202 00:10:13,238 --> 00:10:16,198 Du vet, jag har varit med finansiera ett tag nu, 203 00:10:16,199 --> 00:10:19,285 och jag måste säga, det här är en ny. 204 00:10:19,285 --> 00:10:21,285 Jag menar, vanligtvis din chefen tar bara din idé 205 00:10:21,287 --> 00:10:22,577 och växlar in det. 206 00:10:23,039 --> 00:10:26,376 Tja, jag tror på att ge kredit där kredit förfaller. 207 00:10:26,376 --> 00:10:27,585 Och för att vara ärlig, 208 00:10:27,585 --> 00:10:29,125 Jag börjar undra vad jag skulle göra utan dig. 209 00:10:29,129 --> 00:10:32,129 Snälla, jag kom precis hit. 210 00:10:32,132 --> 00:10:33,341 Vill du ha en skål? 211 00:10:33,341 --> 00:10:36,636 Det är inte en skola natt trots allt. 212 00:10:36,636 --> 00:10:39,846 Är inte rostat bröd vanligtvis gjort med champagne? 213 00:10:39,848 --> 00:10:42,348 Ja, det är det oftast hur det fungerar. 214 00:10:42,350 --> 00:10:43,140 Väl... 215 00:10:46,062 --> 00:10:49,272 Hur härligt det än är, det är inte champagne. 216 00:10:51,192 --> 00:10:53,069 Den är gnistrande vit... 217 00:10:55,363 --> 00:10:58,283 24 månader gammal. 218 00:10:58,283 --> 00:11:00,702 Du bara fortsätter att imponera. 219 00:11:02,537 --> 00:11:03,697 Skål? 220 00:11:03,705 --> 00:11:04,664 Skål. 221 00:11:16,342 --> 00:11:17,222 Tack. 222 00:11:19,262 --> 00:11:21,352 Du är mycket välkommen. 223 00:11:22,932 --> 00:11:23,772 Wow. 224 00:11:34,569 --> 00:11:37,149 Jag hade en riktigt bra tid ikväll. 225 00:11:37,155 --> 00:11:38,365 Jag hade kul också. 226 00:11:39,365 --> 00:11:42,405 Jag hoppas att du förlåter mig. 227 00:11:42,410 --> 00:11:43,660 Titta, det gjorde jag inte vill ta upp det här, 228 00:11:43,661 --> 00:11:46,706 men jag stötte på någon i din lobby på måndag, 229 00:11:46,706 --> 00:11:51,166 och hon varnade mig för dig. 230 00:11:51,169 --> 00:11:52,795 Låt mig gissa. Jackie Reeves, eller hur? 231 00:11:52,795 --> 00:11:54,125 Ja. 232 00:11:54,130 --> 00:11:55,506 Ja, betala inte henne en andra tanke. 233 00:11:55,506 --> 00:11:57,425 Missnöjda tidigare anställda 234 00:11:57,425 --> 00:11:59,335 har sällan något bra till säga om sina gamla chefer. 235 00:11:59,344 --> 00:12:00,261 Rätt? 236 00:12:00,261 --> 00:12:02,597 Jo, ja. Jag antar att det är sant. 237 00:12:02,597 --> 00:12:04,597 hon har några ilska frågor. 238 00:12:04,599 --> 00:12:05,767 Ja. 239 00:12:05,767 --> 00:12:08,436 Att få nästa i rad. 240 00:12:08,436 --> 00:12:09,846 Tack. 241 00:12:09,854 --> 00:12:11,194 Mycket välkommen. 242 00:12:12,190 --> 00:12:13,230 Godnatt. 243 00:12:13,233 --> 00:12:14,733 Godnatt. 244 00:12:28,539 --> 00:12:31,289 Jag vet inte, kanske det var min fantasi, 245 00:12:31,292 --> 00:12:33,752 men vi var bara kommer så bra överens. 246 00:12:33,753 --> 00:12:36,256 Jag kände att det fanns en attraktion där. 247 00:12:36,256 --> 00:12:37,756 Jag vet, jag vet. 248 00:12:37,757 --> 00:12:39,337 Jag borde inte tänka om det här just nu. 249 00:12:40,468 --> 00:12:42,048 Va. Jag undrar vem det kan vara. 250 00:12:42,053 --> 00:12:43,223 Jag får det. 251 00:12:47,225 --> 00:12:47,892 Hej. 252 00:12:47,892 --> 00:12:48,851 God morgon. 253 00:12:48,851 --> 00:12:50,811 Jag har något till dig. 254 00:12:52,272 --> 00:12:53,522 Vad är allt detta? 255 00:13:00,196 --> 00:13:01,026 Wow. 256 00:13:07,662 --> 00:13:09,289 "Allt är ditt. 257 00:13:09,289 --> 00:13:10,369 Uthyres genom företaget. 258 00:13:10,373 --> 00:13:11,582 En del av din affär. 259 00:13:11,582 --> 00:13:12,542 Paul." 260 00:13:12,542 --> 00:13:13,792 Det här är fantastiskt. 261 00:13:13,793 --> 00:13:15,461 Vänta, det finns mer. 262 00:13:15,461 --> 00:13:16,671 "Och förresten, 263 00:13:17,046 --> 00:13:19,376 Jag umgås lite imorgon kväll hos mig. 264 00:13:19,382 --> 00:13:21,217 Några vänner och kunder. 265 00:13:21,217 --> 00:13:24,595 Skulle älska det om du och din mamma kom. 266 00:13:24,595 --> 00:13:27,305 Sms:a "helvete ja" till acceptera min inbjudan, 267 00:13:27,307 --> 00:13:31,887 och jag skickar en bil för de vackra damerna på 7." 268 00:13:31,894 --> 00:13:33,563 Åh, kom igen. 269 00:13:33,563 --> 00:13:34,939 Var min wingman. 270 00:13:34,939 --> 00:13:36,357 Han bjöd in oss båda. 271 00:13:36,357 --> 00:13:38,317 Du kan chaperon. 272 00:13:38,318 --> 00:13:40,278 Det tror jag att han var bara vara artig. 273 00:13:40,278 --> 00:13:42,738 Det här är ditt äventyr, älskling. 274 00:14:08,056 --> 00:14:11,056 Ni får alla precis vad du förtjänar. 275 00:14:18,524 --> 00:14:19,904 Åh, jag får det. 276 00:14:27,950 --> 00:14:28,826 Hej. 277 00:14:28,826 --> 00:14:29,866 Hej. Kan jag hjälpa dig? 278 00:14:29,869 --> 00:14:32,538 Att komma överens känd med Paul? 279 00:14:32,538 --> 00:14:34,916 jag är förlåt, vem är du? 280 00:14:34,916 --> 00:14:36,326 Jag är hans fru. 281 00:14:38,419 --> 00:14:40,339 Du menar hans ex-fru? 282 00:14:41,172 --> 00:14:42,840 Åh, du har en vass tunga, 283 00:14:42,840 --> 00:14:46,386 och du gör ett stort misstag. 284 00:14:49,639 --> 00:14:52,519 Ring mig om du vill veta mer. 285 00:15:00,775 --> 00:15:02,944 Jag kanske inte borde gå på Pauls fest. 286 00:15:02,944 --> 00:15:04,779 Du borde inte vara det skrämd av henne. 287 00:15:04,779 --> 00:15:08,699 Ja, men det var det riktigt konstigt, eller hur? 288 00:15:08,699 --> 00:15:10,118 Gå på festen. 289 00:15:10,118 --> 00:15:12,658 Gör bara lite berörd mamma en tjänst, 290 00:15:12,662 --> 00:15:14,502 och partiansvar. 291 00:15:15,581 --> 00:15:17,541 Du vet alltid perfekt sak att säga. 292 00:15:24,715 --> 00:15:25,925 ha en god natt, Herr Thornhill. 293 00:15:25,925 --> 00:15:26,835 Okej, Vinny. 294 00:15:26,843 --> 00:15:28,428 Tack så mycket. 295 00:15:28,428 --> 00:15:30,258 Ha en bra natt. 296 00:15:31,347 --> 00:15:32,387 Dags att åka hem. 297 00:15:32,390 --> 00:15:33,310 Okej. 298 00:15:33,891 --> 00:15:36,436 Jag säger dig vad, du kastar en jäkla grillfest, son. 299 00:15:38,187 --> 00:15:40,647 Mitt folk kommer att se dig imorgon i London. 300 00:15:40,648 --> 00:15:43,608 Och kom ihåg, gör det inte dricka för mycket mer. 301 00:15:44,485 --> 00:15:45,855 Måste fånga de röda ögonen. 302 00:15:47,822 --> 00:15:49,532 Det var fantastiskt att se ni båda igen. 303 00:15:49,532 --> 00:15:50,700 Kul att se dig, Bigelow. 304 00:15:50,700 --> 00:15:52,577 Ja. Catherine. 305 00:15:52,577 --> 00:15:53,987 Trevligt att se dig. 306 00:15:55,163 --> 00:15:55,913 Bigelow. 307 00:15:56,622 --> 00:15:57,502 Wow. 308 00:15:58,624 --> 00:16:02,464 Så det borde jag nog gå med full avslöjande, 309 00:16:03,629 --> 00:16:07,508 min mamma gav ut stora föräldravibbar. 310 00:16:13,181 --> 00:16:17,351 Jag tror att hon tycker det Jag borde pumpa bromsarna. 311 00:16:17,351 --> 00:16:19,437 Pumpa bromsarna på vad? 312 00:16:19,437 --> 00:16:20,267 På detta. 313 00:16:31,532 --> 00:16:32,450 Wow. 314 00:16:32,450 --> 00:16:34,700 Det här har varit en sådan virvelvind. 315 00:16:34,702 --> 00:16:35,542 Ja. 316 00:16:37,288 --> 00:16:39,538 Du har varit så generös. 317 00:16:40,500 --> 00:16:42,126 Jag börjar känna som en bevarad kvinna. 318 00:16:43,461 --> 00:16:45,211 Åh, jag vill vara generös med dig, Catherine. 319 00:16:45,213 --> 00:16:46,422 Du har förtjänat det. 320 00:16:46,422 --> 00:16:48,299 Kan aldrig bli det någons hållen kvinna. 321 00:16:49,091 --> 00:16:51,719 Dags att fira, människor. 322 00:16:53,596 --> 00:16:54,506 Tack. 323 00:16:54,889 --> 00:16:58,099 Och Catherine är den nattens rockstjärna. 324 00:16:58,100 --> 00:16:59,560 Tja, till Catherine. 325 00:16:59,560 --> 00:17:00,640 Till Catherine. 326 00:17:01,395 --> 00:17:02,435 -Skål. -Skål. 327 00:17:02,438 --> 00:17:03,397 Bra gjort. 328 00:17:03,397 --> 00:17:04,187 Tack. 329 00:17:04,190 --> 00:17:05,730 Bra gjort. 330 00:18:25,646 --> 00:18:27,306 Okej, älskling. Allt kommer att ordna sig, 331 00:18:27,315 --> 00:18:28,774 försök bara hålla dig lugn, 332 00:18:28,774 --> 00:18:30,651 och berätta allt för dem du kan komma ihåg. 333 00:18:30,651 --> 00:18:31,651 Men det är bara det. 334 00:18:31,652 --> 00:18:33,738 Jag minns ingenting. 335 00:18:33,738 --> 00:18:35,278 Har de pratat med dig än? 336 00:18:35,281 --> 00:18:36,821 Inga. 337 00:18:36,824 --> 00:18:38,492 Någon ringde och sa att de kanske kommer för att intervjua mig, 338 00:18:38,492 --> 00:18:42,330 men jag kan komma och hämta dig om ett tag, okej? 339 00:18:42,330 --> 00:18:43,789 Nej, mamma, jag får en skjuts, 340 00:18:43,789 --> 00:18:47,126 du stannar där inne om polisen kommer förbi. 341 00:18:47,126 --> 00:18:49,956 Okej älskling, var modig. 342 00:18:53,466 --> 00:18:56,716 Okej, låt oss gå igenom det igen. 343 00:18:56,719 --> 00:19:00,509 Festen tar slut, det är din första besöket på platsen. 344 00:19:00,514 --> 00:19:03,726 Ni har en nattmössa, du blir sömnig, 345 00:19:03,726 --> 00:19:05,556 och gå till gästrummet. 346 00:19:05,561 --> 00:19:06,651 Det är det. 347 00:19:07,855 --> 00:19:09,685 Det är allt jag kommer ihåg. 348 00:19:10,900 --> 00:19:13,860 Och så kom du ner trappan klockan 10:00, 349 00:19:13,861 --> 00:19:16,111 och det är då du såg Burkes kropp. 350 00:19:16,113 --> 00:19:19,116 Ja, korrekt. 351 00:19:19,116 --> 00:19:21,576 Och du hörde ingenting? 352 00:19:21,577 --> 00:19:23,617 Inget ljud av en kamp? 353 00:19:23,621 --> 00:19:25,661 Och du har ingen aning varför skulle hon vara här? 354 00:19:25,665 --> 00:19:28,501 Som jag sa, hon visade bara hemma hos mig igår 355 00:19:28,501 --> 00:19:29,877 och konfronterade mig. 356 00:19:29,877 --> 00:19:31,667 Hon kanske följde mig hit. 357 00:19:31,671 --> 00:19:34,461 Kanske någon berättade för henne Jag var här, jag gör inte... 358 00:19:34,465 --> 00:19:38,719 Tja, hennes telefon togs, så det kan vi inte kontrollera. 359 00:19:38,719 --> 00:19:40,888 Pratade du med Paul eller Pam? 360 00:19:40,888 --> 00:19:43,098 De var båda här i går kväll. 361 00:19:43,099 --> 00:19:45,017 Vi har inte kunnat för att nå Mr. Burke. 362 00:19:45,017 --> 00:19:46,847 Han tog ett sent flyg till London, 363 00:19:46,852 --> 00:19:50,398 och vi tittar på resten av det nu. 364 00:19:50,398 --> 00:19:52,898 Så vi har ditt DNA pinne och hårprov. 365 00:19:52,900 --> 00:19:57,200 Jag tror inte vi behöver något annat från dig idag. 366 00:19:59,156 --> 00:20:02,116 Ser ut som att CSI är det kommer att dröja ett tag. 367 00:20:03,369 --> 00:20:05,746 Behöver du skjuts hem? 368 00:20:09,583 --> 00:20:10,793 gjorde det inte tror polisen detektiver 369 00:20:10,793 --> 00:20:12,253 skulle göra detta. 370 00:20:12,253 --> 00:20:14,253 Vad? Köra hem någon? 371 00:20:14,255 --> 00:20:16,841 Se, den stora idén är att du är det ska värma upp mig. 372 00:20:16,841 --> 00:20:18,008 Det är som att vi är vänner. 373 00:20:18,008 --> 00:20:19,718 Så jag är mer trolig att berätta saker för dig. 374 00:20:19,719 --> 00:20:20,799 Exakt. 375 00:20:21,929 --> 00:20:24,509 Men jag vet att du är alldeles för smart för det, fru Brunner, så. 376 00:20:24,515 --> 00:20:26,016 Alla mina kort ligger på bordet. 377 00:20:26,016 --> 00:20:28,016 Du vet, jag var... 378 00:20:28,018 --> 00:20:30,018 Jag tänkte på något som hände 379 00:20:30,020 --> 00:20:31,647 min första arbetsdag. 380 00:20:31,647 --> 00:20:32,807 Ja? 381 00:20:32,815 --> 00:20:36,193 Detta är verkligen argt kvinna var i lobbyn. 382 00:20:36,193 --> 00:20:38,779 Hon heter Jackie Reeves. 383 00:20:38,779 --> 00:20:40,197 Hon sa att jag tog hennes jobb. 384 00:20:40,197 --> 00:20:43,197 Hon hotade mig, berättade mig att se min rygg. 385 00:20:43,200 --> 00:20:45,786 Så du tror att hon kanske har dödat Julia Burke 386 00:20:45,786 --> 00:20:47,746 att förbereda dig för hämnd? 387 00:20:48,831 --> 00:20:49,831 Jackie var... 388 00:20:49,832 --> 00:20:51,832 Hon var riktigt intensiv. 389 00:20:51,834 --> 00:20:53,878 Tja, varför gjorde hon inte det bara komma efter dig? 390 00:20:53,878 --> 00:20:54,918 Jag vet inte. Jag vet inte. 391 00:20:54,920 --> 00:20:56,547 säger jag bara det är en möjlighet. 392 00:20:56,547 --> 00:20:57,207 Okej. 393 00:20:57,214 --> 00:20:58,424 Det är det. 394 00:20:58,424 --> 00:20:59,934 Vi ska undersöka det. 395 00:21:02,011 --> 00:21:03,637 Åh... 396 00:21:03,637 --> 00:21:05,177 Trevlig åktur. Din? 397 00:21:05,181 --> 00:21:08,181 Nej, det är en tjänstebil. 398 00:21:08,601 --> 00:21:10,021 Wow. 399 00:21:11,020 --> 00:21:14,148 För mig ser det ut som han hade du ställt upp riktigt sött. 400 00:21:14,148 --> 00:21:18,027 Han hade nya leksaker, höga betalande position vid sin fond. 401 00:21:18,027 --> 00:21:20,067 Jag tror att de har ett namn för den typen av arrangemang. 402 00:21:20,070 --> 00:21:21,820 Är vi klara här? 403 00:21:21,822 --> 00:21:23,822 Ja, vi är klara. 404 00:21:24,617 --> 00:21:26,786 Men lämna inte stan. 405 00:21:26,786 --> 00:21:29,446 Vi kommer att prata riktigt snart igen. 406 00:21:37,505 --> 00:21:38,839 Catherine, bara lugn. 407 00:21:38,839 --> 00:21:41,089 Jag vet att det inte finns någon väg in fan du kunde ha gjort det här. 408 00:21:41,091 --> 00:21:43,886 Paul, jag vet inte vad hände. 409 00:21:43,886 --> 00:21:45,846 Okej, jag mörkade. 410 00:21:45,846 --> 00:21:48,386 Det har aldrig hänt till mig innan. 411 00:21:48,390 --> 00:21:51,100 Det var precis efter att Pam tog mig in i gästrummet. 412 00:21:51,101 --> 00:21:53,311 Nåväl, hon gick, och sedan Jag var tvungen att flyga. 413 00:21:53,312 --> 00:21:55,397 Du var helt ensam i huset när vi åkte till flygplatsen. 414 00:21:55,397 --> 00:21:56,937 Nåväl, någon annat var uppenbarligen där. 415 00:21:56,941 --> 00:21:58,981 Kan vi inte kontrollera säkerhetskameror? 416 00:21:58,984 --> 00:21:59,985 Tja, det kan vara ett problem. 417 00:21:59,985 --> 00:22:01,815 Kamerorna har varit nere i veckor. 418 00:22:01,821 --> 00:22:03,906 Pam har systemet renoverad eller nåt. 419 00:22:03,906 --> 00:22:06,196 De väntar på en del. 420 00:22:06,200 --> 00:22:07,450 Åh, gud. 421 00:22:07,451 --> 00:22:08,951 Bara inte få panik okej? 422 00:22:08,953 --> 00:22:10,913 Jag får röda ögon tillbaka till Atlanta. 423 00:22:10,913 --> 00:22:12,122 Catherine, jag bryr mig om dig. 424 00:22:12,122 --> 00:22:13,165 Jag behöver inga kamerabilder 425 00:22:13,165 --> 00:22:14,995 att veta att du är oskyldig. 426 00:22:15,000 --> 00:22:16,460 Paul, jag-- 427 00:22:16,460 --> 00:22:18,960 Titta, du behöver inte säg något annat, okej? 428 00:22:18,963 --> 00:22:20,047 Jag kommer inte låta dig falla. 429 00:22:20,047 --> 00:22:21,377 Jag ska hämta dig den bästa advokaten. 430 00:22:21,382 --> 00:22:24,382 Jag ska kämpa för dig, och vi kommer att vinna, okej? 431 00:22:24,385 --> 00:22:26,055 - Okej. - Häng där. 432 00:22:29,932 --> 00:22:32,476 jag kan inte tro detta. 433 00:22:32,476 --> 00:22:33,516 Åh, älskling. 434 00:22:38,899 --> 00:22:41,318 Jag vet inte vad jag ska göra. 435 00:22:41,318 --> 00:22:42,898 Det finns mycket att packa upp här. 436 00:22:42,903 --> 00:22:46,823 Var bara försiktig med din känslor just nu, okej? 437 00:22:46,824 --> 00:22:47,624 Håll dig lugn. 438 00:22:49,118 --> 00:22:49,988 jag menar... 439 00:22:51,704 --> 00:22:54,999 Det gjorde hon åtminstone inte arrestera mig, eller hur? 440 00:22:54,999 --> 00:22:59,169 Saken är att mamma, jag hade nej motiv att döda den kvinnan. 441 00:22:59,169 --> 00:23:00,919 Jag menar, om någon är det försöker fixa mig, 442 00:23:00,921 --> 00:23:03,507 de gör inte ett mycket bra jobb. 443 00:23:03,507 --> 00:23:06,547 Allt kommer att ordna sig. 444 00:23:06,552 --> 00:23:08,512 Åh, jag älskar dig så mycket. 445 00:23:14,977 --> 00:23:18,397 Det är så hemskt, det polisen var precis här. 446 00:23:18,397 --> 00:23:19,767 De pratade med mig om allt, 447 00:23:19,773 --> 00:23:20,941 de fick det att låta som du kunde ha varit 448 00:23:20,941 --> 00:23:22,526 planerar Julias död. 449 00:23:22,526 --> 00:23:24,316 Tja, jag antar att det är det inte förvånande. 450 00:23:24,320 --> 00:23:26,570 De kanske försöker bevisa det som att jag kanske anställde någon, 451 00:23:26,572 --> 00:23:28,115 så jag pratade med Carpenter, 452 00:23:28,115 --> 00:23:30,365 han mobiliserar en anfallslag som vi talar. 453 00:23:30,367 --> 00:23:32,367 Gå igenom detaljerna med dig senare. 454 00:23:32,369 --> 00:23:34,909 Jag är på väg till Heathrow nu för att ta nästa flyg tillbaka. 455 00:23:34,914 --> 00:23:37,917 Paul, jag är så ledsen att du är går igenom allt detta. 456 00:23:37,917 --> 00:23:39,417 Tack för ditt stöd, Pam. 457 00:23:39,418 --> 00:23:41,545 Det finns bara några få saker i denna värld kan jag lita på, 458 00:23:41,545 --> 00:23:43,415 och en av dem är du. 459 00:23:44,214 --> 00:23:45,424 Självklart, Paul. 460 00:23:45,424 --> 00:23:47,009 Jag kommer precis här. 461 00:23:47,009 --> 00:23:49,049 Tack. 462 00:24:03,400 --> 00:24:05,569 Tja, är du inte en söt liten sak? 463 00:24:05,569 --> 00:24:07,609 Är du bra i en kamp? 464 00:24:08,656 --> 00:24:12,156 Att komma överens känd med Paul? 465 00:24:12,159 --> 00:24:14,659 Du gör ett stort misstag. 466 00:24:17,915 --> 00:24:22,965 För mig ser det ut som han hade du ställt upp riktigt sött. 467 00:24:23,212 --> 00:24:26,548 Catherine, jag bryr mig om dig. 468 00:24:36,058 --> 00:24:39,098 Jag sa åt dig att inte ringa mig. 469 00:24:39,103 --> 00:24:41,483 Vi kan inte ha någon kontakt nu. 470 00:24:43,023 --> 00:24:45,067 Titta, jag fixade kamerorna. 471 00:24:45,067 --> 00:24:48,067 Polisen hittar inget Jag vill inte att de ska hitta. 472 00:24:48,070 --> 00:24:50,406 Men jag tror inte Jag kan lita på dig. 473 00:24:50,406 --> 00:24:52,446 Jag har aldrig varit säker på det. 474 00:24:52,449 --> 00:24:54,868 Så jag vill ha mer pengar. 475 00:25:06,880 --> 00:25:07,880 Herregud. 476 00:25:08,716 --> 00:25:11,176 Alla dessa jäkla väskor och linjer. 477 00:26:24,541 --> 00:26:25,501 911, vad är din nödsituation? 478 00:26:25,501 --> 00:26:28,001 Inga! Snälla, gör inte det. 479 00:26:28,003 --> 00:26:28,963 Snälla, nej! 480 00:26:30,172 --> 00:26:31,298 Jag säger ingenting. 481 00:26:31,298 --> 00:26:32,088 Snälla, nej! 482 00:26:33,133 --> 00:26:33,926 Snälla, nej! 483 00:26:38,931 --> 00:26:39,971 Tack, Mr. Burke. 484 00:26:39,973 --> 00:26:40,933 Vi hör av oss. 485 00:26:40,933 --> 00:26:41,975 Låt mig veta vad du hittar. 486 00:26:41,975 --> 00:26:42,805 Säker. 487 00:26:47,523 --> 00:26:50,859 Åh, bara damen Jag ville se. 488 00:26:50,859 --> 00:26:51,985 Vad händer? 489 00:26:51,985 --> 00:26:53,645 Behöver jag ha min advokat närvarande? 490 00:26:53,654 --> 00:26:56,490 Jag har bara en fråga att fråga dig, fru Brunner. 491 00:26:56,490 --> 00:26:57,780 Okej. 492 00:26:57,783 --> 00:27:01,203 Var var du igår kväll exakt 12:26? 493 00:27:01,203 --> 00:27:03,122 Jag var hemma och sov. 494 00:27:03,122 --> 00:27:05,332 Har du ett vittne som kan bekräfta det? 495 00:27:05,332 --> 00:27:07,000 Ja, min mamma. 496 00:27:07,000 --> 00:27:10,295 Hon var hemma. Hon var uppe sent och tittade på tv. 497 00:27:10,295 --> 00:27:12,335 Varför? Vad handlar det om? 498 00:27:12,339 --> 00:27:15,549 Jag hör av mig, fru Brunner. 499 00:27:19,304 --> 00:27:20,514 Catherine. 500 00:27:20,514 --> 00:27:21,348 Vad är det som händer? 501 00:27:21,348 --> 00:27:24,348 Jag är så glad att du är här. 502 00:27:24,351 --> 00:27:25,978 Var är Pam? 503 00:27:25,978 --> 00:27:27,646 Varför ringde du mig inte när kom du in igår kväll? 504 00:27:27,646 --> 00:27:29,686 Mitt flyg var försenat, Jag ville inte väcka dig. 505 00:27:29,690 --> 00:27:31,358 Helt galen här. 506 00:27:31,358 --> 00:27:32,648 Vad händer? 507 00:27:32,651 --> 00:27:34,151 Något hemskt hände igår kväll. 508 00:27:34,153 --> 00:27:36,697 -Nej då. -Kom med mig. 509 00:27:43,662 --> 00:27:45,872 Paul, vad händer? 510 00:27:45,873 --> 00:27:46,873 Det är dåligt. 511 00:27:48,041 --> 00:27:49,668 Kan inte fatta att detta händer. 512 00:27:49,668 --> 00:27:52,045 Pamela Prescott är död. 513 00:27:52,045 --> 00:27:54,875 Någon bröt sig in i hennes hem och dödade henne i natt. 514 00:27:54,882 --> 00:27:56,382 Vad? 515 00:27:56,383 --> 00:27:59,593 De har en del av mordet på ett 911-samtal, tydligen. 516 00:27:59,595 --> 00:28:02,222 Det är så de vet exakt när det hände. 517 00:28:02,222 --> 00:28:06,935 De ville veta var Paul var och var du var. 518 00:28:06,935 --> 00:28:09,095 Var var du? 519 00:28:09,104 --> 00:28:10,856 Tja, jag var i limousine på väg hem. 520 00:28:10,856 --> 00:28:13,186 Föraren kommer att vittna om det. 521 00:28:13,192 --> 00:28:15,902 Det är polisen också spekulerar i att Ms. Prescott 522 00:28:15,903 --> 00:28:18,030 kanske har upptäckt något 523 00:28:18,030 --> 00:28:20,616 om mordet på Julia Burke. 524 00:28:20,616 --> 00:28:22,866 Catherine, det här är Andrew Carpenter. 525 00:28:22,868 --> 00:28:24,198 Han är bäst advokat i staden. 526 00:28:24,203 --> 00:28:25,621 Han kommer att handplocka vårt försvarslag 527 00:28:25,621 --> 00:28:28,248 om det går långt. 528 00:28:28,248 --> 00:28:29,958 De har inte tagit med några anklagelser mot dig ännu, 529 00:28:29,958 --> 00:28:33,128 men om de gör det är vi redo. 530 00:28:33,128 --> 00:28:36,378 Vänta. Hur är det med Jackie Reeves? 531 00:28:36,381 --> 00:28:38,926 Hon hotade mig direkt, Paul. 532 00:28:38,926 --> 00:28:41,216 Varför är ingen fråga henne? 533 00:28:41,220 --> 00:28:42,970 Detektiven berättade för oss de var på väg 534 00:28:42,971 --> 00:28:45,098 att intervjua Ms. Reeves. 535 00:28:45,098 --> 00:28:48,268 Under tiden har jag några människor på väg hit nu. 536 00:28:48,268 --> 00:28:49,768 Vi har en hel del frågor 537 00:28:49,770 --> 00:28:52,270 vi måste fråga både du och Paul. 538 00:28:52,272 --> 00:28:55,108 Är ni två redo för det? 539 00:28:55,108 --> 00:28:56,478 Ja. 540 00:29:00,739 --> 00:29:02,115 Så du säger ingen annan 541 00:29:02,115 --> 00:29:03,235 var med dig igår kväll? 542 00:29:03,242 --> 00:29:05,077 Jag säger att det inte har det varit en bra tid. 543 00:29:05,077 --> 00:29:07,577 Jag förlorade precis mitt jobb. 544 00:29:07,579 --> 00:29:08,997 Så det har bara varit du uppe sent 545 00:29:08,997 --> 00:29:11,827 med Johnny Walker Red, va? 546 00:29:11,833 --> 00:29:13,627 jag uppskattar inte det, detektiv. 547 00:29:13,627 --> 00:29:17,127 Tja, jag uppskattar inte döda kroppar, ms. Reeves. 548 00:29:17,130 --> 00:29:18,465 Du hade all anledning att hata 549 00:29:18,465 --> 00:29:21,005 Paul Burke och Catherine Brunner. 550 00:29:21,009 --> 00:29:22,509 Jag menar, han slutade din anställning 551 00:29:22,511 --> 00:29:24,346 och hon tog ditt jobb. 552 00:29:24,346 --> 00:29:26,346 Så uppenbarligen är jag en mördare? 553 00:29:26,348 --> 00:29:28,475 Har du någon aning hur galet låter det? 554 00:29:28,475 --> 00:29:30,515 Åh, det skulle inte vara första galna idé jag fick 555 00:29:30,519 --> 00:29:33,149 det visade sig vara sanningen. 556 00:29:35,148 --> 00:29:39,188 Jag tycker att det är dags för du ska gå, detektiv. 557 00:29:39,194 --> 00:29:41,321 För nu, ms. Reeves. 558 00:29:41,321 --> 00:29:42,161 För nu. 559 00:29:54,668 --> 00:29:56,208 Det var nära. 560 00:30:00,048 --> 00:30:02,378 Det hela var så galet, vet du? 561 00:30:02,384 --> 00:30:06,388 Han hade så här stor tid advokat i rummet. 562 00:30:06,388 --> 00:30:07,638 Han bara fortsatte att fråga mig 563 00:30:07,639 --> 00:30:10,517 om och om och om igen igen vad som hände. 564 00:30:10,517 --> 00:30:13,387 Han kom på olika berättelser, 565 00:30:13,395 --> 00:30:15,731 frågor att besvara i intervjuer. 566 00:30:15,731 --> 00:30:18,150 Tror du att det kommer att hjälpa? 567 00:30:18,150 --> 00:30:20,650 Mamma, just nu kan jag inte tänka tydligt om vad som helst. 568 00:30:20,652 --> 00:30:22,202 Det här är helt galet. 569 00:30:23,196 --> 00:30:26,026 Och Paul är förkrossad. 570 00:30:26,033 --> 00:30:27,826 Och hur är det med honom? 571 00:30:27,826 --> 00:30:29,866 Tror du att du kan lita på Paul? 572 00:30:29,870 --> 00:30:30,700 Ja. 573 00:30:32,164 --> 00:30:33,044 Jag tror det? 574 00:30:34,249 --> 00:30:36,039 Jag menar, just nu, jag vet inte vad jag ska tycka. 575 00:30:36,043 --> 00:30:37,043 Jag känner mig som... 576 00:30:38,045 --> 00:30:42,095 Jag känner att vi kanske missat något eller någon. 577 00:30:43,425 --> 00:30:45,218 Hej, jag trodde jag hörde dig här. 578 00:30:45,218 --> 00:30:47,218 Ledsen att jag smyger på dig så här. 579 00:30:47,220 --> 00:30:49,556 Jag var på verandan ringer bara på klockan. 580 00:30:49,556 --> 00:30:52,726 Hej Sol. Tack för att komma över. 581 00:30:52,726 --> 00:30:56,346 Jag är glad att se dig. Det har varit en jobbig dag. 582 00:30:56,355 --> 00:30:59,066 Hej, titta, jag vet att du är trött att prata om allt detta, 583 00:30:59,066 --> 00:31:02,235 men jag vill bara att du ska veta att jag har din rygg. 584 00:31:02,235 --> 00:31:03,395 Åh, och jag tog med den här. 585 00:31:03,403 --> 00:31:05,530 Vad är det? 586 00:31:05,530 --> 00:31:07,199 Bara någon dator grejer från jobbet. 587 00:31:07,199 --> 00:31:09,239 Dataminers och sånt. 588 00:31:10,202 --> 00:31:11,787 Visst gör du inte det behöver du hjälp med att använda den? 589 00:31:11,787 --> 00:31:12,787 Jag menar, det är inga problem alls. 590 00:31:12,788 --> 00:31:14,748 Jag kan visa dig hur. 591 00:31:14,748 --> 00:31:17,248 Det här är mitt kaninhål, okej? 592 00:31:18,919 --> 00:31:20,709 du är en bra vän. 593 00:31:21,713 --> 00:31:22,593 Tack. 594 00:31:27,928 --> 00:31:29,258 Hon är den bästa som finns. 595 00:31:29,262 --> 00:31:30,472 Hon är tuff, tålig. 596 00:31:30,472 --> 00:31:32,099 Hon gjordes för den här verksamheten. 597 00:31:32,099 --> 00:31:34,099 Hon beter sig som hon är en söt tjej, 598 00:31:34,101 --> 00:31:36,061 men alla bra tjejer är hemligt dåliga. 599 00:31:38,146 --> 00:31:39,726 Jag är inte dålig. 600 00:31:41,233 --> 00:31:42,067 Jag är inte. 601 00:31:42,067 --> 00:31:42,817 Till Catherine. 602 00:31:42,818 --> 00:31:43,608 Till Catherine. 603 00:31:43,610 --> 00:31:44,569 Jag är inte! 604 00:31:49,282 --> 00:31:50,282 Bravo, Cathy. 605 00:31:51,451 --> 00:31:53,081 Du lurade dem alla. 606 00:31:53,954 --> 00:31:56,124 Du är bollen. 607 00:31:57,416 --> 00:31:58,456 Men gissa vad? 608 00:32:00,669 --> 00:32:03,797 Du är inget annat än en bevarad kvinna. 609 00:32:32,617 --> 00:32:34,327 Åh. Du måste vara mamman. 610 00:32:34,327 --> 00:32:36,157 Du måste vara detektiven. 611 00:32:36,163 --> 00:32:37,163 Barr. 612 00:32:37,164 --> 00:32:37,998 Får jag komma in? 613 00:32:37,998 --> 00:32:38,828 Behaga. 614 00:32:43,378 --> 00:32:45,797 Detektiv. 615 00:32:45,797 --> 00:32:47,337 Fröken Brunner. 616 00:32:47,340 --> 00:32:49,840 Du ser ut som du såg precis ett spöke. 617 00:32:49,843 --> 00:32:51,386 Dåliga drömmar. 618 00:32:51,386 --> 00:32:53,676 Nåväl, säger de mardrömmar är ett säkert tecken 619 00:32:53,680 --> 00:32:55,348 av dåligt samvete. 620 00:32:55,348 --> 00:32:57,348 Är det vad de säger? 621 00:32:57,350 --> 00:32:58,810 Har du något emot det ge oss ett ögonblick, snälla? 622 00:32:58,810 --> 00:33:01,188 Jag tycker att jag är bra här, detektiv. 623 00:33:01,188 --> 00:33:02,188 Okej, bra. 624 00:33:02,189 --> 00:33:03,309 Ha det på ditt sätt. 625 00:33:03,315 --> 00:33:05,692 Jag kommer direkt till saken. 626 00:33:05,692 --> 00:33:07,861 Vi hittade vapnet som var används för att döda Pam Prescott 627 00:33:07,861 --> 00:33:09,196 den andra natten. 628 00:33:09,196 --> 00:33:10,816 Det visar sig att det var det på brottsplatsen, 629 00:33:10,822 --> 00:33:12,322 men det är inte det roliga. 630 00:33:12,324 --> 00:33:16,244 För protokollet, detektiv, inget av det här är kul. 631 00:33:16,244 --> 00:33:17,414 vederbörligen noterat. 632 00:33:19,539 --> 00:33:21,666 Blodprovet på vapen kom in i morse, 633 00:33:21,666 --> 00:33:25,376 och såklart Pam Prescotts var fullt närvarande, 634 00:33:25,378 --> 00:33:28,418 men vi hittade också spår av ms. Burkes blod. 635 00:33:28,423 --> 00:33:30,759 Det betyder att det är samma vapen som användes för att döda Julia. 636 00:33:30,759 --> 00:33:33,049 Okej, och vad gör det här har det med mig att göra? 637 00:33:33,053 --> 00:33:35,222 Tja, du lät mig inte avsluta. 638 00:33:35,222 --> 00:33:39,017 Det fanns också spår av DNA på knivens skaft också. 639 00:33:39,017 --> 00:33:40,227 De matchade pinnprovet 640 00:33:40,227 --> 00:33:42,057 du gav oss den andra dag, fru Brunner. 641 00:33:42,062 --> 00:33:44,356 Nu är vad det betyder som vi behöver ha 642 00:33:44,356 --> 00:33:46,396 en officiell chatt med dig, 643 00:33:46,399 --> 00:33:49,528 och jag antar att du vill ha din advokat närvarande. 644 00:33:49,528 --> 00:33:51,238 Är jag arresterad? 645 00:33:51,238 --> 00:33:52,778 Nej, inte ännu. 646 00:33:53,740 --> 00:33:56,450 Men vi ses i eftermiddag på gården kl 13.00. 647 00:33:56,451 --> 00:33:58,119 Var inte sen. 648 00:34:07,629 --> 00:34:10,089 Detta är rent nonsens. 649 00:34:10,090 --> 00:34:12,926 Din teori är ingenting mer än en sjuk fantasi. 650 00:34:12,926 --> 00:34:16,756 Min klient hade inga möjliga motiv för att ha mördat dessa kvinnor, 651 00:34:16,763 --> 00:34:19,099 hon har inte heller några historia av våld. 652 00:34:19,099 --> 00:34:21,429 Ja, men där jag är fortfarande lite flummigt 653 00:34:21,434 --> 00:34:23,979 är slumpen att fru Brunners DNA 654 00:34:23,979 --> 00:34:27,107 är på samma vapen som användes för att döda båda kvinnorna. 655 00:34:27,107 --> 00:34:29,647 Du och jag känner båda detektiv, 656 00:34:29,651 --> 00:34:32,611 min klient låg och sov i hela sex timmar 657 00:34:32,612 --> 00:34:35,240 medan Julia Burke höll på att dödas. 658 00:34:35,240 --> 00:34:36,280 Under den tiden, 659 00:34:36,741 --> 00:34:39,661 säkerhetskamerorna i huset var ur funktion. 660 00:34:39,661 --> 00:34:41,997 Ett DNA-prov kan lätt har tagits från henne 661 00:34:41,997 --> 00:34:44,287 medan hon sov. 662 00:34:44,291 --> 00:34:48,128 Det är klart för mig att min klienten har ställts in. 663 00:34:48,128 --> 00:34:53,168 Jackie Reeves har inget alibi för natten av antingen mordet, 664 00:34:53,466 --> 00:34:55,636 och hon hade tydlig motivation. 665 00:34:56,595 --> 00:34:59,431 Är det vad du är ska du berätta för en jury? 666 00:34:59,431 --> 00:35:03,268 Jag lovar, om du arresterar Catherine Brunner, 667 00:35:03,268 --> 00:35:07,478 ett försök att ställa den inför rätta använda den så kallade bevisningen 668 00:35:07,480 --> 00:35:09,440 som du presenterade här i eftermiddag, 669 00:35:09,441 --> 00:35:13,320 vi kommer att vinna så stort på frikännande att det kommer att genera 670 00:35:13,320 --> 00:35:16,280 hela din polis avdelning i flera år, 671 00:35:16,281 --> 00:35:20,281 och vilda din personliga rykte bortom reparation. 672 00:35:20,285 --> 00:35:24,165 Nu, som sagt, jag tro att det är ditt drag. 673 00:35:30,462 --> 00:35:33,006 Du är fri att gå, fru Brunner. 674 00:35:33,006 --> 00:35:33,836 För nu. 675 00:35:35,634 --> 00:35:36,843 Säg inte ett ord. 676 00:35:36,843 --> 00:35:38,386 Vi är härifrån. 677 00:35:49,481 --> 00:35:51,066 Det var otroligt. 678 00:35:51,066 --> 00:35:52,896 Jag trodde att jag var en goer. 679 00:35:52,901 --> 00:35:54,401 Du vet, jag har sett det här förut. 680 00:35:54,402 --> 00:35:56,029 Den enda anledningen till att hon arresterade dig inte 681 00:35:56,029 --> 00:35:58,698 var för att hon inte gjorde det vill Mirandisera dig. 682 00:35:58,698 --> 00:35:59,988 Hon kommer att försöka få dig att glida upp 683 00:35:59,991 --> 00:36:01,531 och säga något utanför protokollet. 684 00:36:01,534 --> 00:36:03,204 prata inte med henne. 685 00:36:04,371 --> 00:36:06,498 Prata inte med någon. 686 00:36:06,498 --> 00:36:08,708 Och jag ses och Paul på mitt kontor 687 00:36:08,708 --> 00:36:10,418 första gången måndag morgon. 688 00:36:10,418 --> 00:36:12,545 Tja, är det sant vad du sagt om bevisen? 689 00:36:12,545 --> 00:36:14,165 Kommer det stå sig i domstol? 690 00:36:14,172 --> 00:36:16,007 Jag menade varje ord sa jag där inne. 691 00:36:16,007 --> 00:36:18,677 Om de försöker detta, de kommer att förlora. 692 00:36:26,518 --> 00:36:27,768 Hej, Catherine. 693 00:36:28,561 --> 00:36:30,061 Jobbar hemifrån idag, 694 00:36:30,063 --> 00:36:33,523 Jag hoppades att du skulle ha det dags att stanna förbi huset. 695 00:36:33,525 --> 00:36:37,570 Vi har mycket att prata om om, och jag vill se dig. 696 00:36:37,570 --> 00:36:38,610 Okej? 697 00:36:39,572 --> 00:36:40,615 Hejdå. 698 00:36:47,622 --> 00:36:49,042 Hej, kom in. 699 00:36:55,046 --> 00:36:55,916 Paul. 700 00:36:55,922 --> 00:36:57,882 Kom hit. Kom hit. 701 00:37:01,136 --> 00:37:03,296 Ledsen. Jag saknade dig precis. 702 00:37:04,139 --> 00:37:05,219 Det är okej. 703 00:37:06,558 --> 00:37:09,558 Jag känner bara riktigt överväldigad just nu och... 704 00:37:09,561 --> 00:37:10,601 Ja. 705 00:37:12,939 --> 00:37:16,609 Det gjorde inte Pam och Julia förtjänar något av detta. 706 00:37:16,609 --> 00:37:18,109 Kan inte ens göra begravningsarrangemang 707 00:37:18,111 --> 00:37:22,281 på grund av all medicinsk undersökningar pågår. 708 00:37:24,659 --> 00:37:27,579 jag vet inte ens hur du tål att vara här, 709 00:37:27,579 --> 00:37:29,789 där allt hände. 710 00:37:29,789 --> 00:37:32,289 Jag är inte typen av kille att springa från saker, det vet du. 711 00:37:32,292 --> 00:37:34,085 Jag är ledsen, det gjorde jag inte, jag menar- 712 00:37:34,085 --> 00:37:35,285 Nej, Catherine, det är okej. 713 00:37:35,295 --> 00:37:38,423 Jag borde vara den ber dig om ursäkt. 714 00:37:38,423 --> 00:37:40,173 Tänkte bara kanske du, du vet, 715 00:37:40,175 --> 00:37:42,469 vara tillbaka i detta plats kan hjälpa 716 00:37:42,469 --> 00:37:44,429 jogga ditt minne eller något. 717 00:37:44,429 --> 00:37:47,099 Det var då jag bad dig komma. 718 00:37:50,435 --> 00:37:52,645 Tja, den sista sak jag minns.... 719 00:37:52,645 --> 00:37:54,185 Skål. 720 00:37:54,189 --> 00:37:58,279 Vi skålade champagne, ha det bra. 721 00:37:59,277 --> 00:38:00,437 Och så jag... 722 00:38:01,321 --> 00:38:02,151 jag är vaken. 723 00:38:03,865 --> 00:38:08,835 Och jag bara, jag minns denna känsla av panik, 724 00:38:10,663 --> 00:38:12,713 ser henne på golvet. 725 00:38:14,209 --> 00:38:16,789 Du blev yr efter din sista drink, 726 00:38:16,795 --> 00:38:19,672 och sedan hjälpte Pam dig lägga sig i gästrummet. 727 00:38:19,672 --> 00:38:21,172 Du var helt somnade vid tiden 728 00:38:21,174 --> 00:38:22,634 min skjutsandel kom vid midnatt, 729 00:38:22,634 --> 00:38:24,844 och vad hände sedan? 730 00:38:26,679 --> 00:38:30,517 Allt gick ner när du var ensamma i huset. 731 00:38:30,517 --> 00:38:31,677 Finns det något du kan komma ihåg, 732 00:38:31,684 --> 00:38:34,729 kan du bara prova och tänk, kan det hjälpa? 733 00:38:34,729 --> 00:38:36,147 Nej, nej. 734 00:38:36,147 --> 00:38:37,147 -Ingenting. -Okej. 735 00:38:37,148 --> 00:38:38,066 Det är okej. Det är okej. 736 00:38:38,066 --> 00:38:40,856 Ta bara ett andetag, okej? 737 00:38:40,860 --> 00:38:43,820 Vi kommer att ta reda på det ut på annat sätt. 738 00:38:47,200 --> 00:38:50,660 Skulle det vara galet om Jag sa att jag älskar dig? 739 00:38:53,873 --> 00:38:54,713 Paul. 740 00:38:58,336 --> 00:38:59,376 Titta, jag är... 741 00:39:00,588 --> 00:39:01,708 jag är rädd. 742 00:39:02,215 --> 00:39:05,595 Jag vet inte vad jag känner. 743 00:39:07,053 --> 00:39:07,893 Jag vet. 744 00:39:09,055 --> 00:39:13,265 Jag vill bara, du vet, skydda dig från allt detta. 745 00:39:13,268 --> 00:39:15,687 Jag vill ta hand om dig. 746 00:39:15,687 --> 00:39:18,106 Jag är inte en hållen kvinna. 747 00:39:18,106 --> 00:39:20,356 Jag sa aldrig att du var... 748 00:39:22,443 --> 00:39:24,571 Jag sa att jag älskar dig. 749 00:39:37,542 --> 00:39:38,922 Hej, vad är det för fel? 750 00:39:41,713 --> 00:39:45,553 Jag kan bara inte tro mig själv. 751 00:39:47,635 --> 00:39:50,255 Och jag känner mig skyldig för älska med dig, 752 00:39:50,263 --> 00:39:54,103 och allt är bara så rörigt. 753 00:39:55,018 --> 00:39:57,645 Tja, det är något vi ville båda. 754 00:39:57,645 --> 00:39:59,555 Du ska inte må dåligt. 755 00:40:01,149 --> 00:40:03,276 Två personer är döda. 756 00:40:07,697 --> 00:40:09,567 Tja, om Jackie Reeves är ansvarig, 757 00:40:09,574 --> 00:40:11,242 polisen kommer att spika henne. 758 00:40:11,242 --> 00:40:14,702 Hon är för hetsig att inte göra ett misstag. 759 00:40:15,914 --> 00:40:18,917 Men det kanske finns en annan möjlighet. 760 00:40:18,917 --> 00:40:20,957 Vad tänker du på? 761 00:40:22,420 --> 00:40:26,590 Jo, Julia hade en dotter utom äktenskapet innan vi träffades. 762 00:40:26,591 --> 00:40:28,718 Hon heter Zoey, och hon hatade Julia. 763 00:40:28,718 --> 00:40:31,008 Hon attackerade henne en gång. 764 00:40:31,012 --> 00:40:33,348 Vi var tvungna att skicka iväg henne till en internatskola i Europa, 765 00:40:33,348 --> 00:40:35,928 och hon sprang iväg. 766 00:40:37,727 --> 00:40:39,896 Så du har ingen aning var är hon nu? 767 00:40:39,896 --> 00:40:41,606 Nej, det har gått år. 768 00:40:43,191 --> 00:40:45,360 Men hon klarade det väldigt klart att hon inte ville något 769 00:40:45,360 --> 00:40:47,946 att göra med någon av oss. 770 00:40:47,946 --> 00:40:51,946 Jag kanske kan hitta där hon är nu. 771 00:40:51,950 --> 00:40:56,200 Lyssna, jag måste gå. 772 00:40:56,955 --> 00:41:00,375 Min mamma kommer snart hem. 773 00:41:00,375 --> 00:41:03,795 Hur fan ska jag göra förklara detta för henne? 774 00:41:03,795 --> 00:41:05,797 Jag har en idé. 775 00:41:05,797 --> 00:41:08,667 Du ska berätta för henne att du träffade en fantastisk kille. 776 00:41:08,675 --> 00:41:09,634 Det är jag. 777 00:41:09,634 --> 00:41:10,927 Mhm. 778 00:41:10,927 --> 00:41:13,797 Och att du är galen i honom. 779 00:41:39,664 --> 00:41:41,674 Du är lite förutsägbar, fru Brunner. 780 00:41:45,795 --> 00:41:47,296 Titta, ska du arrestera mig eller inte? 781 00:41:47,296 --> 00:41:49,465 För detta är på gränsen till trakasserier. 782 00:41:49,465 --> 00:41:50,835 Jag har inte arresterat dig än 783 00:41:50,842 --> 00:41:51,882 för jag känner att det är något 784 00:41:51,884 --> 00:41:54,887 mycket mer komplicerat pågår här. 785 00:41:54,887 --> 00:41:56,427 Du borde veta att vi inte har det uteslöt Paul Burke 786 00:41:56,431 --> 00:41:58,431 som misstänkt heller. 787 00:41:58,433 --> 00:41:59,892 Sa han till dig hade en affär 788 00:41:59,892 --> 00:42:04,856 och som hans fru fångade de två tillsammans? 789 00:42:04,856 --> 00:42:06,606 jag säger inte ett annat ord till dig. 790 00:42:06,607 --> 00:42:07,977 Du försöker lura mig. 791 00:42:07,984 --> 00:42:09,986 Jag har fått mina kort ute bordet hela tiden, 792 00:42:09,986 --> 00:42:11,896 och jag går inte bort. 793 00:42:12,989 --> 00:42:15,699 Så du bara tänker på det. 794 00:42:16,534 --> 00:42:17,494 Riktigt hårt. 795 00:42:28,921 --> 00:42:31,841 Så jag har Jackies adress från den arkivresursen 796 00:42:31,841 --> 00:42:34,510 som Sol gav mig tillgång till. 797 00:42:34,510 --> 00:42:37,805 Det är en kraftfull server som tar i princip en skärmdump 798 00:42:37,805 --> 00:42:40,265 av bokstavligen allt på internet. 799 00:42:40,266 --> 00:42:41,726 Och titta. 800 00:42:41,726 --> 00:42:43,436 Jag hittade det här. 801 00:42:43,436 --> 00:42:46,186 Jackie Reeves var Zoey Blackwell. 802 00:42:46,898 --> 00:42:48,898 Det är Julia Burkes barn. 803 00:42:48,900 --> 00:42:50,440 Pauls styvdotter. 804 00:42:51,694 --> 00:42:54,864 Det här kom direkt från Jackies sociala medier. 805 00:42:54,864 --> 00:42:57,784 Hon tog bort det a en och en halv dag sedan. 806 00:42:58,659 --> 00:42:59,869 Det är klart att hon har panik, eller hur? 807 00:42:59,869 --> 00:43:02,997 Jag menar, hon försöker att radera hennes historia. 808 00:43:02,997 --> 00:43:05,367 Så, Zoey kom tillbaka till Amerika, 809 00:43:05,374 --> 00:43:07,794 och Jackie var vän med henne? 810 00:43:07,794 --> 00:43:09,384 Det är intressant. 811 00:43:10,463 --> 00:43:12,923 Catherine, jag känner dig vill inte höra detta, 812 00:43:12,924 --> 00:43:15,510 men jag tycker att vi ska vända vad du hittade till polisen 813 00:43:15,510 --> 00:43:17,260 och låt dem hantera det. 814 00:43:17,261 --> 00:43:18,888 Nej, nej, nej, nej, nej. 815 00:43:18,888 --> 00:43:21,348 Jag vill prata med Jackie först. 816 00:43:21,349 --> 00:43:22,889 Lyssna bara. 817 00:43:22,892 --> 00:43:24,182 Jag tror inte det nödvändigtvis betyder något 818 00:43:24,185 --> 00:43:27,063 den där Jackie och Zoey kände varandra. 819 00:43:27,063 --> 00:43:29,148 Men om Jackies mål var att döda Julia 820 00:43:29,148 --> 00:43:30,608 och häng den på dig, 821 00:43:30,608 --> 00:43:31,978 då kan du gå rakt in i lejonets håla, 822 00:43:31,984 --> 00:43:34,612 och jag kommer inte ha dig riskera ditt liv på det sättet. 823 00:43:34,612 --> 00:43:35,782 Jag hör dig. 824 00:43:36,948 --> 00:43:38,908 Jag måste gå till min anställningsintervju. 825 00:43:38,908 --> 00:43:40,528 Jag kommer tillbaka runt fem eller sex. 826 00:43:40,535 --> 00:43:41,494 Mår du bra? 827 00:43:41,494 --> 00:43:42,620 Ja. 828 00:43:42,620 --> 00:43:43,950 Jag är orolig för din skull. 829 00:43:43,955 --> 00:43:44,914 Jag är okej. 830 00:43:44,914 --> 00:43:45,790 Jag älskar dig. 831 00:43:45,790 --> 00:43:46,749 Jag älskar dig. 832 00:43:46,749 --> 00:43:47,999 Lycka till. 833 00:43:52,338 --> 00:43:53,958 Ja, tja... 834 00:43:53,965 --> 00:43:58,928 Jag träffade någon, och Julia fångade oss tillsammans. 835 00:43:58,928 --> 00:44:01,055 Hon fick hela incident på hennes telefon, 836 00:44:01,055 --> 00:44:03,015 men kunde inte använda det mot mig. 837 00:44:03,015 --> 00:44:04,305 Varför var det det? 838 00:44:04,308 --> 00:44:06,727 Tja, hon drog en pistol mot oss den natten. 839 00:44:06,727 --> 00:44:09,307 Hon var helt utom kontroll. 840 00:44:09,313 --> 00:44:11,149 Vi hade redan skrivit på separationspapperen, 841 00:44:11,149 --> 00:44:13,399 så hon hade inte en lagligt ben att stå på. 842 00:44:13,401 --> 00:44:16,861 Tja, hon kanske hade en till planen och det slog bara tillbaka. 843 00:44:16,863 --> 00:44:18,948 Paul, varför inte berättar du det här? 844 00:44:18,948 --> 00:44:21,028 Tja, jag bara, jag vet inte. 845 00:44:21,033 --> 00:44:24,162 Det var så mycket som hände, Jag trodde inte att det spelade någon roll. 846 00:44:24,162 --> 00:44:25,580 Det spelar roll, okej? 847 00:44:25,580 --> 00:44:28,120 Allt spelar roll nu. 848 00:44:28,124 --> 00:44:29,292 Känner du den där snuten? 849 00:44:29,292 --> 00:44:31,002 Hon sa det till mig de arresterade mig inte 850 00:44:31,002 --> 00:44:34,046 för att hon tänkte något mer komplicerat pågick. 851 00:44:34,046 --> 00:44:35,916 Det var hennes exakta ord. 852 00:44:35,923 --> 00:44:38,593 De har inte styrt dig ute som misstänkt ännu. 853 00:44:38,593 --> 00:44:40,011 Mig? 854 00:44:40,011 --> 00:44:41,137 Kom igen, det gör du faktiskt inte tror att jag kunde- 855 00:44:41,137 --> 00:44:43,757 Nej, jag säger bara till du vad hon sa. 856 00:44:45,766 --> 00:44:49,226 Paul, jag tror vi rörde sig för snabbt. 857 00:44:49,228 --> 00:44:51,105 Det är ingens fel. 858 00:44:51,105 --> 00:44:53,475 Vi båda ville ha det vi ville. 859 00:44:54,317 --> 00:44:55,977 Jag säger inte att det är över, 860 00:44:55,985 --> 00:45:00,665 Jag säger bara att jag behöver dags att bearbeta mina känslor. 861 00:45:01,240 --> 00:45:03,367 Kan du bara snälla ge mig den tiden? 862 00:45:03,367 --> 00:45:04,197 Ja. 863 00:45:05,036 --> 00:45:05,826 Naturligtvis. 864 00:45:05,828 --> 00:45:06,908 Jag är ledsen, naturligtvis. 865 00:45:06,913 --> 00:45:08,913 Tack. 866 00:45:08,915 --> 00:45:12,251 Tack för att du är en god man. 867 00:45:12,251 --> 00:45:13,791 Vi ses snart. 868 00:45:49,997 --> 00:45:51,037 Du måste lämna. 869 00:45:51,040 --> 00:45:53,080 Jag kan inte låta dig stanna här längre. 870 00:45:53,084 --> 00:45:53,964 Så det är det? 871 00:45:54,252 --> 00:45:56,462 Du kastar mig ute på gatan? 872 00:45:56,462 --> 00:46:00,841 Jag ska ge dig lite pengar, du kan få ett rum någonstans. 873 00:46:00,841 --> 00:46:02,927 Det är poliserna kretsar runt vagnarna. 874 00:46:02,927 --> 00:46:04,007 Jag är giftig just nu. 875 00:46:04,011 --> 00:46:06,011 Du får bara panik. 876 00:46:06,013 --> 00:46:08,223 Jag är smart, Zoey. 877 00:46:08,224 --> 00:46:09,433 Förstår du? 878 00:46:09,433 --> 00:46:11,143 Ja, jag förstår. 879 00:46:11,143 --> 00:46:15,439 Jag förstår att det är varje kvinna för sig själv nu. 880 00:48:17,186 --> 00:48:19,056 911, vad är din nödsituation? 881 00:48:19,063 --> 00:48:20,606 Hej, Jackie. 882 00:48:27,154 --> 00:48:28,322 Vad gör du här? 883 00:48:28,322 --> 00:48:30,991 Åh, jag har några frågor till dig. 884 00:48:30,991 --> 00:48:32,241 Du förföljer mig. 885 00:48:32,243 --> 00:48:34,161 du är vän med Julias dotter. 886 00:48:34,161 --> 00:48:36,038 Det är du fortfarande, eller hur? 887 00:48:36,038 --> 00:48:39,078 Är det därför du fick jobbet på Pauls firma? 888 00:48:39,083 --> 00:48:42,628 Något slags vridet hämndplan? 889 00:48:42,628 --> 00:48:44,588 De sa till mig att du förskingrade medel. 890 00:48:44,588 --> 00:48:46,418 Så vad gjorde Zoey sätta dig till det? 891 00:48:46,424 --> 00:48:47,800 Allt? 892 00:48:47,800 --> 00:48:50,428 Nej, det var inte så. 893 00:48:50,428 --> 00:48:51,595 Jag försökte hjälpa henne. 894 00:48:51,595 --> 00:48:54,005 Hon var ung och vilsen. 895 00:48:54,014 --> 00:48:55,266 Jag ville bara hjälpa henne, 896 00:48:55,266 --> 00:48:58,886 men hon fortsatte att ta fördel av mig. 897 00:48:58,894 --> 00:49:01,194 Och det trodde jag aldrig... 898 00:49:05,067 --> 00:49:05,937 Hej! 899 00:49:06,735 --> 00:49:08,315 Hej, hej! 900 00:49:08,320 --> 00:49:11,407 Lämna mig ifred, eller Jag svär, jag kommer att skrika. 901 00:49:11,407 --> 00:49:13,197 Jag är inte rädd för dig. 902 00:49:13,200 --> 00:49:14,580 Hur vågar du! 903 00:49:15,286 --> 00:49:16,156 Hjälp! 904 00:49:16,162 --> 00:49:18,330 Hjälp, hon attackerar mig! 905 00:49:18,330 --> 00:49:20,080 Snälla någon hjälp! 906 00:49:20,082 --> 00:49:21,459 Vänta, du är galen! 907 00:49:21,459 --> 00:49:22,668 Hej! 908 00:49:22,668 --> 00:49:24,336 Vad fan är det som händer? 909 00:49:24,336 --> 00:49:25,296 Hon attackerar mig! 910 00:49:25,296 --> 00:49:27,046 Hon försökte bara döda mig! 911 00:49:27,047 --> 00:49:28,167 Hjälp! 912 00:49:28,174 --> 00:49:29,633 Hon är galen! 913 00:49:29,633 --> 00:49:31,510 Jag ringde precis polisen. 914 00:49:31,510 --> 00:49:32,928 Kom igen, damen. 915 00:49:32,928 --> 00:49:37,098 Kom bara med mig, och låt oss låt polisen lösa detta. 916 00:49:37,099 --> 00:49:37,889 Inga. 917 00:49:37,892 --> 00:49:38,682 Stopp! 918 00:49:40,144 --> 00:49:41,270 Är du okej? 919 00:49:41,270 --> 00:49:43,520 Inte jag, din idiot! Hon kommer undan! 920 00:49:46,442 --> 00:49:47,482 Förlåt, sir. 921 00:50:20,309 --> 00:50:21,519 Så du säger attackerade hon dig? 922 00:50:21,519 --> 00:50:22,519 Ja. 923 00:50:22,770 --> 00:50:24,980 Och varför i hela friden skulle det gör hon det, ms. Reeves? 924 00:50:24,980 --> 00:50:27,358 Hon kom med anklagelser. 925 00:50:27,358 --> 00:50:30,318 Hon vill att alla ska tro att jag dödade Pauls hustru. 926 00:50:30,319 --> 00:50:32,569 Nåväl, gjorde du det? 927 00:50:33,197 --> 00:50:34,567 Det är upprörande. 928 00:50:34,573 --> 00:50:36,700 Jag skulle kunna ha din märke för det. 929 00:50:36,700 --> 00:50:37,740 Egentligen kunde du inte. 930 00:50:37,743 --> 00:50:40,287 Men låt oss gå igenom det igen. 931 00:50:40,287 --> 00:50:43,287 Och den här gången, Ms. Reeves, I vill att du berättar sanningen för mig. 932 00:50:43,290 --> 00:50:44,250 Inga utsmyckningar. 933 00:50:44,250 --> 00:50:45,790 Förstått? 934 00:50:49,672 --> 00:50:50,592 Rör dig inte. 935 00:50:52,383 --> 00:50:55,761 Fröken Brunner? Där fan är du? 936 00:50:55,761 --> 00:50:57,761 Jag kan inte berätta det. 937 00:50:57,763 --> 00:50:59,348 Och lyssna, det är jag släpper den här telefonen, 938 00:50:59,348 --> 00:51:02,428 så försök inte ens spåra det. 939 00:51:02,434 --> 00:51:04,728 Om du vill hänga en skyldig skylt runt din hals, dam, 940 00:51:04,728 --> 00:51:07,147 du gör ett jävligt bra jobb. 941 00:51:07,147 --> 00:51:09,397 Du måste få tillbaka här just nu. 942 00:51:09,400 --> 00:51:12,110 Du kommer att arrestera mig om jag gör det. 943 00:51:12,111 --> 00:51:14,738 Mina överordnade säger Jag har inget val. 944 00:51:14,738 --> 00:51:16,738 Jackie Reeves är anmäla misshandel, 945 00:51:16,740 --> 00:51:19,326 och jag har vittnen här. 946 00:51:19,326 --> 00:51:20,946 Titta, tycker jag personligen hon är full av skit, 947 00:51:20,953 --> 00:51:22,746 men jag lovar- 948 00:51:22,746 --> 00:51:25,286 Du kan inte lova mig någonting. 949 00:51:25,291 --> 00:51:27,541 Och jag kan inte lita på någon. 950 00:51:27,543 --> 00:51:29,086 Titta, jag förstår. 951 00:51:29,086 --> 00:51:30,246 Jag vet att du är rädd, 952 00:51:30,254 --> 00:51:32,131 men bara tänk efter vad du gör. 953 00:51:32,131 --> 00:51:34,421 Jag vill hjälpa dig, jag vill skydda dig, 954 00:51:34,425 --> 00:51:36,927 men jag kan inte om du flyr från oss. 955 00:51:36,927 --> 00:51:38,596 Detektiv, bara jag ringde dig för att berätta 956 00:51:38,596 --> 00:51:40,386 att jag är oskyldig. 957 00:51:41,348 --> 00:51:43,475 Jag attackerade inte Jackie Reeves, 958 00:51:43,475 --> 00:51:46,305 och jag dödade inte de två andra. 959 00:51:46,312 --> 00:51:47,852 Nästa gång du ser mig, 960 00:51:47,855 --> 00:51:50,566 Jag kommer att kunna för att bevisa det för dig. 961 00:51:50,566 --> 00:51:52,226 Tills dess har jag att hålla sig utanför nätet, 962 00:51:52,234 --> 00:51:56,280 så snälla, berätta bara för mig mamma att jag älskar henne. 963 00:51:56,280 --> 00:51:57,406 Catherine, vänta, snälla. 964 00:51:57,406 --> 00:51:59,026 Låt mig prata med dig... 965 00:52:09,251 --> 00:52:12,711 Okej, låt oss försöka igen. 966 00:52:26,977 --> 00:52:28,227 Catherine. 967 00:52:28,228 --> 00:52:31,268 Lyssna, om du förstår mig dit jag behöver gå 968 00:52:31,273 --> 00:52:32,441 snabbt och tyst, 969 00:52:32,441 --> 00:52:34,318 det kommer att finnas stora pengar tips i det för dig. 970 00:52:34,318 --> 00:52:35,688 Hoppa in. 971 00:52:44,995 --> 00:52:47,785 Detta är total galenskap! 972 00:52:47,790 --> 00:52:50,709 Ja, jag sa bara samma sak. 973 00:52:50,709 --> 00:52:52,628 Vi vet att hon maxade ut sitt bankomatkort 974 00:52:52,628 --> 00:52:54,878 på en apotek nära baren, 975 00:52:54,880 --> 00:52:57,257 och så försvann hon. 976 00:52:57,257 --> 00:53:00,427 Nu, om du vet var hon är, jag föreslår att du kommer ren. 977 00:53:00,427 --> 00:53:01,797 Allt jag vet är att min dotter 978 00:53:01,804 --> 00:53:03,347 är där ute ensam och rädd, 979 00:53:03,347 --> 00:53:05,427 anklagade för brott hon begick inte. 980 00:53:05,432 --> 00:53:07,810 Tja, vem tror du gjorde dessa brott? 981 00:53:07,810 --> 00:53:09,436 Jag skulle börja med Julias dotter. 982 00:53:09,436 --> 00:53:11,186 Hon hatade sin mamma. 983 00:53:12,314 --> 00:53:15,275 Du vet, Jackie Reeves berättade precis allt om henne. 984 00:53:15,275 --> 00:53:16,855 Ja, sa hon Paul Burkes styvdotter 985 00:53:16,860 --> 00:53:19,110 har bott hos henne sätt av och på nu 986 00:53:19,113 --> 00:53:21,073 för lite under ett år. 987 00:53:21,073 --> 00:53:23,533 Naturligtvis har vi ingen aning där hon är nu, 988 00:53:23,534 --> 00:53:24,952 men som det står, 989 00:53:24,952 --> 00:53:27,079 de är båda stilla misstänkta trots att 990 00:53:27,079 --> 00:53:29,249 vi har inga riktiga bevis. 991 00:53:31,333 --> 00:53:33,043 Några andra idéer? 992 00:53:36,380 --> 00:53:38,549 Efter attack en beskyddare i baren, 993 00:53:38,549 --> 00:53:40,549 Brunner flydde var sist ses på 3rd Street 994 00:53:40,551 --> 00:53:41,885 i centrala Atlanta. 995 00:53:41,885 --> 00:53:44,425 För att upprepa, Catherine Brunner, 39 år, 996 00:53:44,430 --> 00:53:47,516 är nu på fri fot och misstänkt av första gradens mord. 997 00:53:47,516 --> 00:53:50,686 Det finns en belöning i beloppet 10 000 USD 998 00:53:50,686 --> 00:53:52,396 för all information leder till att hon grips. 999 00:53:53,397 --> 00:53:55,647 Kontakta Metropolisen. 1000 00:53:57,359 --> 00:53:58,149 Tala om djävulen. 1001 00:53:58,152 --> 00:53:59,742 Kom in här, snabbt. 1002 00:54:01,447 --> 00:54:03,567 Hoppas ingen såg dig. 1003 00:54:07,786 --> 00:54:10,616 Du är hetare än solen just nu. 1004 00:54:11,707 --> 00:54:13,375 Katt, ditt ansikte är det över hela nyheterna. 1005 00:54:13,375 --> 00:54:15,955 Ja. Det gjorde de inte slösa när som helst. 1006 00:54:15,961 --> 00:54:18,547 Titta, jag behöver en ställe att gömma sig. 1007 00:54:18,547 --> 00:54:21,167 Jag har lite pengar, men jag kan inte använda mina kreditkort. 1008 00:54:21,175 --> 00:54:22,384 Ja, naturligtvis, katt, 1009 00:54:22,384 --> 00:54:23,469 du kan bo här som så länge du vill, okej? 1010 00:54:23,469 --> 00:54:24,589 Det borde vara säkert ett tag, 1011 00:54:24,595 --> 00:54:25,929 Jag vet bara inte hur länge. 1012 00:54:25,929 --> 00:54:27,969 Tack. Tack så mycket. 1013 00:54:27,973 --> 00:54:30,017 Först av allt, jag behöver veta om 1014 00:54:30,017 --> 00:54:32,436 varje liten sak det har pågått. 1015 00:54:32,436 --> 00:54:34,396 Okej? Du måste berätta för mig. 1016 00:54:34,396 --> 00:54:35,936 Klarar du det? 1017 00:54:35,939 --> 00:54:36,769 Ja. 1018 00:54:37,566 --> 00:54:38,526 Jag tror det. 1019 00:54:39,526 --> 00:54:40,736 Ta bara ett djupt andetag, 1020 00:54:40,736 --> 00:54:42,566 och vi springer bara det ner från toppen. 1021 00:54:42,571 --> 00:54:43,655 Okej. 1022 00:54:54,792 --> 00:54:57,502 Vad gör du här? 1023 00:54:57,503 --> 00:54:59,003 Väntar på min tur antar jag. 1024 00:54:59,004 --> 00:55:00,672 De sa att de ville prata med mig. 1025 00:55:00,672 --> 00:55:02,007 Med all respekt, 1026 00:55:02,007 --> 00:55:03,167 allt detta hände för min dotter 1027 00:55:03,175 --> 00:55:05,260 kom för att jobba för dig. Mr Burke. 1028 00:55:05,260 --> 00:55:07,346 Snälla, kalla mig Paul. 1029 00:55:07,346 --> 00:55:08,555 Hailey, jag är på din sida. 1030 00:55:08,555 --> 00:55:09,505 Jag är på Katarinas sida. 1031 00:55:09,515 --> 00:55:10,641 Jag förstår hur du känner, jag- 1032 00:55:10,641 --> 00:55:13,101 Du har ingen aning om hur jag känner! 1033 00:55:14,770 --> 00:55:17,480 Förlåt, det var oförskämt. 1034 00:55:17,481 --> 00:55:19,441 Jag förstår fullständigt. 1035 00:55:19,441 --> 00:55:21,441 Och du har all rätt att känna som du gör. 1036 00:55:21,443 --> 00:55:25,203 Och jag är så ledsen för det allt detta händer. 1037 00:55:26,698 --> 00:55:28,158 Jag vill hjälpa till. 1038 00:55:28,158 --> 00:55:29,448 Hur kan jag hjälpa till? 1039 00:55:30,661 --> 00:55:31,951 Detektiven berättade jag den där Catherine 1040 00:55:31,954 --> 00:55:33,914 var inte den enda misstänkta. 1041 00:55:33,914 --> 00:55:37,459 Att de letade till andra möjligheter. 1042 00:55:37,459 --> 00:55:40,045 Så många människor som kunde vara med om detta. 1043 00:55:40,045 --> 00:55:42,415 Jackie Reeves, Zoey, Pam. 1044 00:55:44,633 --> 00:55:46,383 Vad, jag? 1045 00:55:46,385 --> 00:55:50,597 Hur kan jag lita på dig? Hur kan jag lita på någon? 1046 00:55:50,597 --> 00:55:51,597 Hailey... 1047 00:55:52,766 --> 00:55:55,386 Allt jag kan ge dig är min sanning. 1048 00:55:55,394 --> 00:55:57,563 Och jag lovar dig, Jag hade inget att göra 1049 00:55:57,563 --> 00:56:00,023 med mordet på min ex-fru. 1050 00:56:01,650 --> 00:56:04,190 Och jag kan också säga att din dotter 1051 00:56:04,194 --> 00:56:07,281 betyder mer för mig än jag någonsin kan säga. 1052 00:56:07,281 --> 00:56:10,701 Catherine är kvinnan jag har letat efter hela mitt liv. 1053 00:56:10,701 --> 00:56:13,241 Jag älskar henne av hela mitt hjärta. 1054 00:56:15,163 --> 00:56:17,923 Jag vet lögner när jag hör dem... 1055 00:56:19,793 --> 00:56:22,713 Men det var sanningen. 1056 00:56:22,713 --> 00:56:23,883 Tack, Paul. 1057 00:56:54,620 --> 00:56:55,787 Låt oss gå. 1058 00:57:19,227 --> 00:57:20,977 Förare, varför går vi den här vägen? 1059 00:57:20,979 --> 00:57:22,519 Något är fel med bilen. 1060 00:57:22,522 --> 00:57:23,649 Jag måste få oss av motorvägen 1061 00:57:23,649 --> 00:57:26,069 så jag kan kolla under huven. 1062 00:57:28,487 --> 00:57:30,737 Bilen verkar bra för mig. 1063 00:57:30,739 --> 00:57:33,158 Det står motorn är överhettad. 1064 00:57:33,158 --> 00:57:34,658 Detta har hänt tidigare. 1065 00:57:34,660 --> 00:57:38,160 Oroa dig inte, jag har några kylvätska i bagageutrymmet. 1066 00:58:01,687 --> 00:58:02,597 Vad? 1067 00:58:27,879 --> 00:58:29,709 Vad gjorde du åt det? 1068 00:58:29,715 --> 00:58:31,725 Bara några enkla mods. 1069 00:58:32,884 --> 00:58:34,219 Du kommer fortfarande att vara det kunna få samtal 1070 00:58:34,219 --> 00:58:35,719 som skickas till ditt vanliga nummer, 1071 00:58:35,721 --> 00:58:38,390 men om någon försöker spåra din vistelseort, 1072 00:58:38,390 --> 00:58:41,059 de hittar dig någonstans i Centralamerika. 1073 00:58:41,059 --> 00:58:43,437 Men oftast mellan Managua och Panama City, 1074 00:58:43,437 --> 00:58:46,107 men de kommer aldrig att ta reda på det. 1075 00:58:47,566 --> 00:58:49,106 Är du säker? 1076 00:58:49,109 --> 00:58:51,239 Katt, det här är vad jag gör. 1077 00:58:52,154 --> 00:58:54,448 Tack, Sol. 1078 00:58:54,448 --> 00:58:55,948 Titta, jag betalar tillbaka. 1079 00:58:55,949 --> 00:58:57,239 Vad det än kostar. 1080 00:58:57,242 --> 00:58:58,910 Bara inte ens tänk på det. 1081 00:58:58,910 --> 00:59:01,246 Jag behöver inte dina pengar, 1082 00:59:01,246 --> 00:59:04,746 Jag behöver bara veta att du är okej. 1083 00:59:04,750 --> 00:59:08,250 Jag kan inte sluta tänker på Paul. 1084 00:59:08,253 --> 00:59:10,922 Känner du till hans ansiktsuttryck? 1085 00:59:10,922 --> 00:59:11,762 Uppriktighet? 1086 00:59:12,674 --> 00:59:14,934 Kanske är det en röd flagga. 1087 00:59:16,595 --> 00:59:20,515 Titta, jag tänkte det också i början. 1088 00:59:20,515 --> 00:59:21,515 Okej, men jag... 1089 00:59:23,518 --> 00:59:25,645 Men då kom man för nära. 1090 00:59:25,645 --> 00:59:30,185 Jag hade alla dessa tankar krascha ner på mig och jag... 1091 00:59:31,151 --> 00:59:32,778 Hej. 1092 00:59:32,778 --> 00:59:34,488 Det är okej. 1093 00:59:34,488 --> 00:59:35,318 Det är okej. 1094 00:59:39,117 --> 00:59:40,617 Jag är så ledsen. 1095 00:59:41,995 --> 00:59:46,705 Jag är så ledsen för att jag kom hit och involverar dig i allt detta. 1096 00:59:46,708 --> 00:59:49,538 Du kan involvera mig i vad som helst. 1097 00:59:49,544 --> 00:59:52,339 Du är den bästa personen jag känner. 1098 00:59:52,339 --> 00:59:54,629 Och du är min bästa vän. 1099 01:00:26,665 --> 01:00:27,666 Hej! 1100 01:00:27,666 --> 01:00:28,996 Hjälp! Släpp ut mig! 1101 01:00:30,544 --> 01:00:32,337 Hjälp mig härifrån! 1102 01:00:32,337 --> 01:00:34,167 Varför gör du det här? 1103 01:00:37,175 --> 01:00:38,675 Vem är du? 1104 01:00:38,677 --> 01:00:40,507 Varför gör du det här? 1105 01:01:08,790 --> 01:01:10,750 Kom igen, kom igen, kom på, kom igen, kom igen. 1106 01:01:22,804 --> 01:01:23,805 Hej? 1107 01:01:23,805 --> 01:01:25,465 Är vi ska du spela fint? 1108 01:01:25,473 --> 01:01:26,933 Vem fan är det här? 1109 01:01:26,933 --> 01:01:29,561 Det måste man veta, och du behöver inte veta. 1110 01:01:29,561 --> 01:01:30,979 Jag är inte skrämd av dig. 1111 01:01:30,979 --> 01:01:32,059 Det borde du vara. 1112 01:01:32,063 --> 01:01:33,481 Jag är väldigt smart. 1113 01:01:33,481 --> 01:01:35,066 Jag har täckt baserna. 1114 01:01:35,066 --> 01:01:36,896 Julia fick en dotter. 1115 01:01:36,902 --> 01:01:38,278 Är det du? 1116 01:01:38,278 --> 01:01:39,898 Söker du hämnd? 1117 01:01:39,905 --> 01:01:41,907 Om du var det rätt om det, 1118 01:01:41,907 --> 01:01:43,987 tror du att jag skulle göra det verkligen berätta? 1119 01:01:43,992 --> 01:01:47,579 Allt jag vill ha är din dotters samarbete. 1120 01:01:47,579 --> 01:01:49,409 Jag behöver dig för att få det att hända. 1121 01:01:49,414 --> 01:01:52,959 Men ärligt talat, det gör jag verkligen inte bry dig om du lever eller dör. 1122 01:01:52,959 --> 01:01:54,628 Så jag varnar dig, 1123 01:01:54,628 --> 01:01:57,797 om du fortsätter att försöka öppna dörren, 1124 01:01:57,797 --> 01:01:59,297 det kommer inte gå bra. 1125 01:01:59,299 --> 01:02:02,009 Och bry dig inte om att försöka ringa eventuella samtal på telefonen. 1126 01:02:02,010 --> 01:02:03,845 Jag har inaktiverat den funktionen. 1127 01:02:30,538 --> 01:02:31,998 Okej. 1128 01:02:31,998 --> 01:02:32,958 Här går vi. 1129 01:03:43,028 --> 01:03:47,028 Jag skulle inte göra det. 1130 01:03:47,032 --> 01:03:49,872 Du är hennes dotter, eller hur? 1131 01:03:51,953 --> 01:03:53,371 Julias dotter. 1132 01:03:53,371 --> 01:03:55,040 Tillbaka på övervåningen! 1133 01:04:17,479 --> 01:04:19,189 Det kan du svara på. 1134 01:04:19,189 --> 01:04:23,109 Om det är poliserna, de kommer inte att kunna spåra dig. 1135 01:04:28,406 --> 01:04:29,616 Vem är det här? 1136 01:04:29,616 --> 01:04:31,236 Du har spelade ett bra spel, 1137 01:04:31,242 --> 01:04:33,161 men spelet är klart. 1138 01:04:33,161 --> 01:04:36,871 Jag ger dig fyra timmar att överlämna dig till mig. 1139 01:04:36,873 --> 01:04:38,623 Och det här är mellan oss. 1140 01:04:38,625 --> 01:04:42,754 Nej, Paul, ingen polis, eller så dör den här kvinnan. 1141 01:04:42,754 --> 01:04:44,547 Älskling, snälla kom inte hit! 1142 01:04:44,547 --> 01:04:46,087 De kommer att skada dig om du kommer hit! 1143 01:04:46,091 --> 01:04:47,258 Snälla gör inte det! 1144 01:04:47,258 --> 01:04:48,885 Om jag var det du, jag skulle inte lyssna 1145 01:04:48,885 --> 01:04:50,635 efter din mammas råd. 1146 01:04:50,637 --> 01:04:51,927 Fyra timmar. 1147 01:04:51,930 --> 01:04:53,139 Inga poliser. 1148 01:04:53,139 --> 01:04:55,429 Du sätter dig i din bil, och gå till hörnet 1149 01:04:55,433 --> 01:04:57,893 av 9th och Oxford Road. 1150 01:04:57,894 --> 01:05:02,524 Exakt klockan 23.00 kommer du få ytterligare instruktioner. 1151 01:05:04,359 --> 01:05:06,027 Vänta, 9:a och Oxford. 1152 01:05:06,027 --> 01:05:06,937 Det är bara öppen väg. 1153 01:05:06,945 --> 01:05:08,446 Det finns inga hem där ute. 1154 01:05:08,446 --> 01:05:10,156 De ser definitivt till att de inte åker fast. 1155 01:05:10,156 --> 01:05:11,446 Okej? 1156 01:05:11,449 --> 01:05:13,076 Det kommer de förmodligen omdirigera dig flera gånger. 1157 01:05:13,076 --> 01:05:14,035 Katt, det här är dåligt. 1158 01:05:14,035 --> 01:05:15,325 Ja, jag vet, jag vet. 1159 01:05:15,328 --> 01:05:17,078 Men om jag inte går så gör de det ska döda min mamma. 1160 01:05:17,080 --> 01:05:19,080 Ja, och vem det nu än är det kan döda dig också. 1161 01:05:19,082 --> 01:05:20,708 Jag vet, men jag måste gå. 1162 01:05:20,708 --> 01:05:21,998 Då följer jag med du! Låt mig hjälpa till! 1163 01:05:22,001 --> 01:05:23,961 Nej, nej, nej, jag behöver att göra detta ensam. 1164 01:05:23,962 --> 01:05:25,171 Okej? 1165 01:05:25,171 --> 01:05:27,757 Om jag kommer in över min huvud, jag kommer att ringa dig, 1166 01:05:27,757 --> 01:05:29,175 du kan ringa Paul, han vet vad han ska göra. 1167 01:05:29,175 --> 01:05:31,465 Tror du verkligen att vi kan lita på honom? 1168 01:05:31,469 --> 01:05:35,139 Just nu är han den enda person jag litar på förutom dig. 1169 01:05:35,140 --> 01:05:37,725 Och jag kan inte låta dig bli sårad. 1170 01:05:37,725 --> 01:05:39,055 Titta, jag måste gå nu. 1171 01:05:39,060 --> 01:05:40,900 Jag behöver din bil. 1172 01:05:45,150 --> 01:05:46,780 Ja, naturligtvis. 1173 01:06:04,085 --> 01:06:05,495 Det är dags. 1174 01:06:05,503 --> 01:06:08,089 Är du där jag instruerat dig att gå? 1175 01:06:08,089 --> 01:06:09,257 Ja, för helvete! 1176 01:06:09,257 --> 01:06:11,377 Låt oss inte vara det oartigt, Catherine. 1177 01:06:11,384 --> 01:06:13,428 Lyssna nu mycket noga. 1178 01:06:15,972 --> 01:06:17,640 Hej, vad händer? 1179 01:06:17,640 --> 01:06:22,350 Jag är på väg till 407 Maynard Drive. 1180 01:06:22,896 --> 01:06:25,226 Okej, jag borde vara där på ungefär en halvtimme. 1181 01:06:25,231 --> 01:06:27,691 Titta, jag får en dålig känsla. 1182 01:06:27,692 --> 01:06:29,277 Okej, jag ringer. 1183 01:06:29,277 --> 01:06:31,196 Gör bara inget dumt när du kommer dit, okej? 1184 01:06:31,196 --> 01:06:33,276 Vänta på Golgata. 1185 01:06:33,281 --> 01:06:34,699 Okej. 1186 01:06:47,629 --> 01:06:49,209 Lugn, mamma. 1187 01:06:49,214 --> 01:06:50,924 Du måste bara förbli obekväm 1188 01:06:50,924 --> 01:06:53,343 ett litet tag till. 1189 01:06:53,343 --> 01:06:56,137 Det här kommer att vara över väldigt snart. 1190 01:07:10,151 --> 01:07:11,569 Ja, vem är det här? 1191 01:07:11,569 --> 01:07:13,238 Du känner mig inte, men jag gör det Catherine Brunners vän, 1192 01:07:13,238 --> 01:07:15,608 och hon ville ha mig att nå ut till dig. 1193 01:07:15,615 --> 01:07:16,366 Okej, vad händer? 1194 01:07:16,366 --> 01:07:17,825 Var är hon? 1195 01:07:17,825 --> 01:07:19,695 Först måste du lova mig något. 1196 01:07:19,702 --> 01:07:20,870 Inga poliser. 1197 01:07:20,870 --> 01:07:22,160 Tja, jag kan inte lova dig vad som helst 1198 01:07:22,163 --> 01:07:23,540 tills du berättar för mig vad som händer. 1199 01:07:23,540 --> 01:07:25,040 Titta, ingen affär då. Okej? 1200 01:07:25,041 --> 01:07:27,168 Hon vill inte att hennes mamma ska dödas. 1201 01:07:27,168 --> 01:07:27,998 Vänta, hennes mamma? 1202 01:07:28,002 --> 01:07:29,128 Vänta, vem fan är det här? 1203 01:07:29,128 --> 01:07:31,338 Titta, det är det inte viktigt, men så är det. 1204 01:07:31,339 --> 01:07:33,589 Haley Brunner har blivit kidnappad. 1205 01:07:33,591 --> 01:07:36,341 Om ett gäng poliser dyker upp den främre gräsmattan, hon är död. 1206 01:07:36,344 --> 01:07:38,054 Och det är hennes dotter också. 1207 01:07:39,347 --> 01:07:41,217 Okej, prata med mig. 1208 01:07:41,224 --> 01:07:42,892 Jag skickar dig en adress. 1209 01:07:42,892 --> 01:07:44,892 Du går dit nu, och beväpna dig om du kan. 1210 01:07:44,894 --> 01:07:45,895 Hör du mig? 1211 01:07:49,482 --> 01:07:51,025 Jag är på väg. 1212 01:09:06,934 --> 01:09:10,234 Nåväl, är vi inte smarta? 1213 01:09:11,731 --> 01:09:13,071 Vem är du? 1214 01:09:13,983 --> 01:09:16,027 Vad gjorde du med min mamma? 1215 01:09:16,027 --> 01:09:18,527 Gå vidare av mig, inuti. 1216 01:09:18,529 --> 01:09:20,489 Gör inga plötsliga rörelser. 1217 01:09:20,490 --> 01:09:21,949 Okej. Okej. 1218 01:09:25,370 --> 01:09:26,790 Tillbaka. På det sättet. 1219 01:09:32,377 --> 01:09:33,836 Jag vill träffa min mamma. 1220 01:09:33,836 --> 01:09:35,336 Tålamod. 1221 01:09:38,299 --> 01:09:40,259 Vem fan är du? 1222 01:09:41,803 --> 01:09:44,889 Varför dödade du Julia? Och Pam? 1223 01:09:44,889 --> 01:09:47,599 Jag behövde Pam se till att kamerorna 1224 01:09:47,600 --> 01:09:50,269 i Pauls hus låg nere. 1225 01:09:50,269 --> 01:09:54,019 Hon var lätt att köpa, men hon blev girig. 1226 01:09:54,023 --> 01:09:55,566 Var är min mamma? 1227 01:09:55,566 --> 01:09:57,356 På övervåningen. 1228 01:09:57,360 --> 01:09:59,360 Genom den där öppningen. 1229 01:09:59,362 --> 01:10:00,202 Flytta! 1230 01:10:04,033 --> 01:10:04,873 Mamma? 1231 01:10:09,747 --> 01:10:10,747 Mamma! 1232 01:10:13,584 --> 01:10:14,836 Hon kommer att bli bra, 1233 01:10:14,836 --> 01:10:18,126 så länge du fortsätter att göra precis som jag säger. 1234 01:10:18,131 --> 01:10:19,631 Släpp henne bara, okej? 1235 01:10:19,632 --> 01:10:21,592 Jag gör vad du vill. 1236 01:10:21,592 --> 01:10:23,219 Vad jag vill? 1237 01:10:23,219 --> 01:10:25,179 Jag gillar den idén. 1238 01:10:25,179 --> 01:10:26,556 Nu, flytta. 1239 01:10:26,556 --> 01:10:27,386 Flytta! 1240 01:11:08,806 --> 01:11:11,806 Jag heter Catherine Brunner, 1241 01:11:11,809 --> 01:11:13,979 och jag dödade Julia Burke. 1242 01:11:15,605 --> 01:11:17,356 Hon kom till Paul hus den natten, 1243 01:11:17,356 --> 01:11:20,606 hon var arg och attackerade mig. 1244 01:11:20,610 --> 01:11:25,448 Jag dödade henne i självförsvar, men jag var rädd, 1245 01:11:25,448 --> 01:11:29,288 så jag ljög för polisen om vad som verkligen hände. 1246 01:11:30,787 --> 01:11:31,996 Jag menar, du tänker faktiskt inte 1247 01:11:31,996 --> 01:11:33,536 att någon kommer att göra det tror du på detta, gör du? 1248 01:11:33,539 --> 01:11:36,125 Säg bara orden exakt som de är skrivna, 1249 01:11:36,125 --> 01:11:37,785 eller din mamma dör. 1250 01:11:37,794 --> 01:11:40,004 Du kommer inte undan med detta! 1251 01:11:40,004 --> 01:11:41,380 Ja, det kan jag! 1252 01:11:41,380 --> 01:11:45,630 Starta nu appen igen, och säg de jävla orden. 1253 01:11:45,635 --> 01:11:46,844 Jag sa säg det! 1254 01:11:46,844 --> 01:11:48,387 Okej, okej. 1255 01:12:06,656 --> 01:12:11,536 När Pam Prescott blev medveten om sanningen, 1256 01:12:13,538 --> 01:12:17,418 Jag var tvungen att eliminera henne för att skydda min hemlighet. 1257 01:12:30,721 --> 01:12:32,390 Jag har varit på springa från polisen 1258 01:12:32,390 --> 01:12:34,890 ända sedan jag attackerade Jackie. 1259 01:12:37,061 --> 01:12:38,521 Jag dödade dem alla. 1260 01:12:40,439 --> 01:12:44,439 Och jag kan inte längre leva med mina brott. 1261 01:12:44,443 --> 01:12:46,363 Detta är min bekännelse. 1262 01:12:48,573 --> 01:12:50,908 Må Gud förlåta mig. 1263 01:12:50,908 --> 01:12:51,908 Mycket bra. 1264 01:12:55,955 --> 01:12:57,748 Ingen kommer någonsin att tro 1265 01:12:57,748 --> 01:13:00,708 att jag gjorde någon av dessa saker. 1266 01:13:00,710 --> 01:13:03,750 Du är inte längre med någon ståndpunkt att argumentera. 1267 01:13:03,754 --> 01:13:07,133 Faktum är att du vill vet du en hemlighet? 1268 01:13:07,133 --> 01:13:09,302 Det var du aldrig. 1269 01:13:09,302 --> 01:13:12,597 Lägg ner den nu. 1270 01:13:12,597 --> 01:13:15,266 Din lömska kärring. 1271 01:13:23,107 --> 01:13:23,937 Är du okej? 1272 01:13:23,941 --> 01:13:25,276 -Är du okej? -Ja. 1273 01:13:25,276 --> 01:13:26,485 Är du okej? 1274 01:13:26,485 --> 01:13:27,485 Är du skadad? 1275 01:13:31,115 --> 01:13:32,115 Vi måste hämta min mamma. 1276 01:13:32,116 --> 01:13:33,576 Kom igen. 1277 01:13:40,750 --> 01:13:42,330 Mamma! Är du okej? 1278 01:13:42,335 --> 01:13:43,085 Är du okej? 1279 01:13:43,085 --> 01:13:44,455 Ja. Ja, det tror jag. 1280 01:13:44,462 --> 01:13:46,962 Sitt bara hårt. De polisen kommer snart. 1281 01:13:46,964 --> 01:13:47,844 Det är över. 1282 01:13:50,801 --> 01:13:53,346 Paul, skaffa mig en sax så jag kan klippa dessa. 1283 01:13:53,346 --> 01:13:54,136 Okej. 1284 01:13:55,598 --> 01:13:56,638 Jag ska ta dig härifrån. 1285 01:13:56,641 --> 01:13:58,809 Jag vet att du kommer att göra det. jag älskar dig så mycket. 1286 01:13:58,809 --> 01:13:59,769 Jag älskar dig också, mamma. 1287 01:14:02,647 --> 01:14:03,517 Okej. 1288 01:14:03,522 --> 01:14:05,482 Vi har en APB ute på kvinnan, 1289 01:14:05,483 --> 01:14:09,278 men utan positivt ID, det kommer att bli tufft. 1290 01:14:09,278 --> 01:14:12,156 Du har säkert aldrig sett den dam innan, Mr. Burke? 1291 01:14:12,156 --> 01:14:13,696 Jävligt säkert. 1292 01:14:13,699 --> 01:14:15,368 Så betyder detta den där Jackie Reeves 1293 01:14:15,368 --> 01:14:17,787 är inte längre misstänkt? 1294 01:14:17,787 --> 01:14:19,157 Kanske. 1295 01:14:19,163 --> 01:14:22,500 Om hon inte har jobbat med kidnapparen på något sätt. 1296 01:14:22,500 --> 01:14:25,040 Jag väljer henne och Zoey Blackwell upp för förhör. 1297 01:14:25,044 --> 01:14:26,837 Om de hade något att göra med detta, 1298 01:14:26,837 --> 01:14:28,377 Jag får det ur dem. 1299 01:14:28,381 --> 01:14:29,507 Tack, detektiv. 1300 01:14:29,507 --> 01:14:31,337 Vi vet åtminstone du är oskyldig. 1301 01:14:31,342 --> 01:14:33,636 Mördaren har ingen anledning att komma efter dig igen. 1302 01:14:33,636 --> 01:14:34,886 Ja, kanske. 1303 01:14:34,887 --> 01:14:36,887 Vi ser till att du är det skyddad i några veckor, 1304 01:14:36,889 --> 01:14:38,557 bara för att vara på den säkra sidan. 1305 01:14:38,557 --> 01:14:39,976 Tja, tack, detektiv. 1306 01:14:39,976 --> 01:14:41,226 Tja, tacka mig inte än. 1307 01:14:41,227 --> 01:14:44,807 Vi har fortfarande många byråkrati att gå igenom. 1308 01:14:44,814 --> 01:14:47,692 Men det tror jag att vi har alla fick lite vila, 1309 01:14:47,692 --> 01:14:48,818 åtminstone ett tag. 1310 01:14:48,818 --> 01:14:50,488 Ja, naturligtvis. 1311 01:14:53,739 --> 01:14:55,989 Jag ska ge er damer en minut, okej? 1312 01:14:55,992 --> 01:14:57,582 Tack, Paul. 1313 01:14:59,662 --> 01:15:01,042 Hej, kom hit. 1314 01:15:01,831 --> 01:15:05,710 Är du okej? Åh, min lilla flicka. 1315 01:15:05,710 --> 01:15:09,755 Åh älskling, tänkte jag verkligen Jag skulle dö där inne. 1316 01:15:09,755 --> 01:15:11,915 Nåväl, du är säker nu. 1317 01:15:11,924 --> 01:15:12,844 Okej? 1318 01:15:13,884 --> 01:15:16,220 Och jag älskar dig så mycket, Jag ska ta hand om dig. 1319 01:15:16,220 --> 01:15:17,930 Tja, du bättre! 1320 01:15:17,930 --> 01:15:20,766 Du är vuxen i detta förhållande nu. 1321 01:15:20,766 --> 01:15:22,556 Kom hit. 1322 01:15:35,906 --> 01:15:39,906 Så, min mamma accepterade lärartjänsten. 1323 01:15:39,910 --> 01:15:42,410 Hon sa att klassrummet är där hon hör hemma. 1324 01:15:42,413 --> 01:15:43,873 Den kvinnan är fantastisk. 1325 01:15:43,873 --> 01:15:45,753 Det har hon jävligt rätt. 1326 01:15:49,754 --> 01:15:50,634 Vad är fel? 1327 01:15:53,632 --> 01:15:55,551 Jag menar, det har gått veckor. 1328 01:15:55,551 --> 01:15:57,591 Jackie och Zoey hade solida alibis, 1329 01:15:57,595 --> 01:16:00,306 och sprang till Europa så snart när polisen klippte loss dem. 1330 01:16:00,306 --> 01:16:03,636 Och den där kvinnan som kidnappade din mamma har precis... 1331 01:16:03,642 --> 01:16:06,479 Jag menar, hon bara försvann. 1332 01:16:06,479 --> 01:16:08,647 Jag menar, är du inte orolig att hon är där ute någonstans? 1333 01:16:08,647 --> 01:16:10,477 Ja. 1334 01:16:10,483 --> 01:16:13,653 Ja, men vi kan inte leva i rädsla för evigt. 1335 01:16:14,904 --> 01:16:15,994 Ja, antar jag. 1336 01:16:16,405 --> 01:16:18,445 Det är bara, det finns så många frågetecken i luften. 1337 01:16:18,449 --> 01:16:20,949 Men vi kom igenom det, eller hur? 1338 01:16:21,827 --> 01:16:23,407 Hittade varandra. 1339 01:16:24,455 --> 01:16:25,748 Det betyder något, eller hur? 1340 01:16:25,748 --> 01:16:26,788 Naturligtvis. 1341 01:17:05,788 --> 01:17:06,658 Vad tycker du? 1342 01:17:06,664 --> 01:17:09,792 Wow, det här stället är fantastiskt. 1343 01:17:09,792 --> 01:17:10,672 Gillar du. 1344 01:17:11,669 --> 01:17:13,045 Kom in, jag vill visa dig något. 1345 01:17:13,045 --> 01:17:14,125 Åh, jag gillar överraskningar. 1346 01:17:14,130 --> 01:17:15,840 Bra. 1347 01:17:26,058 --> 01:17:26,888 Wow. 1348 01:17:31,313 --> 01:17:33,607 Du vet, jag har alltid önskat för en plats som denna 1349 01:17:33,607 --> 01:17:35,647 när jag var liten. 1350 01:17:35,651 --> 01:17:38,737 Någonstans kunde jag fly till, vackra saker, 1351 01:17:38,737 --> 01:17:41,407 och bara naturen runt omkring. 1352 01:17:41,407 --> 01:17:42,237 Dess... 1353 01:17:43,159 --> 01:17:45,659 Nåväl, din önskan är mitt kommando. 1354 01:17:45,661 --> 01:17:46,745 Om du tittar bakåt, 1355 01:17:46,745 --> 01:17:48,955 vackert grönt gräs, underbar pool. 1356 01:17:48,956 --> 01:17:49,746 Ser du det där ute? 1357 01:17:49,748 --> 01:17:50,538 Ja. 1358 01:17:56,797 --> 01:18:00,087 Catherine, kommer du gör mig äran 1359 01:18:00,092 --> 01:18:02,722 och låt mig vara din man. 1360 01:18:03,888 --> 01:18:06,765 Du sa om jag dödade Julia, jag skulle vara en rik kvinna. 1361 01:18:06,765 --> 01:18:08,305 Du lovade mig 2 miljoner dollar. 1362 01:18:08,309 --> 01:18:09,559 Ja, jag vet vad jag lovade, 1363 01:18:09,560 --> 01:18:12,188 men du följde inte planen. 1364 01:18:12,188 --> 01:18:14,558 Catherine var inte tänkt att vara i korselden, 1365 01:18:14,565 --> 01:18:15,774 och sedan när du involverade Pam, 1366 01:18:15,774 --> 01:18:16,525 det blev för komplicerat. 1367 01:18:16,525 --> 01:18:17,685 Jag behövde Pam! 1368 01:18:17,693 --> 01:18:18,736 Ja, och det kommer hon att göra sätta oss båda i fängelse 1369 01:18:18,736 --> 01:18:20,446 om vi inte agerar snabbt. 1370 01:18:21,697 --> 01:18:23,777 Fortsätt titta, killar. 1371 01:18:25,201 --> 01:18:26,160 Paul! 1372 01:18:26,160 --> 01:18:27,740 Din giftiga orm! 1373 01:18:28,913 --> 01:18:31,583 Du kommer att sakna det bästa. 1374 01:18:34,793 --> 01:18:37,963 Så om vi spelar så smart, vi kan komma undan med det. 1375 01:18:37,963 --> 01:18:41,926 Det du behöver göra är ta hand om Pam ASAP. 1376 01:18:41,926 --> 01:18:43,756 Då kan jag hämta Catherine, 1377 01:18:43,761 --> 01:18:46,471 och du kommer att få vad vi kommit överens om. 1378 01:18:49,475 --> 01:18:51,936 Du förstår, Catherine, Jag litade inte på Paul, 1379 01:18:51,936 --> 01:18:54,806 så jag behövde det här video som försäkring. 1380 01:18:54,813 --> 01:18:58,859 Jag antar att det här är vad de menar med poetisk rättvisa. 1381 01:18:58,859 --> 01:19:00,069 Jag vet inte vad detta är. 1382 01:19:00,069 --> 01:19:01,609 Hon ljuger. Hon är en lögnare. 1383 01:19:01,612 --> 01:19:02,821 Jag vet inte vad det är. 1384 01:19:02,821 --> 01:19:04,821 Paul, du är så patetisk. 1385 01:19:04,823 --> 01:19:06,242 Jag gjorde allt för dig, 1386 01:19:06,242 --> 01:19:09,286 och du kastade mig under bussen för henne. 1387 01:19:09,286 --> 01:19:13,456 Så jag var tvungen att säkra mina insatser kidnappning av Catherines mamma 1388 01:19:13,457 --> 01:19:15,537 att tvinga bekännelse ur henne. 1389 01:19:15,542 --> 01:19:20,552 Du förstörde det, så nu allt jag vill ha är mina pengar. 1390 01:19:21,006 --> 01:19:24,126 Tyvärr, den priset gick bara upp. 1391 01:19:24,134 --> 01:19:25,886 Det är 3 miljoner nu. 1392 01:19:25,886 --> 01:19:27,756 Och om jag inte fattar kopplad till mitt konto, 1393 01:19:27,763 --> 01:19:29,890 just nu, ikväll, 1394 01:19:29,890 --> 01:19:32,309 gissa vad som går rätt till polisen? 1395 01:19:32,309 --> 01:19:34,639 Jag har gjort många kopior av detta. 1396 01:19:34,645 --> 01:19:36,272 Du får dina pengar. 1397 01:19:36,272 --> 01:19:38,022 Lämna Catherine utanför det. 1398 01:19:38,023 --> 01:19:39,653 Hmm, vad ädelt. 1399 01:19:40,567 --> 01:19:42,317 Men skoja inte dig själv, Paul. 1400 01:19:42,319 --> 01:19:44,399 När polisen ta reda på allt detta, 1401 01:19:44,405 --> 01:19:46,949 Jag kommer att vara borta länge, 1402 01:19:46,949 --> 01:19:49,239 och Catherine här kommer alltid att veta 1403 01:19:49,243 --> 01:19:51,620 vilken tvåansiktsslem du är. 1404 01:19:51,620 --> 01:19:54,039 Så jag vinner, Paul. 1405 01:19:54,039 --> 01:19:55,207 Jag vinner. 1406 01:19:55,207 --> 01:19:56,077 Inga. 1407 01:19:58,043 --> 01:19:59,003 Jag vinner. 1408 01:19:59,003 --> 01:19:59,843 Frysa! 1409 01:20:00,963 --> 01:20:02,423 Släpp det vapnet. 1410 01:20:02,423 --> 01:20:03,263 Nu! 1411 01:20:04,883 --> 01:20:06,468 sa jag nu! 1412 01:20:08,262 --> 01:20:09,052 Gå på marken. 1413 01:20:12,891 --> 01:20:14,851 Händerna bakom huvudet. 1414 01:20:16,520 --> 01:20:18,270 Tog dig tillräckligt länge. 1415 01:20:18,272 --> 01:20:21,022 Ja, vi hade dig täckt. 1416 01:20:21,025 --> 01:20:22,860 Du har rätt att förbli tyst. 1417 01:20:22,860 --> 01:20:25,696 Allt du säger kan och kommer att hållas mot dig. 1418 01:20:25,696 --> 01:20:26,486 Okej, backa! 1419 01:20:28,657 --> 01:20:31,237 Lugna dig, mr Burke. 1420 01:20:31,243 --> 01:20:32,870 Ge honom lite andrum. 1421 01:20:32,870 --> 01:20:34,955 Catherine, hur visste du det Skulle Skye vara här? 1422 01:20:34,955 --> 01:20:37,865 Du minns den videon att Julia tog av er två? 1423 01:20:37,875 --> 01:20:40,961 Hon skickade bilderna till hennes advokat innan hon dog. 1424 01:20:40,961 --> 01:20:43,461 Vi såg det igår, 1425 01:20:43,464 --> 01:20:46,884 och det var omisskännligt Skye i den videon. 1426 01:20:52,473 --> 01:20:54,723 För helvete, Burke! Öppna den här dörren! 1427 01:21:07,071 --> 01:21:09,656 Kom med mig, kom med mig! 1428 01:21:38,727 --> 01:21:39,557 Frysa! 1429 01:21:40,729 --> 01:21:41,979 Du har ingenstans att ta vägen. 1430 01:21:41,980 --> 01:21:43,150 Släpp det, Burke. 1431 01:21:44,316 --> 01:21:45,646 Jag sa släpp det! 1432 01:21:48,404 --> 01:21:50,284 Händerna bakom huvudet. 1433 01:21:53,325 --> 01:21:55,945 Vänd dig om, vänd mot bilen. 1434 01:21:55,953 --> 01:21:57,246 Vänd dig om. 1435 01:22:05,421 --> 01:22:07,671 Du har rätt att förbli tyst. 1436 01:22:07,673 --> 01:22:09,550 Allt du säger kan och kommer att hållas mot dig 1437 01:22:09,550 --> 01:22:10,800 i domstolen. 1438 01:22:16,890 --> 01:22:19,935 Så Jackie och Zoey var aldrig ens inblandad. 1439 01:22:19,935 --> 01:22:22,895 Det var bara du och Skye hämnas på din ex-fru. 1440 01:22:22,896 --> 01:22:25,186 Julia visste alla mina hemligheter. 1441 01:22:25,190 --> 01:22:27,190 Hon skulle förstöra allt jag byggde, 1442 01:22:27,192 --> 01:22:29,111 bara av trots. 1443 01:22:29,111 --> 01:22:30,988 Jag kunde inte låta henne. 1444 01:22:30,988 --> 01:22:34,988 Ja, det var det verkligen allt om pengar, va? 1445 01:22:34,992 --> 01:22:37,369 Jag menar, efter allt som du sa till mig, 1446 01:22:37,369 --> 01:22:39,409 alla dina tal om integritet. 1447 01:22:39,413 --> 01:22:42,708 Catherine, det vi hade var verkligt. 1448 01:22:42,708 --> 01:22:45,958 Bara, det hade jag inte förväntat mig bli kär i dig. 1449 01:22:45,961 --> 01:22:48,130 Jag kunde ha varit så glad. 1450 01:22:48,130 --> 01:22:50,966 Du är ett monster, Paul. 1451 01:22:59,683 --> 01:23:01,183 Jag är så ledsen. 1452 01:23:11,028 --> 01:23:16,068 Så, gillar du din korv bränd eller bara lätt bränd? 1453 01:23:17,075 --> 01:23:18,865 Jag tror jag håller mig med dessa pannkakor. 1454 01:23:18,869 --> 01:23:20,449 Dessa ser härliga ut. 1455 01:23:20,454 --> 01:23:23,081 Bara det bästa för de arbetslösa. 1456 01:23:23,081 --> 01:23:25,501 Du kommer tillbaka på fötterna på nolltid. 1457 01:23:25,501 --> 01:23:27,419 Det finns många möjligheter där ute för dig. 1458 01:23:27,419 --> 01:23:28,249 Mhm. 1459 01:23:30,172 --> 01:23:32,922 Och om jag känner den vuxne i detta förhållande, 1460 01:23:32,925 --> 01:23:35,886 hon kommer att driva en Fortune 500 företag på nolltid. 1461 01:23:35,886 --> 01:23:37,216 Du vet, efter allt vi har gått igenom, 1462 01:23:37,221 --> 01:23:40,057 söker jobb är det inte så läskigt, är det? 1463 01:23:45,687 --> 01:23:48,147 Vad är det, älskling? 1464 01:23:48,148 --> 01:23:48,978 jag bara... 1465 01:23:50,150 --> 01:23:55,200 Jag bara fortsätter att tänka på alla liv han förstörde. 1466 01:23:56,740 --> 01:24:00,410 Och även om jag såg hans sanna ansikte till slut, 1467 01:24:00,410 --> 01:24:05,165 Jag har ingen aning om hur mycket av vänligheten var verklig, 1468 01:24:05,165 --> 01:24:07,325 eller om allt bara var en lögn. 1469 01:24:08,794 --> 01:24:11,421 Monster har inget sant ansikte. 1470 01:24:11,421 --> 01:24:14,131 De bor i sitt eget bedrägeri varje dag. 1471 01:24:14,132 --> 01:24:16,969 Oftast lurar de sig själva. 1472 01:24:16,969 --> 01:24:20,055 Det gör dem så mycket svårare att se. 1473 01:24:20,055 --> 01:24:21,345 Jag menar, han tittade mig rakt i ögat 1474 01:24:21,348 --> 01:24:23,767 och han berättade för mig att han älskade dig. 1475 01:24:23,767 --> 01:24:27,937 Och jag trodde på honom, för han trodde det själv. 1476 01:24:29,231 --> 01:24:31,941 Men några av dem betalar, 1477 01:24:31,942 --> 01:24:34,361 och han kommer att betala en lång, lång tid. 1478 01:24:34,361 --> 01:24:35,401 Hmph. 1479 01:24:35,404 --> 01:24:37,072 Ja, det kommer han. 1480 01:24:37,072 --> 01:24:40,992 Under tiden har vi har världar att erövra. 1481 01:24:42,828 --> 01:24:44,198 Åh, älskling. 1482 01:24:44,204 --> 01:24:47,374 Det skulle din far vara så stolt över dig. 1483 01:24:47,374 --> 01:24:49,174 Du är en riktig hjälte. 1484 01:24:50,919 --> 01:24:52,796 Mamma, du är min hjälte. 1485 01:24:52,796 --> 01:24:54,086 Åh, jag tar det. 1486 01:24:55,007 --> 01:24:56,627 Åh, då är det här för oss. 1487 01:24:57,801 --> 01:24:58,927 Här är till pannkakor. 1488 01:24:58,927 --> 01:24:59,886 Åh, ja. 106809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.