All language subtitles for The.Green.Deal.2024.FRENCH.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]Français

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,542 --> 00:00:34,333 Thème à suspense 4 00:01:24,542 --> 00:01:25,625 -Aïe. 5 00:01:25,792 --> 00:01:29,583 Accent québécois : -Je m'excuse, mais Rudi t'a pas raté. 6 00:01:29,750 --> 00:01:32,625 Qu'est-ce que t'es allé foutre là-bas ? 7 00:01:33,500 --> 00:01:37,417 T'as filmé quoi au juste ? -J'ai tout filmé, je te dis. 8 00:01:38,167 --> 00:01:40,375 -Tu as filmé les mercenaires ? 9 00:01:40,792 --> 00:01:42,958 C'est pas bon, ça, Martin. 10 00:01:44,167 --> 00:01:46,167 Tu me fous dans la merde ! 11 00:01:49,417 --> 00:01:52,792 Il faut que tu partes. Tout de suite. 12 00:01:53,667 --> 00:01:54,667 -Et Nila ? 13 00:01:55,042 --> 00:01:56,042 -Nila... 14 00:01:57,750 --> 00:01:58,958 Je m'en occupe, OK ? 15 00:01:59,125 --> 00:02:03,667 Je te réserve un billet pour Jakarta, là-bas, prends un vol international. 16 00:02:16,250 --> 00:02:18,167 En anglais Salut, Alex. C'est Paul. 17 00:02:18,333 --> 00:02:20,292 Désolé de t'appeler si tard. 18 00:02:20,458 --> 00:02:22,458 Tu peux me dépanner, ce soir ? 19 00:02:22,917 --> 00:02:24,667 Tu peux sortir le bateau ? 20 00:02:26,083 --> 00:02:28,542 Je sais, mais j'ai une urgence. 21 00:02:29,083 --> 00:02:31,583 Il faut que tu emmènes Martin à Jember. 22 00:02:32,625 --> 00:02:34,458 Merci, mec. Je te revaudrai ça. 23 00:02:35,042 --> 00:02:35,917 Salut. 24 00:02:37,375 --> 00:02:39,417 Tu fais quoi ? On bouge ! 25 00:02:39,583 --> 00:02:40,583 -J'arrive. 26 00:02:49,708 --> 00:02:51,417 -Sois prudent, OK ? 27 00:02:51,583 --> 00:02:54,000 Ils sauront vite que tu es parti. 28 00:02:54,167 --> 00:02:57,125 -Et toi ? -T'inquiète pas pour moi. 29 00:04:33,667 --> 00:04:37,042 Annonce d'aéroport en anglais 30 00:04:48,583 --> 00:04:50,250 Thème intrigant 31 00:05:51,292 --> 00:05:52,917 Thème mélodique 32 00:06:07,500 --> 00:06:09,167 Thème inquiétant 33 00:06:10,625 --> 00:06:11,625 En anglais Martin Landreau ? 34 00:06:12,000 --> 00:06:13,083 -Oui. 35 00:06:13,667 --> 00:06:14,750 -Vous pouvez nous suivre ? 36 00:06:22,833 --> 00:06:26,500 -Donc vous allez tous écrire une saynète en anglais 37 00:06:26,667 --> 00:06:29,333 de trois minutes sur le harcèlement scolaire. 38 00:06:29,667 --> 00:06:32,000 Chacun doit écrire un texte, 39 00:06:32,333 --> 00:06:34,000 sans exception. 40 00:06:34,167 --> 00:06:37,917 Et au prochain cours, vous jouerez votre saynète 41 00:06:38,083 --> 00:06:40,458 devant vos camarades, d'accord ? 42 00:06:40,625 --> 00:06:42,000 Enzo, c'est OK ? 43 00:06:44,000 --> 00:06:47,542 Évidemment, vous pourrez la jouer seul ou par groupe de deux ou trois. 44 00:06:47,708 --> 00:06:49,208 À jeudi ! 45 00:06:50,208 --> 00:06:51,250 Brouhaha 46 00:06:52,167 --> 00:06:53,833 Un portable sonne. 47 00:06:59,625 --> 00:07:00,458 Allô ? 48 00:07:01,292 --> 00:07:02,292 Oui. 49 00:07:03,083 --> 00:07:04,250 Oui, c'est moi. 50 00:07:05,833 --> 00:07:06,917 Pardon ? 51 00:07:07,083 --> 00:07:08,917 Thème intrigant 52 00:07:09,083 --> 00:07:11,708 Mais qu'est-ce qui s'est passé ? 53 00:07:34,042 --> 00:07:37,125 Martin : -"Les forêts précèdent les peuples. 54 00:07:37,292 --> 00:07:39,917 "Les déserts les suivent." 55 00:07:40,083 --> 00:07:43,208 La citation de Chateaubriant résonne en moi 56 00:07:43,375 --> 00:07:47,083 alors que je rejoins le village de Lasang, dernière étape 57 00:07:47,250 --> 00:07:49,958 de mon périple sur l'île de Bornéo. 58 00:07:50,125 --> 00:07:51,292 Cette région sauvage 59 00:07:51,458 --> 00:07:53,667 de l'Indonésie abrite 60 00:07:53,833 --> 00:07:57,792 parmi les plus belles forêts au monde, mais jusqu'à quand ? 61 00:07:57,958 --> 00:07:59,000 Je viens chercher 62 00:07:59,167 --> 00:08:03,375 la réponse, ici, à des milliers de kilomètres de ma Vendée natale. 63 00:08:03,542 --> 00:08:06,958 Je suis "un aventurier qui veut changer le monde", 64 00:08:07,125 --> 00:08:09,750 me répète souvent ma mère. 65 00:08:09,917 --> 00:08:12,292 "Mais, méfie-toi, le monde 66 00:08:12,458 --> 00:08:14,583 "ne se laissera pas faire." 67 00:08:14,750 --> 00:08:17,042 Quand elle dit ça, je lui souris. 68 00:08:30,375 --> 00:08:31,458 -Salut, Martin. 69 00:08:31,625 --> 00:08:33,125 -Ça va ? -Ouais. 70 00:08:33,292 --> 00:08:36,667 Paul Lepage, bienvenue au Kalimantan. -Merci. 71 00:08:36,832 --> 00:08:38,332 -Bon voyage ? -Oui. 72 00:08:38,500 --> 00:08:42,082 -Allez, plus qu'un petit quart d'heure de route. 73 00:08:43,582 --> 00:08:45,333 C'est ta première fois 74 00:08:45,500 --> 00:08:46,708 à Bornéo ? 75 00:08:46,875 --> 00:08:48,500 -Même en Indonésie. 76 00:08:48,833 --> 00:08:51,083 -Tu vas voir, tu vas aimer ça. 77 00:09:11,917 --> 00:09:15,500 Voilà, ça, c'est KMA. Avant, c'était une école. 78 00:09:15,875 --> 00:09:18,625 On a rénové, il y a deux ans. 79 00:09:21,917 --> 00:09:23,583 Ici, c'est l'accueil. 80 00:09:23,750 --> 00:09:28,125 Il est encore tôt, il n'y a personne, mais ça se remplit assez vite. 81 00:09:28,292 --> 00:09:31,917 On t'a gardé un bureau. Il y a un ordinateur, tout. 82 00:09:32,083 --> 00:09:35,000 -Cool. -Tu as juste à créer une session. 83 00:09:35,167 --> 00:09:38,917 Une fois par semaine, on a même un dentiste qui vient. 84 00:09:39,083 --> 00:09:42,583 On est le seul centre de soins à 100 km à la ronde. 85 00:09:42,750 --> 00:09:44,083 -100 km ? -Oui. 86 00:09:44,250 --> 00:09:47,375 100 km, ici, c'est quatre jours de transport. 87 00:09:47,542 --> 00:09:49,292 Salle d'examens. 88 00:09:49,458 --> 00:09:51,750 On n'a pas de bloc opératoire, 89 00:09:51,917 --> 00:09:55,542 on soigne les petits bobos, les petites infections. 90 00:09:55,708 --> 00:09:58,583 Mais ça dépanne et c'est gratuit. 91 00:09:58,750 --> 00:10:01,917 Si tu me cherches, tu peux pas me manquer. 92 00:10:02,083 --> 00:10:04,833 Je suis au milieu de tout ça. 93 00:10:05,000 --> 00:10:08,583 -Pas très local comme déco. -Non, il y en a peu par ici. 94 00:10:08,750 --> 00:10:12,208 -T'as le mal du pays ? -Parfois. Belle bête, hein ? 95 00:10:12,375 --> 00:10:14,417 -Oui. -Mon plus beau trophée. 96 00:10:14,583 --> 00:10:17,250 Chasses-tu, toi ? -Non, non. 97 00:10:17,417 --> 00:10:19,083 -Chez nous, la chasse, 98 00:10:19,250 --> 00:10:21,667 c'est une histoire de famille. 99 00:10:22,250 --> 00:10:25,000 Bon, assez jasé, installe-toi. 100 00:10:25,167 --> 00:10:28,625 Pose-toi un peu parce que demain, on starte à 7h. 101 00:10:28,792 --> 00:10:30,542 Bienvenue. -Merci. 102 00:10:30,708 --> 00:10:32,708 Thème léger et mélodique 103 00:10:57,250 --> 00:10:58,625 -N'aie pas peur. 104 00:11:00,542 --> 00:11:02,333 C'est pour ne pas être malade. 105 00:11:02,500 --> 00:11:03,625 Voilà. 106 00:11:04,625 --> 00:11:05,958 C'est déjà fini. 107 00:11:10,125 --> 00:11:11,125 -OK. 108 00:11:14,167 --> 00:11:15,167 -Voilà. 109 00:11:15,333 --> 00:11:16,708 -C'est fini. 110 00:11:16,875 --> 00:11:17,792 Bravo. 111 00:11:19,708 --> 00:11:22,125 -Il a quel âge ? -Neuf ans. 112 00:11:22,583 --> 00:11:24,292 -Vous avez été super ! 113 00:11:24,917 --> 00:11:28,583 Il faut remercier M. Martin et M. Paul. 114 00:11:28,750 --> 00:11:30,333 Merci ! 115 00:11:30,500 --> 00:11:32,917 -MERCI ! 116 00:11:33,083 --> 00:11:34,583 -Merci. -Merci. 117 00:11:34,750 --> 00:11:35,833 -Bye, bye. 118 00:11:36,000 --> 00:11:37,625 -BYE BYE ! 119 00:11:40,250 --> 00:11:41,500 -Au travail ! 120 00:11:41,667 --> 00:11:44,875 Ce matin, on va commencer par le cours d'anglais. 121 00:11:45,042 --> 00:11:48,417 -Tu rentres à pied, sûr ? -Oui, je reste un peu. 122 00:11:48,583 --> 00:11:50,583 -OK, bye. -À toute. 123 00:11:54,625 --> 00:11:55,625 Bye bye. 124 00:12:07,208 --> 00:12:09,292 -Bonjour. 125 00:12:10,417 --> 00:12:12,083 J'ai une question. 126 00:12:13,583 --> 00:12:14,750 Je cherche 127 00:12:15,417 --> 00:12:19,250 cette femme, Nila Jawad. Vous savez où elle est ? 128 00:12:19,417 --> 00:12:21,417 -Nila. -Vous la connaissez ? 129 00:12:21,583 --> 00:12:22,583 -Là-bas. 130 00:12:25,917 --> 00:12:26,917 -Lui ? 131 00:12:27,417 --> 00:12:28,417 -Là-bas. 132 00:12:29,875 --> 00:12:31,208 -Merci beaucoup. 133 00:12:39,417 --> 00:12:40,417 Bonjour. 134 00:12:41,708 --> 00:12:43,875 Je cherche Nila Jawad. 135 00:12:44,583 --> 00:12:45,750 Vous la connaissez ? 136 00:12:45,917 --> 00:12:48,542 -Pourquoi ? -J'aimerais la rencontrer. 137 00:12:48,708 --> 00:12:50,167 J'ai lu des articles sur elle. 138 00:12:50,333 --> 00:12:52,458 Je m'appelle Martin, je suis français. 139 00:12:52,625 --> 00:12:54,000 Je suis étudiant. 140 00:12:57,625 --> 00:12:58,542 Alors ? 141 00:12:58,958 --> 00:13:00,250 Nila Jawad ? 142 00:13:00,833 --> 00:13:02,333 -Nila est à Pontianak. 143 00:13:02,500 --> 00:13:04,583 Elle revient dans quelques jours. 144 00:13:05,458 --> 00:13:06,458 -OK. 145 00:13:07,292 --> 00:13:09,417 Je vais l'attendre alors. 146 00:13:10,375 --> 00:13:11,792 -Comme tu veux. 147 00:13:13,417 --> 00:13:15,458 Thème symphonique 148 00:14:00,833 --> 00:14:04,083 -Timo, tu m'avais dit que ta cousine revenait bientôt. 149 00:14:05,250 --> 00:14:06,875 Ça va faire une semaine. 150 00:14:07,500 --> 00:14:09,375 -Pontianak, c'est loin. 151 00:14:10,375 --> 00:14:12,667 Mais t'inquiète, elle sait que tu es là. 152 00:14:13,208 --> 00:14:15,375 Elle m'a dit : "Emmène-le en forêt. 153 00:14:15,542 --> 00:14:18,042 "Et débrouille-toi pour qu'il ne revienne pas." 154 00:14:20,125 --> 00:14:22,458 Des branches craquent. 155 00:14:37,167 --> 00:14:38,500 -Tu fais quoi ? 156 00:14:38,958 --> 00:14:40,833 -Ça soigne les maladies de peau. 157 00:14:43,750 --> 00:14:46,042 La forêt, c'est notre supermarché. 158 00:14:46,208 --> 00:14:49,333 Elle nous donne tout ce dont on a besoin. 159 00:14:52,042 --> 00:14:53,125 En ville, 160 00:14:53,292 --> 00:14:55,125 les médicaments sont chers. 161 00:14:55,500 --> 00:14:57,875 Et nous, on n'a pas les moyens. 162 00:15:09,250 --> 00:15:10,667 -Il fait quoi ? 163 00:15:10,833 --> 00:15:12,500 -Il parle à son père. 164 00:15:12,917 --> 00:15:14,000 -Son père ? 165 00:15:14,167 --> 00:15:16,125 -Oui. Grâce à l'arbre. 166 00:15:18,000 --> 00:15:19,667 Si tu coupes l'arbre, 167 00:15:19,833 --> 00:15:22,917 tu coupes le lien spirituel avec tes ancêtres. 168 00:15:24,000 --> 00:15:27,417 Tu comprends pourquoi la forêt et les Dayak ne font qu'un ? 169 00:15:29,167 --> 00:15:32,333 Sans elle, on n'est rien. 170 00:15:33,125 --> 00:15:35,500 Donc quand je vois ce qu'ils lui font, 171 00:15:35,958 --> 00:15:37,875 ça me remplit de colère. 172 00:15:38,583 --> 00:15:40,625 Tronçonneuses et moteurs de tracteurs 173 00:16:10,792 --> 00:16:12,792 Thème angoissant 174 00:16:50,833 --> 00:16:52,375 -NILA ! 175 00:16:52,958 --> 00:16:55,708 -Tu vois, tu n'étais pas le seul à l'attendre. 176 00:16:58,583 --> 00:17:01,292 -Allez les enfants, on retourne en classe ! 177 00:17:04,041 --> 00:17:05,666 -Comment tu me connais ? 178 00:17:05,833 --> 00:17:09,583 -Facile. Il suffit de taper "déforestation Bornéo" 179 00:17:09,750 --> 00:17:11,333 et ton nom apparaît. 180 00:17:11,500 --> 00:17:14,250 Nila Jawad, la porte-parole de son peuple, 181 00:17:14,416 --> 00:17:16,541 la femme qui défie les autorités, 182 00:17:17,083 --> 00:17:18,583 l'activiste indonésienne. 183 00:17:19,000 --> 00:17:20,750 -Rien que ça ? -Oui. 184 00:17:21,375 --> 00:17:25,583 -Tu étudies les conséquences de la déforestation sur notre société ? 185 00:17:25,750 --> 00:17:26,958 Vaste sujet. 186 00:17:27,125 --> 00:17:29,958 Tu as un permis de recherche ? -J'ai pas demandé. 187 00:17:30,125 --> 00:17:32,000 Tu le sais, je n'avais aucune chance de l'obtenir. 188 00:17:32,167 --> 00:17:35,083 Officiellement, je suis bénévole pour une ONG. 189 00:17:35,250 --> 00:17:37,250 -Tu travailles pour KMA ? -Oui. 190 00:17:37,417 --> 00:17:39,625 -Avant, on n'avait pas besoin d'eux. 191 00:17:40,000 --> 00:17:41,833 -Je sais. Timo m'a montré votre pharmacie. 192 00:17:42,000 --> 00:17:43,625 -Enfin, ce qu'il en reste. 193 00:17:44,292 --> 00:17:45,292 Encore lui ! 194 00:17:45,458 --> 00:17:47,625 -La prochaine fois que je reviens, 195 00:17:47,792 --> 00:17:49,333 il faudra me donner une réponse, hein ? 196 00:17:50,792 --> 00:17:52,792 -Qui c'est ? -Il veut quoi encore ? 197 00:17:52,958 --> 00:17:53,708 Rudi ! 198 00:17:54,583 --> 00:17:56,333 Qu'est-ce que tu fous ici ? 199 00:17:56,708 --> 00:17:58,042 Tu es sur nos terres. 200 00:17:58,208 --> 00:17:59,500 -Vos terres ? 201 00:17:59,667 --> 00:18:02,375 Alors montrez-moi vos titres de propriété. 202 00:18:02,542 --> 00:18:04,542 -Tu sais bien qu'on n'en a pas. 203 00:18:05,000 --> 00:18:06,583 Ces terres sont à nous, 204 00:18:06,750 --> 00:18:08,458 elles appartenaient à nos ancêtres. 205 00:18:08,625 --> 00:18:10,000 -Vous pouvez le prouver ? 206 00:18:11,250 --> 00:18:12,833 Non. Regarde ! 207 00:18:13,500 --> 00:18:14,583 Regarde bien. 208 00:18:14,750 --> 00:18:15,792 Regardez ! 209 00:18:15,958 --> 00:18:18,458 Ce document du gouvernement indonésien 210 00:18:19,583 --> 00:18:23,542 stipule que l'entreprise Palmyr a le droit d'exploiter vos terres. 211 00:18:25,167 --> 00:18:26,667 -Va te faire foutre, Rudi ! 212 00:18:29,375 --> 00:18:31,833 On sait pourquoi tes patrons t'envoient. 213 00:18:32,917 --> 00:18:34,625 Il vous a promis quoi ? 214 00:18:35,042 --> 00:18:38,500 Un travail dans les plantations payé trois dollars par jour ? 215 00:18:38,667 --> 00:18:40,250 C'est ça que vous voulez ? 216 00:18:40,417 --> 00:18:43,583 Une baraque en tôle pour reloger votre famille ? 217 00:18:44,292 --> 00:18:45,792 Vous voulez partir d'ici ? 218 00:18:46,417 --> 00:18:51,083 Vous voulez laisser vos terres pour une vie de misère ? 219 00:18:51,250 --> 00:18:55,375 -Non ! Non ! Non ! 220 00:18:59,042 --> 00:19:00,083 -La ferme ! 221 00:19:00,250 --> 00:19:01,500 Fermez-la ! 222 00:19:01,667 --> 00:19:03,125 Fais pas ta maligne, Nila. 223 00:19:04,792 --> 00:19:07,292 Restez où vous êtes ! N'avancez pas ! 224 00:19:07,458 --> 00:19:10,458 Je suis venu vous faire une dernière offre. 225 00:19:10,625 --> 00:19:12,833 Il vaudrait mieux l'accepter. 226 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 -Tu nous fais pas peur, Rudi. 227 00:19:20,208 --> 00:19:22,750 -Ton offre, tu peux te la mettre où je pense. 228 00:19:25,083 --> 00:19:26,750 -Toi, arrête de filmer ! 229 00:19:26,917 --> 00:19:27,917 Ton nom ? 230 00:19:28,083 --> 00:19:29,333 Arrête ton appareil. 231 00:19:29,500 --> 00:19:31,208 -Dégage, Rudi. -Arrête ! 232 00:19:31,375 --> 00:19:33,083 Cris, protestations 233 00:19:38,208 --> 00:19:39,708 Toi ! On se reverra ! 234 00:20:05,917 --> 00:20:07,417 -Méfie-toi de Rudi. 235 00:20:07,583 --> 00:20:09,583 Il est capable du pire. 236 00:20:10,542 --> 00:20:14,125 -Il me fait pas peur. Il peut pas s'en prendre à un étranger. 237 00:20:14,292 --> 00:20:15,375 Impossible. 238 00:20:15,708 --> 00:20:17,708 -Rudi s'en fout de la France. 239 00:20:17,875 --> 00:20:19,333 Il sait même pas où c'est. 240 00:20:19,833 --> 00:20:23,833 Il a déjà tabassé des villageois, il a même menacé de me tuer. 241 00:20:24,000 --> 00:20:26,708 Mais j'ai pas peur de lui. Et Timo non plus. 242 00:20:31,417 --> 00:20:33,458 -Timo m'a invité à son mariage. 243 00:20:34,250 --> 00:20:36,000 -Mon cousin t'apprécie beaucoup. 244 00:20:37,042 --> 00:20:38,375 -C'est réciproque. 245 00:20:39,667 --> 00:20:40,792 Et toi ? 246 00:20:41,583 --> 00:20:43,417 Tu as quelqu'un dans ta vie ? 247 00:20:44,625 --> 00:20:46,708 -Vous êtes bien indiscret, M. Martin ! 248 00:20:48,542 --> 00:20:49,625 Non. 249 00:20:50,333 --> 00:20:51,625 Personne. 250 00:20:52,333 --> 00:20:54,250 Et je veux personne. 251 00:20:54,792 --> 00:20:57,958 J'ai une vie compliquée et dangereuse. 252 00:20:58,125 --> 00:21:00,000 Je veux l'imposer à personne. 253 00:21:00,750 --> 00:21:03,917 Et tu imagines bien que si je fondais une famille, 254 00:21:04,083 --> 00:21:06,417 mes ennemis auraient un moyen de pression. 255 00:21:07,333 --> 00:21:08,583 -Je comprends. 256 00:21:11,208 --> 00:21:12,208 -Et toi ? 257 00:21:12,792 --> 00:21:13,875 -Moi ? 258 00:21:14,375 --> 00:21:15,375 Non. 259 00:21:15,917 --> 00:21:17,125 Personne. 260 00:21:17,875 --> 00:21:19,917 -"Heureuse sera l'élue." 261 00:21:20,625 --> 00:21:22,583 -Quoi ? Tu parles trop vite. 262 00:21:23,000 --> 00:21:26,750 -J'ai dit : "T'es pas capable de sauter dans l'eau." 263 00:21:27,375 --> 00:21:28,417 -Moi, sauter ? 264 00:21:28,583 --> 00:21:29,417 -Hm, hm. 265 00:21:29,583 --> 00:21:31,583 Tu veux jouer à ça ? -Oui. 266 00:21:32,542 --> 00:21:33,542 Vas-y ! 267 00:21:37,625 --> 00:21:38,792 -Facile ! 268 00:21:39,583 --> 00:21:40,792 Viens. -Non. 269 00:21:44,042 --> 00:21:45,083 -Viens ! 270 00:21:56,083 --> 00:21:57,583 Nila Écoute bien. 271 00:21:57,958 --> 00:21:59,417 Qu'est-ce que tu entends ? 272 00:22:00,875 --> 00:22:02,458 -Je n'entends rien. 273 00:22:03,208 --> 00:22:04,208 -Justement. 274 00:22:04,375 --> 00:22:06,292 Il n'y a rien à entendre. 275 00:22:06,458 --> 00:22:10,250 Plus d'oiseaux, plus d'insectes, plus d'orangs-outans. 276 00:22:10,417 --> 00:22:11,542 Fini ! 277 00:22:11,708 --> 00:22:15,417 Ils ont tous disparu à jamais avec la forêt primaire. 278 00:22:32,917 --> 00:22:33,917 Regarde. 279 00:22:34,083 --> 00:22:36,583 C'est l'une des usines de Palmyr. 280 00:22:36,750 --> 00:22:39,375 C'est ici qu'ils extraient l'huile de palme. 281 00:22:41,000 --> 00:22:42,833 Le sang de l'Indonésie. 282 00:22:43,458 --> 00:22:46,625 Un poison qui nous tue à petit feu. 283 00:23:03,583 --> 00:23:05,167 Chanson pop 284 00:23:25,000 --> 00:23:26,625 Musique techno 285 00:23:27,292 --> 00:23:29,750 Tu sais dire "santé" en indonésien ? 286 00:23:32,375 --> 00:23:33,667 Bersulang. 287 00:23:34,292 --> 00:23:36,375 -"Beurre sur la langue" ? 288 00:23:38,917 --> 00:23:39,875 Bersul... 289 00:23:40,042 --> 00:23:41,208 Bersulang. 290 00:23:41,375 --> 00:23:43,375 -"Sula". "Bersula". 291 00:23:43,542 --> 00:23:44,250 -Bersula. 292 00:23:45,208 --> 00:23:48,458 Je trinque à la belle Nila. 293 00:23:54,417 --> 00:23:57,042 Thème inquiétant 294 00:23:57,208 --> 00:23:59,750 Rafales d'armes automatiques et cris 295 00:24:31,667 --> 00:24:33,042 -Rudi, tu fais quoi ? 296 00:24:33,375 --> 00:24:35,083 Tu fous en l'air mon mariage ! 297 00:24:35,250 --> 00:24:37,208 -Alors comme ça, j'ai même pas été invité ! 298 00:24:37,375 --> 00:24:38,500 -Tu me fais pas peur. 299 00:24:38,667 --> 00:24:40,875 -Je peux embrasser la mariée ? -Tu rêves ! 300 00:24:41,042 --> 00:24:42,500 -La touche pas, Rudi ! 301 00:24:43,667 --> 00:24:44,583 Coup de feu 302 00:24:45,000 --> 00:24:46,208 -Timo ! 303 00:24:46,375 --> 00:24:47,417 Timo ! 304 00:24:49,500 --> 00:24:52,458 La femme pleure. -Timo ! Timo ! 305 00:24:53,000 --> 00:24:53,917 -Nila ! 306 00:25:18,708 --> 00:25:19,750 -Il est là. 307 00:25:21,125 --> 00:25:22,125 -OK, OK. 308 00:25:23,250 --> 00:25:25,083 Coups de feu 309 00:25:28,167 --> 00:25:29,000 OK. 310 00:25:30,542 --> 00:25:31,583 Tout va bien. 311 00:25:32,125 --> 00:25:35,583 Coups de feu, une femme hurle. 312 00:25:44,333 --> 00:25:45,833 -Prends-lui son appareil. 313 00:25:47,458 --> 00:25:48,542 -Ah ! 314 00:25:48,708 --> 00:25:50,125 -Petite merde ! 315 00:25:52,375 --> 00:25:54,500 Je t'avais dit qu'on se reverrait. 316 00:25:55,208 --> 00:25:56,208 -Ah ! 317 00:25:57,125 --> 00:25:58,208 Ah... 318 00:25:58,375 --> 00:25:59,708 -Il a son compte. 319 00:26:00,500 --> 00:26:01,958 Pour aujourd'hui. 320 00:26:02,875 --> 00:26:04,125 On y va ! 321 00:26:18,250 --> 00:26:20,167 Elle fond en larmes. 322 00:26:28,583 --> 00:26:30,000 Elle hurle. 323 00:26:39,708 --> 00:26:40,917 -Go ! Go ! 324 00:26:49,750 --> 00:26:51,792 Thème intrigant 325 00:28:04,083 --> 00:28:06,375 -C'est impossible. Impossible. 326 00:28:08,167 --> 00:28:10,167 -Il n'a jamais eu d'histoire avec les stupéfiants ? 327 00:28:10,333 --> 00:28:14,000 -Il a fumé un peu étant jeune, c'est tout. 328 00:28:14,167 --> 00:28:19,292 -Je ne dis pas que c'est un dealer, mais il a pu avoir une tentation. 329 00:28:19,458 --> 00:28:21,167 -Non, mon fils est sérieux. 330 00:28:21,333 --> 00:28:23,583 Je l'ai eu il y a trois jours, 331 00:28:23,750 --> 00:28:26,083 il ne comptait pas rentrer. 332 00:28:26,250 --> 00:28:29,208 Non, c'est une erreur. -Pas de panique. 333 00:28:29,375 --> 00:28:33,375 Notre attaché d'ambassade est passé le voir, il est bien traité. 334 00:28:34,000 --> 00:28:37,542 -Je peux lui parler ? -Non, juste lui laisser un message. 335 00:28:39,958 --> 00:28:41,083 -Qu'est-ce qu'il risque ? 336 00:28:42,417 --> 00:28:46,542 -La justice indonésienne ne plaisante pas avec les stupéfiants. 337 00:28:46,708 --> 00:28:48,708 Surtout avec les étrangers. 338 00:28:50,458 --> 00:28:51,542 -Il lui faut un avocat ? 339 00:28:51,708 --> 00:28:53,625 -On s'en occupe. 340 00:28:56,833 --> 00:28:58,417 -Et moi, qu'est-ce que je peux faire ? 341 00:28:58,583 --> 00:29:02,708 -Pour l'instant, restez discrète. Si les médias vous sollicitent, 342 00:29:02,875 --> 00:29:04,083 ne donnez pas suite. 343 00:29:04,958 --> 00:29:07,333 Je suis joignable à ce numéro 24 heures sur 24. 344 00:29:10,083 --> 00:29:11,708 Vous comptez vous rendre là-bas ? 345 00:29:11,875 --> 00:29:14,333 -Oui, je veux le voir au plus vite. 346 00:29:14,500 --> 00:29:15,583 -Dites-moi quand. 347 00:29:15,750 --> 00:29:19,583 L'ambassade de France à Jakarta vous enverra quelqu'un. 348 00:29:20,500 --> 00:29:22,708 Mme Landreau, j'insiste. 349 00:29:22,875 --> 00:29:26,792 Soyez prudente là-bas. Pas d'initiative personnelle. 350 00:29:26,958 --> 00:29:28,875 Thème intrigant 351 00:29:37,625 --> 00:29:40,958 "Peine de mort pour les trafiquants de drogue" 352 00:29:48,458 --> 00:29:49,542 -Bonjour. 353 00:29:49,708 --> 00:29:52,667 -Bonjour. -Saïd Ayouche, attaché d'ambassade. 354 00:29:52,833 --> 00:29:54,042 Bienvenue. -Merci. 355 00:30:13,375 --> 00:30:15,125 Concert de klaxons, cris 356 00:30:16,542 --> 00:30:18,375 -Bienvenue en Indonésie. 357 00:30:19,125 --> 00:30:20,542 Ça brasse, hein ? 358 00:30:21,375 --> 00:30:22,750 Rien qu'à Jakarta, 359 00:30:22,917 --> 00:30:25,667 il y a 30 millions d'habitants. 360 00:30:29,625 --> 00:30:31,417 Ça fait bizarre au début, 361 00:30:31,583 --> 00:30:33,292 mais on s'y fait. 362 00:30:34,208 --> 00:30:35,542 -J'ai combien de temps au parloir ? 363 00:30:35,708 --> 00:30:39,208 -15 minutes, je vais m'arranger pour avoir plus. 364 00:30:39,375 --> 00:30:42,250 Paris vous a prévenue pour les dollars ? 365 00:30:42,417 --> 00:30:43,417 Les dollars... 366 00:30:44,708 --> 00:30:47,000 Donnez-moi votre passeport. 367 00:30:47,167 --> 00:30:49,333 Thème inquiétant 368 00:30:49,500 --> 00:30:51,500 Allez-y, je m'en occupe. 369 00:30:56,958 --> 00:30:58,333 Annonce en indonésien 370 00:30:58,917 --> 00:31:00,292 30 minutes pour elle. 371 00:31:11,667 --> 00:31:12,625 Merci. 372 00:31:17,417 --> 00:31:21,917 Vous avez 30 minutes, c'est arrangé. Vous me devez 20 dollars, OK ? 373 00:32:14,542 --> 00:32:18,000 Tintement de clés, une grille grince. 374 00:32:21,958 --> 00:32:24,667 -Mon chéri, mon chéri, mon chéri. 375 00:32:26,625 --> 00:32:28,042 Ça va ? -Hm. 376 00:32:44,167 --> 00:32:46,167 T'as vu la chaleur ? -Oui. 377 00:32:51,875 --> 00:32:52,875 Que s'est-il passé ? 378 00:32:53,042 --> 00:32:54,250 -Je sais pas. 379 00:32:54,417 --> 00:32:58,625 Je me suis endormi à l'aéroport et on a mis cette merde dans mon sac. 380 00:32:59,417 --> 00:33:00,458 -Tu as vu un avocat ? 381 00:33:00,625 --> 00:33:01,708 -Un commis d'office. 382 00:33:01,875 --> 00:33:05,458 Il parle même pas anglais. -Je vais t'en trouver un bon. 383 00:33:05,917 --> 00:33:07,542 -Préviens Paul, 384 00:33:07,708 --> 00:33:09,542 le directeur de KMA. 385 00:33:09,708 --> 00:33:12,667 Il a la carte, il risque gros. -La carte ? 386 00:33:12,833 --> 00:33:16,667 -Je t'expliquerai, mais là, tu dois récupérer mon WeTransfer. 387 00:33:16,833 --> 00:33:17,958 Tu vas dans mes mails. 388 00:33:18,125 --> 00:33:22,083 Le mot de passe, c'est "martin94@". C'est super important. 389 00:33:22,250 --> 00:33:25,083 Fais vite ou le lien va expirer. 390 00:33:26,083 --> 00:33:27,542 -Il y a quoi dans ce WeTransfer ? 391 00:33:28,333 --> 00:33:30,750 -Un truc que j'ai filmé. 392 00:33:30,917 --> 00:33:33,458 Si tu savais ce que j'ai vu... 393 00:33:33,625 --> 00:33:37,167 Ils ont attaqué un village, ils ont tiré sur les gens. 394 00:33:37,333 --> 00:33:38,750 Ils ont tué un pote. 395 00:33:38,917 --> 00:33:42,500 C'est à cause de ça que je suis là. Ils m'ont piégé. 396 00:33:43,458 --> 00:33:45,250 -Mais qui t'a piégé ? 397 00:33:45,417 --> 00:33:47,833 -Chut, faut faire gaffe à ce qu'on dit, ici. 398 00:33:50,042 --> 00:33:52,500 -Qui t'a piégé ? -Je sais pas. 399 00:33:52,667 --> 00:33:55,542 Palmyr, les flics, une milice. 400 00:33:55,708 --> 00:33:57,292 Ce système de merde. 401 00:33:57,458 --> 00:33:59,333 Tout ça, c'est à cause de l'huile de palme. 402 00:34:02,125 --> 00:34:03,000 Quand tu auras Paul, 403 00:34:03,167 --> 00:34:08,083 demande-lui des nouvelles de Nila, la brune que tu as vue en photo. 404 00:34:08,250 --> 00:34:10,917 -Oui. -Je suis inquiet pour elle. 405 00:34:11,083 --> 00:34:13,875 J'espère qu'il ne lui est rien arrivé. 406 00:34:14,625 --> 00:34:16,917 Bon, tu te rappelles ? 407 00:34:17,083 --> 00:34:20,708 "martin" en minuscules, "94@". 408 00:34:20,875 --> 00:34:21,875 D'accord ? 409 00:34:24,458 --> 00:34:25,458 -Oui. 410 00:34:29,042 --> 00:34:32,125 Saïd -S'il dit vrai, on trouvera un deal. 411 00:34:32,292 --> 00:34:36,750 Jamais les Indonésiens laisseront une telle bombe sur Internet. 412 00:34:36,917 --> 00:34:39,208 On peut éviter le procès. 413 00:34:39,375 --> 00:34:41,333 Il est où, ce village ? 414 00:34:41,500 --> 00:34:45,375 -Il m'a parlé d'huile de palme. Dans une palmeraie, j'imagine. 415 00:34:45,542 --> 00:34:47,125 -Il n'y a que ça ici. 416 00:34:56,083 --> 00:34:57,583 Le temps que ça télécharge. 417 00:35:05,542 --> 00:35:06,750 Rire mauvais 418 00:35:06,917 --> 00:35:08,125 -Qu'est-ce que c'est ? 419 00:35:10,167 --> 00:35:11,042 C'est le bon lien ? 420 00:35:11,208 --> 00:35:12,917 -Il n'y a que celui-là. 421 00:35:16,125 --> 00:35:20,917 -Il a laissé une copie, une clé ou une carte ? 422 00:35:21,083 --> 00:35:23,042 -Une carte au patron de KMA. 423 00:35:23,208 --> 00:35:26,250 -Le mec est fiable ? -Je pense, oui. 424 00:35:26,958 --> 00:35:30,208 Un pilote d'avion fait une annonce. 425 00:35:30,375 --> 00:35:31,542 Thème intrigant 426 00:37:07,625 --> 00:37:09,917 Paul -Non, la carte, je l'ai détruite. 427 00:37:10,083 --> 00:37:12,958 J'ai pas eu le choix, la police a débarqué 428 00:37:13,125 --> 00:37:15,833 et a tout fouillé, tout retourné. 429 00:37:16,000 --> 00:37:17,667 J'ai été interrogé. 430 00:37:17,833 --> 00:37:21,292 Je devais la détruire. -Vous pouviez la cacher 431 00:37:21,458 --> 00:37:22,417 chez vous, non ? 432 00:37:22,875 --> 00:37:25,792 -Chez moi aussi, ils ont fouillé. 433 00:37:25,958 --> 00:37:28,917 Je pensais que Martin l'avait sauvegardée. 434 00:37:29,083 --> 00:37:32,667 -Il le croyait, mais son WeTransfer a été piraté. 435 00:37:32,833 --> 00:37:35,125 Thème à suspense 436 00:37:39,542 --> 00:37:40,625 Et Nila, 437 00:37:41,458 --> 00:37:44,500 la jeune Dayak, vous savez où est-ce qu'elle est ? 438 00:37:44,667 --> 00:37:49,250 -Nila, je n'ai plus de nouvelles. Elle a disparu le soir du mariage. 439 00:37:49,417 --> 00:37:53,208 Et comme d'habitude, ici, personne n'a rien vu ou su. 440 00:37:54,375 --> 00:37:57,708 -Combien il y a eu de morts là-bas ? -Difficile à dire. 441 00:37:58,292 --> 00:38:02,083 Mais officiellement, le mariage a mal tourné. 442 00:38:03,833 --> 00:38:05,125 -Vous savez qui a fait ça ? 443 00:38:05,292 --> 00:38:08,750 -Martin parlait de gars habillés en militaires. 444 00:38:08,917 --> 00:38:11,458 -Des paramilitaires au service de qui ? 445 00:38:11,625 --> 00:38:14,958 -Plutôt une milice privée, et au service de qui... 446 00:38:15,125 --> 00:38:18,958 Vous savez comment ça fonctionne. -Pas moi. 447 00:38:19,125 --> 00:38:23,875 Des habitants se font tuer et il n'y a aucune enquête ? 448 00:38:24,042 --> 00:38:27,583 -Bienvenue en Indonésie. Ça se passe comme ça, ici. 449 00:38:27,750 --> 00:38:30,583 -Mais des habitants pourraient témoigner. 450 00:38:30,750 --> 00:38:34,625 -Pourquoi ils ont fait ça ? Pour leur faire peur. 451 00:38:34,792 --> 00:38:35,875 Et ça a marché. 452 00:38:36,042 --> 00:38:39,500 Personne ne va parler. Ils connaissent les risques. 453 00:38:40,792 --> 00:38:43,458 -C'est l'heure de la toilette ! 454 00:39:30,958 --> 00:39:31,958 Il siffle. 455 00:39:32,417 --> 00:39:33,500 -Hé, le Français ! 456 00:39:39,667 --> 00:39:41,667 Il fait mine de sniffer. 457 00:39:50,083 --> 00:39:52,833 -C'est l'un des meilleurs avocats. 458 00:39:53,000 --> 00:39:56,833 Il bosse souvent pour l'ambassade et il parle français. 459 00:39:57,500 --> 00:39:59,167 Quelqu'un entre. 460 00:39:59,917 --> 00:40:02,292 -Désolé de vous avoir fait attendre. 461 00:40:02,458 --> 00:40:05,292 Mme Landreau, maître Abang, enchanté. 462 00:40:06,042 --> 00:40:08,417 M. Ayouche, comment ça va ? -Bien. 463 00:40:09,083 --> 00:40:10,833 -Je vous en prie. 464 00:40:15,625 --> 00:40:19,000 Bon, les nouvelles ne sont pas très bonnes. 465 00:40:19,167 --> 00:40:21,750 J'ai demandé à visionner la vidéosurveillance. 466 00:40:21,917 --> 00:40:25,833 Comme par hasard, la caméra dans la zone d'embarquement 467 00:40:26,000 --> 00:40:29,083 où Martin s'est endormi était hors service. 468 00:40:29,500 --> 00:40:31,458 Bref, on n'a rien. 469 00:40:32,583 --> 00:40:37,250 C'est pas de chance, mais il va falloir faire sans. 470 00:40:37,417 --> 00:40:40,917 Alors, voici le scénario que je vous propose. 471 00:40:41,417 --> 00:40:43,667 On va faire profil bas. 472 00:40:43,833 --> 00:40:48,375 Votre fils, malheureusement, était au mauvais endroit au mauvais moment. 473 00:40:48,542 --> 00:40:51,000 Il se fait piéger à l'aéroport. 474 00:40:51,167 --> 00:40:53,750 On lui met la drogue dans son sac. 475 00:40:54,167 --> 00:40:56,292 Il sert de mule à son insu. 476 00:40:56,917 --> 00:40:59,292 Le coup classique. Donc, l'enjeu pour nous 477 00:40:59,458 --> 00:41:04,667 va être de mettre en avant la bonne foi, l'innocence, la probité. 478 00:41:04,833 --> 00:41:06,667 Le parcours de Martin plaide pour lui. 479 00:41:07,875 --> 00:41:11,625 Par contre, il doit oublier ce qu'il a vu là-bas. 480 00:41:11,792 --> 00:41:17,625 Cette histoire de village incendié, il ne faut pas aller sur ce terrain. 481 00:41:17,792 --> 00:41:21,083 -D'après lui, ça explique son arrestation. 482 00:41:21,250 --> 00:41:22,375 -Non, surtout pas. 483 00:41:22,917 --> 00:41:24,750 On n'a aucun témoin, 484 00:41:24,917 --> 00:41:25,958 aucune preuve. 485 00:41:26,125 --> 00:41:28,125 Il faut mettre toutes les chances de notre côté, 486 00:41:28,292 --> 00:41:30,625 faites-moi confiance. 487 00:41:31,542 --> 00:41:33,542 Thème mélancolique 488 00:42:34,375 --> 00:42:37,125 -Il prend combien ton avocat indonésien ? 489 00:42:37,625 --> 00:42:41,125 -10 000 dollars pour commencer. -C'est énorme. 490 00:42:41,833 --> 00:42:44,250 -Il paraît que c'est le meilleur. 491 00:42:44,417 --> 00:42:47,458 -Comment tu vas faire ? Je peux t'aider. 492 00:42:48,792 --> 00:42:52,333 -C'est gentil, mais je vais me débrouiller. 493 00:42:52,500 --> 00:42:56,542 -C'est normal de s'inquiéter. Je suis sûr que c'est un coup monté. 494 00:42:57,125 --> 00:43:00,542 Fais confiance à la diplomatie, ils savent gérer. 495 00:43:02,000 --> 00:43:05,917 -En attendant, Martin est en prison alors qu'il a rien fait. 496 00:43:08,125 --> 00:43:11,292 Rien que d'imaginer qu'il doit supporter ça... 497 00:43:11,458 --> 00:43:13,542 -Ça va bien se passer. 498 00:43:13,708 --> 00:43:14,708 C'est sûr. 499 00:43:29,292 --> 00:43:31,833 -Bonjour, Martin. Maître Abang. 500 00:43:32,000 --> 00:43:35,000 Un homme parle en anglais. 501 00:43:36,750 --> 00:43:38,417 Thème dramatique 502 00:43:44,708 --> 00:43:46,583 -Vous pouvez compter 503 00:43:46,750 --> 00:43:49,042 sur nous, courage, Carole. 504 00:43:49,208 --> 00:43:50,708 -Merci. -Au revoir. 505 00:43:54,042 --> 00:43:56,167 -Allez, on revient 506 00:43:56,333 --> 00:43:58,375 et on le refait. 507 00:43:58,542 --> 00:44:00,042 Voilà, c'est bien. 508 00:44:45,333 --> 00:44:47,542 -Mme Landreau ? Camille Fargue 509 00:44:47,708 --> 00:44:50,875 de Ouest-France, un instant. -Non, désolée. 510 00:44:51,042 --> 00:44:54,292 -Vous avez vu votre fils ? -Vous êtes chez moi. 511 00:44:54,458 --> 00:44:57,208 -Vous avez eu des nouvelles ? -Oui. 512 00:44:57,375 --> 00:45:00,042 Je fais confiance à la justice. 513 00:45:00,208 --> 00:45:02,500 -À la justice indonésienne ? 514 00:45:02,667 --> 00:45:04,667 -Au revoir. -Mme Landreau ? 515 00:45:04,833 --> 00:45:05,792 S'il vous plaît. 516 00:45:20,833 --> 00:45:22,792 Son portable sonne. 517 00:45:28,042 --> 00:45:29,125 -Allô ? 518 00:45:29,292 --> 00:45:31,708 -Maman ? -Mon chéri. 519 00:45:31,875 --> 00:45:34,542 -C'est quoi cette défense pourrie ? 520 00:45:34,708 --> 00:45:37,875 J'ai vu un massacre et je dois la boucler ? 521 00:45:38,042 --> 00:45:41,333 -Pour l'instant, c'est la seule défense possible. 522 00:45:41,500 --> 00:45:44,208 Sans ta carte, on n'a aucune preuve. 523 00:45:44,375 --> 00:45:46,625 -Le village qu'ils ont brûlé, 524 00:45:46,792 --> 00:45:50,000 la mort de Timo, c'est pas des preuves ? 525 00:45:50,167 --> 00:45:51,833 -Calme-toi, Martin. 526 00:45:52,000 --> 00:45:54,833 Paul a raison, il n'y aura pas d'enquête. 527 00:45:55,000 --> 00:45:56,167 -Comment ça ? 528 00:45:57,208 --> 00:45:58,292 -Magne-toi. 529 00:45:58,833 --> 00:46:01,042 -Alors, les mecs de Palmyr 530 00:46:01,208 --> 00:46:03,500 peuvent tuer des paysans 531 00:46:03,667 --> 00:46:06,708 et la planète et on peut rien y faire ? 532 00:46:06,875 --> 00:46:08,250 -Je sais, chéri. 533 00:46:08,417 --> 00:46:10,625 Malheureusement... 534 00:46:10,792 --> 00:46:13,000 Cri, coup de sifflet Martin ? 535 00:46:14,458 --> 00:46:15,750 Thème inquiétant 536 00:46:18,417 --> 00:46:20,125 -C'est quoi, ton problème, le rouquin ? 537 00:46:20,833 --> 00:46:22,083 C'est ta fiotte ? 538 00:46:27,292 --> 00:46:28,250 -Ça va, ça va. 539 00:46:28,417 --> 00:46:29,542 -Martin ? 540 00:46:29,708 --> 00:46:31,042 Martin, s'il te plaît. 541 00:46:31,208 --> 00:46:33,125 Tonalité Martin ? 542 00:46:43,042 --> 00:46:44,167 -Merci. 543 00:46:44,333 --> 00:46:45,458 -De rien. 544 00:46:45,958 --> 00:46:48,208 Il faut bien se soutenir entre dealers. 545 00:47:53,708 --> 00:47:55,583 Quelqu'un frappe. 546 00:48:04,833 --> 00:48:07,375 Quelqu'un entre. 547 00:48:07,542 --> 00:48:08,542 -Carole ? 548 00:48:13,375 --> 00:48:15,375 Quelqu'un approche. 549 00:48:16,250 --> 00:48:17,250 Hé... 550 00:48:20,250 --> 00:48:21,250 Ça va ? 551 00:48:23,583 --> 00:48:24,583 -Hm ! 552 00:48:27,333 --> 00:48:29,958 L'avocat de Martin m'a appelée. 553 00:48:31,208 --> 00:48:33,875 Il a reçu l'acte d'accusation. 554 00:48:34,042 --> 00:48:36,333 Ils demandent vingt ans. 555 00:48:37,333 --> 00:48:39,000 -C'est pas possible. 556 00:48:41,000 --> 00:48:44,875 -Il me dit de pas m'inquiéter, que c'est de la com'. 557 00:48:45,042 --> 00:48:48,375 Qu'ils veulent frapper les esprits. 558 00:48:49,708 --> 00:48:51,250 -Tu as parlé à Martin ? 559 00:48:51,417 --> 00:48:52,417 -Non. 560 00:48:55,250 --> 00:48:57,792 Non, c'est lui qui doit lui annoncer. 561 00:48:59,583 --> 00:49:02,292 Ils veulent avancer le procès. 562 00:49:02,458 --> 00:49:06,667 Le président de la cour veut aller vite à cause des élections. 563 00:49:09,333 --> 00:49:10,625 Je dois retourner là-bas. 564 00:49:22,083 --> 00:49:24,083 -Et ça, c'est quoi ? 565 00:49:25,667 --> 00:49:26,792 -De l'huile de palme. 566 00:49:27,833 --> 00:49:30,750 Il y en a dans tout, je ne veux plus voir cette merde. 567 00:49:35,083 --> 00:49:36,750 Thème sombre 568 00:49:48,417 --> 00:49:49,833 -Je ne sais pas si vous vous rendez compte, 569 00:49:50,000 --> 00:49:52,042 mais on a échappé au pire. 570 00:49:53,375 --> 00:49:54,500 -Au pire ? 571 00:49:54,667 --> 00:49:58,250 -La perpétuité, sans parler de la peine de mort. 572 00:49:59,292 --> 00:50:00,583 Dans le contexte indonésien 573 00:50:00,750 --> 00:50:04,125 de lutte contre le trafic de drogue, vingt ans, c'est bon signe. 574 00:50:06,000 --> 00:50:08,667 -J'avais pas compris qu'il fallait se réjouir. 575 00:50:08,833 --> 00:50:10,625 Mon fils est innocent. 576 00:50:10,792 --> 00:50:14,750 Moi, je pensais que la France allait réagir, 577 00:50:14,917 --> 00:50:18,083 que vous alliez demander une extradition. 578 00:50:18,250 --> 00:50:20,833 -Non, pas question de s'ingérer. 579 00:50:21,000 --> 00:50:23,375 Il n'existe aucun accord avec l'Indonésie 580 00:50:23,542 --> 00:50:24,708 pour extrader des prisonniers. 581 00:50:26,292 --> 00:50:29,583 Mais on agit entre chancelleries. 582 00:50:29,750 --> 00:50:32,583 On travaille, Mme Landreau, 583 00:50:33,250 --> 00:50:35,417 mais on avance en terrain miné, là. 584 00:50:35,583 --> 00:50:36,625 L'homme frappe. 585 00:50:37,542 --> 00:50:39,958 -Mme Landreau, votre taxi est arrivé. 586 00:50:40,917 --> 00:50:42,042 -Laissez-nous faire. 587 00:50:42,208 --> 00:50:44,250 Hein ? Ayez confiance. 588 00:50:46,875 --> 00:50:49,500 -Mon fils a perdu la trace de son amie Nila Jawad. 589 00:50:49,667 --> 00:50:51,833 -L'activiste ? -Oui. 590 00:50:52,000 --> 00:50:55,750 Elle était avec lui lors de l'attaque et elle a disparu. 591 00:50:55,917 --> 00:51:00,917 -Oui, ça commence à faire du bruit, Le Monde diplomatique en parle. 592 00:51:01,083 --> 00:51:06,167 Les réseaux activistes se mobilisent, mais elle reste introuvable. 593 00:51:06,333 --> 00:51:08,333 -Vous pourriez essayer d'en savoir plus ? 594 00:51:09,958 --> 00:51:12,875 -Je vais voir ce que je peux faire. 595 00:51:13,042 --> 00:51:15,083 Jingle de journal radio 596 00:51:17,875 --> 00:51:21,083 -Le destin d'un Français se joue à Jakarta, 597 00:51:21,250 --> 00:51:25,083 où débute demain le procès de Martin Landreau. 598 00:51:25,250 --> 00:51:28,792 Cet étudiant est accusé de trafic de drogue. 599 00:51:28,958 --> 00:51:32,625 L'étudiant vendéen risque vingt ans de prison. 600 00:51:32,792 --> 00:51:36,667 L'État indonésien est réputé pour son intransigeance en matière de... 601 00:51:36,833 --> 00:51:39,208 -Vous pouvez couper la radio ? 602 00:51:39,375 --> 00:51:42,667 -En France... Le chauffeur éteint la radio. 603 00:51:45,125 --> 00:51:46,958 Thème angoissant 604 00:53:25,417 --> 00:53:28,667 En anglais -Vous êtes Martin Landreau, 28 ans, 605 00:53:28,833 --> 00:53:30,250 de nationalité française. 606 00:53:30,708 --> 00:53:33,542 Vous êtes arrivé en Indonésie à Bornéo, 607 00:53:33,708 --> 00:53:36,917 dans la province du Kalimantan, il y a cinq mois, 608 00:53:37,083 --> 00:53:41,125 pour un stage au sein de l'ONG Kalimantan Medical Aid. 609 00:53:41,292 --> 00:53:43,208 C'est exact ? -Oui. 610 00:53:44,000 --> 00:53:46,625 -Vous avez été arrêté le 13 février dernier 611 00:53:47,083 --> 00:53:48,917 à l'aéroport de Balikpapan 612 00:53:49,083 --> 00:53:52,042 en possession de 600 grammes de cocaïne. 613 00:53:53,042 --> 00:53:55,667 Que faisiez-vous dans cette ONG ? 614 00:53:57,875 --> 00:54:00,875 -Je recensais les besoins de la population. 615 00:54:02,875 --> 00:54:03,708 Votre Honneur. 616 00:54:05,083 --> 00:54:07,000 -Martin Landreau, 617 00:54:07,875 --> 00:54:11,667 il s'avère que vous êtes étudiant en anthropologie. 618 00:54:12,625 --> 00:54:14,042 En réalité, 619 00:54:14,208 --> 00:54:18,250 vous êtes venu ici pour enquêter à charge sur l'huile de palme 620 00:54:18,417 --> 00:54:21,917 dans le cadre de votre thèse sur la déforestation. 621 00:54:22,583 --> 00:54:25,667 Comme vous n'aviez pas de permis de recherche, 622 00:54:25,833 --> 00:54:30,000 vous avez dissimulé aux autorités le véritable but de votre séjour. 623 00:54:31,083 --> 00:54:32,375 -Votre Honneur. 624 00:54:32,542 --> 00:54:35,208 Oui, c'est vrai, mon client étudie l'anthropologie. 625 00:54:35,375 --> 00:54:38,708 Il a bonne réputation dans son université en France. 626 00:54:39,542 --> 00:54:42,083 Oui, il est venu ici pour finir sa thèse, 627 00:54:42,250 --> 00:54:46,250 et oui, il n'avait pas de permis de recherche. 628 00:54:46,417 --> 00:54:49,458 Mais c'est la seule faute qu'on peut lui reprocher. 629 00:54:49,625 --> 00:54:53,375 Légalement, rien n'interdit à mon client 630 00:54:53,542 --> 00:54:57,542 d'entreprendre une mission dans une ONG en Indonésie. 631 00:54:57,708 --> 00:54:59,958 -C'est au tribunal d'en juger. 632 00:55:00,792 --> 00:55:02,458 Auditionnons les témoins. 633 00:55:02,833 --> 00:55:04,208 Thème intrigant 634 00:55:06,375 --> 00:55:07,917 Quelqu'un entre. 635 00:55:18,000 --> 00:55:19,167 -Bonjour, Votre Honneur. 636 00:55:20,875 --> 00:55:23,833 Je suis chef de la sécurité chez Palmyr. 637 00:55:25,708 --> 00:55:26,583 Je connais cet homme. 638 00:55:27,167 --> 00:55:29,667 Il venait régulièrement dans les plantations 639 00:55:29,833 --> 00:55:31,750 vendre de la drogue aux ouvriers. 640 00:55:32,333 --> 00:55:34,292 -Faux ! C'est totalement faux. 641 00:55:34,458 --> 00:55:36,000 Cet homme ment. 642 00:55:36,583 --> 00:55:38,458 Votre Honneur, cet homme 643 00:55:38,625 --> 00:55:40,375 a commis un meurtre dans le village de Lasang. 644 00:55:40,542 --> 00:55:41,208 -Sir. 645 00:55:41,375 --> 00:55:43,458 -J'étais là, j'ai tout filmé. 646 00:55:43,625 --> 00:55:44,792 -Vous n'avez pas la parole. 647 00:55:44,958 --> 00:55:46,417 Taisez-vous 648 00:55:46,583 --> 00:55:48,292 ou je vous fais évacuer. 649 00:55:48,458 --> 00:55:51,000 -Rudi, je sais ce que tu as fait. 650 00:55:51,167 --> 00:55:52,625 Regarde-moi, fils de pute ! 651 00:55:52,792 --> 00:55:55,542 T'es un assassin et tu le paieras, salaud ! 652 00:55:55,708 --> 00:55:56,708 -Silence ! 653 00:55:56,875 --> 00:56:00,417 Pour la dernière fois, je vous demande de vous taire. 654 00:56:01,917 --> 00:56:03,208 Merci. 655 00:56:03,375 --> 00:56:04,875 Témoin suivant. 656 00:56:13,917 --> 00:56:15,500 -Bonjour, Votre Honneur. 657 00:56:16,417 --> 00:56:17,708 Je suis ouvrier. 658 00:56:18,250 --> 00:56:20,125 Je travaille pour Palmyr. 659 00:56:21,042 --> 00:56:22,375 Un jour, 660 00:56:23,292 --> 00:56:25,083 il m'a proposé de la drogue. 661 00:56:28,292 --> 00:56:30,333 -Faux ! Je ne le connais pas. 662 00:56:30,500 --> 00:56:32,250 Je ne l'ai jamais vu de ma vie. 663 00:56:32,417 --> 00:56:33,417 -Eh bien... 664 00:56:33,583 --> 00:56:35,042 Lui semble vous connaître. 665 00:56:36,583 --> 00:56:38,833 Merci. Témoin suivant. 666 00:56:40,417 --> 00:56:42,208 -C'est quoi, ce délire ? 667 00:56:51,208 --> 00:56:54,917 -Docteur Paul Lepage, connaissez-vous cet homme ? 668 00:56:58,125 --> 00:56:59,750 -Oui, Votre Honneur. 669 00:57:00,542 --> 00:57:02,667 -Comment l'avez-vous rencontré ? 670 00:57:04,792 --> 00:57:07,500 -Je savais que Martin était étudiant. 671 00:57:07,667 --> 00:57:10,875 Chez KMA, comme dans beaucoup d'ONG, 672 00:57:11,042 --> 00:57:13,500 nos stagiaires sont souvent des étudiants. 673 00:57:13,917 --> 00:57:16,542 Mais il ne m'a jamais parlé de sa thèse. 674 00:57:17,917 --> 00:57:20,083 Je n'étais pas au courant. 675 00:57:21,042 --> 00:57:24,792 Mais je peux certifier qu'il a fait de l'excellent travail chez KMA. 676 00:57:24,958 --> 00:57:26,208 C'est... 677 00:57:26,792 --> 00:57:28,500 un jeune homme sérieux, 678 00:57:28,833 --> 00:57:31,792 intelligent et honnête, 679 00:57:31,958 --> 00:57:33,542 qui aime l'Indonésie 680 00:57:33,917 --> 00:57:35,375 et les Indonésiens. 681 00:57:36,833 --> 00:57:38,500 J'ai toute confiance en lui. 682 00:57:38,667 --> 00:57:40,917 Je ne l'ai jamais vu sous l'emprise de stupéfiants 683 00:57:41,083 --> 00:57:43,833 et je peux affirmer que ce n'est pas un trafiquant. 684 00:57:44,000 --> 00:57:45,583 -Donc docteur Lepage, 685 00:57:45,750 --> 00:57:50,208 pensez-vous que quelqu'un ait des raisons d'en vouloir à mon client ? 686 00:57:51,958 --> 00:57:53,042 -Non. 687 00:57:55,042 --> 00:57:57,625 Non. Votre Honneur, pour moi, c'est... 688 00:57:57,792 --> 00:58:02,208 le coup classique de l'Occidental piégé par des trafiquants. 689 00:58:02,375 --> 00:58:04,083 -Qu'est-ce que tu racontes ? 690 00:58:04,250 --> 00:58:07,000 Palmyr, le massacre à Lasang ! 691 00:58:07,167 --> 00:58:08,917 Dis ce que tu sais ! 692 00:58:09,083 --> 00:58:10,500 -Ça suffit. Gardiens ! 693 00:58:10,667 --> 00:58:12,000 Emmenez le prévenu. 694 00:58:12,167 --> 00:58:13,125 -Dis-leur, putain ! 695 00:58:13,292 --> 00:58:14,250 Dis-leur ! 696 00:58:15,042 --> 00:58:15,875 Pourquoi tu dis rien ? 697 00:58:16,042 --> 00:58:19,000 Palmyr a acheté ton silence, hein ? 698 00:58:19,167 --> 00:58:20,125 Sale traître ! 699 00:58:20,292 --> 00:58:24,875 Thème dramatique 700 00:58:39,125 --> 00:58:42,042 -C'est qui ces deux gars ? Vous étiez au courant ? 701 00:58:42,625 --> 00:58:44,583 Ils le font passer pour un dealer. 702 00:58:45,542 --> 00:58:47,542 Une porte grince. 703 00:58:52,917 --> 00:58:55,250 -Désolé, j'ai fait le maximum. 704 00:58:55,708 --> 00:58:57,250 -Pourquoi avoir menti ? 705 00:58:57,417 --> 00:59:02,000 -Je prends déjà un risque en venant, alors, si j'évoque Lasang... 706 00:59:02,167 --> 00:59:03,667 -Pourquoi témoigner ? 707 00:59:04,333 --> 00:59:06,708 -Vous auriez préféré que je vienne pas ? 708 00:59:06,875 --> 00:59:09,000 Quel signal ça aurait donné ? 709 00:59:09,167 --> 00:59:11,000 -Mais vous faites passer 710 00:59:11,167 --> 00:59:14,500 mon fils pour un menteur. -Bon, je dois y aller. 711 00:59:14,667 --> 00:59:16,875 J'oublie pas Martin. Bon courage. 712 00:59:50,125 --> 00:59:52,000 En indonésien 713 01:00:02,208 --> 01:00:03,667 Coup de marteau 714 01:00:03,833 --> 01:00:05,167 -Il a dit quoi ? 715 01:00:05,333 --> 01:00:07,750 Il a dit quoi ? -Peine de mort. 716 01:00:07,917 --> 01:00:09,167 Thème dramatique 717 01:00:11,375 --> 01:00:12,958 -C'est pas possible ! 718 01:00:13,125 --> 01:00:15,875 Non, non, s'il vous plaît, non ! 719 01:00:17,917 --> 01:00:18,917 -Non, hé... 720 01:00:20,042 --> 01:00:23,625 -Non, je te laisse pas ! -Please, calm down. 721 01:00:23,792 --> 01:00:24,792 Elle crie. 722 01:00:38,542 --> 01:00:40,250 -S'il vous plaît... 723 01:00:40,417 --> 01:00:41,625 Brouhaha 724 01:01:19,667 --> 01:01:20,667 -Hey ! 725 01:01:22,250 --> 01:01:23,458 Où on va ? 726 01:01:24,375 --> 01:01:25,958 -À Alcatraz, mec. 727 01:01:26,625 --> 01:01:27,958 À Alcatraz ! 728 01:01:29,042 --> 01:01:31,417 Prochain arrêt : le couloir de la mort ! 729 01:01:32,458 --> 01:01:33,667 -Silence ! 730 01:01:59,125 --> 01:01:59,917 -Tenez. 731 01:02:01,083 --> 01:02:02,083 -Merci. 732 01:02:07,167 --> 01:02:10,000 Ils vont tuer mon fils ? -Non, non. 733 01:02:10,167 --> 01:02:13,500 La France les en empêchera, c'est une certitude. 734 01:02:17,958 --> 01:02:21,917 -Vous avez des enfants, Saïd ? -Vous pouvez me tutoyer, Carole. 735 01:02:23,875 --> 01:02:24,875 Non. 736 01:02:26,208 --> 01:02:28,208 Non, j'ai pas d'enfant. 737 01:02:33,333 --> 01:02:36,875 -La première fois que je l'ai eu dans les mains, 738 01:02:37,042 --> 01:02:39,042 il était si fragile. 739 01:02:40,375 --> 01:02:42,042 Il était tout petit. 740 01:02:45,125 --> 01:02:48,208 Je me souviens de notre premier regard. 741 01:02:49,667 --> 01:02:51,917 Il avait tellement besoin de moi. 742 01:02:55,000 --> 01:02:58,833 Je me suis toujours battue pour qu'il ne lui arrive rien. 743 01:03:02,125 --> 01:03:04,125 Et là, ils me le prennent. 744 01:03:04,792 --> 01:03:06,542 Ils me l'arrachent. 745 01:03:07,417 --> 01:03:10,542 Ils me le condamnent, c'est... 746 01:03:11,708 --> 01:03:13,333 C'est impensable. 747 01:03:29,542 --> 01:03:31,042 Thème sombre 748 01:03:46,625 --> 01:03:48,458 Cris, ordres en anglais 749 01:03:48,625 --> 01:03:50,292 -Quick ! Quick ! 750 01:04:11,500 --> 01:04:12,542 -Assis. 751 01:04:12,708 --> 01:04:13,667 Assis ! 752 01:04:38,542 --> 01:04:41,792 Un homme chante en anglais "The Wild Rover". 753 01:04:41,958 --> 01:04:44,542 -J'ai été vagabond 754 01:04:44,708 --> 01:04:47,125 Durant bien des années 755 01:04:49,333 --> 01:04:53,833 J'ai dépensé tout ce que j'avais En whisky et bière 756 01:04:55,375 --> 01:04:58,083 Me voilà de retour au port 757 01:04:58,583 --> 01:05:01,167 Les poches pleines d'or 758 01:05:02,375 --> 01:05:07,708 Et je ne serai plus jamais vagabond 759 01:05:08,625 --> 01:05:12,542 Non, non, plus jamais 760 01:05:14,083 --> 01:05:17,083 Jamais, plus jamais 761 01:05:17,250 --> 01:05:21,250 Je ne redeviendrai vagabond 762 01:05:21,417 --> 01:05:24,667 Non, plus jamais ! 763 01:05:34,750 --> 01:05:38,375 L'homme reprend sa chanson, la voix tremblante. 764 01:06:00,833 --> 01:06:02,792 Un téléphone sonne. 765 01:06:20,375 --> 01:06:22,250 -Allô ? -Mme Landreau ? 766 01:06:22,417 --> 01:06:24,333 -Oui. -C'est Delors. 767 01:06:24,667 --> 01:06:26,667 J'ai une bonne nouvelle. 768 01:06:27,292 --> 01:06:28,917 On a retrouvé Nila Jawad. 769 01:06:29,250 --> 01:06:31,000 Thème angoissant 770 01:07:09,792 --> 01:07:11,208 -Miam ! 771 01:07:11,792 --> 01:07:13,958 On est gâtés, aujourd'hui. 772 01:07:14,125 --> 01:07:16,208 -Tant que c'est sans huile de palme. 773 01:07:17,167 --> 01:07:19,250 -Monsieur veut garder la ligne. 774 01:07:22,583 --> 01:07:23,333 -Oh... 775 01:07:24,417 --> 01:07:25,250 La vache, le piment. 776 01:07:27,833 --> 01:07:28,500 Waouh ! 777 01:07:32,167 --> 01:07:33,958 Sérieux, je pige pas. 778 01:07:34,375 --> 01:07:37,458 Tu m'as dit que tu t'étais fait un nom dans le surf. 779 01:07:37,625 --> 01:07:40,000 Tu as voyagé dans les plus beaux spots. 780 01:07:40,167 --> 01:07:42,792 Alors pourquoi avoir joué avec le feu ? 781 01:07:42,958 --> 01:07:46,458 Tu sais bien qu'Indonésie et dope font pas bon ménage. 782 01:07:47,750 --> 01:07:50,917 -Pour la vague ultime, le rêve de tout surfeur. 783 01:07:51,250 --> 01:07:52,333 La vague géante. 784 01:07:52,500 --> 01:07:55,792 Le frisson qui te fait te sentir invincible. 785 01:07:57,333 --> 01:08:00,917 Il faut être un peu fou pour passer sa vie à chercher ça. 786 01:08:03,083 --> 01:08:04,792 Mais ça a un prix. 787 01:08:05,333 --> 01:08:09,708 Tu as beau faire des petits boulots, vivre de trois fois rien, 788 01:08:09,875 --> 01:08:12,042 voyager, ça coûte un bras. 789 01:08:12,833 --> 01:08:14,625 Alors quand tu croises un type 790 01:08:14,792 --> 01:08:18,542 qui te fait miroiter un pactole contre un petit service, 791 01:08:18,707 --> 01:08:21,082 tu réfléchis pas, tu fonces. 792 01:08:22,292 --> 01:08:24,917 Trois kilos d'héroïne planqués dans ta planche, 793 01:08:25,082 --> 01:08:26,917 un check-point à passer, 794 01:08:28,417 --> 01:08:30,625 et à toi, la belle vie ! 795 01:08:33,042 --> 01:08:35,207 Mais il faut toujours se méfier de la vague. 796 01:08:37,167 --> 01:08:39,375 Elle te frappe là où tu ne l'attends pas. 797 01:08:39,917 --> 01:08:42,917 Thème intrigant 798 01:08:43,625 --> 01:08:47,332 La vérité, mec, c'est qu'on m'a balancé. 799 01:08:49,582 --> 01:08:51,500 Un putain d'enfoiré m'a balancé. 800 01:08:55,417 --> 01:08:56,582 Et toi ? 801 01:08:57,707 --> 01:09:00,375 Qu'est-ce qui t'a amené dans ce pays de merde ? 802 01:09:01,917 --> 01:09:03,500 -L'envie de comprendre. 803 01:09:05,750 --> 01:09:07,707 Ce monde fou dans lequel on vit. 804 01:09:09,042 --> 01:09:11,875 Un monde qui creuse sa propre tombe. 805 01:09:14,207 --> 01:09:15,957 -C'est qu'il est philosophe, en plus ! 806 01:09:16,125 --> 01:09:18,000 -Pas philosophe. 807 01:09:18,167 --> 01:09:19,542 Juste réaliste. 808 01:09:20,207 --> 01:09:23,417 Tu sais, j'avais 16 ans quand j'ai perdu mon père. 809 01:09:23,582 --> 01:09:24,957 Cancer du poumon. 810 01:09:25,500 --> 01:09:26,582 L'amiante. 811 01:09:26,750 --> 01:09:27,957 Comment on dit ? 812 01:09:28,125 --> 01:09:29,457 Amiante. 813 01:09:30,332 --> 01:09:31,750 Ça te parle ? 814 01:09:31,917 --> 01:09:34,542 Il était peintre en bâtiment. 815 01:09:34,707 --> 01:09:38,500 Tout le monde connaissait le danger, mais personne n'a rien fait. 816 01:09:38,875 --> 01:09:40,375 Ici, c'est pareil. 817 01:09:40,542 --> 01:09:44,250 On continue à raser la forêt, alors qu'on connaît les conséquences. 818 01:09:44,582 --> 01:09:46,875 Le chaman m'a dit : 819 01:09:47,042 --> 01:09:50,250 "L'homme blanc détruit la forêt pour ses propres besoins, 820 01:09:50,417 --> 01:09:53,042 "mais à la fin, tout le monde va mourir. 821 01:09:53,207 --> 01:09:55,042 "Y compris l'homme blanc." 822 01:09:55,792 --> 01:09:59,000 Quand on se réveillera, il sera trop tard. 823 01:10:00,458 --> 01:10:02,167 C'est pas une prophétie, 824 01:10:02,625 --> 01:10:04,667 juste du putain de bon sens ! 825 01:10:05,875 --> 01:10:07,125 -Tu vois, mec, 826 01:10:07,917 --> 01:10:10,083 tu me remontes le moral. 827 01:10:11,042 --> 01:10:15,000 Je suis super content d'apprendre qu'on sera pas les seuls à mourir. 828 01:10:15,167 --> 01:10:16,500 -T'es con, mec. 829 01:10:17,292 --> 01:10:18,500 T'es vraiment con. 830 01:10:23,958 --> 01:10:25,125 Bon appétit. 831 01:10:28,000 --> 01:10:30,042 Je sais pas comment tu peux manger ça. 832 01:10:31,083 --> 01:10:32,708 -Question de survie. 833 01:10:33,458 --> 01:10:34,958 De survie. 834 01:10:35,375 --> 01:10:37,375 Thème dramatique 835 01:11:40,958 --> 01:11:44,958 -Faire appel va pas me tirer de là, je pourrai pas me défendre, 836 01:11:45,125 --> 01:11:47,000 ça a lieu à huis clos. 837 01:11:47,167 --> 01:11:50,292 Ils s'en foutent de savoir si je suis innocent. 838 01:11:50,458 --> 01:11:53,500 Ils parlent juste de la peine. 839 01:11:53,667 --> 01:11:55,542 C'est minimum 10 ou 15 ans. 840 01:11:56,417 --> 01:11:58,500 Jamais je vais tenir. 841 01:11:59,333 --> 01:12:00,292 Je préfère mourir. 842 01:12:00,458 --> 01:12:01,750 -Non, dis pas ça. 843 01:12:01,917 --> 01:12:05,917 -Ici, il y a un criminel, il a tué cinq personnes à coups de sabre, 844 01:12:06,083 --> 01:12:08,000 il a pris que neuf ans. 845 01:12:08,167 --> 01:12:12,208 Moi, j'ai rien fait et je dois me réjouir de prendre 15 ans ? 846 01:12:12,375 --> 01:12:14,333 C'est pas possible. 847 01:12:15,042 --> 01:12:17,417 -Nila est vivante. -Quoi ? 848 01:12:17,583 --> 01:12:18,917 -Delors l'a retrouvée. 849 01:12:19,458 --> 01:12:20,625 -Elle est où ? 850 01:12:20,792 --> 01:12:22,750 -Dans une prison pour femmes. 851 01:12:22,917 --> 01:12:23,917 -Elle va bien ? 852 01:12:24,083 --> 01:12:26,125 -Ils l'avaient inscrite 853 01:12:26,292 --> 01:12:28,625 sous un faux nom mais par chance, 854 01:12:28,792 --> 01:12:30,958 une détenue l'a reconnue. 855 01:12:31,125 --> 01:12:33,875 D'après Delors, elle sortira bientôt. 856 01:12:34,042 --> 01:12:38,125 Une militante emprisonnée, c'est pas bon pour l'image d'un pays 857 01:12:38,292 --> 01:12:40,625 qui se veut démocratique. 858 01:12:40,792 --> 01:12:41,958 -Ils ont peur d'elle. 859 01:12:44,042 --> 01:12:45,042 -Puis... 860 01:12:45,417 --> 01:12:47,083 il y a ça aussi. 861 01:12:55,750 --> 01:12:59,500 -"Le Président réaffirme son opposition à la peine de mort 862 01:12:59,667 --> 01:13:02,833 "et son attachement au droit de la défense. 863 01:13:03,000 --> 01:13:06,875 "Il s'en remet à la sagesse de la cour d'appel de Jakarta 864 01:13:07,042 --> 01:13:09,167 "afin que la sentence 865 01:13:09,333 --> 01:13:13,333 "de Martin Landreau soit reconsidérée dans le sens de la clémence." 866 01:13:14,250 --> 01:13:16,042 Super, ils vont me libérer direct. 867 01:13:17,583 --> 01:13:20,625 -Selon Saïd, c'est un engagement fort en langage diplomatique. 868 01:13:22,167 --> 01:13:23,375 Delors et Abang pensent 869 01:13:23,542 --> 01:13:25,917 que ta condamnation est du bluff. 870 01:13:26,083 --> 01:13:29,083 Histoire de mettre la pression 871 01:13:29,250 --> 01:13:32,833 jusqu'au procès en appel. -Ça les arrange de m'enfermer. 872 01:13:33,000 --> 01:13:36,000 Ça leur permet d'enterrer l'affaire. 873 01:13:36,667 --> 01:13:38,625 Le procès a lieu quand ? 874 01:13:38,792 --> 01:13:40,333 Dans six mois, un an ? 875 01:13:40,500 --> 01:13:41,667 Dix ans ? 876 01:13:42,333 --> 01:13:45,792 -Abang est plutôt optimiste : d'ici trois mois. 877 01:13:50,833 --> 01:13:52,458 -Tu as un stylo ? 878 01:13:53,042 --> 01:13:54,875 Thème intrigant 879 01:15:30,000 --> 01:15:31,125 -Bonsoir. 880 01:15:32,208 --> 01:15:36,458 -Mme Landreau, quelqu'un vous attend à la piscine. 881 01:15:36,875 --> 01:15:38,750 C'est au sujet de votre fils. 882 01:15:40,917 --> 01:15:42,125 -Je peux laisser ma valise ? 883 01:15:42,292 --> 01:15:43,417 -Bien sûr. 884 01:15:56,875 --> 01:15:58,292 -Mme Landreau ? 885 01:15:59,625 --> 01:16:01,042 Je suis Nila. 886 01:16:04,667 --> 01:16:06,583 Ils m'ont libérée la semaine dernière. 887 01:16:06,750 --> 01:16:08,000 À ma sortie, 888 01:16:08,167 --> 01:16:11,000 ils ont voulu savoir où j'allais, qui je voyais. 889 01:16:11,167 --> 01:16:15,667 Mais Jakarta est une grande ville, où j'ai beaucoup d'amis. 890 01:16:16,708 --> 01:16:18,583 J'ai réussi à les semer. 891 01:16:20,000 --> 01:16:21,917 -Comment vous m'avez trouvée ? 892 01:16:22,083 --> 01:16:24,625 -Mes amis activistes ont suivi le procès de Martin. 893 01:16:25,000 --> 01:16:27,958 Donc ça a été facile pour eux de vous localiser. 894 01:16:28,708 --> 01:16:30,250 Comment il va ? 895 01:16:31,917 --> 01:16:33,458 -Il tient bon. 896 01:16:35,917 --> 01:16:38,542 -Mme Landreau, on a peu de temps. 897 01:16:38,708 --> 01:16:40,792 Je sais que vous repartez ce soir en France 898 01:16:40,958 --> 01:16:43,542 et j'ai des infos qui pourraient aider Martin. 899 01:16:56,125 --> 01:16:58,625 -Tu savais que KMA était financé par Palmyr ? 900 01:16:58,792 --> 01:17:01,042 -Qui t'a dit ça ? 901 01:17:01,208 --> 01:17:03,375 -KMA appartient à Golden Palm, 902 01:17:03,542 --> 01:17:05,042 une filiale de Palmyr, c'est leur vitrine verte. 903 01:17:05,208 --> 01:17:08,208 Huile certifiée blablabla... 904 01:17:09,583 --> 01:17:12,333 -Ça veut dire que Paul Lepage travaille pour Palmyr ? 905 01:17:13,542 --> 01:17:15,292 -Indirectement, oui. 906 01:17:15,958 --> 01:17:18,083 -C'est pour ça qu'il a détruit le film 907 01:17:18,417 --> 01:17:20,458 et qu'il n'a rien dit au procès. 908 01:17:20,833 --> 01:17:22,125 -Allez savoir... 909 01:17:22,500 --> 01:17:26,250 Mais je sais qui a attaqué le village de Lasang. 910 01:17:26,417 --> 01:17:28,250 Des mercenaires australiens, 911 01:17:28,417 --> 01:17:30,792 les mêmes qui ont opéré en Papouasie l'an dernier. 912 01:17:30,958 --> 01:17:33,208 À coup sûr commandités par Palmyr. 913 01:17:33,542 --> 01:17:35,917 Malheureusement, impossible de le prouver 914 01:17:36,083 --> 01:17:38,167 dans ce pays ultracorrompu. 915 01:17:40,125 --> 01:17:42,833 -D'où vous tenez toutes ces informations ? 916 01:17:43,000 --> 01:17:44,708 -Je ne peux rien dire de plus, 917 01:17:44,875 --> 01:17:47,375 mais on est plusieurs activistes 918 01:17:47,542 --> 01:17:49,667 à enquêter sur Palmyr. 919 01:17:50,167 --> 01:17:51,875 Et quand on cherche bien, 920 01:17:53,208 --> 01:17:54,625 on trouve. 921 01:17:55,042 --> 01:17:56,333 -Et c'est pas tout. 922 01:17:57,000 --> 01:18:00,708 Il y aurait des capitaux français dans Palmyr, tu es au courant ? 923 01:18:00,875 --> 01:18:06,000 Ça fait pas partie de ta mission de veiller sur les intérêts français 924 01:18:06,167 --> 01:18:08,250 dans l'huile de palme ? 925 01:18:08,417 --> 01:18:11,917 -Qui t'a raconté tout ça ? Tu devrais te méfier. 926 01:18:12,083 --> 01:18:15,417 -Je me méfie de tout le monde. Je peux compter sur personne. 927 01:18:15,583 --> 01:18:18,375 -Je comprends ta colère. 928 01:18:18,542 --> 01:18:21,292 Mais moi, je bosse pour Martin. 929 01:18:21,708 --> 01:18:23,875 Je vais te dire une chose. 930 01:18:25,042 --> 01:18:29,417 Officiellement, pour l'ambassade, je rentre à Paris pour une affaire, 931 01:18:29,583 --> 01:18:33,042 mais là-bas, je compte réactiver quelques réseaux. 932 01:18:33,417 --> 01:18:35,750 -Réactive tout ce que tu veux. 933 01:18:35,917 --> 01:18:38,792 Martin et moi, on va aller jusqu'au bout. 934 01:18:38,958 --> 01:18:42,875 À l'ambassade, enfoncez-vous bien ça dans le crâne. 935 01:18:47,125 --> 01:18:49,042 Une grille claque. 936 01:19:00,417 --> 01:19:02,625 -Ta condamnation n'a pas encore été confirmée ? 937 01:19:03,167 --> 01:19:04,167 -Non. 938 01:19:04,833 --> 01:19:06,500 -Donc pourquoi on te transfère à l'Unité 4 ? 939 01:19:20,917 --> 01:19:23,250 Brouhaha des journalistes 940 01:19:23,417 --> 01:19:26,125 -Mme Landreau, s'il vous plaît ! 941 01:19:28,875 --> 01:19:30,333 -C'est mon fils qui vous parle. 942 01:19:30,500 --> 01:19:33,542 -Soyez brève, nous sommes attendus. 943 01:19:33,708 --> 01:19:36,250 -"Je m'appelle Martin Landreau. 944 01:19:36,417 --> 01:19:39,500 "J'ai 28 ans. Je suis condamné à mort. 945 01:19:39,667 --> 01:19:44,000 "Étudiant en anthropologie, je suis parti l'hiver dernier à Bornéo 946 01:19:44,167 --> 01:19:46,333 "à la rencontre des Dayak, 947 01:19:46,500 --> 01:19:50,292 "un peuple en voie d'extinction dont la culture est méprisée. 948 01:19:50,458 --> 01:19:53,667 "Un peuple victime d'expropriations sauvages, 949 01:19:53,833 --> 01:19:55,917 "de la déforestation illégale, 950 01:19:56,083 --> 01:19:57,750 "de la violence de milices, 951 01:19:57,917 --> 01:19:59,583 "victime de la corruption 952 01:19:59,750 --> 01:20:02,917 "de la police et de la justice indonésiennes. 953 01:20:03,083 --> 01:20:04,250 "Le 12 février, 954 01:20:04,417 --> 01:20:07,042 "j'ai été témoin du massacre 955 01:20:07,208 --> 01:20:11,250 "d'un village Dayak perpétré par des hommes au service de Palmyr, 956 01:20:11,417 --> 01:20:12,750 "une compagnie d'huile de palme. 957 01:20:12,917 --> 01:20:17,250 "Un homme, Timo Jawad, a été tué 958 01:20:17,417 --> 01:20:18,833 "lors de son mariage. 959 01:20:19,000 --> 01:20:21,875 "Sa cousine Nila a été arrêtée. 960 01:20:22,042 --> 01:20:25,542 "Contrairement à ce qu'affirme la police indonésienne, 961 01:20:25,708 --> 01:20:27,917 "je ne suis pas un dealer. 962 01:20:28,083 --> 01:20:31,125 "Je suis un témoin gênant et, là-bas, 963 01:20:31,292 --> 01:20:35,083 "les témoins gênants, on les assassine ou on les condamne 964 01:20:35,250 --> 01:20:37,583 "au cours de procès truqués." 965 01:20:37,750 --> 01:20:39,958 -J'ai eu la commission. 966 01:20:40,125 --> 01:20:41,542 "-J'accuse Palmyr 967 01:20:41,708 --> 01:20:44,917 "et l'État indonésien de massacrer la planète. 968 01:20:45,083 --> 01:20:47,417 "De tuer des villageois 969 01:20:47,583 --> 01:20:50,750 "et de m'enfermer pour me réduire au silence. 970 01:20:50,917 --> 01:20:54,333 "Et j'accuse l'État français de complicité." 971 01:20:54,500 --> 01:20:56,625 -Allez-vous vous battre ? -Oui ? 972 01:20:57,500 --> 01:21:00,708 -L'amendement passe en séance dans un mois. 973 01:21:03,083 --> 01:21:04,250 -Merci. 974 01:21:08,958 --> 01:21:10,125 Elle soupire. 975 01:21:10,292 --> 01:21:11,875 Thème inquiétant 976 01:21:47,958 --> 01:21:51,833 -Oui, je sais. Mais là, je pouvais rien faire. 977 01:21:52,500 --> 01:21:53,792 D'accord, on arrive. 978 01:21:53,958 --> 01:21:55,000 Changement. 979 01:21:55,167 --> 01:21:56,917 On va au Quai. 980 01:21:57,083 --> 01:21:58,417 -Que se passe-t-il ? 981 01:21:58,583 --> 01:22:00,750 -On ne va plus à l'Élysée. 982 01:22:00,917 --> 01:22:02,125 -Pourquoi ? 983 01:22:03,000 --> 01:22:04,208 -À votre avis ? 984 01:22:05,583 --> 01:22:08,375 Thème angoissant 985 01:22:42,000 --> 01:22:45,458 -Vous imaginez bien qu'après une charge aussi frontale, 986 01:22:45,625 --> 01:22:49,542 le Président ne pouvait plus vous recevoir sans risquer 987 01:22:49,708 --> 01:22:51,083 l'indicent diplomatique. 988 01:22:51,792 --> 01:22:53,083 Mme Landreau, 989 01:22:53,250 --> 01:22:57,667 ça fait trois mois qu'on se bat et là, vous réduisez tout à néant. 990 01:22:57,833 --> 01:23:02,250 Vous pensez que ça va inciter les Indonésiens à la clémence ? 991 01:23:03,083 --> 01:23:07,167 Je partage votre indignation, mais plus vous médiatiserez, 992 01:23:07,333 --> 01:23:10,667 moins la justice indonésienne voudra se déjuger. 993 01:23:10,833 --> 01:23:14,000 C'est une question de fierté nationale. 994 01:23:14,167 --> 01:23:18,458 -Ça fait trois mois que je me tais. Pas de médiatisation, pas de bruit. 995 01:23:18,625 --> 01:23:21,042 J'ai suivi vos consignes. 996 01:23:21,208 --> 01:23:22,500 Et le résultat ? 997 01:23:22,958 --> 01:23:26,375 -Vous devez comprendre que votre fils se trouve 998 01:23:26,542 --> 01:23:30,458 au cœur d'un jeu économique et politique qui dépasse son cas. 999 01:23:30,625 --> 01:23:33,167 Qu'il soit innocent ou non 1000 01:23:33,333 --> 01:23:34,708 n'est plus le problème. 1001 01:23:34,875 --> 01:23:36,292 C'est un avertissement 1002 01:23:36,458 --> 01:23:41,458 que les Indonésiens nous adressent : "Ne nous donnez pas de leçons." 1003 01:23:44,500 --> 01:23:47,875 -Moi, ce que je veux, c'est récupérer mon fils. 1004 01:23:48,042 --> 01:23:52,208 Je veux pas qu'il meure ni qu'il pourrisse dans leur prison. 1005 01:23:53,042 --> 01:23:56,042 -Vous n'y arriverez pas comme ça. 1006 01:23:56,208 --> 01:23:57,667 Mme Landreau, 1007 01:23:57,833 --> 01:24:01,625 des enjeux vous échappent que je ne peux vous dévoiler. 1008 01:24:01,792 --> 01:24:04,167 -Comme les capitaux français 1009 01:24:04,333 --> 01:24:07,667 dans l'huile de palme ? -Heureusement que la France 1010 01:24:07,833 --> 01:24:09,167 investit dans le monde. 1011 01:24:09,333 --> 01:24:11,667 -Même dans une compagnie 1012 01:24:11,833 --> 01:24:14,833 impliquée dans des crimes ? -De quoi parlez-vous ? 1013 01:24:15,000 --> 01:24:16,042 -Lasang, 1014 01:24:16,208 --> 01:24:17,833 dans le territoire Dayak. 1015 01:24:18,000 --> 01:24:21,250 Ils ont tué des habitants lors d'un mariage. 1016 01:24:21,417 --> 01:24:22,917 Vous n'avez rien dit ? 1017 01:24:23,083 --> 01:24:26,750 -Continuez à jouer ce jeu dangereux, les médias en raffolent, 1018 01:24:26,917 --> 01:24:30,417 mais ne venez pas demander l'engagement de l'État. 1019 01:24:32,125 --> 01:24:33,417 -C'est l'un ou l'autre. 1020 01:24:34,292 --> 01:24:36,500 Il va falloir choisir, madame. 1021 01:24:50,042 --> 01:24:54,417 -C'est un ancien de la DGSE qui fait du consulting économique. 1022 01:24:54,583 --> 01:24:56,750 -Pourquoi il nous aiderait ? 1023 01:24:56,917 --> 01:25:00,667 -Il y a deux ans, trois Français de SOS Chrétiens d'Orient 1024 01:25:00,833 --> 01:25:02,833 ont été enlevés en Irak. 1025 01:25:03,000 --> 01:25:04,000 Tu te souviens ? -Non. 1026 01:25:04,167 --> 01:25:08,458 -On a réussi à les faire libérer, depuis on est devenus amis. 1027 01:25:10,917 --> 01:25:12,500 -Bonjour. -Bonjour. 1028 01:25:15,333 --> 01:25:17,375 Ça va, Gilles ? -Ça va et toi ? 1029 01:25:19,333 --> 01:25:21,667 Gilles Manzoni, Carole Landreau. 1030 01:25:21,833 --> 01:25:23,292 -Enchanté. -Bonjour. 1031 01:25:25,250 --> 01:25:26,917 -On en met partout. 1032 01:25:27,083 --> 01:25:30,875 Dans l'alimentation, les cosmétiques, les lessives. 1033 01:25:31,417 --> 01:25:34,583 Et surtout dans le gasoil, pour "rouler vert". 1034 01:25:36,042 --> 01:25:37,042 -Je sais. 1035 01:25:40,375 --> 01:25:41,958 -Tiens, Tony ? 1036 01:25:42,417 --> 01:25:43,417 Le même. 1037 01:25:43,917 --> 01:25:47,625 Vous savez aussi qu'on va faire voler les avions avec ? 1038 01:25:47,792 --> 01:25:50,083 Oui, pour remplacer le kérosène. 1039 01:25:50,250 --> 01:25:52,625 Ça n'est pas près de s'arrêter. 1040 01:25:55,625 --> 01:25:56,708 Merci. 1041 01:25:56,875 --> 01:26:00,375 Dommage pour les orangs-outans et les Dayak. 1042 01:26:00,542 --> 01:26:02,125 Ça crée de l'emploi 1043 01:26:02,292 --> 01:26:04,375 et beaucoup de richesse. 1044 01:26:04,542 --> 01:26:09,125 Même dans les hautes sphères, on en croque, donc l'huile de palme, 1045 01:26:09,292 --> 01:26:10,667 on n'y touche pas. 1046 01:26:11,333 --> 01:26:12,250 Et puis... 1047 01:26:13,750 --> 01:26:16,750 ça fait rentrer beaucoup de devises. 1048 01:26:17,750 --> 01:26:21,958 Alors, on achète, on investit, on se développe et on importe. 1049 01:26:22,125 --> 01:26:24,667 Et là, tout le monde rapplique. 1050 01:26:24,833 --> 01:26:28,625 Les Chinois, les Australiens, les Coréens, les Américains... 1051 01:26:28,792 --> 01:26:30,125 -Les Français. 1052 01:26:30,292 --> 01:26:32,167 -Évidemment, les Français. 1053 01:26:33,250 --> 01:26:37,042 La capitale indonésienne va être transférée au Kalimantan, 1054 01:26:37,208 --> 01:26:38,250 sur Bornéo. 1055 01:26:38,417 --> 01:26:41,250 Un marché de plus de 30 milliards d'euros. 1056 01:26:41,417 --> 01:26:44,708 Bâtiments, autoroutes, aéroport, universités. 1057 01:26:44,875 --> 01:26:48,583 Imaginez les contrats pour la France. Sans parler du reste. 1058 01:26:50,083 --> 01:26:53,250 Les Rafale, les sous-marins, les satellites... 1059 01:26:53,417 --> 01:26:56,875 C'est pas le moment de se fâcher avec l'Indonésie. 1060 01:26:57,042 --> 01:27:00,958 -Faut se fâcher avec personne, le ministre m'a fait la leçon. 1061 01:27:01,708 --> 01:27:05,667 -Il a peu de marge de manœuvre, avec ces gros contrats... 1062 01:27:05,833 --> 01:27:09,333 Puis il y a la pression des lobbys et des politiques. 1063 01:27:09,500 --> 01:27:13,125 Parce que tout ça, c'est de l'emploi ici, en France. 1064 01:27:14,750 --> 01:27:18,208 Mais vous savez, je vais vous dire une chose. 1065 01:27:19,958 --> 01:27:25,083 Pour les Indonésiens, votre fils est surtout un enjeu politique intérieur. 1066 01:27:25,250 --> 01:27:29,208 Il y a des élections dans un an, le Président Jokowi ne doit montrer 1067 01:27:29,375 --> 01:27:31,167 aucun signe de faiblesse. 1068 01:27:31,333 --> 01:27:34,958 Sinon, les religieux intégristes et les nationalistes 1069 01:27:35,125 --> 01:27:38,625 l'accuseront d'être "à la solde de l'étranger". 1070 01:27:38,792 --> 01:27:42,833 Malheureusement pour nous, votre fils est très utile en prison. 1071 01:27:43,333 --> 01:27:46,875 Pour le moment, le Quai d'Orsay ne peut rien faire. 1072 01:27:49,958 --> 01:27:53,750 -Tu m'as fait venir pour ça ? -Oui, car on va contourner 1073 01:27:53,917 --> 01:27:55,292 le Quai d'Orsay. 1074 01:27:55,458 --> 01:27:58,417 -Vivéol, ça vous dit quelque chose ? 1075 01:27:59,667 --> 01:28:03,250 -Non. -Leader européen de l'agro-industrie. 1076 01:28:03,417 --> 01:28:08,292 Champion français des biocarburants. Ils sont au capital de Palmyr 1077 01:28:08,458 --> 01:28:10,667 via une holding luxembourgeoise. 1078 01:28:10,833 --> 01:28:14,042 Donc, Vivéol peut influer sur Palmyr 1079 01:28:14,208 --> 01:28:17,750 qui peut influer sur la justice indonésienne. 1080 01:28:17,917 --> 01:28:18,875 Vous me suivez ? 1081 01:28:19,042 --> 01:28:23,167 -Pour résumer, il faut absolument qu'on ait Vivéol avec nous. 1082 01:28:23,333 --> 01:28:26,042 -Voilà. Et pour ça, on a 1083 01:28:26,208 --> 01:28:28,583 un atout maître : votre fils. 1084 01:28:28,750 --> 01:28:29,792 -C'est-à-dire ? 1085 01:28:29,958 --> 01:28:33,167 -Martin appuie là où ça fait mal : leur image. 1086 01:28:33,708 --> 01:28:36,958 -Ben oui, parce que raser la forêt primaire, 1087 01:28:37,125 --> 01:28:40,458 exterminer les orangs-outans et les autochtones 1088 01:28:40,625 --> 01:28:44,125 pour remplir nos réservoirs de "carburant vert", 1089 01:28:44,292 --> 01:28:47,458 c'est une pratique qui plaît de moins en moins. 1090 01:28:47,625 --> 01:28:50,167 -Et comment on s'y prend ? 1091 01:28:51,542 --> 01:28:52,542 -Chère madame, 1092 01:28:52,708 --> 01:28:54,875 il va falloir viser juste. 1093 01:28:55,042 --> 01:28:57,125 On n'a droit qu'à un coup. 1094 01:28:58,833 --> 01:29:00,333 Un oiseau s'envole. 1095 01:29:02,667 --> 01:29:03,417 Coup de fusil 1096 01:29:04,042 --> 01:29:05,375 Quelqu'un siffle. 1097 01:29:05,542 --> 01:29:07,917 -Pas mal, maestro. -Ouais. 1098 01:29:11,708 --> 01:29:13,417 -Là, c'est pour moi. 1099 01:29:15,875 --> 01:29:17,083 -Joli. 1100 01:29:17,250 --> 01:29:18,750 Le chien aboie. 1101 01:29:20,875 --> 01:29:24,375 -Viens au Québec cet hiver, on chassera le caribou. 1102 01:29:24,542 --> 01:29:26,208 -C'est pas règlementé ? 1103 01:29:26,375 --> 01:29:29,167 -Si, quand tu es un chasseur lambda. 1104 01:29:29,333 --> 01:29:31,708 Pas quand tu fais partie 1105 01:29:31,875 --> 01:29:33,708 du Saint-Edward's Club. 1106 01:29:33,875 --> 01:29:36,042 On a une chasse privée, 1107 01:29:36,208 --> 01:29:38,167 on fait ce qu'on veut. 1108 01:29:38,333 --> 01:29:40,417 Et les grands espaces, 1109 01:29:41,042 --> 01:29:42,333 l'air pur, 1110 01:29:42,500 --> 01:29:45,792 la vie d'aventurier, quand tu as goûté à ça... 1111 01:29:47,750 --> 01:29:48,583 Il siffle. 1112 01:29:48,750 --> 01:29:50,125 Apporte ! 1113 01:29:51,500 --> 01:29:53,333 C'est bien, c'est bien. 1114 01:30:00,125 --> 01:30:01,542 Coup de fusil 1115 01:30:01,708 --> 01:30:02,417 Merde. 1116 01:30:09,333 --> 01:30:11,542 Revenons à notre conversation. 1117 01:30:11,708 --> 01:30:15,083 Chez Vivéol, on est sensibles à l'environnement. 1118 01:30:15,250 --> 01:30:19,333 On n'importe que de l'huile certifiée zéro déforestation. 1119 01:30:19,500 --> 01:30:22,875 -Palmyr ne déforeste pas ? -Ah, je vous arrête. 1120 01:30:23,042 --> 01:30:27,167 Vivéol se fournit chez Golden Palm, la référence de l'huile écolo. 1121 01:30:27,333 --> 01:30:29,875 -Golden Palm appartient à Palmyr, 1122 01:30:30,042 --> 01:30:33,333 ça vous chagrine pas ? -Si l'huile est durable... 1123 01:30:33,500 --> 01:30:35,458 -Certifiée "sans massacre". 1124 01:30:35,625 --> 01:30:37,333 Belle promesse verte. 1125 01:30:37,500 --> 01:30:39,875 -Qu'est-ce que tu racontes ? 1126 01:30:40,625 --> 01:30:44,833 OK, le fils de madame a été témoin de l'incendie d'un village, 1127 01:30:45,000 --> 01:30:49,000 mais Gilles, tu sais que l'Indonésie est le pays des milices 1128 01:30:49,167 --> 01:30:51,542 et qu'elles font n'importe quoi. 1129 01:30:51,708 --> 01:30:54,667 Vivéol n'a rien à voir dans tout ça. 1130 01:30:55,667 --> 01:31:00,083 Et c'est peut-être un règlement de comptes entre Dayak. 1131 01:31:00,250 --> 01:31:02,625 Les Dayak sont des guerriers. 1132 01:31:02,792 --> 01:31:05,792 -Ce sont des Australiens qui ont fait le coup. 1133 01:31:05,958 --> 01:31:10,083 -Alors, quel rapport avec Palmyr ? -Palmyr les a embauchés. 1134 01:31:10,250 --> 01:31:14,708 Pour faire fuir les villageois et pouvoir continuer à déforester. 1135 01:31:14,875 --> 01:31:17,750 Vous devriez aller voir leurs méthodes. 1136 01:31:19,583 --> 01:31:20,792 -Je sais. 1137 01:31:20,958 --> 01:31:23,125 Il faut moraliser tout ça. 1138 01:31:23,292 --> 01:31:26,792 D'ailleurs, le groupe... -Arrête ton baratin, Antoine. 1139 01:31:26,958 --> 01:31:29,083 On n'est pas à l'Assemblée. 1140 01:31:29,250 --> 01:31:31,375 Un jeune homme risque sa vie. 1141 01:31:31,542 --> 01:31:35,792 Potentiellement, ça peut devenir un énorme boulet pour ton client. 1142 01:31:35,958 --> 01:31:38,833 Vivéol doit s'impliquer auprès de Palmyr 1143 01:31:39,000 --> 01:31:41,917 pour faire jouer ses influences sur place. 1144 01:31:42,083 --> 01:31:43,958 -C'est du lobbying, ça. 1145 01:31:44,125 --> 01:31:47,333 -Et c'est pas ton boulot peut-être ? 1146 01:31:47,500 --> 01:31:50,750 Pour une fois, ce sera pour la bonne cause. 1147 01:31:50,917 --> 01:31:54,000 -Je travaille toujours pour la bonne cause. 1148 01:31:54,167 --> 01:31:55,167 -Bien sûr. 1149 01:32:00,667 --> 01:32:02,458 -L'huile de palme, 1150 01:32:02,625 --> 01:32:04,667 ils n'en veulent pas. 1151 01:32:04,833 --> 01:32:09,167 Des agriculteurs bloquent l'entrée de la raffinerie Total de La Mède 1152 01:32:09,333 --> 01:32:13,542 qui importe chaque année 350 000 tonnes d'huile de palme 1153 01:32:13,708 --> 01:32:16,542 pour produire du carburant. 1154 01:32:16,708 --> 01:32:19,667 L'huile vient d'Indonésie où des forêts sont brûlées 1155 01:32:19,833 --> 01:32:22,083 pour planter des palmeraies. 1156 01:32:22,250 --> 01:32:25,375 Madame la députée, votre réaction. 1157 01:32:25,542 --> 01:32:27,083 -Je comprends 1158 01:32:27,250 --> 01:32:29,208 la colère des agriculteurs. 1159 01:32:29,375 --> 01:32:32,750 Il y a quelques années, l'État et l'UE 1160 01:32:32,917 --> 01:32:34,083 les ont encouragés 1161 01:32:34,250 --> 01:32:37,542 à produire de l'huile de colza pour fabriquer 1162 01:32:37,708 --> 01:32:38,833 du biodiesel. 1163 01:32:39,000 --> 01:32:42,125 Ils ne peuvent plus lutter contre le prix cassé 1164 01:32:42,292 --> 01:32:44,000 de l'huile de palme. 1165 01:32:44,167 --> 01:32:46,583 -Ces agriculteurs 1166 01:32:46,750 --> 01:32:50,292 et les associations environnementales dénoncent aussi 1167 01:32:50,458 --> 01:32:54,500 une aberration écologique : rouler à l'huile de palme 1168 01:32:54,667 --> 01:32:57,375 est trois fois plus polluant 1169 01:32:57,542 --> 01:33:01,125 que rouler à l'huile de colza cultivée en France. 1170 01:33:01,292 --> 01:33:02,750 -Vous savez, madame, 1171 01:33:02,917 --> 01:33:05,958 j'ai des enfants, je comprends votre angoisse. 1172 01:33:06,125 --> 01:33:09,208 On va essayer de faire quelque chose. 1173 01:33:09,375 --> 01:33:13,542 Mais ça tombe mal avec le projet d'amendement qui va être déposé. 1174 01:33:13,708 --> 01:33:19,042 J'imagine que vous comptiez aller en parler à Mme Mbaye ? 1175 01:33:21,458 --> 01:33:23,417 -Qui ça ? -Mme Mbaye. 1176 01:33:24,042 --> 01:33:25,542 La députée écolo. 1177 01:33:26,875 --> 01:33:28,958 -Oui, c'est une aberration. 1178 01:33:29,125 --> 01:33:31,833 Et ça nous concerne tous. 1179 01:33:32,000 --> 01:33:33,792 Lors du projet de loi 1180 01:33:33,958 --> 01:33:37,833 sur les biocarburants qui se tiendra à l'Assemblée, je proposerai 1181 01:33:38,000 --> 01:33:41,500 un amendement visant à taxer les importations d'huile de palme. 1182 01:33:41,667 --> 01:33:44,458 -On parle que de ça à l'Assemblée. 1183 01:33:44,625 --> 01:33:48,750 Sauf que cette idée de taxe fâche beaucoup les Indonésiens. 1184 01:33:48,917 --> 01:33:52,500 Pour eux, c'est des millions de manque à gagner. 1185 01:33:54,958 --> 01:33:55,958 Madame... 1186 01:33:58,000 --> 01:34:01,583 votre fils fait clairement partie de l'équation. 1187 01:34:02,792 --> 01:34:06,708 Alors, si elle retirait sa proposition d'amendement, 1188 01:34:07,917 --> 01:34:10,500 ça nous faciliterait la tâche. 1189 01:34:10,667 --> 01:34:12,500 Thème intrigant 1190 01:34:31,500 --> 01:34:33,167 -Mme Mbaye. 1191 01:34:33,333 --> 01:34:34,292 Carole Landreau. 1192 01:34:34,458 --> 01:34:37,250 Mon fils est emprisonné en Indonésie. 1193 01:34:37,417 --> 01:34:38,958 -Excusez-moi... -Ça va. 1194 01:34:39,125 --> 01:34:41,125 -J'y vais. -Merci, Karim. 1195 01:34:41,292 --> 01:34:42,375 -Je dois 1196 01:34:42,542 --> 01:34:43,500 vous parler. 1197 01:34:43,667 --> 01:34:47,208 -J'ai peu de temps, mais je vous écoute, madame. 1198 01:34:47,375 --> 01:34:49,542 -Mon fils a été condamné à mort. 1199 01:34:49,708 --> 01:34:51,042 -Je sais. -Il attend 1200 01:34:51,208 --> 01:34:52,625 son jugement en appel. 1201 01:34:52,792 --> 01:34:56,583 -Je sais qu'il a été victime d'un coup monté, madame. 1202 01:34:56,750 --> 01:34:58,792 Et vous allez me demander 1203 01:34:58,958 --> 01:35:01,917 de retirer mon amendement sur la taxation 1204 01:35:02,083 --> 01:35:03,333 d'huile de palme. 1205 01:35:03,500 --> 01:35:07,958 -Mon fils vient d'être transféré dans le quartier des condamnés à mort. 1206 01:35:08,125 --> 01:35:10,417 Ils n'ont pas attendu l'appel. 1207 01:35:10,583 --> 01:35:12,417 -Si je retire mon texte, 1208 01:35:12,583 --> 01:35:14,208 il sera libéré, c'est ça ? 1209 01:35:14,375 --> 01:35:16,333 -Ils le tueront, sinon. 1210 01:35:17,375 --> 01:35:19,583 -Qui vous a fait croire ça ? 1211 01:35:19,750 --> 01:35:22,250 -J'ai des contacts influents. 1212 01:35:23,958 --> 01:35:26,625 -Vous avez rencontré M. Poulain ? 1213 01:35:27,083 --> 01:35:28,667 -Oui. -Pff ! 1214 01:35:28,833 --> 01:35:31,292 Il a honte de rien, lui. 1215 01:35:31,458 --> 01:35:33,917 Et il vous a proposé un marché. 1216 01:35:34,083 --> 01:35:38,125 Me faire craquer, moi, députée et mère, en échange de contacts ? 1217 01:35:38,292 --> 01:35:41,750 C'est un marché de dupes. Poulain sait très bien 1218 01:35:41,917 --> 01:35:46,292 qu'il ne pourra rien faire, il joue la montre pour Vivéol. 1219 01:35:46,458 --> 01:35:48,125 -Il propose quelque chose. 1220 01:35:48,292 --> 01:35:51,250 Je me heurte à des murs depuis des mois. 1221 01:35:51,417 --> 01:35:54,375 Vous n'imaginez pas. -Si, je peux imaginer. 1222 01:35:54,542 --> 01:35:57,750 Ça fait cinq ans que je me bats pour ce texte, 1223 01:35:57,917 --> 01:36:01,917 que je subis la pression des lobbys, des élus, du gouvernement 1224 01:36:02,083 --> 01:36:05,167 et des industriels, mais il est enfin là. 1225 01:36:05,333 --> 01:36:09,042 Alors, je suis désolée, mais je ne céderai pas. 1226 01:36:09,208 --> 01:36:13,667 -Je vous demande pas de céder, je vous demande juste de reporter. 1227 01:36:16,083 --> 01:36:19,000 -Mme Landreau, vous avez un fils admirable. 1228 01:36:19,167 --> 01:36:22,167 J'ai trouvé sa déclaration très forte. 1229 01:36:22,333 --> 01:36:24,708 On se bat pour la même cause. 1230 01:36:25,625 --> 01:36:27,333 Vous lui avez demandé son avis ? 1231 01:36:27,792 --> 01:36:29,000 -Excusez-moi. 1232 01:36:29,167 --> 01:36:31,458 On est en retard, la séance va démarrer. 1233 01:36:31,625 --> 01:36:32,875 -Oui, j'arrive. 1234 01:36:35,292 --> 01:36:36,292 Mme Landreau, 1235 01:36:36,458 --> 01:36:40,208 si j'avais le moindre espoir qu'en différant le vote, 1236 01:36:40,375 --> 01:36:41,917 ça réglerait le problème, 1237 01:36:42,083 --> 01:36:45,208 je le ferais, mais ça changera rien. 1238 01:36:45,375 --> 01:36:48,375 Il restera en prison et ne sera pas exécuté. 1239 01:36:48,542 --> 01:36:51,833 Il n'y a pas eu d'exécution d'Occidentaux en Indonésie 1240 01:36:52,000 --> 01:36:53,125 depuis vingt ans. 1241 01:36:53,292 --> 01:36:54,500 Il finira par sortir. 1242 01:36:55,458 --> 01:36:56,958 C'est une certitude. 1243 01:37:03,500 --> 01:37:04,958 -Un, deux, trois, quatre, cinq... 1244 01:37:06,000 --> 01:37:07,708 Debout, un pied en arrière. 1245 01:37:09,125 --> 01:37:10,667 On a pris la vague. 1246 01:37:10,833 --> 01:37:12,833 Prends appui sur le pied avant. 1247 01:37:13,292 --> 01:37:14,500 Prêt ? -Oui. 1248 01:37:15,333 --> 01:37:18,417 -Le regard au loin, là où on veut aller. 1249 01:37:18,750 --> 01:37:20,958 Oui, on prend de la vitesse. 1250 01:37:21,125 --> 01:37:22,417 Virage en bas. Prêt ? 1251 01:37:22,583 --> 01:37:25,542 On tourne avec la tête, les bras, et on vire ! 1252 01:37:25,708 --> 01:37:27,083 Une vague déferle. 1253 01:37:28,333 --> 01:37:29,917 Voilà, on surfe ! 1254 01:37:30,250 --> 01:37:31,333 Autre virage. 1255 01:37:31,500 --> 01:37:32,875 Relâche le pied avant. 1256 01:37:33,042 --> 01:37:35,417 On tourne avec la tête et les bras. 1257 01:37:36,250 --> 01:37:39,000 Attention à la vague ! -Enfoiré ! 1258 01:37:41,958 --> 01:37:46,000 -Quand on sortira de ce trou, je t'emmènerai à Boomerang Beach. 1259 01:37:46,167 --> 01:37:47,875 Mon spot préféré. 1260 01:37:49,333 --> 01:37:50,500 -Ça marche. 1261 01:38:00,042 --> 01:38:03,292 -Elle dit qu'elle va réfléchir. 1262 01:38:03,458 --> 01:38:04,542 Oui, je sais. 1263 01:38:06,708 --> 01:38:07,708 Comment ? 1264 01:38:09,042 --> 01:38:12,958 Je fais le maximum, mais je peux pas décider à sa place. 1265 01:38:14,500 --> 01:38:17,458 Non, je suis toujours en contact avec elle. 1266 01:38:18,125 --> 01:38:20,417 Oui, je vous tiens au courant. 1267 01:38:24,625 --> 01:38:27,417 C'était Poulain. -Il voulait quoi ? 1268 01:38:27,583 --> 01:38:32,292 -Des nouvelles de la députée, je veux pas lui dire que c'est foutu. 1269 01:38:32,458 --> 01:38:34,542 -De son côté, il avance ? 1270 01:38:34,708 --> 01:38:37,083 -Il attend le retrait du texte. 1271 01:38:37,250 --> 01:38:40,000 -Rappelle la députée. -Pour lui dire quoi ? 1272 01:38:40,167 --> 01:38:43,750 Je défends mon fils, elle défend la planète. 1273 01:38:43,917 --> 01:38:45,375 Je fais pas le poids. 1274 01:38:45,542 --> 01:38:47,208 Thème dramatique 1275 01:38:52,792 --> 01:38:54,250 Je suis désolée. 1276 01:38:57,208 --> 01:38:59,708 J'ai besoin d'être seule. 1277 01:38:59,875 --> 01:39:01,000 Tu comprends ? 1278 01:39:18,333 --> 01:39:19,833 Une porte claque. 1279 01:39:20,375 --> 01:39:22,250 -Debout tout le monde ! 1280 01:39:23,375 --> 01:39:24,583 Debout ! 1281 01:39:24,750 --> 01:39:26,417 Claquements métalliques 1282 01:40:15,750 --> 01:40:18,208 Un gardien ouvre la grille. 1283 01:40:31,292 --> 01:40:35,625 Le gardien referme la grille. 1284 01:40:36,958 --> 01:40:38,792 Il sanglote. 1285 01:40:41,500 --> 01:40:43,042 -C'est du bluff. 1286 01:40:43,208 --> 01:40:46,083 Ces salauds veulent faire pression sur nos gouvernements. 1287 01:40:52,167 --> 01:40:53,458 Cris au loin 1288 01:40:53,625 --> 01:40:54,958 Coups de feu 1289 01:40:55,125 --> 01:40:56,375 Il sanglote. 1290 01:40:58,167 --> 01:40:59,167 Coup de feu 1291 01:41:00,875 --> 01:41:01,875 -Hm ! 1292 01:41:05,375 --> 01:41:07,333 Une porte claque. 1293 01:41:09,250 --> 01:41:11,167 Le gardien ouvre la grille. 1294 01:41:13,708 --> 01:41:15,375 Il donne deux noms. 1295 01:41:20,458 --> 01:41:21,292 -Ça va aller. 1296 01:41:23,292 --> 01:41:25,375 Il sanglote de peur. 1297 01:41:27,083 --> 01:41:30,083 Peter entonne "The Wild Rover". 1298 01:41:47,208 --> 01:41:49,208 Il fond en larmes. 1299 01:41:57,375 --> 01:41:58,500 Coup de feu 1300 01:42:02,583 --> 01:42:06,375 Il a du mal à respirer. 1301 01:42:06,542 --> 01:42:07,833 Coup de feu 1302 01:42:08,000 --> 01:42:10,000 Quelqu'un approche. 1303 01:42:20,500 --> 01:42:22,750 Il ouvre la grille. 1304 01:42:28,125 --> 01:42:31,708 -L'indignation de la communauté internationale. 1305 01:42:31,875 --> 01:42:35,625 Cette nuit, en Indonésie, quatre condamnés à mort 1306 01:42:35,792 --> 01:42:37,792 ont été exécutés. 1307 01:42:37,958 --> 01:42:43,292 Parmi eux, un Nigérian, un Pakistanais et un Australien. 1308 01:42:43,458 --> 01:42:46,000 Ils ont été fusillés malgré les condamnations 1309 01:42:46,167 --> 01:42:51,333 d'Amnesty International, de l'ONU et du Premier Ministre australien. 1310 01:42:51,500 --> 01:42:53,750 L'avocat des victimes... 1311 01:42:53,917 --> 01:42:56,208 Un camion klaxonne. 1312 01:42:56,375 --> 01:42:58,042 Thème intrigant 1313 01:43:07,167 --> 01:43:08,667 Notification 1314 01:43:27,583 --> 01:43:29,042 Thème intrigant 1315 01:43:35,458 --> 01:43:38,750 -Ils les ont abattus comme des chiens. 1316 01:43:41,167 --> 01:43:44,167 Chaque fois que la porte s'ouvre... 1317 01:43:47,000 --> 01:43:49,500 j'ai peur que ce soit pour moi. 1318 01:43:53,917 --> 01:43:56,292 -Abang dit que tu ne veux plus le voir. 1319 01:43:57,875 --> 01:43:59,083 -On tourne en rond avec lui. 1320 01:43:59,250 --> 01:44:03,542 Il veut juste que je me rétracte, que je revienne sur mes accusations. 1321 01:44:04,583 --> 01:44:07,667 -Il pense que vis-à-vis de la cour, 1322 01:44:08,083 --> 01:44:11,708 c'est un signe d'apaisement positif. -Et tu es d'accord ? 1323 01:44:11,875 --> 01:44:15,292 De toute façon, vous complotez dans mon dos. 1324 01:44:17,542 --> 01:44:19,333 Vous croyez que j'ai menti ? 1325 01:44:20,542 --> 01:44:21,958 Que j'ai tout inventé ? 1326 01:44:23,000 --> 01:44:25,875 Pourquoi pas m'excuser auprès de Palmyr, aussi ? 1327 01:44:26,292 --> 01:44:30,375 -On est les seuls à te croire. On fait tout ça pour te sauver. 1328 01:44:31,583 --> 01:44:34,958 Tant pis si Palmyr a gagné, tu ressusciteras pas les morts. 1329 01:44:35,125 --> 01:44:39,125 Toi, tu es en vie, et je me battrai avec ou sans toi. 1330 01:44:44,375 --> 01:44:46,625 -Tu peux pas me demander ça. 1331 01:44:48,208 --> 01:44:49,417 Pas toi. 1332 01:44:54,208 --> 01:44:55,417 -Mon chéri... 1333 01:44:56,792 --> 01:44:58,458 Tu joues ta peau, là. 1334 01:44:59,583 --> 01:45:02,792 Ils examinent ton appel dans trois jours. 1335 01:45:02,958 --> 01:45:06,250 Il faut mettre toutes les chances de ton côté. 1336 01:45:06,417 --> 01:45:08,417 Le reste, on verra après. 1337 01:45:08,833 --> 01:45:10,542 Martin, s'il te plaît. 1338 01:45:11,708 --> 01:45:15,167 Écoute-le, si tu le fais pas pour toi, fais-le pour moi. 1339 01:45:16,000 --> 01:45:17,708 -Tu comprends pas, maman. 1340 01:45:19,000 --> 01:45:20,750 Si je fais ça, 1341 01:45:20,917 --> 01:45:22,625 si je dis que j'ai menti, 1342 01:45:22,792 --> 01:45:24,625 ça mène à quoi ? 1343 01:45:25,750 --> 01:45:28,167 Ça veut dire que j'avoue être un dealer ? 1344 01:45:29,625 --> 01:45:33,667 Tu as vu ce qu'ils font aux dealers ? Ce qu'ils ont fait à Peter ? 1345 01:45:37,958 --> 01:45:40,833 -Quand je te regarde, je vois ton père. 1346 01:45:41,000 --> 01:45:43,083 Tu es aussi têtu. 1347 01:45:46,125 --> 01:45:48,083 Lui, je l'ai perdu. 1348 01:45:48,792 --> 01:45:50,167 Toi, je te perds pas. 1349 01:45:51,833 --> 01:45:54,958 Tu entends, Martin ? Je te perds pas. 1350 01:45:56,167 --> 01:45:57,500 Je pourrais pas. 1351 01:45:57,667 --> 01:45:59,417 Thème sombre 1352 01:46:19,250 --> 01:46:22,792 Pourquoi c'est si long ? Ils avaient dit 16 h. 1353 01:46:22,958 --> 01:46:26,458 -L'audience a peut-être été plus longue que prévue. 1354 01:46:30,458 --> 01:46:32,375 Un portable sonne. 1355 01:46:35,875 --> 01:46:36,875 Allô ? 1356 01:46:38,333 --> 01:46:39,125 Oui. 1357 01:46:42,500 --> 01:46:43,333 OK. 1358 01:46:46,375 --> 01:46:47,458 Merci. 1359 01:46:52,667 --> 01:46:55,125 Générique de journal télévisé 1360 01:46:58,458 --> 01:47:01,583 -La cour d'appel de Jakarta a confirmé 1361 01:47:01,750 --> 01:47:04,792 la condamnation à mort de Martin Landreau, 1362 01:47:04,958 --> 01:47:08,292 accusé de trafic de drogue en Indonésie. 1363 01:47:08,458 --> 01:47:12,083 Son seul espoir est d'obtenir la grâce présidentielle, 1364 01:47:12,250 --> 01:47:15,417 mais depuis des années, elle est refusée. 1365 01:47:15,583 --> 01:47:18,208 Martin Landreau pourrait 1366 01:47:18,375 --> 01:47:20,500 être exécuté prochainement. 1367 01:47:20,667 --> 01:47:23,875 Dans un ultime geste de désespoir, il a débuté 1368 01:47:24,042 --> 01:47:26,750 une grève de la faim dans sa cellule. 1369 01:47:26,917 --> 01:47:31,750 En France, les comités se soutien se multiplient... 1370 01:47:31,917 --> 01:47:35,958 -Ils rigolent pas les niakoués avec les drogués, pas comme ici. 1371 01:47:36,375 --> 01:47:39,708 -Trois blessés graves dans un carambolage 1372 01:47:39,875 --> 01:47:42,833 qui a eu lieu ce matin à Beauvais. 1373 01:47:43,417 --> 01:47:44,208 -Bonne journée. 1374 01:47:44,375 --> 01:47:46,333 -...provoquant la fermeture 1375 01:47:46,500 --> 01:47:48,792 de l'autoroute A7. -Pff ! 1376 01:48:00,083 --> 01:48:02,375 -J'essaye de comprendre, mais j'y arrive pas. 1377 01:48:02,958 --> 01:48:06,000 J'ai eu Manzoni, il comprend pas non plus. 1378 01:48:06,167 --> 01:48:10,333 Et il n'arrive pas à joindre Poulain, ça, ça m'emmerde. 1379 01:48:10,500 --> 01:48:14,000 -Il s'est bien foutu de notre gueule celui-là. 1380 01:48:15,292 --> 01:48:17,750 Anya Mbaye avait raison, ça n'a servi à rien. 1381 01:48:17,917 --> 01:48:19,667 Il nous a baladés. 1382 01:48:19,833 --> 01:48:24,833 Et s'il n'a pas appelé Vivéol, c'est parce qu'il chasse le caribou. 1383 01:48:25,000 --> 01:48:26,542 Il en a rien à foutre. 1384 01:48:32,042 --> 01:48:33,042 Attends. 1385 01:48:34,458 --> 01:48:35,333 Le caribou. 1386 01:48:36,042 --> 01:48:37,333 KMA. 1387 01:48:37,792 --> 01:48:38,792 Mais oui. 1388 01:48:39,250 --> 01:48:41,167 Comment s'appelait son truc ? 1389 01:48:41,958 --> 01:48:43,250 George... 1390 01:48:43,417 --> 01:48:45,958 Un nom de roi, pas George. 1391 01:48:46,917 --> 01:48:48,208 Saint-Edward. 1392 01:48:48,667 --> 01:48:49,583 Oui, c'est ça. 1393 01:48:50,042 --> 01:48:51,958 Saint-Edward's Club. 1394 01:48:52,125 --> 01:48:54,167 Mais oui, bien sûr. 1395 01:48:54,333 --> 01:48:57,042 Thème intrigant 1396 01:48:57,208 --> 01:48:58,250 Ah, putain. 1397 01:48:59,833 --> 01:49:01,208 Nila avait raison. 1398 01:49:03,250 --> 01:49:04,625 Tu le reconnais ? 1399 01:49:07,417 --> 01:49:10,125 -On dirait Paul Lepage. -Oui. 1400 01:49:10,292 --> 01:49:14,833 -Oui. Elle sort d'où cette photo ? -C'est un club 1401 01:49:15,292 --> 01:49:17,208 de chasse privée au Québec. 1402 01:49:17,375 --> 01:49:19,542 Paul Lepage en fait partie. 1403 01:49:20,000 --> 01:49:22,083 Ils se connaissent. 1404 01:49:22,250 --> 01:49:25,167 Thème inquiétant 1405 01:49:47,083 --> 01:49:48,083 -Hm... 1406 01:49:57,833 --> 01:49:59,500 -On peut faire ça demain. 1407 01:49:59,667 --> 01:50:02,042 Aujourd'hui, on fera juste... 1408 01:50:02,542 --> 01:50:04,000 Oui, c'est bon. 1409 01:50:04,542 --> 01:50:05,750 -Faut qu'on parle. 1410 01:50:06,250 --> 01:50:07,708 Allez, allez. 1411 01:50:07,875 --> 01:50:09,833 -C'est bon, tu peux nous laisser. 1412 01:50:10,000 --> 01:50:11,000 Qu'y a-t-il ? 1413 01:50:11,167 --> 01:50:13,625 Que voulez-vous ? -Le WeTransfer. 1414 01:50:14,000 --> 01:50:15,250 Vous seul saviez. 1415 01:50:15,625 --> 01:50:17,208 -De quoi vous me parlez ? 1416 01:50:17,375 --> 01:50:19,292 -Vous avez interrompu 1417 01:50:19,458 --> 01:50:23,458 le WeTransfer et l'avez remplacé par un autre film. 1418 01:50:23,625 --> 01:50:26,000 -Mais pourquoi j'aurais fait ça ? 1419 01:50:26,167 --> 01:50:29,000 -Pour protéger KMA et vos employeurs. 1420 01:50:29,167 --> 01:50:32,292 Paul, on sait que vous connaissez Poulain. 1421 01:50:33,667 --> 01:50:34,708 -Poulain... 1422 01:50:34,875 --> 01:50:38,042 -Le lobbyiste de Vivéol, oh, on a la preuve ! 1423 01:50:38,208 --> 01:50:42,375 -Oui, je connais Poulain, on a étudié ensemble à Montréal. Et ? 1424 01:50:42,542 --> 01:50:45,458 -C'est le bureau de Martin ? -Oui ! 1425 01:50:45,625 --> 01:50:46,750 -Paul. 1426 01:50:46,917 --> 01:50:50,125 On sait que KMA est une couverture de Palmyr. 1427 01:50:50,292 --> 01:50:52,292 -Du bon vieux greenwashing. 1428 01:50:52,458 --> 01:50:56,667 -Appelez Poulain, lui seul peut... -Hé ! La police a déjà fouillé. 1429 01:50:56,833 --> 01:50:57,500 -Chut ! 1430 01:50:57,667 --> 01:50:59,625 -Ils ont rien trouvé. 1431 01:50:59,792 --> 01:51:03,125 -Paul, appelez Poulain, il doit mettre la pression 1432 01:51:03,292 --> 01:51:04,167 sur Palmyr. 1433 01:51:04,333 --> 01:51:06,667 Il n'y a que Palmyr qui peut 1434 01:51:06,833 --> 01:51:09,333 faire libérer Martin. 1435 01:51:09,500 --> 01:51:11,042 C'est le seul espoir. 1436 01:51:11,208 --> 01:51:12,667 -Mme Landreau. 1437 01:51:12,833 --> 01:51:15,958 Je peux pas influencer un gars comme Poulain. 1438 01:51:16,125 --> 01:51:18,250 Vous savez pas qui il est. 1439 01:51:18,417 --> 01:51:21,958 -Vous m'avez menti, vous avez menti à mon fils. 1440 01:51:22,125 --> 01:51:24,792 Il savait ce qu'était vraiment KMA ? 1441 01:51:24,958 --> 01:51:27,500 -Qu'auriez-vous fait à ma place ? 1442 01:51:27,667 --> 01:51:31,417 Les gars de Palmyr se permettent de tuer des villageois. 1443 01:51:31,583 --> 01:51:34,458 Et j'aurais dû les balancer ? 1444 01:51:34,625 --> 01:51:37,417 -Mon fils est condamné à mort ! 1445 01:51:37,583 --> 01:51:39,417 Paul, appelez Poulain. 1446 01:51:39,958 --> 01:51:41,500 Appelez Poulain. 1447 01:51:41,667 --> 01:51:42,583 -Carole. 1448 01:51:43,792 --> 01:51:44,875 Viens voir. 1449 01:51:47,917 --> 01:51:48,917 Regarde. 1450 01:51:49,750 --> 01:51:52,333 Rafales d'armes automatiques 1451 01:51:52,500 --> 01:51:54,042 Cris 1452 01:52:00,167 --> 01:52:03,708 -Comment tu as fait ? Martin n'avait pas fait de copie. 1453 01:52:03,875 --> 01:52:07,333 -C'est pas Martin. C'est une copie automatique. 1454 01:52:07,500 --> 01:52:11,042 On a le même logiciel à l'ambassade. 1455 01:52:12,125 --> 01:52:13,375 Ça m'a fait tilt 1456 01:52:13,542 --> 01:52:18,750 quand j'ai branché cette clé USB qui était dans le sac de Martin. 1457 01:52:18,917 --> 01:52:21,792 Il y a peu de choses, à part sa thèse. 1458 01:52:21,958 --> 01:52:24,750 Mais quand tu regardes en haut de l'écran, 1459 01:52:24,917 --> 01:52:26,958 tu vois cette barre noire ? 1460 01:52:27,125 --> 01:52:28,083 -Oui. 1461 01:52:28,250 --> 01:52:29,500 -Si j'enlève la clé... 1462 01:52:30,625 --> 01:52:31,625 Hop, tu vois ? 1463 01:52:31,792 --> 01:52:33,458 Elle disparaît. 1464 01:52:33,625 --> 01:52:34,500 Je la rebranche 1465 01:52:34,667 --> 01:52:36,208 et elle réapparaît. 1466 01:52:36,583 --> 01:52:37,625 La barre indique 1467 01:52:37,792 --> 01:52:40,292 que le logiciel enregistre 1468 01:52:40,458 --> 01:52:43,833 tous les fichiers qui sont sur la clé. 1469 01:52:44,000 --> 01:52:48,333 C'est bien planqué, mais tout est sur le disque dur. 1470 01:52:50,333 --> 01:52:52,083 Par exemple, regarde. 1471 01:52:52,250 --> 01:52:54,750 J'ai copié la thèse de Martin. 1472 01:52:55,708 --> 01:52:59,625 Il s'est passé la même chose avec son lecteur de cartes. 1473 01:53:00,458 --> 01:53:03,458 Quand il l'a branchée, sans qu'il le sache, 1474 01:53:03,625 --> 01:53:06,542 le logiciel s'est mis en route 1475 01:53:06,708 --> 01:53:11,000 et a enregistré sur l'ordinateur ce qu'il y avait sur la carte. 1476 01:53:13,958 --> 01:53:15,375 Tout est là. 1477 01:53:22,833 --> 01:53:24,625 -C'est dingue. 1478 01:53:26,792 --> 01:53:27,583 -Et toi, vu ta tête, 1479 01:53:27,750 --> 01:53:29,833 t'étais pas au courant. 1480 01:53:30,750 --> 01:53:34,458 Mais tu as tout bien fait : tu interceptes le WeTransfer, 1481 01:53:34,625 --> 01:53:38,125 tu effaces la carte, tu appelles tes potes de Palmyr 1482 01:53:38,292 --> 01:53:41,542 qui piègent la valise de Martin et le dénoncent. 1483 01:53:41,708 --> 01:53:44,375 -Vous n'avez pas fait ça, Paul ? 1484 01:53:44,542 --> 01:53:47,458 -Si, c'est ce qu'il a fait, pas vrai ? 1485 01:53:48,750 --> 01:53:49,750 -OK. 1486 01:53:52,042 --> 01:53:53,583 Vous avez le film. 1487 01:53:53,750 --> 01:53:54,875 Super. 1488 01:53:55,042 --> 01:53:56,042 Et puis ? 1489 01:53:56,750 --> 01:54:00,417 Vous pouvez juste l'utiliser comme monnaie d'échange. 1490 01:54:00,583 --> 01:54:02,667 Ça sera le prix à payer : 1491 01:54:02,833 --> 01:54:04,125 enterrer l'affaire. 1492 01:54:08,667 --> 01:54:11,833 Rafales d'armes automatiques 1493 01:54:12,917 --> 01:54:13,917 -Lui, c'est Rudi. 1494 01:54:14,083 --> 01:54:15,833 Chef de la sécurité de Palmyr. 1495 01:54:17,292 --> 01:54:19,250 Et ça, c'est les mercenaires australiens. 1496 01:54:26,583 --> 01:54:27,958 Coup de feu 1497 01:54:28,125 --> 01:54:30,458 -Timo ! Timo ! 1498 01:54:30,625 --> 01:54:32,125 -J'en ai assez vu. 1499 01:54:32,292 --> 01:54:33,333 Merci. 1500 01:54:34,000 --> 01:54:37,458 -Oui, M. l'ambassadeur, ces images sont terribles. 1501 01:54:38,375 --> 01:54:40,958 Mme Landreau, désormais, laissez-nous faire. 1502 01:54:41,125 --> 01:54:42,250 On est d'accord ? 1503 01:54:42,417 --> 01:54:44,792 -Et Paul Lepage ? -Oubliez-le. 1504 01:54:44,958 --> 01:54:47,875 Officiellement, il n'y a pas d'affaire. 1505 01:54:48,042 --> 01:54:50,917 Puis il est ressortissant d'un pays ami. 1506 01:54:51,083 --> 01:54:52,333 Non, pas d'emmerdes. 1507 01:54:56,250 --> 01:54:57,833 -Mon fils ne doit pas savoir 1508 01:54:58,500 --> 01:55:02,500 que sa vidéo a été retrouvée et a été monnayée contre sa libération. 1509 01:55:02,667 --> 01:55:03,708 On est d'accord ? 1510 01:55:04,167 --> 01:55:05,333 Jamais. 1511 01:55:05,500 --> 01:55:07,542 Thème solennel 1512 01:56:13,125 --> 01:56:15,833 Brouhaha, annonces d'aéroport 1513 01:56:54,333 --> 01:56:56,292 Son portable sonne. 1514 01:56:57,750 --> 01:56:58,667 -Allô ? 1515 01:56:58,833 --> 01:56:59,708 Oui ? 1516 01:57:01,167 --> 01:57:03,042 Oui, il est avec moi. 1517 01:57:04,500 --> 01:57:06,000 Je vous le passe. 1518 01:57:06,667 --> 01:57:07,708 Tiens. 1519 01:57:07,875 --> 01:57:11,083 L'Élysée, le Président veut te parler. 1520 01:57:15,500 --> 01:57:17,208 -M. le Président ? 1521 01:57:20,542 --> 01:57:22,833 -Qu'est-ce qu'il veut lui dire ? 1522 01:57:23,000 --> 01:57:27,208 -S'assurer qu'il est en bonne santé et qu'il comprend les enjeux. 1523 01:57:27,375 --> 01:57:30,083 Pour obtenir sa libération, 1524 01:57:30,250 --> 01:57:32,542 la France a pris des engagements auprès de l'Indonésie. 1525 01:57:32,708 --> 01:57:36,083 Il ne doit jamais évoquer le massacre de Lasang. 1526 01:57:37,500 --> 01:57:40,583 Annonce d'aéroport en indonésien 1527 01:57:44,250 --> 01:57:46,875 -Merci, M. le Président. 1528 01:57:47,042 --> 01:57:49,083 Thème symphonique 1529 01:57:52,958 --> 01:57:54,917 Ma mère a raison. 1530 01:57:55,083 --> 01:57:59,375 Quand on veut changer le monde, le monde ne se laisse pas faire. 1531 01:58:00,875 --> 01:58:03,958 Mais depuis que j'ai découvert la guerrière en elle 1532 01:58:04,125 --> 01:58:07,208 et la guerrière en Nila, 1533 01:58:07,375 --> 01:58:10,708 je sais que le combat continue et que le désert 1534 01:58:10,875 --> 01:58:14,292 devra attendre avant de remplacer la forêt. 103702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.