Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,070 --> 00:01:11,150
Paul!
2
00:01:12,531 --> 00:01:14,371
Din giftiga orm!
3
00:01:15,784 --> 00:01:17,661
Hur kunde du göra det här mot mig?
4
00:01:17,661 --> 00:01:20,411
Julia, vad gör du här?
5
00:01:22,583 --> 00:01:23,959
Honung?
6
00:01:23,959 --> 00:01:26,628
Älskling, var inte galen.
7
00:01:26,628 --> 00:01:29,458
Hur länge har det här
pågått?
8
00:01:29,464 --> 00:01:30,924
Din lögnaktiga jävel!
9
00:01:32,009 --> 00:01:32,929
Hej, hej.
10
00:01:34,136 --> 00:01:35,756
Tänk bara på vad
du gör, okej?
11
00:01:35,762 --> 00:01:36,512
håll käften!
12
00:01:38,390 --> 00:01:42,640
Du kommer aldrig få berätta
mig vad jag ska göra någonsin igen.
13
00:01:42,644 --> 00:01:43,854
Lägg ner den.
14
00:01:43,854 --> 00:01:46,564
Nej, nej.
15
00:01:46,982 --> 00:01:50,442
Lägg ner pistolen.
16
00:01:52,154 --> 00:01:52,821
Honung...
17
00:01:58,660 --> 00:02:01,955
Jag ska se till att du ångrar detta.
18
00:02:01,955 --> 00:02:03,615
Markera mina ord.
19
00:02:24,686 --> 00:02:25,976
God morgon.
20
00:02:25,979 --> 00:02:27,439
Morgon, kärlek.
21
00:02:27,439 --> 00:02:30,479
Jag hoppas att du förlåter mig
för att inte göra pannkakor.
22
00:02:30,484 --> 00:02:31,902
Jag gjorde havregrynsgröt istället.
23
00:02:31,902 --> 00:02:34,488
Usch, men du gör det
de bästa pannkakorna.
24
00:02:34,488 --> 00:02:36,778
Och de gör dig
trög hela morgonen.
25
00:02:36,782 --> 00:02:38,742
Vi behöver dig i toppen
form för din stora dag.
26
00:02:39,993 --> 00:02:41,703
Ringde du Andrew
om det jobberbjudandet?
27
00:02:41,703 --> 00:02:43,288
Åh, privat handledning.
28
00:02:43,288 --> 00:02:44,658
Jag vet inte om allt det där.
29
00:02:44,665 --> 00:02:46,750
Jag vill bli en riktig lärare igen.
30
00:02:46,750 --> 00:02:48,877
Atlanta verkar helt enkelt inte
att vilja ha mig just nu.
31
00:02:48,877 --> 00:02:50,747
Det är inte sant.
32
00:02:50,754 --> 00:02:53,090
Rätt jobberbjudande
kommer.
33
00:02:53,090 --> 00:02:57,010
Under tiden har jag
hämta mamma och frukost.
34
00:02:57,010 --> 00:02:58,550
Vad kan vara bättre?
35
00:02:58,553 --> 00:03:00,222
Ett eget hem igen.
36
00:03:00,222 --> 00:03:03,100
Hej, det här är ditt hem.
37
00:03:03,100 --> 00:03:05,435
Du har precis haft några
otur nyligen.
38
00:03:05,435 --> 00:03:09,265
Så länge jag har tak
över mitt huvud, det gör du också.
39
00:03:09,272 --> 00:03:10,899
Tack älskling.
40
00:03:10,899 --> 00:03:12,025
Tack så mycket.
41
00:03:12,025 --> 00:03:13,605
Åkdel
kommer snart,
42
00:03:13,610 --> 00:03:16,150
så du kommer att hjälpa till
jag äter det här, eller hur?
43
00:03:17,406 --> 00:03:18,236
Rätt.
44
00:03:31,294 --> 00:03:32,671
Pam?
45
00:03:32,671 --> 00:03:34,297
Åh, hej där.
46
00:03:34,297 --> 00:03:36,216
Pam Prescott. Vi
talade i telefon.
47
00:03:36,216 --> 00:03:37,126
Du måste vara Catherine.
48
00:03:37,134 --> 00:03:38,343
Mhm.
49
00:03:38,343 --> 00:03:39,343
Paul väntar på dig,
låt mig ta dig tillbaka.
50
00:03:39,344 --> 00:03:41,012
Okej, bra.
51
00:03:44,683 --> 00:03:48,061
Åh, nästan!
52
00:03:48,061 --> 00:03:48,937
Tack.
53
00:03:49,938 --> 00:03:50,856
Ja, jag vet, golf
på kontoret,
54
00:03:50,856 --> 00:03:52,065
en sådan stor affärsklyscha,
55
00:03:52,065 --> 00:03:53,015
men saken de
berätta inte för dig
56
00:03:53,024 --> 00:03:55,744
är hur beroendeframkallande det här spelet är.
57
00:03:56,945 --> 00:03:57,855
Paul Berg.
58
00:03:57,863 --> 00:03:58,989
Trevligt att träffa dig, Catherine.
59
00:03:58,989 --> 00:04:00,739
Hoppas att trafiken inte var för dålig.
60
00:04:00,741 --> 00:04:01,821
Åh, jag är van vid det.
61
00:04:01,825 --> 00:04:02,993
Det var en timmes pendling
till mitt sista jobb.
62
00:04:02,993 --> 00:04:04,663
Ah, sätt dig.
63
00:04:05,996 --> 00:04:08,036
Så, ditt gamla företag bestämde
att flytta från stan.
64
00:04:08,039 --> 00:04:10,829
Carelli investeringar
är ett helvete och borta
65
00:04:10,834 --> 00:04:12,794
från Atlanta Financial District?
66
00:04:12,794 --> 00:04:17,132
Låt oss bara säga att de gillade
vara borta från nyfikna ögon.
67
00:04:17,132 --> 00:04:20,132
Så är det därför du
sluta? För många hemligheter?
68
00:04:20,135 --> 00:04:22,262
Titta, jag är en
professionell handlare.
69
00:04:22,262 --> 00:04:26,142
Jag är inte någon vit
krage affärspirat.
70
00:04:26,933 --> 00:04:28,935
Så du var med
Carelli i sju år?
71
00:04:28,935 --> 00:04:29,975
Mhm.
72
00:04:29,978 --> 00:04:31,098
Gjorde ett riktigt namn för dig själv
73
00:04:31,104 --> 00:04:32,898
med ett rykte om
eld och integritet.
74
00:04:32,898 --> 00:04:34,816
Det är ganska sällsynt.
75
00:04:34,816 --> 00:04:37,235
Det är lätt att vara anständig,
76
00:04:37,235 --> 00:04:40,145
och ibland du
måste vara tuff.
77
00:04:41,323 --> 00:04:43,283
Okej, jag ska fråga
du en fråga.
78
00:04:43,283 --> 00:04:46,703
Om du kunde göra något,
någonting alls,
79
00:04:46,703 --> 00:04:47,579
vad skulle det vara?
80
00:04:49,039 --> 00:04:50,957
Nej, säg bara vad du känner.
81
00:04:50,957 --> 00:04:51,867
Jag vill veta.
82
00:04:53,960 --> 00:04:58,760
Jag antar att jag skulle vara det
gör precis det jag gör.
83
00:05:00,717 --> 00:05:04,217
Jag försöker hitta
min mamma lite lugn.
84
00:05:04,221 --> 00:05:07,015
Mina föräldrar var så bra
för mig när jag var liten,
85
00:05:07,015 --> 00:05:09,845
och jag vill gärna
ge tillbaka till dem.
86
00:05:10,644 --> 00:05:11,394
Det är bra.
87
00:05:12,604 --> 00:05:15,732
Det är en belastning på
skit, och du vet det.
88
00:05:15,732 --> 00:05:17,150
jag vet inte vem
fan han tror att han är-
89
00:05:17,150 --> 00:05:19,400
Mamma, jag måste ringa
du tillbaka, okej?
90
00:05:19,402 --> 00:05:21,112
Tänker inte göra det här
jag och inte du heller!
91
00:05:21,112 --> 00:05:22,989
Jag är inte skrämd
av dig, Jackie.
92
00:05:22,989 --> 00:05:24,658
Vänligen lämna.
93
00:05:24,658 --> 00:05:26,368
Det här är inte över, Pam.
94
00:05:26,368 --> 00:05:27,908
Och markera mina ord.
95
00:05:27,911 --> 00:05:29,621
Han kommer att betala.
96
00:05:34,376 --> 00:05:36,036
Tja, titta här.
97
00:05:36,044 --> 00:05:38,764
är du inte snygg
liten sak?
98
00:05:39,548 --> 00:05:41,758
Låt mig gissa vem du är.
99
00:05:41,758 --> 00:05:43,588
Pauls senaste skyddsling?
100
00:05:45,095 --> 00:05:46,513
En fråga.
101
00:05:46,513 --> 00:05:47,806
Är du bra i en kamp?
102
00:05:47,806 --> 00:05:49,846
Jackie, jag sa lämna eller
Jag ringer säkerhet!
103
00:05:49,850 --> 00:05:52,440
Inget behov av det, jag går.
104
00:05:55,021 --> 00:05:57,399
Men det är bäst att du tittar
din rygg, tjej.
105
00:05:57,399 --> 00:05:58,899
Paul är en smutspåse.
106
00:05:59,651 --> 00:06:00,491
Och du?
107
00:06:02,028 --> 00:06:04,155
Du tog precis mitt jobb.
108
00:06:11,580 --> 00:06:14,499
Jag är så ledsen. Är du okej?
109
00:06:14,499 --> 00:06:15,458
Ja, ingen skada.
110
00:06:15,458 --> 00:06:17,248
Men det känns lite läskigt.
111
00:06:17,252 --> 00:06:19,252
Ja. Jackie har varit
mycket svårt.
112
00:06:19,254 --> 00:06:21,214
Men jag lovar dig, det kommer du
aldrig se henne igen.
113
00:06:21,214 --> 00:06:23,049
Hon kommer aldrig ens få
tillbaka i byggnaden.
114
00:06:23,049 --> 00:06:26,339
Det är mitt jobb att ta
ta hand om alla här.
115
00:06:26,344 --> 00:06:30,014
Och hej, bara för att veta, Paul måste
tycker du är ganska speciell.
116
00:06:30,015 --> 00:06:32,809
Han har aldrig anställt någon
på plats innan.
117
00:06:32,809 --> 00:06:34,059
Bra, tjejen.
118
00:06:37,272 --> 00:06:40,902
Catherine,
frukosten är klar!
119
00:06:48,700 --> 00:06:51,990
Förr var det mycket
fokus i dina portföljer
120
00:06:51,995 --> 00:06:54,956
på skräddarsydd tranche
möjligheter.
121
00:06:54,956 --> 00:06:58,076
Och ärligt talat, det finns
ett bättre sätt.
122
00:06:58,960 --> 00:07:02,090
Det är mycket mindre riskabelt
och rovdjur.
123
00:07:03,298 --> 00:07:06,298
Vi måste tänka
av framtiden här.
124
00:07:08,011 --> 00:07:10,051
Om du nu ser här,
125
00:07:10,055 --> 00:07:13,141
dessa är projektionerna
från första kvartalet,
126
00:07:13,141 --> 00:07:15,727
och nedanför har vi
andra kvartalet.
127
00:07:15,727 --> 00:07:16,807
En no-brainer.
128
00:07:18,396 --> 00:07:19,726
Det är dåliga nyheter, Paul.
129
00:07:19,731 --> 00:07:22,067
Hon kommer efter
alla dina tillgångar.
130
00:07:22,067 --> 00:07:24,107
Julia tappade rätten
till någon av mina tillgångar
131
00:07:24,110 --> 00:07:25,860
natten hon
drog en pistol mot oss.
132
00:07:25,862 --> 00:07:27,280
Det påstår hon
du ljuger om det,
133
00:07:27,280 --> 00:07:29,320
och hon vill ha 50%
av företaget.
134
00:07:29,324 --> 00:07:30,909
Tja, det har vi redan
slet isär hennes fall,
135
00:07:30,909 --> 00:07:32,949
och jag tror att du kommer att göra det
slita isär allt annat
136
00:07:32,953 --> 00:07:34,829
hon försöker ta med
till en skilsmässadomstol.
137
00:07:34,829 --> 00:07:35,749
Säg det till hennes folk.
138
00:07:35,997 --> 00:07:37,327
Okej? Berätta för henne
vi är skottsäkra.
139
00:07:37,332 --> 00:07:38,541
Komma in.
140
00:07:38,541 --> 00:07:39,918
Jim, jag måste gå.
141
00:07:39,918 --> 00:07:40,748
Hej.
142
00:07:41,544 --> 00:07:42,462
Ville du träffa mig?
143
00:07:42,462 --> 00:07:43,880
Ja, snälla kom in.
144
00:07:43,880 --> 00:07:44,960
Ta en plats.
145
00:07:46,174 --> 00:07:48,176
Jag ber om ursäkt att vi måste
gör det så sent på dagen...
146
00:07:49,219 --> 00:07:52,969
Men Sheffield och Wexler...
147
00:07:54,391 --> 00:07:57,141
Sa att de var mycket nöjda
vid din pitch i morse.
148
00:07:57,143 --> 00:07:58,393
Dessa två killar är regnmakare,
149
00:07:58,395 --> 00:08:00,355
de har redan tagit
i ytterligare investerare.
150
00:08:00,355 --> 00:08:02,232
Jag kallar detta a
hole-in-one för dig,
151
00:08:02,232 --> 00:08:06,111
det är därför jag vill
du att ha detta.
152
00:08:14,744 --> 00:08:17,372
Det här är en check på $10 000.
153
00:08:17,372 --> 00:08:19,122
Ja, kalla det en bonus.
154
00:08:19,124 --> 00:08:20,875
En välkomnande present.
155
00:08:20,875 --> 00:08:22,745
Vi har turen att ha dig här.
156
00:08:22,752 --> 00:08:23,592
jag...
157
00:08:25,005 --> 00:08:28,258
Jag hoppas bara att jag kan leva
upp till dina förväntningar.
158
00:08:28,258 --> 00:08:30,888
Åh, kom igen. Det har du redan.
159
00:08:32,012 --> 00:08:33,302
Du har fingret
på pulsen, Catherine,
160
00:08:33,304 --> 00:08:35,557
din etik är oöverträffad.
161
00:08:35,557 --> 00:08:38,677
Jag tror att vi kommer
gör den här affären också.
162
00:08:41,354 --> 00:08:43,106
Utmärkt jobb.
163
00:08:43,106 --> 00:08:45,016
-Tack.
-Excellent.
164
00:08:46,943 --> 00:08:49,953
Så, några roliga planer ikväll?
165
00:08:51,906 --> 00:08:54,906
Du vet, jag måste säga, du
är en frisk fläkt,
166
00:08:54,909 --> 00:08:56,619
speciellt efter Jackie Reese.
167
00:08:56,619 --> 00:08:58,829
Hon var patologisk.
168
00:08:58,830 --> 00:09:02,120
Mellan oss tjejer, hon
hade en grej för Paul också.
169
00:09:02,125 --> 00:09:03,460
När han skilde sig från Julia,
170
00:09:03,460 --> 00:09:06,250
Jackie fick henne att flytta, och
han stängde ner henne direkt.
171
00:09:07,255 --> 00:09:09,585
Wow. En haj och
en kvinna föraktad?
172
00:09:09,591 --> 00:09:12,051
Det är en farlig kombination.
173
00:09:12,052 --> 00:09:14,512
Åh, men Jackie är det ingen som gör det
oroa dig, tro mig.
174
00:09:14,512 --> 00:09:15,847
Hon kommer att studsa tillbaka
på ett nytt företag,
175
00:09:15,847 --> 00:09:17,557
och förlora sitt jobb
inom ett år.
176
00:09:17,557 --> 00:09:20,177
Hon höll inte ens
åtta månader hos oss.
177
00:09:20,185 --> 00:09:22,235
Nåväl, hej damer.
178
00:09:23,104 --> 00:09:24,024
Paul, hej!
179
00:09:24,314 --> 00:09:26,691
Det är trevligt att se dig igen.
180
00:09:26,691 --> 00:09:28,276
Kul att se dig igen.
181
00:09:28,276 --> 00:09:31,486
Ja, jag var tvungen att komma förbi
och träffa Lou Dryden.
182
00:09:31,488 --> 00:09:34,157
Han är direkt tillbaka
där, otålig.
183
00:09:35,033 --> 00:09:36,242
Skulle du vilja träffa honom?
184
00:09:36,242 --> 00:09:38,452
Jag ger honom din idé.
185
00:09:39,954 --> 00:09:41,247
Vet du vad? Sjuk
lämna er till det.
186
00:09:41,247 --> 00:09:42,665
Jag måste komma hem i alla fall.
187
00:09:42,665 --> 00:09:45,075
Så vi ses vidare
Måndag, Catherine.
188
00:09:45,085 --> 00:09:47,253
Pam, tack så mycket
mycket för allt.
189
00:09:47,253 --> 00:09:48,421
-Naturligtvis.
- Hejdå.
190
00:09:48,421 --> 00:09:49,461
Vi ses.
191
00:09:49,464 --> 00:09:51,382
Okej, just den här vägen.
192
00:09:56,596 --> 00:09:58,426
Hej, Jim.
193
00:09:58,431 --> 00:09:59,431
Hej.
194
00:09:59,432 --> 00:10:00,182
-Hur mår du?
-Catherine.
195
00:10:00,183 --> 00:10:01,559
trevligt att träffas.
196
00:10:01,559 --> 00:10:02,435
Kolla, snälla.
197
00:10:02,435 --> 00:10:04,265
Ja, frun.
198
00:10:05,355 --> 00:10:06,689
Så han är en ganska kille, va?
199
00:10:06,689 --> 00:10:07,398
Ja.
200
00:10:08,525 --> 00:10:10,693
Det tror jag verkligen att han var
tagit med dig.
201
00:10:10,693 --> 00:10:13,238
Affären är nästan klar.
202
00:10:13,238 --> 00:10:16,198
Du vet, jag har varit med
finansiera ett tag nu,
203
00:10:16,199 --> 00:10:19,285
och jag måste säga,
det här är en ny.
204
00:10:19,285 --> 00:10:21,285
Jag menar, vanligtvis din
chefen tar bara din idé
205
00:10:21,287 --> 00:10:22,577
och växlar in det.
206
00:10:23,039 --> 00:10:26,376
Tja, jag tror på att ge
kredit där kredit förfaller.
207
00:10:26,376 --> 00:10:27,585
Och för att vara ärlig,
208
00:10:27,585 --> 00:10:29,125
Jag börjar undra
vad jag skulle göra utan dig.
209
00:10:29,129 --> 00:10:32,129
Snälla, jag kom precis hit.
210
00:10:32,132 --> 00:10:33,341
Vill du ha en skål?
211
00:10:33,341 --> 00:10:36,636
Det är inte en skola
natt trots allt.
212
00:10:36,636 --> 00:10:39,846
Är inte rostat bröd vanligtvis
gjort med champagne?
213
00:10:39,848 --> 00:10:42,348
Ja, det är det oftast
hur det fungerar.
214
00:10:42,350 --> 00:10:43,140
Väl...
215
00:10:46,062 --> 00:10:49,272
Hur härligt det än är,
det är inte champagne.
216
00:10:51,192 --> 00:10:53,069
Den är gnistrande vit...
217
00:10:55,363 --> 00:10:58,283
24 månader gammal.
218
00:10:58,283 --> 00:11:00,702
Du bara fortsätter att imponera.
219
00:11:02,537 --> 00:11:03,697
Skål?
220
00:11:03,705 --> 00:11:04,664
Skål.
221
00:11:16,342 --> 00:11:17,222
Tack.
222
00:11:19,262 --> 00:11:21,352
Du är mycket välkommen.
223
00:11:22,932 --> 00:11:23,772
Wow.
224
00:11:34,569 --> 00:11:37,149
Jag hade en riktigt
bra tid ikväll.
225
00:11:37,155 --> 00:11:38,365
Jag hade kul också.
226
00:11:39,365 --> 00:11:42,405
Jag hoppas att du förlåter mig.
227
00:11:42,410 --> 00:11:43,660
Titta, det gjorde jag inte
vill ta upp det här,
228
00:11:43,661 --> 00:11:46,706
men jag stötte på någon
i din lobby på måndag,
229
00:11:46,706 --> 00:11:51,166
och hon varnade mig för dig.
230
00:11:51,169 --> 00:11:52,795
Låt mig gissa. Jackie
Reeves, eller hur?
231
00:11:52,795 --> 00:11:54,125
Ja.
232
00:11:54,130 --> 00:11:55,506
Ja, betala inte
henne en andra tanke.
233
00:11:55,506 --> 00:11:57,425
Missnöjda tidigare anställda
234
00:11:57,425 --> 00:11:59,335
har sällan något bra till
säga om sina gamla chefer.
235
00:11:59,344 --> 00:12:00,261
Rätt?
236
00:12:00,261 --> 00:12:02,597
Jo, ja. Jag antar att det är sant.
237
00:12:02,597 --> 00:12:04,597
hon har
några ilska frågor.
238
00:12:04,599 --> 00:12:05,767
Ja.
239
00:12:05,767 --> 00:12:08,436
Att få
nästa i rad.
240
00:12:08,436 --> 00:12:09,846
Tack.
241
00:12:09,854 --> 00:12:11,194
Mycket välkommen.
242
00:12:12,190 --> 00:12:13,230
Godnatt.
243
00:12:13,233 --> 00:12:14,733
Godnatt.
244
00:12:28,539 --> 00:12:31,289
Jag vet inte, kanske
det var min fantasi,
245
00:12:31,292 --> 00:12:33,752
men vi var bara
kommer så bra överens.
246
00:12:33,753 --> 00:12:36,256
Jag kände att det fanns
en attraktion där.
247
00:12:36,256 --> 00:12:37,756
Jag vet, jag vet.
248
00:12:37,757 --> 00:12:39,337
Jag borde inte tänka
om det här just nu.
249
00:12:40,468 --> 00:12:42,048
Va. Jag undrar vem det kan vara.
250
00:12:42,053 --> 00:12:43,223
Jag får det.
251
00:12:47,225 --> 00:12:47,892
Hej.
252
00:12:47,892 --> 00:12:48,851
God morgon.
253
00:12:48,851 --> 00:12:50,811
Jag har något till dig.
254
00:12:52,272 --> 00:12:53,522
Vad är allt detta?
255
00:13:00,196 --> 00:13:01,026
Wow.
256
00:13:07,662 --> 00:13:09,289
"Allt är ditt.
257
00:13:09,289 --> 00:13:10,369
Uthyres genom företaget.
258
00:13:10,373 --> 00:13:11,582
En del av din affär.
259
00:13:11,582 --> 00:13:12,542
Paul."
260
00:13:12,542 --> 00:13:13,792
Det här är fantastiskt.
261
00:13:13,793 --> 00:13:15,461
Vänta, det finns mer.
262
00:13:15,461 --> 00:13:16,671
"Och förresten,
263
00:13:17,046 --> 00:13:19,376
Jag umgås lite
imorgon kväll hos mig.
264
00:13:19,382 --> 00:13:21,217
Några vänner och kunder.
265
00:13:21,217 --> 00:13:24,595
Skulle älska det om du
och din mamma kom.
266
00:13:24,595 --> 00:13:27,305
Sms:a "helvete ja" till
acceptera min inbjudan,
267
00:13:27,307 --> 00:13:31,887
och jag skickar en bil för
de vackra damerna på 7."
268
00:13:31,894 --> 00:13:33,563
Åh, kom igen.
269
00:13:33,563 --> 00:13:34,939
Var min wingman.
270
00:13:34,939 --> 00:13:36,357
Han bjöd in oss båda.
271
00:13:36,357 --> 00:13:38,317
Du kan chaperon.
272
00:13:38,318 --> 00:13:40,278
Det tror jag att han var
bara vara artig.
273
00:13:40,278 --> 00:13:42,738
Det här är ditt äventyr, älskling.
274
00:14:08,056 --> 00:14:11,056
Ni får alla
precis vad du förtjänar.
275
00:14:18,524 --> 00:14:19,904
Åh, jag får det.
276
00:14:27,950 --> 00:14:28,826
Hej.
277
00:14:28,826 --> 00:14:29,866
Hej. Kan jag hjälpa dig?
278
00:14:29,869 --> 00:14:32,538
Att komma överens
känd med Paul?
279
00:14:32,538 --> 00:14:34,916
jag är
förlåt, vem är du?
280
00:14:34,916 --> 00:14:36,326
Jag är hans fru.
281
00:14:38,419 --> 00:14:40,339
Du menar hans ex-fru?
282
00:14:41,172 --> 00:14:42,840
Åh, du har en vass tunga,
283
00:14:42,840 --> 00:14:46,386
och du gör ett stort misstag.
284
00:14:49,639 --> 00:14:52,519
Ring mig om du
vill veta mer.
285
00:15:00,775 --> 00:15:02,944
Jag kanske inte borde
gå på Pauls fest.
286
00:15:02,944 --> 00:15:04,779
Du borde inte vara det
skrämd av henne.
287
00:15:04,779 --> 00:15:08,699
Ja, men det var det
riktigt konstigt, eller hur?
288
00:15:08,699 --> 00:15:10,118
Gå på festen.
289
00:15:10,118 --> 00:15:12,658
Gör bara lite
berörd mamma en tjänst,
290
00:15:12,662 --> 00:15:14,502
och partiansvar.
291
00:15:15,581 --> 00:15:17,541
Du vet alltid
perfekt sak att säga.
292
00:15:24,715 --> 00:15:25,925
ha en god natt,
Herr Thornhill.
293
00:15:25,925 --> 00:15:26,835
Okej, Vinny.
294
00:15:26,843 --> 00:15:28,428
Tack så mycket.
295
00:15:28,428 --> 00:15:30,258
Ha en bra natt.
296
00:15:31,347 --> 00:15:32,387
Dags att åka hem.
297
00:15:32,390 --> 00:15:33,310
Okej.
298
00:15:33,891 --> 00:15:36,436
Jag säger dig vad, du kastar
en jäkla grillfest, son.
299
00:15:38,187 --> 00:15:40,647
Mitt folk kommer att se dig
imorgon i London.
300
00:15:40,648 --> 00:15:43,608
Och kom ihåg, gör det inte
dricka för mycket mer.
301
00:15:44,485 --> 00:15:45,855
Måste fånga de röda ögonen.
302
00:15:47,822 --> 00:15:49,532
Det var fantastiskt att se
ni båda igen.
303
00:15:49,532 --> 00:15:50,700
Kul att se dig, Bigelow.
304
00:15:50,700 --> 00:15:52,577
Ja. Catherine.
305
00:15:52,577 --> 00:15:53,987
Trevligt att se dig.
306
00:15:55,163 --> 00:15:55,913
Bigelow.
307
00:15:56,622 --> 00:15:57,502
Wow.
308
00:15:58,624 --> 00:16:02,464
Så det borde jag nog
gå med full avslöjande,
309
00:16:03,629 --> 00:16:07,508
min mamma gav ut
stora föräldravibbar.
310
00:16:13,181 --> 00:16:17,351
Jag tror att hon tycker det
Jag borde pumpa bromsarna.
311
00:16:17,351 --> 00:16:19,437
Pumpa bromsarna på vad?
312
00:16:19,437 --> 00:16:20,267
På detta.
313
00:16:31,532 --> 00:16:32,450
Wow.
314
00:16:32,450 --> 00:16:34,700
Det här har varit en sådan virvelvind.
315
00:16:34,702 --> 00:16:35,542
Ja.
316
00:16:37,288 --> 00:16:39,538
Du har varit så generös.
317
00:16:40,500 --> 00:16:42,126
Jag börjar känna
som en bevarad kvinna.
318
00:16:43,461 --> 00:16:45,211
Åh, jag vill vara generös
med dig, Catherine.
319
00:16:45,213 --> 00:16:46,422
Du har förtjänat det.
320
00:16:46,422 --> 00:16:48,299
Kan aldrig bli det
någons hållen kvinna.
321
00:16:49,091 --> 00:16:51,719
Dags att fira, människor.
322
00:16:53,596 --> 00:16:54,506
Tack.
323
00:16:54,889 --> 00:16:58,099
Och Catherine är den
nattens rockstjärna.
324
00:16:58,100 --> 00:16:59,560
Tja, till Catherine.
325
00:16:59,560 --> 00:17:00,640
Till Catherine.
326
00:17:01,395 --> 00:17:02,435
-Skål.
-Skål.
327
00:17:02,438 --> 00:17:03,397
Bra gjort.
328
00:17:03,397 --> 00:17:04,187
Tack.
329
00:17:04,190 --> 00:17:05,730
Bra gjort.
330
00:18:25,646 --> 00:18:27,306
Okej, älskling.
Allt kommer att ordna sig,
331
00:18:27,315 --> 00:18:28,774
försök bara hålla dig lugn,
332
00:18:28,774 --> 00:18:30,651
och berätta allt för dem
du kan komma ihåg.
333
00:18:30,651 --> 00:18:31,651
Men det är bara det.
334
00:18:31,652 --> 00:18:33,738
Jag minns ingenting.
335
00:18:33,738 --> 00:18:35,278
Har de pratat med dig än?
336
00:18:35,281 --> 00:18:36,821
Inga.
337
00:18:36,824 --> 00:18:38,492
Någon ringde och sa att de
kanske kommer för att intervjua mig,
338
00:18:38,492 --> 00:18:42,330
men jag kan komma och hämta dig
om ett tag, okej?
339
00:18:42,330 --> 00:18:43,789
Nej, mamma, jag får en skjuts,
340
00:18:43,789 --> 00:18:47,126
du stannar där inne
om polisen kommer förbi.
341
00:18:47,126 --> 00:18:49,956
Okej älskling, var modig.
342
00:18:53,466 --> 00:18:56,716
Okej, låt oss gå igenom det igen.
343
00:18:56,719 --> 00:19:00,509
Festen tar slut, det är din
första besöket på platsen.
344
00:19:00,514 --> 00:19:03,726
Ni har en
nattmössa, du blir sömnig,
345
00:19:03,726 --> 00:19:05,556
och gå till gästrummet.
346
00:19:05,561 --> 00:19:06,651
Det är det.
347
00:19:07,855 --> 00:19:09,685
Det är allt jag kommer ihåg.
348
00:19:10,900 --> 00:19:13,860
Och så kom du ner
trappan klockan 10:00,
349
00:19:13,861 --> 00:19:16,111
och det är då du
såg Burkes kropp.
350
00:19:16,113 --> 00:19:19,116
Ja, korrekt.
351
00:19:19,116 --> 00:19:21,576
Och du hörde ingenting?
352
00:19:21,577 --> 00:19:23,617
Inget ljud av en kamp?
353
00:19:23,621 --> 00:19:25,661
Och du har ingen aning
varför skulle hon vara här?
354
00:19:25,665 --> 00:19:28,501
Som jag sa, hon visade bara
hemma hos mig igår
355
00:19:28,501 --> 00:19:29,877
och konfronterade mig.
356
00:19:29,877 --> 00:19:31,667
Hon kanske följde mig hit.
357
00:19:31,671 --> 00:19:34,461
Kanske någon berättade för henne
Jag var här, jag gör inte...
358
00:19:34,465 --> 00:19:38,719
Tja, hennes telefon togs,
så det kan vi inte kontrollera.
359
00:19:38,719 --> 00:19:40,888
Pratade du med Paul eller Pam?
360
00:19:40,888 --> 00:19:43,098
De var båda här i går kväll.
361
00:19:43,099 --> 00:19:45,017
Vi har inte kunnat
för att nå Mr. Burke.
362
00:19:45,017 --> 00:19:46,847
Han tog ett sent flyg till London,
363
00:19:46,852 --> 00:19:50,398
och vi tittar på
resten av det nu.
364
00:19:50,398 --> 00:19:52,898
Så vi har ditt DNA
pinne och hårprov.
365
00:19:52,900 --> 00:19:57,200
Jag tror inte vi behöver
något annat från dig idag.
366
00:19:59,156 --> 00:20:02,116
Ser ut som att CSI är det
kommer att dröja ett tag.
367
00:20:03,369 --> 00:20:05,746
Behöver du skjuts hem?
368
00:20:09,583 --> 00:20:10,793
gjorde det inte
tror polisen detektiver
369
00:20:10,793 --> 00:20:12,253
skulle göra detta.
370
00:20:12,253 --> 00:20:14,253
Vad?
Köra hem någon?
371
00:20:14,255 --> 00:20:16,841
Se, den stora idén är att du är det
ska värma upp mig.
372
00:20:16,841 --> 00:20:18,008
Det är som att vi är vänner.
373
00:20:18,008 --> 00:20:19,718
Så jag är mer trolig
att berätta saker för dig.
374
00:20:19,719 --> 00:20:20,799
Exakt.
375
00:20:21,929 --> 00:20:24,509
Men jag vet att du är alldeles för smart
för det, fru Brunner, så.
376
00:20:24,515 --> 00:20:26,016
Alla mina kort ligger på bordet.
377
00:20:26,016 --> 00:20:28,016
Du vet, jag var...
378
00:20:28,018 --> 00:20:30,018
Jag tänkte på
något som hände
379
00:20:30,020 --> 00:20:31,647
min första arbetsdag.
380
00:20:31,647 --> 00:20:32,807
Ja?
381
00:20:32,815 --> 00:20:36,193
Detta är verkligen argt
kvinna var i lobbyn.
382
00:20:36,193 --> 00:20:38,779
Hon heter Jackie Reeves.
383
00:20:38,779 --> 00:20:40,197
Hon sa att jag tog hennes jobb.
384
00:20:40,197 --> 00:20:43,197
Hon hotade mig, berättade
mig att se min rygg.
385
00:20:43,200 --> 00:20:45,786
Så du tror att hon kanske
har dödat Julia Burke
386
00:20:45,786 --> 00:20:47,746
att förbereda dig för hämnd?
387
00:20:48,831 --> 00:20:49,831
Jackie var...
388
00:20:49,832 --> 00:20:51,832
Hon var riktigt intensiv.
389
00:20:51,834 --> 00:20:53,878
Tja, varför gjorde hon inte det
bara komma efter dig?
390
00:20:53,878 --> 00:20:54,918
Jag vet inte. Jag vet inte.
391
00:20:54,920 --> 00:20:56,547
säger jag bara
det är en möjlighet.
392
00:20:56,547 --> 00:20:57,207
Okej.
393
00:20:57,214 --> 00:20:58,424
Det är det.
394
00:20:58,424 --> 00:20:59,934
Vi ska undersöka det.
395
00:21:02,011 --> 00:21:03,637
Åh...
396
00:21:03,637 --> 00:21:05,177
Trevlig åktur. Din?
397
00:21:05,181 --> 00:21:08,181
Nej, det är en tjänstebil.
398
00:21:08,601 --> 00:21:10,021
Wow.
399
00:21:11,020 --> 00:21:14,148
För mig ser det ut som han
hade du ställt upp riktigt sött.
400
00:21:14,148 --> 00:21:18,027
Han hade nya leksaker, höga
betalande position vid sin fond.
401
00:21:18,027 --> 00:21:20,067
Jag tror att de har ett namn
för den typen av arrangemang.
402
00:21:20,070 --> 00:21:21,820
Är vi klara här?
403
00:21:21,822 --> 00:21:23,822
Ja, vi är klara.
404
00:21:24,617 --> 00:21:26,786
Men lämna inte stan.
405
00:21:26,786 --> 00:21:29,446
Vi kommer att prata
riktigt snart igen.
406
00:21:37,505 --> 00:21:38,839
Catherine, bara lugn.
407
00:21:38,839 --> 00:21:41,089
Jag vet att det inte finns någon väg in
fan du kunde ha gjort det här.
408
00:21:41,091 --> 00:21:43,886
Paul, jag vet inte
vad hände.
409
00:21:43,886 --> 00:21:45,846
Okej, jag mörkade.
410
00:21:45,846 --> 00:21:48,386
Det har aldrig hänt
till mig innan.
411
00:21:48,390 --> 00:21:51,100
Det var precis efter att Pam tog
mig in i gästrummet.
412
00:21:51,101 --> 00:21:53,311
Nåväl, hon gick, och sedan
Jag var tvungen att flyga.
413
00:21:53,312 --> 00:21:55,397
Du var helt ensam i huset
när vi åkte till flygplatsen.
414
00:21:55,397 --> 00:21:56,937
Nåväl, någon
annat var uppenbarligen där.
415
00:21:56,941 --> 00:21:58,981
Kan vi inte kontrollera
säkerhetskameror?
416
00:21:58,984 --> 00:21:59,985
Tja, det kan vara ett problem.
417
00:21:59,985 --> 00:22:01,815
Kamerorna har
varit nere i veckor.
418
00:22:01,821 --> 00:22:03,906
Pam har systemet
renoverad eller nåt.
419
00:22:03,906 --> 00:22:06,196
De väntar på en del.
420
00:22:06,200 --> 00:22:07,450
Åh, gud.
421
00:22:07,451 --> 00:22:08,951
Bara inte få panik okej?
422
00:22:08,953 --> 00:22:10,913
Jag får röda ögon
tillbaka till Atlanta.
423
00:22:10,913 --> 00:22:12,122
Catherine, jag bryr mig om dig.
424
00:22:12,122 --> 00:22:13,165
Jag behöver inga kamerabilder
425
00:22:13,165 --> 00:22:14,995
att veta att du är oskyldig.
426
00:22:15,000 --> 00:22:16,460
Paul, jag--
427
00:22:16,460 --> 00:22:18,960
Titta, du behöver inte
säg något annat, okej?
428
00:22:18,963 --> 00:22:20,047
Jag kommer inte låta dig falla.
429
00:22:20,047 --> 00:22:21,377
Jag ska hämta dig
den bästa advokaten.
430
00:22:21,382 --> 00:22:24,382
Jag ska kämpa för dig,
och vi kommer att vinna, okej?
431
00:22:24,385 --> 00:22:26,055
- Okej.
- Häng där.
432
00:22:29,932 --> 00:22:32,476
jag
kan inte tro detta.
433
00:22:32,476 --> 00:22:33,516
Åh, älskling.
434
00:22:38,899 --> 00:22:41,318
Jag vet inte vad jag ska göra.
435
00:22:41,318 --> 00:22:42,898
Det finns mycket att packa upp här.
436
00:22:42,903 --> 00:22:46,823
Var bara försiktig med din
känslor just nu, okej?
437
00:22:46,824 --> 00:22:47,624
Håll dig lugn.
438
00:22:49,118 --> 00:22:49,988
jag menar...
439
00:22:51,704 --> 00:22:54,999
Det gjorde hon åtminstone inte
arrestera mig, eller hur?
440
00:22:54,999 --> 00:22:59,169
Saken är att mamma, jag hade nej
motiv att döda den kvinnan.
441
00:22:59,169 --> 00:23:00,919
Jag menar, om någon är det
försöker fixa mig,
442
00:23:00,921 --> 00:23:03,507
de gör inte
ett mycket bra jobb.
443
00:23:03,507 --> 00:23:06,547
Allt kommer att ordna sig.
444
00:23:06,552 --> 00:23:08,512
Åh, jag älskar dig så mycket.
445
00:23:14,977 --> 00:23:18,397
Det är så hemskt, det
polisen var precis här.
446
00:23:18,397 --> 00:23:19,767
De pratade med mig
om allt,
447
00:23:19,773 --> 00:23:20,941
de fick det att låta
som du kunde ha varit
448
00:23:20,941 --> 00:23:22,526
planerar Julias död.
449
00:23:22,526 --> 00:23:24,316
Tja, jag antar att det är det
inte förvånande.
450
00:23:24,320 --> 00:23:26,570
De kanske försöker bevisa det
som att jag kanske anställde någon,
451
00:23:26,572 --> 00:23:28,115
så jag pratade med Carpenter,
452
00:23:28,115 --> 00:23:30,365
han mobiliserar en
anfallslag som vi talar.
453
00:23:30,367 --> 00:23:32,367
Gå igenom detaljerna
med dig senare.
454
00:23:32,369 --> 00:23:34,909
Jag är på väg till Heathrow nu för att
ta nästa flyg tillbaka.
455
00:23:34,914 --> 00:23:37,917
Paul, jag är så ledsen att du är
går igenom allt detta.
456
00:23:37,917 --> 00:23:39,417
Tack för ditt stöd, Pam.
457
00:23:39,418 --> 00:23:41,545
Det finns bara några få saker i
denna värld kan jag lita på,
458
00:23:41,545 --> 00:23:43,415
och en av dem är du.
459
00:23:44,214 --> 00:23:45,424
Självklart, Paul.
460
00:23:45,424 --> 00:23:47,009
Jag kommer precis här.
461
00:23:47,009 --> 00:23:49,049
Tack.
462
00:24:03,400 --> 00:24:05,569
Tja, är du inte en
söt liten sak?
463
00:24:05,569 --> 00:24:07,609
Är du bra i en kamp?
464
00:24:08,656 --> 00:24:12,156
Att komma överens
känd med Paul?
465
00:24:12,159 --> 00:24:14,659
Du gör ett stort misstag.
466
00:24:17,915 --> 00:24:22,965
För mig ser det ut som han
hade du ställt upp riktigt sött.
467
00:24:23,212 --> 00:24:26,548
Catherine, jag bryr mig om dig.
468
00:24:36,058 --> 00:24:39,098
Jag sa åt dig att inte ringa mig.
469
00:24:39,103 --> 00:24:41,483
Vi kan inte ha någon kontakt nu.
470
00:24:43,023 --> 00:24:45,067
Titta, jag fixade kamerorna.
471
00:24:45,067 --> 00:24:48,067
Polisen hittar inget
Jag vill inte att de ska hitta.
472
00:24:48,070 --> 00:24:50,406
Men jag tror inte
Jag kan lita på dig.
473
00:24:50,406 --> 00:24:52,446
Jag har aldrig varit säker på det.
474
00:24:52,449 --> 00:24:54,868
Så jag vill ha mer pengar.
475
00:25:06,880 --> 00:25:07,880
Herregud.
476
00:25:08,716 --> 00:25:11,176
Alla dessa jäkla väskor och linjer.
477
00:26:24,541 --> 00:26:25,501
911,
vad är din nödsituation?
478
00:26:25,501 --> 00:26:28,001
Inga! Snälla, gör inte det.
479
00:26:28,003 --> 00:26:28,963
Snälla, nej!
480
00:26:30,172 --> 00:26:31,298
Jag säger ingenting.
481
00:26:31,298 --> 00:26:32,088
Snälla, nej!
482
00:26:33,133 --> 00:26:33,926
Snälla, nej!
483
00:26:38,931 --> 00:26:39,971
Tack, Mr. Burke.
484
00:26:39,973 --> 00:26:40,933
Vi hör av oss.
485
00:26:40,933 --> 00:26:41,975
Låt mig veta vad du hittar.
486
00:26:41,975 --> 00:26:42,805
Säker.
487
00:26:47,523 --> 00:26:50,859
Åh, bara damen
Jag ville se.
488
00:26:50,859 --> 00:26:51,985
Vad händer?
489
00:26:51,985 --> 00:26:53,645
Behöver jag ha
min advokat närvarande?
490
00:26:53,654 --> 00:26:56,490
Jag har bara en fråga
att fråga dig, fru Brunner.
491
00:26:56,490 --> 00:26:57,780
Okej.
492
00:26:57,783 --> 00:27:01,203
Var var du igår kväll
exakt 12:26?
493
00:27:01,203 --> 00:27:03,122
Jag var hemma och sov.
494
00:27:03,122 --> 00:27:05,332
Har du ett vittne
som kan bekräfta det?
495
00:27:05,332 --> 00:27:07,000
Ja, min mamma.
496
00:27:07,000 --> 00:27:10,295
Hon var hemma. Hon
var uppe sent och tittade på tv.
497
00:27:10,295 --> 00:27:12,335
Varför? Vad handlar det om?
498
00:27:12,339 --> 00:27:15,549
Jag hör av mig, fru Brunner.
499
00:27:19,304 --> 00:27:20,514
Catherine.
500
00:27:20,514 --> 00:27:21,348
Vad är det som händer?
501
00:27:21,348 --> 00:27:24,348
Jag är så glad att du är här.
502
00:27:24,351 --> 00:27:25,978
Var är Pam?
503
00:27:25,978 --> 00:27:27,646
Varför ringde du mig inte
när kom du in igår kväll?
504
00:27:27,646 --> 00:27:29,686
Mitt flyg var försenat,
Jag ville inte väcka dig.
505
00:27:29,690 --> 00:27:31,358
Helt galen här.
506
00:27:31,358 --> 00:27:32,648
Vad händer?
507
00:27:32,651 --> 00:27:34,151
Något hemskt
hände igår kväll.
508
00:27:34,153 --> 00:27:36,697
-Nej då.
-Kom med mig.
509
00:27:43,662 --> 00:27:45,872
Paul, vad händer?
510
00:27:45,873 --> 00:27:46,873
Det är dåligt.
511
00:27:48,041 --> 00:27:49,668
Kan inte fatta att detta händer.
512
00:27:49,668 --> 00:27:52,045
Pamela Prescott är död.
513
00:27:52,045 --> 00:27:54,875
Någon bröt sig in i hennes hem
och dödade henne i natt.
514
00:27:54,882 --> 00:27:56,382
Vad?
515
00:27:56,383 --> 00:27:59,593
De har en del av mordet
på ett 911-samtal, tydligen.
516
00:27:59,595 --> 00:28:02,222
Det är så de vet
exakt när det hände.
517
00:28:02,222 --> 00:28:06,935
De ville veta var
Paul var och var du var.
518
00:28:06,935 --> 00:28:09,095
Var var du?
519
00:28:09,104 --> 00:28:10,856
Tja, jag var i
limousine på väg hem.
520
00:28:10,856 --> 00:28:13,186
Föraren kommer att vittna om det.
521
00:28:13,192 --> 00:28:15,902
Det är polisen också
spekulerar i att Ms. Prescott
522
00:28:15,903 --> 00:28:18,030
kanske har upptäckt något
523
00:28:18,030 --> 00:28:20,616
om mordet på Julia Burke.
524
00:28:20,616 --> 00:28:22,866
Catherine, det här är
Andrew Carpenter.
525
00:28:22,868 --> 00:28:24,198
Han är bäst
advokat i staden.
526
00:28:24,203 --> 00:28:25,621
Han kommer att handplocka
vårt försvarslag
527
00:28:25,621 --> 00:28:28,248
om det går långt.
528
00:28:28,248 --> 00:28:29,958
De har inte tagit med några
anklagelser mot dig ännu,
529
00:28:29,958 --> 00:28:33,128
men om de gör det är vi redo.
530
00:28:33,128 --> 00:28:36,378
Vänta. Hur är det med Jackie Reeves?
531
00:28:36,381 --> 00:28:38,926
Hon hotade mig
direkt, Paul.
532
00:28:38,926 --> 00:28:41,216
Varför är ingen
fråga henne?
533
00:28:41,220 --> 00:28:42,970
Detektiven berättade för oss
de var på väg
534
00:28:42,971 --> 00:28:45,098
att intervjua Ms. Reeves.
535
00:28:45,098 --> 00:28:48,268
Under tiden har jag några människor
på väg hit nu.
536
00:28:48,268 --> 00:28:49,768
Vi har en hel del frågor
537
00:28:49,770 --> 00:28:52,270
vi måste fråga
både du och Paul.
538
00:28:52,272 --> 00:28:55,108
Är ni två redo för det?
539
00:28:55,108 --> 00:28:56,478
Ja.
540
00:29:00,739 --> 00:29:02,115
Så
du säger ingen annan
541
00:29:02,115 --> 00:29:03,235
var med dig igår kväll?
542
00:29:03,242 --> 00:29:05,077
Jag säger att det inte har det
varit en bra tid.
543
00:29:05,077 --> 00:29:07,577
Jag förlorade precis mitt jobb.
544
00:29:07,579 --> 00:29:08,997
Så det har bara varit du uppe sent
545
00:29:08,997 --> 00:29:11,827
med Johnny Walker Red, va?
546
00:29:11,833 --> 00:29:13,627
jag uppskattar inte
det, detektiv.
547
00:29:13,627 --> 00:29:17,127
Tja, jag uppskattar inte
döda kroppar, ms. Reeves.
548
00:29:17,130 --> 00:29:18,465
Du hade all anledning att hata
549
00:29:18,465 --> 00:29:21,005
Paul Burke och
Catherine Brunner.
550
00:29:21,009 --> 00:29:22,509
Jag menar, han slutade
din anställning
551
00:29:22,511 --> 00:29:24,346
och hon tog ditt jobb.
552
00:29:24,346 --> 00:29:26,346
Så uppenbarligen är jag en mördare?
553
00:29:26,348 --> 00:29:28,475
Har du någon aning
hur galet låter det?
554
00:29:28,475 --> 00:29:30,515
Åh, det skulle inte vara
första galna idé jag fick
555
00:29:30,519 --> 00:29:33,149
det visade sig vara sanningen.
556
00:29:35,148 --> 00:29:39,188
Jag tycker att det är dags för
du ska gå, detektiv.
557
00:29:39,194 --> 00:29:41,321
För nu, ms. Reeves.
558
00:29:41,321 --> 00:29:42,161
För nu.
559
00:29:54,668 --> 00:29:56,208
Det var nära.
560
00:30:00,048 --> 00:30:02,378
Det hela var så galet, vet du?
561
00:30:02,384 --> 00:30:06,388
Han hade så här stor tid
advokat i rummet.
562
00:30:06,388 --> 00:30:07,638
Han bara fortsatte att fråga mig
563
00:30:07,639 --> 00:30:10,517
om och om och om igen
igen vad som hände.
564
00:30:10,517 --> 00:30:13,387
Han kom på
olika berättelser,
565
00:30:13,395 --> 00:30:15,731
frågor att besvara
i intervjuer.
566
00:30:15,731 --> 00:30:18,150
Tror du att det kommer att hjälpa?
567
00:30:18,150 --> 00:30:20,650
Mamma, just nu kan jag inte tänka
tydligt om vad som helst.
568
00:30:20,652 --> 00:30:22,202
Det här är helt galet.
569
00:30:23,196 --> 00:30:26,026
Och Paul är förkrossad.
570
00:30:26,033 --> 00:30:27,826
Och hur är det med honom?
571
00:30:27,826 --> 00:30:29,866
Tror du att du kan lita på Paul?
572
00:30:29,870 --> 00:30:30,700
Ja.
573
00:30:32,164 --> 00:30:33,044
Jag tror det?
574
00:30:34,249 --> 00:30:36,039
Jag menar, just nu, jag
vet inte vad jag ska tycka.
575
00:30:36,043 --> 00:30:37,043
Jag känner mig som...
576
00:30:38,045 --> 00:30:42,095
Jag känner att vi kanske missat
något eller någon.
577
00:30:43,425 --> 00:30:45,218
Hej, jag trodde jag
hörde dig här.
578
00:30:45,218 --> 00:30:47,218
Ledsen att jag smyger
på dig så här.
579
00:30:47,220 --> 00:30:49,556
Jag var på verandan
ringer bara på klockan.
580
00:30:49,556 --> 00:30:52,726
Hej Sol. Tack
för att komma över.
581
00:30:52,726 --> 00:30:56,346
Jag är glad att se dig.
Det har varit en jobbig dag.
582
00:30:56,355 --> 00:30:59,066
Hej, titta, jag vet att du är trött
att prata om allt detta,
583
00:30:59,066 --> 00:31:02,235
men jag vill bara att du ska veta
att jag har din rygg.
584
00:31:02,235 --> 00:31:03,395
Åh, och jag tog med den här.
585
00:31:03,403 --> 00:31:05,530
Vad är det?
586
00:31:05,530 --> 00:31:07,199
Bara någon dator
grejer från jobbet.
587
00:31:07,199 --> 00:31:09,239
Dataminers och sånt.
588
00:31:10,202 --> 00:31:11,787
Visst gör du inte det
behöver du hjälp med att använda den?
589
00:31:11,787 --> 00:31:12,787
Jag menar, det är inga problem alls.
590
00:31:12,788 --> 00:31:14,748
Jag kan visa dig hur.
591
00:31:14,748 --> 00:31:17,248
Det här är mitt kaninhål, okej?
592
00:31:18,919 --> 00:31:20,709
du är en bra vän.
593
00:31:21,713 --> 00:31:22,593
Tack.
594
00:31:27,928 --> 00:31:29,258
Hon är den bästa som finns.
595
00:31:29,262 --> 00:31:30,472
Hon är tuff, tålig.
596
00:31:30,472 --> 00:31:32,099
Hon gjordes för den här verksamheten.
597
00:31:32,099 --> 00:31:34,099
Hon beter sig som
hon är en söt tjej,
598
00:31:34,101 --> 00:31:36,061
men alla bra tjejer
är hemligt dåliga.
599
00:31:38,146 --> 00:31:39,726
Jag är inte dålig.
600
00:31:41,233 --> 00:31:42,067
Jag är inte.
601
00:31:42,067 --> 00:31:42,817
Till Catherine.
602
00:31:42,818 --> 00:31:43,608
Till Catherine.
603
00:31:43,610 --> 00:31:44,569
Jag är inte!
604
00:31:49,282 --> 00:31:50,282
Bravo, Cathy.
605
00:31:51,451 --> 00:31:53,081
Du lurade dem alla.
606
00:31:53,954 --> 00:31:56,124
Du är bollen.
607
00:31:57,416 --> 00:31:58,456
Men gissa vad?
608
00:32:00,669 --> 00:32:03,797
Du är inget annat än en bevarad kvinna.
609
00:32:32,617 --> 00:32:34,327
Åh. Du måste vara mamman.
610
00:32:34,327 --> 00:32:36,157
Du måste vara detektiven.
611
00:32:36,163 --> 00:32:37,163
Barr.
612
00:32:37,164 --> 00:32:37,998
Får jag komma in?
613
00:32:37,998 --> 00:32:38,828
Behaga.
614
00:32:43,378 --> 00:32:45,797
Detektiv.
615
00:32:45,797 --> 00:32:47,337
Fröken Brunner.
616
00:32:47,340 --> 00:32:49,840
Du ser ut som du
såg precis ett spöke.
617
00:32:49,843 --> 00:32:51,386
Dåliga drömmar.
618
00:32:51,386 --> 00:32:53,676
Nåväl, säger de
mardrömmar är ett säkert tecken
619
00:32:53,680 --> 00:32:55,348
av dåligt samvete.
620
00:32:55,348 --> 00:32:57,348
Är det vad de säger?
621
00:32:57,350 --> 00:32:58,810
Har du något emot det
ge oss ett ögonblick, snälla?
622
00:32:58,810 --> 00:33:01,188
Jag tycker att jag är bra
här, detektiv.
623
00:33:01,188 --> 00:33:02,188
Okej, bra.
624
00:33:02,189 --> 00:33:03,309
Ha det på ditt sätt.
625
00:33:03,315 --> 00:33:05,692
Jag kommer direkt till saken.
626
00:33:05,692 --> 00:33:07,861
Vi hittade vapnet som var
används för att döda Pam Prescott
627
00:33:07,861 --> 00:33:09,196
den andra natten.
628
00:33:09,196 --> 00:33:10,816
Det visar sig att det var det
på brottsplatsen,
629
00:33:10,822 --> 00:33:12,322
men det är inte det roliga.
630
00:33:12,324 --> 00:33:16,244
För protokollet, detektiv,
inget av det här är kul.
631
00:33:16,244 --> 00:33:17,414
vederbörligen noterat.
632
00:33:19,539 --> 00:33:21,666
Blodprovet på
vapen kom in i morse,
633
00:33:21,666 --> 00:33:25,376
och såklart Pam Prescotts
var fullt närvarande,
634
00:33:25,378 --> 00:33:28,418
men vi hittade också spår
av ms. Burkes blod.
635
00:33:28,423 --> 00:33:30,759
Det betyder att det är samma vapen
som användes för att döda Julia.
636
00:33:30,759 --> 00:33:33,049
Okej, och vad gör det här
har det med mig att göra?
637
00:33:33,053 --> 00:33:35,222
Tja, du lät mig inte avsluta.
638
00:33:35,222 --> 00:33:39,017
Det fanns också spår av DNA
på knivens skaft också.
639
00:33:39,017 --> 00:33:40,227
De matchade pinnprovet
640
00:33:40,227 --> 00:33:42,057
du gav oss den andra
dag, fru Brunner.
641
00:33:42,062 --> 00:33:44,356
Nu är vad det betyder
som vi behöver ha
642
00:33:44,356 --> 00:33:46,396
en officiell chatt med dig,
643
00:33:46,399 --> 00:33:49,528
och jag antar att du vill
ha din advokat närvarande.
644
00:33:49,528 --> 00:33:51,238
Är jag arresterad?
645
00:33:51,238 --> 00:33:52,778
Nej, inte ännu.
646
00:33:53,740 --> 00:33:56,450
Men vi ses i eftermiddag
på gården kl 13.00.
647
00:33:56,451 --> 00:33:58,119
Var inte sen.
648
00:34:07,629 --> 00:34:10,089
Detta är rent nonsens.
649
00:34:10,090 --> 00:34:12,926
Din teori är ingenting
mer än en sjuk fantasi.
650
00:34:12,926 --> 00:34:16,756
Min klient hade inga möjliga motiv
för att ha mördat dessa kvinnor,
651
00:34:16,763 --> 00:34:19,099
hon har inte heller några
historia av våld.
652
00:34:19,099 --> 00:34:21,429
Ja, men där jag är
fortfarande lite flummigt
653
00:34:21,434 --> 00:34:23,979
är slumpen
att fru Brunners DNA
654
00:34:23,979 --> 00:34:27,107
är på samma vapen som
användes för att döda båda kvinnorna.
655
00:34:27,107 --> 00:34:29,647
Du och jag känner båda detektiv,
656
00:34:29,651 --> 00:34:32,611
min klient låg och sov
i hela sex timmar
657
00:34:32,612 --> 00:34:35,240
medan Julia Burke
höll på att dödas.
658
00:34:35,240 --> 00:34:36,280
Under den tiden,
659
00:34:36,741 --> 00:34:39,661
säkerhetskamerorna i
huset var ur funktion.
660
00:34:39,661 --> 00:34:41,997
Ett DNA-prov kan lätt
har tagits från henne
661
00:34:41,997 --> 00:34:44,287
medan hon sov.
662
00:34:44,291 --> 00:34:48,128
Det är klart för mig att min
klienten har ställts in.
663
00:34:48,128 --> 00:34:53,168
Jackie Reeves har inget alibi för
natten av antingen mordet,
664
00:34:53,466 --> 00:34:55,636
och hon hade tydlig motivation.
665
00:34:56,595 --> 00:34:59,431
Är det vad du är
ska du berätta för en jury?
666
00:34:59,431 --> 00:35:03,268
Jag lovar, om du arresterar
Catherine Brunner,
667
00:35:03,268 --> 00:35:07,478
ett försök att ställa den inför rätta
använda den så kallade bevisningen
668
00:35:07,480 --> 00:35:09,440
som du presenterade
här i eftermiddag,
669
00:35:09,441 --> 00:35:13,320
vi kommer att vinna så stort på frikännande
att det kommer att genera
670
00:35:13,320 --> 00:35:16,280
hela din polis
avdelning i flera år,
671
00:35:16,281 --> 00:35:20,281
och vilda din personliga
rykte bortom reparation.
672
00:35:20,285 --> 00:35:24,165
Nu, som sagt, jag
tro att det är ditt drag.
673
00:35:30,462 --> 00:35:33,006
Du är fri att gå, fru Brunner.
674
00:35:33,006 --> 00:35:33,836
För nu.
675
00:35:35,634 --> 00:35:36,843
Säg inte ett ord.
676
00:35:36,843 --> 00:35:38,386
Vi är härifrån.
677
00:35:49,481 --> 00:35:51,066
Det var otroligt.
678
00:35:51,066 --> 00:35:52,896
Jag trodde att jag var en goer.
679
00:35:52,901 --> 00:35:54,401
Du vet, jag har sett det här förut.
680
00:35:54,402 --> 00:35:56,029
Den enda anledningen till att hon
arresterade dig inte
681
00:35:56,029 --> 00:35:58,698
var för att hon inte gjorde det
vill Mirandisera dig.
682
00:35:58,698 --> 00:35:59,988
Hon kommer att försöka få dig att glida upp
683
00:35:59,991 --> 00:36:01,531
och säga något
utanför protokollet.
684
00:36:01,534 --> 00:36:03,204
prata inte med henne.
685
00:36:04,371 --> 00:36:06,498
Prata inte med någon.
686
00:36:06,498 --> 00:36:08,708
Och jag ses och
Paul på mitt kontor
687
00:36:08,708 --> 00:36:10,418
första gången måndag morgon.
688
00:36:10,418 --> 00:36:12,545
Tja, är det sant vad du
sagt om bevisen?
689
00:36:12,545 --> 00:36:14,165
Kommer det stå sig i domstol?
690
00:36:14,172 --> 00:36:16,007
Jag menade varje ord
sa jag där inne.
691
00:36:16,007 --> 00:36:18,677
Om de försöker detta,
de kommer att förlora.
692
00:36:26,518 --> 00:36:27,768
Hej, Catherine.
693
00:36:28,561 --> 00:36:30,061
Jobbar hemifrån idag,
694
00:36:30,063 --> 00:36:33,523
Jag hoppades att du skulle ha det
dags att stanna förbi huset.
695
00:36:33,525 --> 00:36:37,570
Vi har mycket att prata om
om, och jag vill se dig.
696
00:36:37,570 --> 00:36:38,610
Okej?
697
00:36:39,572 --> 00:36:40,615
Hejdå.
698
00:36:47,622 --> 00:36:49,042
Hej, kom in.
699
00:36:55,046 --> 00:36:55,916
Paul.
700
00:36:55,922 --> 00:36:57,882
Kom hit. Kom hit.
701
00:37:01,136 --> 00:37:03,296
Ledsen. Jag saknade dig precis.
702
00:37:04,139 --> 00:37:05,219
Det är okej.
703
00:37:06,558 --> 00:37:09,558
Jag känner bara riktigt
överväldigad just nu och...
704
00:37:09,561 --> 00:37:10,601
Ja.
705
00:37:12,939 --> 00:37:16,609
Det gjorde inte Pam och Julia
förtjänar något av detta.
706
00:37:16,609 --> 00:37:18,109
Kan inte ens göra
begravningsarrangemang
707
00:37:18,111 --> 00:37:22,281
på grund av all medicinsk
undersökningar pågår.
708
00:37:24,659 --> 00:37:27,579
jag vet inte ens hur
du tål att vara här,
709
00:37:27,579 --> 00:37:29,789
där allt hände.
710
00:37:29,789 --> 00:37:32,289
Jag är inte typen av kille att springa
från saker, det vet du.
711
00:37:32,292 --> 00:37:34,085
Jag är ledsen, det gjorde jag inte, jag menar-
712
00:37:34,085 --> 00:37:35,285
Nej, Catherine, det är okej.
713
00:37:35,295 --> 00:37:38,423
Jag borde vara den
ber dig om ursäkt.
714
00:37:38,423 --> 00:37:40,173
Tänkte bara kanske
du, du vet,
715
00:37:40,175 --> 00:37:42,469
vara tillbaka i detta
plats kan hjälpa
716
00:37:42,469 --> 00:37:44,429
jogga ditt minne eller något.
717
00:37:44,429 --> 00:37:47,099
Det var då jag bad dig komma.
718
00:37:50,435 --> 00:37:52,645
Tja, den sista
sak jag minns....
719
00:37:52,645 --> 00:37:54,185
Skål.
720
00:37:54,189 --> 00:37:58,279
Vi skålade champagne,
ha det bra.
721
00:37:59,277 --> 00:38:00,437
Och så jag...
722
00:38:01,321 --> 00:38:02,151
jag är vaken.
723
00:38:03,865 --> 00:38:08,835
Och jag bara, jag minns
denna känsla av panik,
724
00:38:10,663 --> 00:38:12,713
ser henne på golvet.
725
00:38:14,209 --> 00:38:16,789
Du blev yr
efter din sista drink,
726
00:38:16,795 --> 00:38:19,672
och sedan hjälpte Pam dig
lägga sig i gästrummet.
727
00:38:19,672 --> 00:38:21,172
Du var helt
somnade vid tiden
728
00:38:21,174 --> 00:38:22,634
min skjutsandel kom vid midnatt,
729
00:38:22,634 --> 00:38:24,844
och vad hände sedan?
730
00:38:26,679 --> 00:38:30,517
Allt gick ner när du
var ensamma i huset.
731
00:38:30,517 --> 00:38:31,677
Finns det något
du kan komma ihåg,
732
00:38:31,684 --> 00:38:34,729
kan du bara prova och
tänk, kan det hjälpa?
733
00:38:34,729 --> 00:38:36,147
Nej, nej.
734
00:38:36,147 --> 00:38:37,147
-Ingenting.
-Okej.
735
00:38:37,148 --> 00:38:38,066
Det är okej. Det är okej.
736
00:38:38,066 --> 00:38:40,856
Ta bara ett andetag, okej?
737
00:38:40,860 --> 00:38:43,820
Vi kommer att ta reda på det
ut på annat sätt.
738
00:38:47,200 --> 00:38:50,660
Skulle det vara galet om
Jag sa att jag älskar dig?
739
00:38:53,873 --> 00:38:54,713
Paul.
740
00:38:58,336 --> 00:38:59,376
Titta, jag är...
741
00:39:00,588 --> 00:39:01,708
jag är rädd.
742
00:39:02,215 --> 00:39:05,595
Jag vet inte vad jag känner.
743
00:39:07,053 --> 00:39:07,893
Jag vet.
744
00:39:09,055 --> 00:39:13,265
Jag vill bara, du vet,
skydda dig från allt detta.
745
00:39:13,268 --> 00:39:15,687
Jag vill ta hand om dig.
746
00:39:15,687 --> 00:39:18,106
Jag är inte en hållen kvinna.
747
00:39:18,106 --> 00:39:20,356
Jag sa aldrig att du var...
748
00:39:22,443 --> 00:39:24,571
Jag sa att jag älskar dig.
749
00:39:37,542 --> 00:39:38,922
Hej, vad är det för fel?
750
00:39:41,713 --> 00:39:45,553
Jag kan bara inte tro mig själv.
751
00:39:47,635 --> 00:39:50,255
Och jag känner mig skyldig för
älska med dig,
752
00:39:50,263 --> 00:39:54,103
och allt är
bara så rörigt.
753
00:39:55,018 --> 00:39:57,645
Tja, det är något
vi ville båda.
754
00:39:57,645 --> 00:39:59,555
Du ska inte må dåligt.
755
00:40:01,149 --> 00:40:03,276
Två personer är döda.
756
00:40:07,697 --> 00:40:09,567
Tja, om Jackie
Reeves är ansvarig,
757
00:40:09,574 --> 00:40:11,242
polisen kommer att spika henne.
758
00:40:11,242 --> 00:40:14,702
Hon är för hetsig
att inte göra ett misstag.
759
00:40:15,914 --> 00:40:18,917
Men det kanske finns
en annan möjlighet.
760
00:40:18,917 --> 00:40:20,957
Vad tänker du på?
761
00:40:22,420 --> 00:40:26,590
Jo, Julia hade en dotter
utom äktenskapet innan vi träffades.
762
00:40:26,591 --> 00:40:28,718
Hon heter Zoey,
och hon hatade Julia.
763
00:40:28,718 --> 00:40:31,008
Hon attackerade henne en gång.
764
00:40:31,012 --> 00:40:33,348
Vi var tvungna att skicka iväg henne till
en internatskola i Europa,
765
00:40:33,348 --> 00:40:35,928
och hon sprang iväg.
766
00:40:37,727 --> 00:40:39,896
Så du har ingen aning
var är hon nu?
767
00:40:39,896 --> 00:40:41,606
Nej, det har gått år.
768
00:40:43,191 --> 00:40:45,360
Men hon klarade det väldigt
klart att hon inte ville något
769
00:40:45,360 --> 00:40:47,946
att göra med någon av oss.
770
00:40:47,946 --> 00:40:51,946
Jag kanske kan hitta
där hon är nu.
771
00:40:51,950 --> 00:40:56,200
Lyssna, jag måste gå.
772
00:40:56,955 --> 00:41:00,375
Min mamma kommer snart hem.
773
00:41:00,375 --> 00:41:03,795
Hur fan ska jag göra
förklara detta för henne?
774
00:41:03,795 --> 00:41:05,797
Jag har en idé.
775
00:41:05,797 --> 00:41:08,667
Du ska berätta för henne
att du träffade en fantastisk kille.
776
00:41:08,675 --> 00:41:09,634
Det är jag.
777
00:41:09,634 --> 00:41:10,927
Mhm.
778
00:41:10,927 --> 00:41:13,797
Och att du är galen i honom.
779
00:41:39,664 --> 00:41:41,674
Du är lite
förutsägbar, fru Brunner.
780
00:41:45,795 --> 00:41:47,296
Titta, ska du
arrestera mig eller inte?
781
00:41:47,296 --> 00:41:49,465
För detta är
på gränsen till trakasserier.
782
00:41:49,465 --> 00:41:50,835
Jag har inte arresterat dig än
783
00:41:50,842 --> 00:41:51,882
för jag känner att det är något
784
00:41:51,884 --> 00:41:54,887
mycket mer komplicerat
pågår här.
785
00:41:54,887 --> 00:41:56,427
Du borde veta att vi inte har det
uteslöt Paul Burke
786
00:41:56,431 --> 00:41:58,431
som misstänkt heller.
787
00:41:58,433 --> 00:41:59,892
Sa han till dig
hade en affär
788
00:41:59,892 --> 00:42:04,856
och som hans fru fångade
de två tillsammans?
789
00:42:04,856 --> 00:42:06,606
jag säger inte
ett annat ord till dig.
790
00:42:06,607 --> 00:42:07,977
Du försöker lura mig.
791
00:42:07,984 --> 00:42:09,986
Jag har fått mina kort ute
bordet hela tiden,
792
00:42:09,986 --> 00:42:11,896
och jag går inte bort.
793
00:42:12,989 --> 00:42:15,699
Så du bara tänker på det.
794
00:42:16,534 --> 00:42:17,494
Riktigt hårt.
795
00:42:28,921 --> 00:42:31,841
Så jag har Jackies adress
från den arkivresursen
796
00:42:31,841 --> 00:42:34,510
som Sol gav mig tillgång till.
797
00:42:34,510 --> 00:42:37,805
Det är en kraftfull server som
tar i princip en skärmdump
798
00:42:37,805 --> 00:42:40,265
av bokstavligen allt
på internet.
799
00:42:40,266 --> 00:42:41,726
Och titta.
800
00:42:41,726 --> 00:42:43,436
Jag hittade det här.
801
00:42:43,436 --> 00:42:46,186
Jackie Reeves var
Zoey Blackwell.
802
00:42:46,898 --> 00:42:48,898
Det är Julia Burkes barn.
803
00:42:48,900 --> 00:42:50,440
Pauls styvdotter.
804
00:42:51,694 --> 00:42:54,864
Det här kom direkt från
Jackies sociala medier.
805
00:42:54,864 --> 00:42:57,784
Hon tog bort det a
en och en halv dag sedan.
806
00:42:58,659 --> 00:42:59,869
Det är klart att hon har panik, eller hur?
807
00:42:59,869 --> 00:43:02,997
Jag menar, hon försöker
att radera hennes historia.
808
00:43:02,997 --> 00:43:05,367
Så, Zoey kom tillbaka till Amerika,
809
00:43:05,374 --> 00:43:07,794
och Jackie var vän med henne?
810
00:43:07,794 --> 00:43:09,384
Det är intressant.
811
00:43:10,463 --> 00:43:12,923
Catherine, jag känner dig
vill inte höra detta,
812
00:43:12,924 --> 00:43:15,510
men jag tycker att vi ska vända
vad du hittade till polisen
813
00:43:15,510 --> 00:43:17,260
och låt dem hantera det.
814
00:43:17,261 --> 00:43:18,888
Nej, nej, nej, nej, nej.
815
00:43:18,888 --> 00:43:21,348
Jag vill prata med Jackie först.
816
00:43:21,349 --> 00:43:22,889
Lyssna bara.
817
00:43:22,892 --> 00:43:24,182
Jag tror inte det
nödvändigtvis betyder något
818
00:43:24,185 --> 00:43:27,063
den där Jackie och Zoey
kände varandra.
819
00:43:27,063 --> 00:43:29,148
Men om Jackies mål
var att döda Julia
820
00:43:29,148 --> 00:43:30,608
och häng den på dig,
821
00:43:30,608 --> 00:43:31,978
då kan du gå
rakt in i lejonets håla,
822
00:43:31,984 --> 00:43:34,612
och jag kommer inte ha dig
riskera ditt liv på det sättet.
823
00:43:34,612 --> 00:43:35,782
Jag hör dig.
824
00:43:36,948 --> 00:43:38,908
Jag måste gå till
min anställningsintervju.
825
00:43:38,908 --> 00:43:40,528
Jag kommer tillbaka runt fem eller sex.
826
00:43:40,535 --> 00:43:41,494
Mår du bra?
827
00:43:41,494 --> 00:43:42,620
Ja.
828
00:43:42,620 --> 00:43:43,950
Jag är orolig för din skull.
829
00:43:43,955 --> 00:43:44,914
Jag är okej.
830
00:43:44,914 --> 00:43:45,790
Jag älskar dig.
831
00:43:45,790 --> 00:43:46,749
Jag älskar dig.
832
00:43:46,749 --> 00:43:47,999
Lycka till.
833
00:43:52,338 --> 00:43:53,958
Ja, tja...
834
00:43:53,965 --> 00:43:58,928
Jag träffade någon, och
Julia fångade oss tillsammans.
835
00:43:58,928 --> 00:44:01,055
Hon fick hela
incident på hennes telefon,
836
00:44:01,055 --> 00:44:03,015
men kunde inte använda det mot mig.
837
00:44:03,015 --> 00:44:04,305
Varför var det det?
838
00:44:04,308 --> 00:44:06,727
Tja, hon drog en
pistol mot oss den natten.
839
00:44:06,727 --> 00:44:09,307
Hon var helt
utom kontroll.
840
00:44:09,313 --> 00:44:11,149
Vi hade redan skrivit på
separationspapperen,
841
00:44:11,149 --> 00:44:13,399
så hon hade inte en
lagligt ben att stå på.
842
00:44:13,401 --> 00:44:16,861
Tja, hon kanske hade en till
planen och det slog bara tillbaka.
843
00:44:16,863 --> 00:44:18,948
Paul, varför inte
berättar du det här?
844
00:44:18,948 --> 00:44:21,028
Tja, jag bara, jag vet inte.
845
00:44:21,033 --> 00:44:24,162
Det var så mycket som hände,
Jag trodde inte att det spelade någon roll.
846
00:44:24,162 --> 00:44:25,580
Det spelar roll, okej?
847
00:44:25,580 --> 00:44:28,120
Allt spelar roll nu.
848
00:44:28,124 --> 00:44:29,292
Känner du den där snuten?
849
00:44:29,292 --> 00:44:31,002
Hon sa det till mig
de arresterade mig inte
850
00:44:31,002 --> 00:44:34,046
för att hon tänkte något
mer komplicerat pågick.
851
00:44:34,046 --> 00:44:35,916
Det var hennes exakta ord.
852
00:44:35,923 --> 00:44:38,593
De har inte styrt dig
ute som misstänkt ännu.
853
00:44:38,593 --> 00:44:40,011
Mig?
854
00:44:40,011 --> 00:44:41,137
Kom igen, det gör du faktiskt inte
tror att jag kunde-
855
00:44:41,137 --> 00:44:43,757
Nej, jag säger bara till
du vad hon sa.
856
00:44:45,766 --> 00:44:49,226
Paul, jag tror vi
rörde sig för snabbt.
857
00:44:49,228 --> 00:44:51,105
Det är ingens fel.
858
00:44:51,105 --> 00:44:53,475
Vi båda ville ha det vi ville.
859
00:44:54,317 --> 00:44:55,977
Jag säger inte att det är över,
860
00:44:55,985 --> 00:45:00,665
Jag säger bara att jag behöver
dags att bearbeta mina känslor.
861
00:45:01,240 --> 00:45:03,367
Kan du bara snälla
ge mig den tiden?
862
00:45:03,367 --> 00:45:04,197
Ja.
863
00:45:05,036 --> 00:45:05,826
Naturligtvis.
864
00:45:05,828 --> 00:45:06,908
Jag är ledsen, naturligtvis.
865
00:45:06,913 --> 00:45:08,913
Tack.
866
00:45:08,915 --> 00:45:12,251
Tack för att du är en god man.
867
00:45:12,251 --> 00:45:13,791
Vi ses snart.
868
00:45:49,997 --> 00:45:51,037
Du måste lämna.
869
00:45:51,040 --> 00:45:53,080
Jag kan inte låta dig
stanna här längre.
870
00:45:53,084 --> 00:45:53,964
Så det är det?
871
00:45:54,252 --> 00:45:56,462
Du kastar mig
ute på gatan?
872
00:45:56,462 --> 00:46:00,841
Jag ska ge dig lite pengar,
du kan få ett rum någonstans.
873
00:46:00,841 --> 00:46:02,927
Det är poliserna
kretsar runt vagnarna.
874
00:46:02,927 --> 00:46:04,007
Jag är giftig just nu.
875
00:46:04,011 --> 00:46:06,011
Du får bara panik.
876
00:46:06,013 --> 00:46:08,223
Jag är smart, Zoey.
877
00:46:08,224 --> 00:46:09,433
Förstår du?
878
00:46:09,433 --> 00:46:11,143
Ja, jag förstår.
879
00:46:11,143 --> 00:46:15,439
Jag förstår att det är varje
kvinna för sig själv nu.
880
00:48:17,186 --> 00:48:19,056
911, vad
är din nödsituation?
881
00:48:19,063 --> 00:48:20,606
Hej, Jackie.
882
00:48:27,154 --> 00:48:28,322
Vad gör du här?
883
00:48:28,322 --> 00:48:30,991
Åh, jag har några
frågor till dig.
884
00:48:30,991 --> 00:48:32,241
Du förföljer mig.
885
00:48:32,243 --> 00:48:34,161
du är vän med
Julias dotter.
886
00:48:34,161 --> 00:48:36,038
Det är du fortfarande, eller hur?
887
00:48:36,038 --> 00:48:39,078
Är det därför du fick
jobbet på Pauls firma?
888
00:48:39,083 --> 00:48:42,628
Något slags vridet
hämndplan?
889
00:48:42,628 --> 00:48:44,588
De sa till mig att du
förskingrade medel.
890
00:48:44,588 --> 00:48:46,418
Så vad gjorde Zoey
sätta dig till det?
891
00:48:46,424 --> 00:48:47,800
Allt?
892
00:48:47,800 --> 00:48:50,428
Nej, det var inte så.
893
00:48:50,428 --> 00:48:51,595
Jag försökte hjälpa henne.
894
00:48:51,595 --> 00:48:54,005
Hon var ung och vilsen.
895
00:48:54,014 --> 00:48:55,266
Jag ville bara hjälpa henne,
896
00:48:55,266 --> 00:48:58,886
men hon fortsatte att ta
fördel av mig.
897
00:48:58,894 --> 00:49:01,194
Och det trodde jag aldrig...
898
00:49:05,067 --> 00:49:05,937
Hej!
899
00:49:06,735 --> 00:49:08,315
Hej, hej!
900
00:49:08,320 --> 00:49:11,407
Lämna mig ifred, eller
Jag svär, jag kommer att skrika.
901
00:49:11,407 --> 00:49:13,197
Jag är inte rädd för dig.
902
00:49:13,200 --> 00:49:14,580
Hur vågar du!
903
00:49:15,286 --> 00:49:16,156
Hjälp!
904
00:49:16,162 --> 00:49:18,330
Hjälp, hon attackerar mig!
905
00:49:18,330 --> 00:49:20,080
Snälla någon hjälp!
906
00:49:20,082 --> 00:49:21,459
Vänta, du är galen!
907
00:49:21,459 --> 00:49:22,668
Hej!
908
00:49:22,668 --> 00:49:24,336
Vad fan är det som händer?
909
00:49:24,336 --> 00:49:25,296
Hon attackerar mig!
910
00:49:25,296 --> 00:49:27,046
Hon försökte bara döda mig!
911
00:49:27,047 --> 00:49:28,167
Hjälp!
912
00:49:28,174 --> 00:49:29,633
Hon är galen!
913
00:49:29,633 --> 00:49:31,510
Jag ringde precis polisen.
914
00:49:31,510 --> 00:49:32,928
Kom igen, damen.
915
00:49:32,928 --> 00:49:37,098
Kom bara med mig, och låt oss
låt polisen lösa detta.
916
00:49:37,099 --> 00:49:37,889
Inga.
917
00:49:37,892 --> 00:49:38,682
Stopp!
918
00:49:40,144 --> 00:49:41,270
Är du okej?
919
00:49:41,270 --> 00:49:43,520
Inte jag, din idiot!
Hon kommer undan!
920
00:49:46,442 --> 00:49:47,482
Förlåt, sir.
921
00:50:20,309 --> 00:50:21,519
Så du säger
attackerade hon dig?
922
00:50:21,519 --> 00:50:22,519
Ja.
923
00:50:22,770 --> 00:50:24,980
Och varför i hela friden skulle det
gör hon det, ms. Reeves?
924
00:50:24,980 --> 00:50:27,358
Hon kom med anklagelser.
925
00:50:27,358 --> 00:50:30,318
Hon vill att alla ska tro
att jag dödade Pauls hustru.
926
00:50:30,319 --> 00:50:32,569
Nåväl, gjorde du det?
927
00:50:33,197 --> 00:50:34,567
Det är upprörande.
928
00:50:34,573 --> 00:50:36,700
Jag skulle kunna ha din
märke för det.
929
00:50:36,700 --> 00:50:37,740
Egentligen kunde du inte.
930
00:50:37,743 --> 00:50:40,287
Men låt oss gå igenom det igen.
931
00:50:40,287 --> 00:50:43,287
Och den här gången, Ms. Reeves, I
vill att du berättar sanningen för mig.
932
00:50:43,290 --> 00:50:44,250
Inga utsmyckningar.
933
00:50:44,250 --> 00:50:45,790
Förstått?
934
00:50:49,672 --> 00:50:50,592
Rör dig inte.
935
00:50:52,383 --> 00:50:55,761
Fröken Brunner? Där
fan är du?
936
00:50:55,761 --> 00:50:57,761
Jag kan inte berätta det.
937
00:50:57,763 --> 00:50:59,348
Och lyssna, det är jag
släpper den här telefonen,
938
00:50:59,348 --> 00:51:02,428
så försök inte ens spåra det.
939
00:51:02,434 --> 00:51:04,728
Om du vill hänga en skyldig
skylt runt din hals, dam,
940
00:51:04,728 --> 00:51:07,147
du gör ett jävligt bra jobb.
941
00:51:07,147 --> 00:51:09,397
Du måste få
tillbaka här just nu.
942
00:51:09,400 --> 00:51:12,110
Du kommer att arrestera mig om jag gör det.
943
00:51:12,111 --> 00:51:14,738
Mina överordnade säger
Jag har inget val.
944
00:51:14,738 --> 00:51:16,738
Jackie Reeves är
anmäla misshandel,
945
00:51:16,740 --> 00:51:19,326
och jag har vittnen här.
946
00:51:19,326 --> 00:51:20,946
Titta, tycker jag personligen
hon är full av skit,
947
00:51:20,953 --> 00:51:22,746
men jag lovar-
948
00:51:22,746 --> 00:51:25,286
Du kan inte lova mig någonting.
949
00:51:25,291 --> 00:51:27,541
Och jag kan inte lita på någon.
950
00:51:27,543 --> 00:51:29,086
Titta, jag förstår.
951
00:51:29,086 --> 00:51:30,246
Jag vet att du är rädd,
952
00:51:30,254 --> 00:51:32,131
men bara tänk efter
vad du gör.
953
00:51:32,131 --> 00:51:34,421
Jag vill hjälpa dig, jag
vill skydda dig,
954
00:51:34,425 --> 00:51:36,927
men jag kan inte om du flyr från oss.
955
00:51:36,927 --> 00:51:38,596
Detektiv, bara jag
ringde dig för att berätta
956
00:51:38,596 --> 00:51:40,386
att jag är oskyldig.
957
00:51:41,348 --> 00:51:43,475
Jag attackerade inte Jackie Reeves,
958
00:51:43,475 --> 00:51:46,305
och jag dödade inte
de två andra.
959
00:51:46,312 --> 00:51:47,852
Nästa gång du ser mig,
960
00:51:47,855 --> 00:51:50,566
Jag kommer att kunna
för att bevisa det för dig.
961
00:51:50,566 --> 00:51:52,226
Tills dess har jag
att hålla sig utanför nätet,
962
00:51:52,234 --> 00:51:56,280
så snälla, berätta bara för mig
mamma att jag älskar henne.
963
00:51:56,280 --> 00:51:57,406
Catherine, vänta, snälla.
964
00:51:57,406 --> 00:51:59,026
Låt mig prata med dig...
965
00:52:09,251 --> 00:52:12,711
Okej, låt oss försöka igen.
966
00:52:26,977 --> 00:52:28,227
Catherine.
967
00:52:28,228 --> 00:52:31,268
Lyssna, om du förstår mig
dit jag behöver gå
968
00:52:31,273 --> 00:52:32,441
snabbt och tyst,
969
00:52:32,441 --> 00:52:34,318
det kommer att finnas stora pengar
tips i det för dig.
970
00:52:34,318 --> 00:52:35,688
Hoppa in.
971
00:52:44,995 --> 00:52:47,785
Detta är
total galenskap!
972
00:52:47,790 --> 00:52:50,709
Ja, jag sa bara
samma sak.
973
00:52:50,709 --> 00:52:52,628
Vi vet att hon maxade
ut sitt bankomatkort
974
00:52:52,628 --> 00:52:54,878
på en apotek nära baren,
975
00:52:54,880 --> 00:52:57,257
och så försvann hon.
976
00:52:57,257 --> 00:53:00,427
Nu, om du vet var hon
är, jag föreslår att du kommer ren.
977
00:53:00,427 --> 00:53:01,797
Allt jag vet är att min dotter
978
00:53:01,804 --> 00:53:03,347
är där ute ensam och rädd,
979
00:53:03,347 --> 00:53:05,427
anklagade för brott
hon begick inte.
980
00:53:05,432 --> 00:53:07,810
Tja, vem tror du
gjorde dessa brott?
981
00:53:07,810 --> 00:53:09,436
Jag skulle börja med Julias dotter.
982
00:53:09,436 --> 00:53:11,186
Hon hatade sin mamma.
983
00:53:12,314 --> 00:53:15,275
Du vet, Jackie Reeves
berättade precis allt om henne.
984
00:53:15,275 --> 00:53:16,855
Ja, sa hon Paul
Burkes styvdotter
985
00:53:16,860 --> 00:53:19,110
har bott hos henne
sätt av och på nu
986
00:53:19,113 --> 00:53:21,073
för lite under ett år.
987
00:53:21,073 --> 00:53:23,533
Naturligtvis har vi ingen aning
där hon är nu,
988
00:53:23,534 --> 00:53:24,952
men som det står,
989
00:53:24,952 --> 00:53:27,079
de är båda stilla
misstänkta trots att
990
00:53:27,079 --> 00:53:29,249
vi har inga riktiga bevis.
991
00:53:31,333 --> 00:53:33,043
Några andra idéer?
992
00:53:36,380 --> 00:53:38,549
Efter attack
en beskyddare i baren,
993
00:53:38,549 --> 00:53:40,549
Brunner flydde var sist
ses på 3rd Street
994
00:53:40,551 --> 00:53:41,885
i centrala Atlanta.
995
00:53:41,885 --> 00:53:44,425
För att upprepa, Catherine
Brunner, 39 år,
996
00:53:44,430 --> 00:53:47,516
är nu på fri fot och misstänkt
av första gradens mord.
997
00:53:47,516 --> 00:53:50,686
Det finns en belöning i
beloppet 10 000 USD
998
00:53:50,686 --> 00:53:52,396
för all information
leder till att hon grips.
999
00:53:53,397 --> 00:53:55,647
Kontakta Metropolisen.
1000
00:53:57,359 --> 00:53:58,149
Tala om djävulen.
1001
00:53:58,152 --> 00:53:59,742
Kom in här, snabbt.
1002
00:54:01,447 --> 00:54:03,567
Hoppas ingen såg dig.
1003
00:54:07,786 --> 00:54:10,616
Du är hetare än
solen just nu.
1004
00:54:11,707 --> 00:54:13,375
Katt, ditt ansikte är det
över hela nyheterna.
1005
00:54:13,375 --> 00:54:15,955
Ja. Det gjorde de inte
slösa när som helst.
1006
00:54:15,961 --> 00:54:18,547
Titta, jag behöver en
ställe att gömma sig.
1007
00:54:18,547 --> 00:54:21,167
Jag har lite pengar, men jag
kan inte använda mina kreditkort.
1008
00:54:21,175 --> 00:54:22,384
Ja, naturligtvis, katt,
1009
00:54:22,384 --> 00:54:23,469
du kan bo här som
så länge du vill, okej?
1010
00:54:23,469 --> 00:54:24,589
Det borde vara säkert ett tag,
1011
00:54:24,595 --> 00:54:25,929
Jag vet bara inte hur länge.
1012
00:54:25,929 --> 00:54:27,969
Tack. Tack så mycket.
1013
00:54:27,973 --> 00:54:30,017
Först av allt, jag
behöver veta om
1014
00:54:30,017 --> 00:54:32,436
varje liten sak
det har pågått.
1015
00:54:32,436 --> 00:54:34,396
Okej? Du måste berätta för mig.
1016
00:54:34,396 --> 00:54:35,936
Klarar du det?
1017
00:54:35,939 --> 00:54:36,769
Ja.
1018
00:54:37,566 --> 00:54:38,526
Jag tror det.
1019
00:54:39,526 --> 00:54:40,736
Ta bara ett djupt andetag,
1020
00:54:40,736 --> 00:54:42,566
och vi springer bara
det ner från toppen.
1021
00:54:42,571 --> 00:54:43,655
Okej.
1022
00:54:54,792 --> 00:54:57,502
Vad gör du här?
1023
00:54:57,503 --> 00:54:59,003
Väntar på min tur antar jag.
1024
00:54:59,004 --> 00:55:00,672
De sa att de
ville prata med mig.
1025
00:55:00,672 --> 00:55:02,007
Med all respekt,
1026
00:55:02,007 --> 00:55:03,167
allt detta hände
för min dotter
1027
00:55:03,175 --> 00:55:05,260
kom för att jobba för dig. Mr Burke.
1028
00:55:05,260 --> 00:55:07,346
Snälla, kalla mig Paul.
1029
00:55:07,346 --> 00:55:08,555
Hailey, jag är på din sida.
1030
00:55:08,555 --> 00:55:09,505
Jag är på Katarinas sida.
1031
00:55:09,515 --> 00:55:10,641
Jag förstår hur du känner, jag-
1032
00:55:10,641 --> 00:55:13,101
Du har ingen aning om hur jag känner!
1033
00:55:14,770 --> 00:55:17,480
Förlåt, det var oförskämt.
1034
00:55:17,481 --> 00:55:19,441
Jag förstår fullständigt.
1035
00:55:19,441 --> 00:55:21,441
Och du har all rätt
att känna som du gör.
1036
00:55:21,443 --> 00:55:25,203
Och jag är så ledsen för det
allt detta händer.
1037
00:55:26,698 --> 00:55:28,158
Jag vill hjälpa till.
1038
00:55:28,158 --> 00:55:29,448
Hur kan jag hjälpa till?
1039
00:55:30,661 --> 00:55:31,951
Detektiven berättade
jag den där Catherine
1040
00:55:31,954 --> 00:55:33,914
var inte den enda misstänkta.
1041
00:55:33,914 --> 00:55:37,459
Att de letade
till andra möjligheter.
1042
00:55:37,459 --> 00:55:40,045
Så många människor som kunde
vara med om detta.
1043
00:55:40,045 --> 00:55:42,415
Jackie Reeves, Zoey, Pam.
1044
00:55:44,633 --> 00:55:46,383
Vad, jag?
1045
00:55:46,385 --> 00:55:50,597
Hur kan jag lita på dig?
Hur kan jag lita på någon?
1046
00:55:50,597 --> 00:55:51,597
Hailey...
1047
00:55:52,766 --> 00:55:55,386
Allt jag kan ge dig är min sanning.
1048
00:55:55,394 --> 00:55:57,563
Och jag lovar dig,
Jag hade inget att göra
1049
00:55:57,563 --> 00:56:00,023
med mordet på min ex-fru.
1050
00:56:01,650 --> 00:56:04,190
Och jag kan också säga
att din dotter
1051
00:56:04,194 --> 00:56:07,281
betyder mer för mig
än jag någonsin kan säga.
1052
00:56:07,281 --> 00:56:10,701
Catherine är kvinnan jag har
letat efter hela mitt liv.
1053
00:56:10,701 --> 00:56:13,241
Jag älskar henne av hela mitt hjärta.
1054
00:56:15,163 --> 00:56:17,923
Jag vet lögner när jag hör dem...
1055
00:56:19,793 --> 00:56:22,713
Men det var sanningen.
1056
00:56:22,713 --> 00:56:23,883
Tack, Paul.
1057
00:56:54,620 --> 00:56:55,787
Låt oss gå.
1058
00:57:19,227 --> 00:57:20,977
Förare, varför
går vi den här vägen?
1059
00:57:20,979 --> 00:57:22,519
Något är
fel med bilen.
1060
00:57:22,522 --> 00:57:23,649
Jag måste få oss av motorvägen
1061
00:57:23,649 --> 00:57:26,069
så jag kan kolla under huven.
1062
00:57:28,487 --> 00:57:30,737
Bilen verkar bra för mig.
1063
00:57:30,739 --> 00:57:33,158
Det står
motorn är överhettad.
1064
00:57:33,158 --> 00:57:34,658
Detta har hänt tidigare.
1065
00:57:34,660 --> 00:57:38,160
Oroa dig inte, jag har några
kylvätska i bagageutrymmet.
1066
00:58:01,687 --> 00:58:02,597
Vad?
1067
00:58:27,879 --> 00:58:29,709
Vad gjorde du åt det?
1068
00:58:29,715 --> 00:58:31,725
Bara några enkla mods.
1069
00:58:32,884 --> 00:58:34,219
Du kommer fortfarande att vara det
kunna få samtal
1070
00:58:34,219 --> 00:58:35,719
som skickas till
ditt vanliga nummer,
1071
00:58:35,721 --> 00:58:38,390
men om någon försöker
spåra din vistelseort,
1072
00:58:38,390 --> 00:58:41,059
de hittar dig någonstans
i Centralamerika.
1073
00:58:41,059 --> 00:58:43,437
Men oftast mellan
Managua och Panama City,
1074
00:58:43,437 --> 00:58:46,107
men de kommer aldrig att ta reda på det.
1075
00:58:47,566 --> 00:58:49,106
Är du säker?
1076
00:58:49,109 --> 00:58:51,239
Katt, det här är vad jag gör.
1077
00:58:52,154 --> 00:58:54,448
Tack, Sol.
1078
00:58:54,448 --> 00:58:55,948
Titta, jag betalar tillbaka.
1079
00:58:55,949 --> 00:58:57,239
Vad det än kostar.
1080
00:58:57,242 --> 00:58:58,910
Bara inte ens
tänk på det.
1081
00:58:58,910 --> 00:59:01,246
Jag behöver inte dina pengar,
1082
00:59:01,246 --> 00:59:04,746
Jag behöver bara veta
att du är okej.
1083
00:59:04,750 --> 00:59:08,250
Jag kan inte sluta
tänker på Paul.
1084
00:59:08,253 --> 00:59:10,922
Känner du till hans ansiktsuttryck?
1085
00:59:10,922 --> 00:59:11,762
Uppriktighet?
1086
00:59:12,674 --> 00:59:14,934
Kanske är det en röd flagga.
1087
00:59:16,595 --> 00:59:20,515
Titta, jag tänkte det
också i början.
1088
00:59:20,515 --> 00:59:21,515
Okej, men jag...
1089
00:59:23,518 --> 00:59:25,645
Men då kom man för nära.
1090
00:59:25,645 --> 00:59:30,185
Jag hade alla dessa tankar
krascha ner på mig och jag...
1091
00:59:31,151 --> 00:59:32,778
Hej.
1092
00:59:32,778 --> 00:59:34,488
Det är okej.
1093
00:59:34,488 --> 00:59:35,318
Det är okej.
1094
00:59:39,117 --> 00:59:40,617
Jag är så ledsen.
1095
00:59:41,995 --> 00:59:46,705
Jag är så ledsen för att jag kom hit
och involverar dig i allt detta.
1096
00:59:46,708 --> 00:59:49,538
Du kan involvera mig i vad som helst.
1097
00:59:49,544 --> 00:59:52,339
Du är den bästa personen jag känner.
1098
00:59:52,339 --> 00:59:54,629
Och du är min bästa vän.
1099
01:00:26,665 --> 01:00:27,666
Hej!
1100
01:00:27,666 --> 01:00:28,996
Hjälp! Släpp ut mig!
1101
01:00:30,544 --> 01:00:32,337
Hjälp mig härifrån!
1102
01:00:32,337 --> 01:00:34,167
Varför gör du det här?
1103
01:00:37,175 --> 01:00:38,675
Vem är du?
1104
01:00:38,677 --> 01:00:40,507
Varför gör du det här?
1105
01:01:08,790 --> 01:01:10,750
Kom igen, kom igen, kom
på, kom igen, kom igen.
1106
01:01:22,804 --> 01:01:23,805
Hej?
1107
01:01:23,805 --> 01:01:25,465
Är vi
ska du spela fint?
1108
01:01:25,473 --> 01:01:26,933
Vem fan är det här?
1109
01:01:26,933 --> 01:01:29,561
Det måste man veta,
och du behöver inte veta.
1110
01:01:29,561 --> 01:01:30,979
Jag är inte skrämd av dig.
1111
01:01:30,979 --> 01:01:32,059
Det borde du vara.
1112
01:01:32,063 --> 01:01:33,481
Jag är väldigt smart.
1113
01:01:33,481 --> 01:01:35,066
Jag har täckt baserna.
1114
01:01:35,066 --> 01:01:36,896
Julia fick en dotter.
1115
01:01:36,902 --> 01:01:38,278
Är det du?
1116
01:01:38,278 --> 01:01:39,898
Söker du hämnd?
1117
01:01:39,905 --> 01:01:41,907
Om du var det
rätt om det,
1118
01:01:41,907 --> 01:01:43,987
tror du att jag skulle göra det
verkligen berätta?
1119
01:01:43,992 --> 01:01:47,579
Allt jag vill ha är din
dotters samarbete.
1120
01:01:47,579 --> 01:01:49,409
Jag behöver dig för att få det att hända.
1121
01:01:49,414 --> 01:01:52,959
Men ärligt talat, det gör jag verkligen inte
bry dig om du lever eller dör.
1122
01:01:52,959 --> 01:01:54,628
Så jag varnar dig,
1123
01:01:54,628 --> 01:01:57,797
om du fortsätter att försöka
öppna dörren,
1124
01:01:57,797 --> 01:01:59,297
det kommer inte gå bra.
1125
01:01:59,299 --> 01:02:02,009
Och bry dig inte om att försöka
ringa eventuella samtal på telefonen.
1126
01:02:02,010 --> 01:02:03,845
Jag har inaktiverat den funktionen.
1127
01:02:30,538 --> 01:02:31,998
Okej.
1128
01:02:31,998 --> 01:02:32,958
Här går vi.
1129
01:03:43,028 --> 01:03:47,028
Jag skulle inte göra det.
1130
01:03:47,032 --> 01:03:49,872
Du är hennes dotter, eller hur?
1131
01:03:51,953 --> 01:03:53,371
Julias dotter.
1132
01:03:53,371 --> 01:03:55,040
Tillbaka på övervåningen!
1133
01:04:17,479 --> 01:04:19,189
Det kan du svara på.
1134
01:04:19,189 --> 01:04:23,109
Om det är poliserna, de
kommer inte att kunna spåra dig.
1135
01:04:28,406 --> 01:04:29,616
Vem är det här?
1136
01:04:29,616 --> 01:04:31,236
Du har
spelade ett bra spel,
1137
01:04:31,242 --> 01:04:33,161
men spelet är klart.
1138
01:04:33,161 --> 01:04:36,871
Jag ger dig fyra timmar
att överlämna dig till mig.
1139
01:04:36,873 --> 01:04:38,623
Och det här är mellan oss.
1140
01:04:38,625 --> 01:04:42,754
Nej, Paul, ingen polis,
eller så dör den här kvinnan.
1141
01:04:42,754 --> 01:04:44,547
Älskling, snälla
kom inte hit!
1142
01:04:44,547 --> 01:04:46,087
De kommer att skada dig
om du kommer hit!
1143
01:04:46,091 --> 01:04:47,258
Snälla gör inte det!
1144
01:04:47,258 --> 01:04:48,885
Om jag var det
du, jag skulle inte lyssna
1145
01:04:48,885 --> 01:04:50,635
efter din mammas råd.
1146
01:04:50,637 --> 01:04:51,927
Fyra timmar.
1147
01:04:51,930 --> 01:04:53,139
Inga poliser.
1148
01:04:53,139 --> 01:04:55,429
Du sätter dig i din bil,
och gå till hörnet
1149
01:04:55,433 --> 01:04:57,893
av 9th och Oxford Road.
1150
01:04:57,894 --> 01:05:02,524
Exakt klockan 23.00 kommer du
få ytterligare instruktioner.
1151
01:05:04,359 --> 01:05:06,027
Vänta, 9:a och Oxford.
1152
01:05:06,027 --> 01:05:06,937
Det är bara öppen väg.
1153
01:05:06,945 --> 01:05:08,446
Det finns inga hem där ute.
1154
01:05:08,446 --> 01:05:10,156
De ser definitivt till
att de inte åker fast.
1155
01:05:10,156 --> 01:05:11,446
Okej?
1156
01:05:11,449 --> 01:05:13,076
Det kommer de förmodligen
omdirigera dig flera gånger.
1157
01:05:13,076 --> 01:05:14,035
Katt, det här är dåligt.
1158
01:05:14,035 --> 01:05:15,325
Ja, jag vet, jag vet.
1159
01:05:15,328 --> 01:05:17,078
Men om jag inte går så gör de det
ska döda min mamma.
1160
01:05:17,080 --> 01:05:19,080
Ja, och vem det nu än är
det kan döda dig också.
1161
01:05:19,082 --> 01:05:20,708
Jag vet, men jag måste gå.
1162
01:05:20,708 --> 01:05:21,998
Då följer jag med
du! Låt mig hjälpa till!
1163
01:05:22,001 --> 01:05:23,961
Nej, nej, nej, jag behöver
att göra detta ensam.
1164
01:05:23,962 --> 01:05:25,171
Okej?
1165
01:05:25,171 --> 01:05:27,757
Om jag kommer in över min
huvud, jag kommer att ringa dig,
1166
01:05:27,757 --> 01:05:29,175
du kan ringa Paul,
han vet vad han ska göra.
1167
01:05:29,175 --> 01:05:31,465
Tror du verkligen
att vi kan lita på honom?
1168
01:05:31,469 --> 01:05:35,139
Just nu är han den enda
person jag litar på förutom dig.
1169
01:05:35,140 --> 01:05:37,725
Och jag kan inte låta dig bli sårad.
1170
01:05:37,725 --> 01:05:39,055
Titta, jag måste gå nu.
1171
01:05:39,060 --> 01:05:40,900
Jag behöver din bil.
1172
01:05:45,150 --> 01:05:46,780
Ja, naturligtvis.
1173
01:06:04,085 --> 01:06:05,495
Det är dags.
1174
01:06:05,503 --> 01:06:08,089
Är du där jag
instruerat dig att gå?
1175
01:06:08,089 --> 01:06:09,257
Ja, för helvete!
1176
01:06:09,257 --> 01:06:11,377
Låt oss inte vara det
oartigt, Catherine.
1177
01:06:11,384 --> 01:06:13,428
Lyssna nu mycket noga.
1178
01:06:15,972 --> 01:06:17,640
Hej, vad händer?
1179
01:06:17,640 --> 01:06:22,350
Jag är på väg till 407
Maynard Drive.
1180
01:06:22,896 --> 01:06:25,226
Okej, jag borde vara där
på ungefär en halvtimme.
1181
01:06:25,231 --> 01:06:27,691
Titta, jag får en dålig känsla.
1182
01:06:27,692 --> 01:06:29,277
Okej, jag ringer.
1183
01:06:29,277 --> 01:06:31,196
Gör bara inget dumt
när du kommer dit, okej?
1184
01:06:31,196 --> 01:06:33,276
Vänta på Golgata.
1185
01:06:33,281 --> 01:06:34,699
Okej.
1186
01:06:47,629 --> 01:06:49,209
Lugn, mamma.
1187
01:06:49,214 --> 01:06:50,924
Du måste bara
förbli obekväm
1188
01:06:50,924 --> 01:06:53,343
ett litet tag till.
1189
01:06:53,343 --> 01:06:56,137
Det här kommer att vara över väldigt snart.
1190
01:07:10,151 --> 01:07:11,569
Ja, vem är det här?
1191
01:07:11,569 --> 01:07:13,238
Du känner mig inte, men jag gör det
Catherine Brunners vän,
1192
01:07:13,238 --> 01:07:15,608
och hon ville ha mig
att nå ut till dig.
1193
01:07:15,615 --> 01:07:16,366
Okej, vad händer?
1194
01:07:16,366 --> 01:07:17,825
Var är hon?
1195
01:07:17,825 --> 01:07:19,695
Först måste du
lova mig något.
1196
01:07:19,702 --> 01:07:20,870
Inga poliser.
1197
01:07:20,870 --> 01:07:22,160
Tja, jag kan inte
lova dig vad som helst
1198
01:07:22,163 --> 01:07:23,540
tills du berättar för mig
vad som händer.
1199
01:07:23,540 --> 01:07:25,040
Titta, ingen affär då. Okej?
1200
01:07:25,041 --> 01:07:27,168
Hon vill inte att hennes mamma ska dödas.
1201
01:07:27,168 --> 01:07:27,998
Vänta, hennes mamma?
1202
01:07:28,002 --> 01:07:29,128
Vänta, vem fan är det här?
1203
01:07:29,128 --> 01:07:31,338
Titta, det är det inte
viktigt, men så är det.
1204
01:07:31,339 --> 01:07:33,589
Haley Brunner har
blivit kidnappad.
1205
01:07:33,591 --> 01:07:36,341
Om ett gäng poliser dyker upp
den främre gräsmattan, hon är död.
1206
01:07:36,344 --> 01:07:38,054
Och det är hennes dotter också.
1207
01:07:39,347 --> 01:07:41,217
Okej, prata med mig.
1208
01:07:41,224 --> 01:07:42,892
Jag skickar dig en adress.
1209
01:07:42,892 --> 01:07:44,892
Du går dit nu, och
beväpna dig om du kan.
1210
01:07:44,894 --> 01:07:45,895
Hör du mig?
1211
01:07:49,482 --> 01:07:51,025
Jag är på väg.
1212
01:09:06,934 --> 01:09:10,234
Nåväl,
är vi inte smarta?
1213
01:09:11,731 --> 01:09:13,071
Vem är du?
1214
01:09:13,983 --> 01:09:16,027
Vad gjorde du med min mamma?
1215
01:09:16,027 --> 01:09:18,527
Gå vidare
av mig, inuti.
1216
01:09:18,529 --> 01:09:20,489
Gör inga plötsliga rörelser.
1217
01:09:20,490 --> 01:09:21,949
Okej. Okej.
1218
01:09:25,370 --> 01:09:26,790
Tillbaka. På det sättet.
1219
01:09:32,377 --> 01:09:33,836
Jag vill träffa min mamma.
1220
01:09:33,836 --> 01:09:35,336
Tålamod.
1221
01:09:38,299 --> 01:09:40,259
Vem fan är du?
1222
01:09:41,803 --> 01:09:44,889
Varför dödade du Julia? Och Pam?
1223
01:09:44,889 --> 01:09:47,599
Jag behövde Pam
se till att kamerorna
1224
01:09:47,600 --> 01:09:50,269
i Pauls hus låg nere.
1225
01:09:50,269 --> 01:09:54,019
Hon var lätt att köpa,
men hon blev girig.
1226
01:09:54,023 --> 01:09:55,566
Var är min mamma?
1227
01:09:55,566 --> 01:09:57,356
På övervåningen.
1228
01:09:57,360 --> 01:09:59,360
Genom den där öppningen.
1229
01:09:59,362 --> 01:10:00,202
Flytta!
1230
01:10:04,033 --> 01:10:04,873
Mamma?
1231
01:10:09,747 --> 01:10:10,747
Mamma!
1232
01:10:13,584 --> 01:10:14,836
Hon kommer att bli bra,
1233
01:10:14,836 --> 01:10:18,126
så länge du fortsätter
att göra precis som jag säger.
1234
01:10:18,131 --> 01:10:19,631
Släpp henne bara, okej?
1235
01:10:19,632 --> 01:10:21,592
Jag gör vad du vill.
1236
01:10:21,592 --> 01:10:23,219
Vad jag vill?
1237
01:10:23,219 --> 01:10:25,179
Jag gillar den idén.
1238
01:10:25,179 --> 01:10:26,556
Nu, flytta.
1239
01:10:26,556 --> 01:10:27,386
Flytta!
1240
01:11:08,806 --> 01:11:11,806
Jag heter Catherine Brunner,
1241
01:11:11,809 --> 01:11:13,979
och jag dödade Julia Burke.
1242
01:11:15,605 --> 01:11:17,356
Hon kom till Paul
hus den natten,
1243
01:11:17,356 --> 01:11:20,606
hon var arg och attackerade mig.
1244
01:11:20,610 --> 01:11:25,448
Jag dödade henne i självförsvar,
men jag var rädd,
1245
01:11:25,448 --> 01:11:29,288
så jag ljög för polisen
om vad som verkligen hände.
1246
01:11:30,787 --> 01:11:31,996
Jag menar, du tänker faktiskt inte
1247
01:11:31,996 --> 01:11:33,536
att någon kommer att göra det
tror du på detta, gör du?
1248
01:11:33,539 --> 01:11:36,125
Säg bara orden exakt
som de är skrivna,
1249
01:11:36,125 --> 01:11:37,785
eller din mamma dör.
1250
01:11:37,794 --> 01:11:40,004
Du kommer inte undan med detta!
1251
01:11:40,004 --> 01:11:41,380
Ja, det kan jag!
1252
01:11:41,380 --> 01:11:45,630
Starta nu appen igen,
och säg de jävla orden.
1253
01:11:45,635 --> 01:11:46,844
Jag sa säg det!
1254
01:11:46,844 --> 01:11:48,387
Okej, okej.
1255
01:12:06,656 --> 01:12:11,536
När Pam Prescott blev
medveten om sanningen,
1256
01:12:13,538 --> 01:12:17,418
Jag var tvungen att eliminera henne
för att skydda min hemlighet.
1257
01:12:30,721 --> 01:12:32,390
Jag har varit på
springa från polisen
1258
01:12:32,390 --> 01:12:34,890
ända sedan jag attackerade Jackie.
1259
01:12:37,061 --> 01:12:38,521
Jag dödade dem alla.
1260
01:12:40,439 --> 01:12:44,439
Och jag kan inte längre
leva med mina brott.
1261
01:12:44,443 --> 01:12:46,363
Detta är min bekännelse.
1262
01:12:48,573 --> 01:12:50,908
Må Gud förlåta mig.
1263
01:12:50,908 --> 01:12:51,908
Mycket bra.
1264
01:12:55,955 --> 01:12:57,748
Ingen kommer någonsin att tro
1265
01:12:57,748 --> 01:13:00,708
att jag gjorde någon av dessa saker.
1266
01:13:00,710 --> 01:13:03,750
Du är inte längre med
någon ståndpunkt att argumentera.
1267
01:13:03,754 --> 01:13:07,133
Faktum är att du vill
vet du en hemlighet?
1268
01:13:07,133 --> 01:13:09,302
Det var du aldrig.
1269
01:13:09,302 --> 01:13:12,597
Lägg ner den nu.
1270
01:13:12,597 --> 01:13:15,266
Din lömska kärring.
1271
01:13:23,107 --> 01:13:23,937
Är du okej?
1272
01:13:23,941 --> 01:13:25,276
-Är du okej?
-Ja.
1273
01:13:25,276 --> 01:13:26,485
Är du okej?
1274
01:13:26,485 --> 01:13:27,485
Är du skadad?
1275
01:13:31,115 --> 01:13:32,115
Vi måste hämta min mamma.
1276
01:13:32,116 --> 01:13:33,576
Kom igen.
1277
01:13:40,750 --> 01:13:42,330
Mamma! Är du okej?
1278
01:13:42,335 --> 01:13:43,085
Är du okej?
1279
01:13:43,085 --> 01:13:44,455
Ja. Ja, det tror jag.
1280
01:13:44,462 --> 01:13:46,962
Sitt bara hårt. De
polisen kommer snart.
1281
01:13:46,964 --> 01:13:47,844
Det är över.
1282
01:13:50,801 --> 01:13:53,346
Paul, skaffa mig en sax
så jag kan klippa dessa.
1283
01:13:53,346 --> 01:13:54,136
Okej.
1284
01:13:55,598 --> 01:13:56,638
Jag ska ta dig härifrån.
1285
01:13:56,641 --> 01:13:58,809
Jag vet att du kommer att göra det. jag
älskar dig så mycket.
1286
01:13:58,809 --> 01:13:59,769
Jag älskar dig också, mamma.
1287
01:14:02,647 --> 01:14:03,517
Okej.
1288
01:14:03,522 --> 01:14:05,482
Vi har en APB ute på kvinnan,
1289
01:14:05,483 --> 01:14:09,278
men utan positivt
ID, det kommer att bli tufft.
1290
01:14:09,278 --> 01:14:12,156
Du har säkert aldrig sett den
dam innan, Mr. Burke?
1291
01:14:12,156 --> 01:14:13,696
Jävligt säkert.
1292
01:14:13,699 --> 01:14:15,368
Så betyder detta
den där Jackie Reeves
1293
01:14:15,368 --> 01:14:17,787
är inte längre misstänkt?
1294
01:14:17,787 --> 01:14:19,157
Kanske.
1295
01:14:19,163 --> 01:14:22,500
Om hon inte har jobbat
med kidnapparen på något sätt.
1296
01:14:22,500 --> 01:14:25,040
Jag väljer henne och Zoey
Blackwell upp för förhör.
1297
01:14:25,044 --> 01:14:26,837
Om de hade något
att göra med detta,
1298
01:14:26,837 --> 01:14:28,377
Jag får det ur dem.
1299
01:14:28,381 --> 01:14:29,507
Tack, detektiv.
1300
01:14:29,507 --> 01:14:31,337
Vi vet åtminstone
du är oskyldig.
1301
01:14:31,342 --> 01:14:33,636
Mördaren har ingen anledning
att komma efter dig igen.
1302
01:14:33,636 --> 01:14:34,886
Ja, kanske.
1303
01:14:34,887 --> 01:14:36,887
Vi ser till att du är det
skyddad i några veckor,
1304
01:14:36,889 --> 01:14:38,557
bara för att vara på den säkra sidan.
1305
01:14:38,557 --> 01:14:39,976
Tja, tack, detektiv.
1306
01:14:39,976 --> 01:14:41,226
Tja, tacka mig inte än.
1307
01:14:41,227 --> 01:14:44,807
Vi har fortfarande många
byråkrati att gå igenom.
1308
01:14:44,814 --> 01:14:47,692
Men det tror jag att vi har
alla fick lite vila,
1309
01:14:47,692 --> 01:14:48,818
åtminstone ett tag.
1310
01:14:48,818 --> 01:14:50,488
Ja, naturligtvis.
1311
01:14:53,739 --> 01:14:55,989
Jag ska ge er damer
en minut, okej?
1312
01:14:55,992 --> 01:14:57,582
Tack, Paul.
1313
01:14:59,662 --> 01:15:01,042
Hej, kom hit.
1314
01:15:01,831 --> 01:15:05,710
Är du okej?
Åh, min lilla flicka.
1315
01:15:05,710 --> 01:15:09,755
Åh älskling, tänkte jag verkligen
Jag skulle dö där inne.
1316
01:15:09,755 --> 01:15:11,915
Nåväl, du är säker nu.
1317
01:15:11,924 --> 01:15:12,844
Okej?
1318
01:15:13,884 --> 01:15:16,220
Och jag älskar dig så mycket,
Jag ska ta hand om dig.
1319
01:15:16,220 --> 01:15:17,930
Tja, du bättre!
1320
01:15:17,930 --> 01:15:20,766
Du är vuxen i
detta förhållande nu.
1321
01:15:20,766 --> 01:15:22,556
Kom hit.
1322
01:15:35,906 --> 01:15:39,906
Så, min mamma accepterade
lärartjänsten.
1323
01:15:39,910 --> 01:15:42,410
Hon sa att klassrummet
är där hon hör hemma.
1324
01:15:42,413 --> 01:15:43,873
Den kvinnan är fantastisk.
1325
01:15:43,873 --> 01:15:45,753
Det har hon jävligt rätt.
1326
01:15:49,754 --> 01:15:50,634
Vad är fel?
1327
01:15:53,632 --> 01:15:55,551
Jag menar, det har gått veckor.
1328
01:15:55,551 --> 01:15:57,591
Jackie och Zoey
hade solida alibis,
1329
01:15:57,595 --> 01:16:00,306
och sprang till Europa så snart
när polisen klippte loss dem.
1330
01:16:00,306 --> 01:16:03,636
Och den där kvinnan som kidnappade
din mamma har precis...
1331
01:16:03,642 --> 01:16:06,479
Jag menar, hon bara försvann.
1332
01:16:06,479 --> 01:16:08,647
Jag menar, är du inte orolig
att hon är där ute någonstans?
1333
01:16:08,647 --> 01:16:10,477
Ja.
1334
01:16:10,483 --> 01:16:13,653
Ja, men vi kan inte
leva i rädsla för evigt.
1335
01:16:14,904 --> 01:16:15,994
Ja, antar jag.
1336
01:16:16,405 --> 01:16:18,445
Det är bara, det finns så många
frågetecken i luften.
1337
01:16:18,449 --> 01:16:20,949
Men vi kom igenom det, eller hur?
1338
01:16:21,827 --> 01:16:23,407
Hittade varandra.
1339
01:16:24,455 --> 01:16:25,748
Det betyder något, eller hur?
1340
01:16:25,748 --> 01:16:26,788
Naturligtvis.
1341
01:17:05,788 --> 01:17:06,658
Vad tycker du?
1342
01:17:06,664 --> 01:17:09,792
Wow, det här stället är fantastiskt.
1343
01:17:09,792 --> 01:17:10,672
Gillar du.
1344
01:17:11,669 --> 01:17:13,045
Kom in, jag vill
visa dig något.
1345
01:17:13,045 --> 01:17:14,125
Åh, jag gillar överraskningar.
1346
01:17:14,130 --> 01:17:15,840
Bra.
1347
01:17:26,058 --> 01:17:26,888
Wow.
1348
01:17:31,313 --> 01:17:33,607
Du vet, jag har alltid önskat
för en plats som denna
1349
01:17:33,607 --> 01:17:35,647
när jag var liten.
1350
01:17:35,651 --> 01:17:38,737
Någonstans kunde jag fly
till, vackra saker,
1351
01:17:38,737 --> 01:17:41,407
och bara naturen runt omkring.
1352
01:17:41,407 --> 01:17:42,237
Dess...
1353
01:17:43,159 --> 01:17:45,659
Nåväl, din önskan är mitt kommando.
1354
01:17:45,661 --> 01:17:46,745
Om du tittar bakåt,
1355
01:17:46,745 --> 01:17:48,955
vackert grönt
gräs, underbar pool.
1356
01:17:48,956 --> 01:17:49,746
Ser du det där ute?
1357
01:17:49,748 --> 01:17:50,538
Ja.
1358
01:17:56,797 --> 01:18:00,087
Catherine, kommer
du gör mig äran
1359
01:18:00,092 --> 01:18:02,722
och låt mig vara din man.
1360
01:18:03,888 --> 01:18:06,765
Du sa om jag dödade
Julia, jag skulle vara en rik kvinna.
1361
01:18:06,765 --> 01:18:08,305
Du lovade mig 2 miljoner dollar.
1362
01:18:08,309 --> 01:18:09,559
Ja, jag vet vad jag lovade,
1363
01:18:09,560 --> 01:18:12,188
men du följde inte planen.
1364
01:18:12,188 --> 01:18:14,558
Catherine var inte tänkt
att vara i korselden,
1365
01:18:14,565 --> 01:18:15,774
och sedan när du
involverade Pam,
1366
01:18:15,774 --> 01:18:16,525
det blev för komplicerat.
1367
01:18:16,525 --> 01:18:17,685
Jag behövde Pam!
1368
01:18:17,693 --> 01:18:18,736
Ja, och det kommer hon att göra
sätta oss båda i fängelse
1369
01:18:18,736 --> 01:18:20,446
om vi inte agerar snabbt.
1370
01:18:21,697 --> 01:18:23,777
Fortsätt titta, killar.
1371
01:18:25,201 --> 01:18:26,160
Paul!
1372
01:18:26,160 --> 01:18:27,740
Din giftiga orm!
1373
01:18:28,913 --> 01:18:31,583
Du kommer att sakna det bästa.
1374
01:18:34,793 --> 01:18:37,963
Så om vi spelar så smart,
vi kan komma undan med det.
1375
01:18:37,963 --> 01:18:41,926
Det du behöver göra är
ta hand om Pam ASAP.
1376
01:18:41,926 --> 01:18:43,756
Då kan jag hämta Catherine,
1377
01:18:43,761 --> 01:18:46,471
och du kommer att få
vad vi kommit överens om.
1378
01:18:49,475 --> 01:18:51,936
Du förstår, Catherine,
Jag litade inte på Paul,
1379
01:18:51,936 --> 01:18:54,806
så jag behövde det här
video som försäkring.
1380
01:18:54,813 --> 01:18:58,859
Jag antar att det här är vad de
menar med poetisk rättvisa.
1381
01:18:58,859 --> 01:19:00,069
Jag vet inte vad detta är.
1382
01:19:00,069 --> 01:19:01,609
Hon ljuger. Hon är en lögnare.
1383
01:19:01,612 --> 01:19:02,821
Jag vet inte vad det är.
1384
01:19:02,821 --> 01:19:04,821
Paul, du är så patetisk.
1385
01:19:04,823 --> 01:19:06,242
Jag gjorde allt för dig,
1386
01:19:06,242 --> 01:19:09,286
och du kastade mig
under bussen för henne.
1387
01:19:09,286 --> 01:19:13,456
Så jag var tvungen att säkra mina insatser
kidnappning av Catherines mamma
1388
01:19:13,457 --> 01:19:15,537
att tvinga
bekännelse ur henne.
1389
01:19:15,542 --> 01:19:20,552
Du förstörde det, så nu
allt jag vill ha är mina pengar.
1390
01:19:21,006 --> 01:19:24,126
Tyvärr, den
priset gick bara upp.
1391
01:19:24,134 --> 01:19:25,886
Det är 3 miljoner nu.
1392
01:19:25,886 --> 01:19:27,756
Och om jag inte fattar
kopplad till mitt konto,
1393
01:19:27,763 --> 01:19:29,890
just nu, ikväll,
1394
01:19:29,890 --> 01:19:32,309
gissa vad som går
rätt till polisen?
1395
01:19:32,309 --> 01:19:34,639
Jag har gjort många kopior av detta.
1396
01:19:34,645 --> 01:19:36,272
Du får dina pengar.
1397
01:19:36,272 --> 01:19:38,022
Lämna Catherine utanför det.
1398
01:19:38,023 --> 01:19:39,653
Hmm, vad ädelt.
1399
01:19:40,567 --> 01:19:42,317
Men skoja inte dig själv, Paul.
1400
01:19:42,319 --> 01:19:44,399
När polisen
ta reda på allt detta,
1401
01:19:44,405 --> 01:19:46,949
Jag kommer att vara borta länge,
1402
01:19:46,949 --> 01:19:49,239
och Catherine här
kommer alltid att veta
1403
01:19:49,243 --> 01:19:51,620
vilken tvåansiktsslem du är.
1404
01:19:51,620 --> 01:19:54,039
Så jag vinner, Paul.
1405
01:19:54,039 --> 01:19:55,207
Jag vinner.
1406
01:19:55,207 --> 01:19:56,077
Inga.
1407
01:19:58,043 --> 01:19:59,003
Jag vinner.
1408
01:19:59,003 --> 01:19:59,843
Frysa!
1409
01:20:00,963 --> 01:20:02,423
Släpp det vapnet.
1410
01:20:02,423 --> 01:20:03,263
Nu!
1411
01:20:04,883 --> 01:20:06,468
sa jag nu!
1412
01:20:08,262 --> 01:20:09,052
Gå på marken.
1413
01:20:12,891 --> 01:20:14,851
Händerna bakom huvudet.
1414
01:20:16,520 --> 01:20:18,270
Tog dig tillräckligt länge.
1415
01:20:18,272 --> 01:20:21,022
Ja, vi hade dig täckt.
1416
01:20:21,025 --> 01:20:22,860
Du har rätt
att förbli tyst.
1417
01:20:22,860 --> 01:20:25,696
Allt du säger kan och
kommer att hållas mot dig.
1418
01:20:25,696 --> 01:20:26,486
Okej, backa!
1419
01:20:28,657 --> 01:20:31,237
Lugna dig, mr Burke.
1420
01:20:31,243 --> 01:20:32,870
Ge honom lite andrum.
1421
01:20:32,870 --> 01:20:34,955
Catherine, hur visste du det
Skulle Skye vara här?
1422
01:20:34,955 --> 01:20:37,865
Du minns den videon
att Julia tog av er två?
1423
01:20:37,875 --> 01:20:40,961
Hon skickade bilderna till
hennes advokat innan hon dog.
1424
01:20:40,961 --> 01:20:43,461
Vi såg det igår,
1425
01:20:43,464 --> 01:20:46,884
och det var omisskännligt
Skye i den videon.
1426
01:20:52,473 --> 01:20:54,723
För helvete, Burke! Öppna den här dörren!
1427
01:21:07,071 --> 01:21:09,656
Kom med mig, kom med mig!
1428
01:21:38,727 --> 01:21:39,557
Frysa!
1429
01:21:40,729 --> 01:21:41,979
Du har ingenstans att ta vägen.
1430
01:21:41,980 --> 01:21:43,150
Släpp det, Burke.
1431
01:21:44,316 --> 01:21:45,646
Jag sa släpp det!
1432
01:21:48,404 --> 01:21:50,284
Händerna bakom huvudet.
1433
01:21:53,325 --> 01:21:55,945
Vänd dig om, vänd mot bilen.
1434
01:21:55,953 --> 01:21:57,246
Vänd dig om.
1435
01:22:05,421 --> 01:22:07,671
Du har rätt
att förbli tyst.
1436
01:22:07,673 --> 01:22:09,550
Allt du säger kan och
kommer att hållas mot dig
1437
01:22:09,550 --> 01:22:10,800
i domstolen.
1438
01:22:16,890 --> 01:22:19,935
Så Jackie och
Zoey var aldrig ens inblandad.
1439
01:22:19,935 --> 01:22:22,895
Det var bara du och Skye
hämnas på din ex-fru.
1440
01:22:22,896 --> 01:22:25,186
Julia visste alla mina hemligheter.
1441
01:22:25,190 --> 01:22:27,190
Hon skulle förstöra
allt jag byggde,
1442
01:22:27,192 --> 01:22:29,111
bara av trots.
1443
01:22:29,111 --> 01:22:30,988
Jag kunde inte låta henne.
1444
01:22:30,988 --> 01:22:34,988
Ja, det var det verkligen
allt om pengar, va?
1445
01:22:34,992 --> 01:22:37,369
Jag menar, efter allt
som du sa till mig,
1446
01:22:37,369 --> 01:22:39,409
alla dina tal
om integritet.
1447
01:22:39,413 --> 01:22:42,708
Catherine, det vi hade var verkligt.
1448
01:22:42,708 --> 01:22:45,958
Bara, det hade jag inte förväntat mig
bli kär i dig.
1449
01:22:45,961 --> 01:22:48,130
Jag kunde ha varit så glad.
1450
01:22:48,130 --> 01:22:50,966
Du är ett monster, Paul.
1451
01:22:59,683 --> 01:23:01,183
Jag är så ledsen.
1452
01:23:11,028 --> 01:23:16,068
Så, gillar du din korv
bränd eller bara lätt bränd?
1453
01:23:17,075 --> 01:23:18,865
Jag tror jag håller mig
med dessa pannkakor.
1454
01:23:18,869 --> 01:23:20,449
Dessa ser härliga ut.
1455
01:23:20,454 --> 01:23:23,081
Bara det bästa för
de arbetslösa.
1456
01:23:23,081 --> 01:23:25,501
Du kommer tillbaka
på fötterna på nolltid.
1457
01:23:25,501 --> 01:23:27,419
Det finns många möjligheter
där ute för dig.
1458
01:23:27,419 --> 01:23:28,249
Mhm.
1459
01:23:30,172 --> 01:23:32,922
Och om jag känner den vuxne
i detta förhållande,
1460
01:23:32,925 --> 01:23:35,886
hon kommer att driva en Fortune
500 företag på nolltid.
1461
01:23:35,886 --> 01:23:37,216
Du vet, efter allt
vi har gått igenom,
1462
01:23:37,221 --> 01:23:40,057
söker jobb är det inte
så läskigt, är det?
1463
01:23:45,687 --> 01:23:48,147
Vad är det, älskling?
1464
01:23:48,148 --> 01:23:48,978
jag bara...
1465
01:23:50,150 --> 01:23:55,200
Jag bara fortsätter att tänka på
alla liv han förstörde.
1466
01:23:56,740 --> 01:24:00,410
Och även om jag såg
hans sanna ansikte till slut,
1467
01:24:00,410 --> 01:24:05,165
Jag har ingen aning om hur mycket
av vänligheten var verklig,
1468
01:24:05,165 --> 01:24:07,325
eller om allt bara var en lögn.
1469
01:24:08,794 --> 01:24:11,421
Monster har inget sant ansikte.
1470
01:24:11,421 --> 01:24:14,131
De bor i sitt
eget bedrägeri varje dag.
1471
01:24:14,132 --> 01:24:16,969
Oftast lurar de sig själva.
1472
01:24:16,969 --> 01:24:20,055
Det gör dem så
mycket svårare att se.
1473
01:24:20,055 --> 01:24:21,345
Jag menar, han tittade
mig rakt i ögat
1474
01:24:21,348 --> 01:24:23,767
och han berättade för mig
att han älskade dig.
1475
01:24:23,767 --> 01:24:27,937
Och jag trodde på honom, för
han trodde det själv.
1476
01:24:29,231 --> 01:24:31,941
Men några av dem betalar,
1477
01:24:31,942 --> 01:24:34,361
och han kommer att betala
en lång, lång tid.
1478
01:24:34,361 --> 01:24:35,401
Hmph.
1479
01:24:35,404 --> 01:24:37,072
Ja, det kommer han.
1480
01:24:37,072 --> 01:24:40,992
Under tiden har vi
har världar att erövra.
1481
01:24:42,828 --> 01:24:44,198
Åh, älskling.
1482
01:24:44,204 --> 01:24:47,374
Det skulle din far
vara så stolt över dig.
1483
01:24:47,374 --> 01:24:49,174
Du är en riktig hjälte.
1484
01:24:50,919 --> 01:24:52,796
Mamma, du är min hjälte.
1485
01:24:52,796 --> 01:24:54,086
Åh, jag tar det.
1486
01:24:55,007 --> 01:24:56,627
Åh, då är det här för oss.
1487
01:24:57,801 --> 01:24:58,927
Här är till pannkakor.
1488
01:24:58,927 --> 01:24:59,886
Åh, ja.
106809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.