Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,542 --> 00:00:34,333
Thème à suspense
4
00:01:24,542 --> 00:01:25,625
-Aïe.
5
00:01:25,792 --> 00:01:29,583
Accent québécois :
-Je m'excuse, mais Rudi t'a pas raté.
6
00:01:29,750 --> 00:01:32,625
Qu'est-ce que t'es allé
foutre là-bas ?
7
00:01:33,500 --> 00:01:37,417
T'as filmé quoi au juste ?
-J'ai tout filmé, je te dis.
8
00:01:38,167 --> 00:01:40,375
-Tu as filmé les mercenaires ?
9
00:01:40,792 --> 00:01:42,958
C'est pas bon, ça, Martin.
10
00:01:44,167 --> 00:01:46,167
Tu me fous dans la merde !
11
00:01:49,417 --> 00:01:52,792
Il faut que tu partes.
Tout de suite.
12
00:01:53,667 --> 00:01:54,667
-Et Nila ?
13
00:01:55,042 --> 00:01:56,042
-Nila...
14
00:01:57,750 --> 00:01:58,958
Je m'en occupe, OK ?
15
00:01:59,125 --> 00:02:03,667
Je te réserve un billet pour Jakarta,
là-bas, prends un vol international.
16
00:02:16,250 --> 00:02:18,167
En anglais
Salut, Alex. C'est Paul.
17
00:02:18,333 --> 00:02:20,292
Désolé de t'appeler si tard.
18
00:02:20,458 --> 00:02:22,458
Tu peux me dépanner, ce soir ?
19
00:02:22,917 --> 00:02:24,667
Tu peux sortir le bateau ?
20
00:02:26,083 --> 00:02:28,542
Je sais, mais j'ai une urgence.
21
00:02:29,083 --> 00:02:31,583
Il faut que tu emmènes Martin
à Jember.
22
00:02:32,625 --> 00:02:34,458
Merci, mec. Je te revaudrai ça.
23
00:02:35,042 --> 00:02:35,917
Salut.
24
00:02:37,375 --> 00:02:39,417
Tu fais quoi ? On bouge !
25
00:02:39,583 --> 00:02:40,583
-J'arrive.
26
00:02:49,708 --> 00:02:51,417
-Sois prudent, OK ?
27
00:02:51,583 --> 00:02:54,000
Ils sauront vite que tu es parti.
28
00:02:54,167 --> 00:02:57,125
-Et toi ?
-T'inquiète pas pour moi.
29
00:04:33,667 --> 00:04:37,042
Annonce d'aéroport en anglais
30
00:04:48,583 --> 00:04:50,250
Thème intrigant
31
00:05:51,292 --> 00:05:52,917
Thème mélodique
32
00:06:07,500 --> 00:06:09,167
Thème inquiétant
33
00:06:10,625 --> 00:06:11,625
En anglais
Martin Landreau ?
34
00:06:12,000 --> 00:06:13,083
-Oui.
35
00:06:13,667 --> 00:06:14,750
-Vous pouvez nous suivre ?
36
00:06:22,833 --> 00:06:26,500
-Donc vous allez tous
écrire une saynète en anglais
37
00:06:26,667 --> 00:06:29,333
de trois minutes
sur le harcèlement scolaire.
38
00:06:29,667 --> 00:06:32,000
Chacun doit écrire un texte,
39
00:06:32,333 --> 00:06:34,000
sans exception.
40
00:06:34,167 --> 00:06:37,917
Et au prochain cours,
vous jouerez votre saynète
41
00:06:38,083 --> 00:06:40,458
devant vos camarades, d'accord ?
42
00:06:40,625 --> 00:06:42,000
Enzo, c'est OK ?
43
00:06:44,000 --> 00:06:47,542
Évidemment, vous pourrez la jouer seul
ou par groupe de deux ou trois.
44
00:06:47,708 --> 00:06:49,208
À jeudi !
45
00:06:50,208 --> 00:06:51,250
Brouhaha
46
00:06:52,167 --> 00:06:53,833
Un portable sonne.
47
00:06:59,625 --> 00:07:00,458
Allô ?
48
00:07:01,292 --> 00:07:02,292
Oui.
49
00:07:03,083 --> 00:07:04,250
Oui, c'est moi.
50
00:07:05,833 --> 00:07:06,917
Pardon ?
51
00:07:07,083 --> 00:07:08,917
Thème intrigant
52
00:07:09,083 --> 00:07:11,708
Mais qu'est-ce qui s'est passé ?
53
00:07:34,042 --> 00:07:37,125
Martin :
-"Les forêts précèdent les peuples.
54
00:07:37,292 --> 00:07:39,917
"Les déserts les suivent."
55
00:07:40,083 --> 00:07:43,208
La citation de Chateaubriant
résonne en moi
56
00:07:43,375 --> 00:07:47,083
alors que je rejoins le village
de Lasang, dernière étape
57
00:07:47,250 --> 00:07:49,958
de mon périple sur l'île de Bornéo.
58
00:07:50,125 --> 00:07:51,292
Cette région sauvage
59
00:07:51,458 --> 00:07:53,667
de l'Indonésie abrite
60
00:07:53,833 --> 00:07:57,792
parmi les plus belles forêts au monde,
mais jusqu'à quand ?
61
00:07:57,958 --> 00:07:59,000
Je viens chercher
62
00:07:59,167 --> 00:08:03,375
la réponse, ici, à des milliers
de kilomètres de ma Vendée natale.
63
00:08:03,542 --> 00:08:06,958
Je suis "un aventurier
qui veut changer le monde",
64
00:08:07,125 --> 00:08:09,750
me répète souvent ma mère.
65
00:08:09,917 --> 00:08:12,292
"Mais, méfie-toi, le monde
66
00:08:12,458 --> 00:08:14,583
"ne se laissera pas faire."
67
00:08:14,750 --> 00:08:17,042
Quand elle dit ça, je lui souris.
68
00:08:30,375 --> 00:08:31,458
-Salut, Martin.
69
00:08:31,625 --> 00:08:33,125
-Ça va ?
-Ouais.
70
00:08:33,292 --> 00:08:36,667
Paul Lepage, bienvenue au Kalimantan.
-Merci.
71
00:08:36,832 --> 00:08:38,332
-Bon voyage ?
-Oui.
72
00:08:38,500 --> 00:08:42,082
-Allez, plus qu'un petit
quart d'heure de route.
73
00:08:43,582 --> 00:08:45,333
C'est ta première fois
74
00:08:45,500 --> 00:08:46,708
à Bornéo ?
75
00:08:46,875 --> 00:08:48,500
-Même en Indonésie.
76
00:08:48,833 --> 00:08:51,083
-Tu vas voir, tu vas aimer ça.
77
00:09:11,917 --> 00:09:15,500
Voilà, ça, c'est KMA.
Avant, c'était une école.
78
00:09:15,875 --> 00:09:18,625
On a rénové, il y a deux ans.
79
00:09:21,917 --> 00:09:23,583
Ici, c'est l'accueil.
80
00:09:23,750 --> 00:09:28,125
Il est encore tôt, il n'y a personne,
mais ça se remplit assez vite.
81
00:09:28,292 --> 00:09:31,917
On t'a gardé un bureau.
Il y a un ordinateur, tout.
82
00:09:32,083 --> 00:09:35,000
-Cool.
-Tu as juste à créer une session.
83
00:09:35,167 --> 00:09:38,917
Une fois par semaine,
on a même un dentiste qui vient.
84
00:09:39,083 --> 00:09:42,583
On est le seul centre de soins
à 100 km à la ronde.
85
00:09:42,750 --> 00:09:44,083
-100 km ?
-Oui.
86
00:09:44,250 --> 00:09:47,375
100 km, ici,
c'est quatre jours de transport.
87
00:09:47,542 --> 00:09:49,292
Salle d'examens.
88
00:09:49,458 --> 00:09:51,750
On n'a pas de bloc opératoire,
89
00:09:51,917 --> 00:09:55,542
on soigne les petits bobos,
les petites infections.
90
00:09:55,708 --> 00:09:58,583
Mais ça dépanne et c'est gratuit.
91
00:09:58,750 --> 00:10:01,917
Si tu me cherches,
tu peux pas me manquer.
92
00:10:02,083 --> 00:10:04,833
Je suis au milieu de tout ça.
93
00:10:05,000 --> 00:10:08,583
-Pas très local comme déco.
-Non, il y en a peu par ici.
94
00:10:08,750 --> 00:10:12,208
-T'as le mal du pays ?
-Parfois. Belle bête, hein ?
95
00:10:12,375 --> 00:10:14,417
-Oui.
-Mon plus beau trophée.
96
00:10:14,583 --> 00:10:17,250
Chasses-tu, toi ?
-Non, non.
97
00:10:17,417 --> 00:10:19,083
-Chez nous, la chasse,
98
00:10:19,250 --> 00:10:21,667
c'est une histoire de famille.
99
00:10:22,250 --> 00:10:25,000
Bon, assez jasé, installe-toi.
100
00:10:25,167 --> 00:10:28,625
Pose-toi un peu parce que demain,
on starte à 7h.
101
00:10:28,792 --> 00:10:30,542
Bienvenue.
-Merci.
102
00:10:30,708 --> 00:10:32,708
Thème léger et mélodique
103
00:10:57,250 --> 00:10:58,625
-N'aie pas peur.
104
00:11:00,542 --> 00:11:02,333
C'est pour ne pas être malade.
105
00:11:02,500 --> 00:11:03,625
Voilà.
106
00:11:04,625 --> 00:11:05,958
C'est déjà fini.
107
00:11:10,125 --> 00:11:11,125
-OK.
108
00:11:14,167 --> 00:11:15,167
-Voilà.
109
00:11:15,333 --> 00:11:16,708
-C'est fini.
110
00:11:16,875 --> 00:11:17,792
Bravo.
111
00:11:19,708 --> 00:11:22,125
-Il a quel âge ?
-Neuf ans.
112
00:11:22,583 --> 00:11:24,292
-Vous avez été super !
113
00:11:24,917 --> 00:11:28,583
Il faut remercier M. Martin et M. Paul.
114
00:11:28,750 --> 00:11:30,333
Merci !
115
00:11:30,500 --> 00:11:32,917
-MERCI !
116
00:11:33,083 --> 00:11:34,583
-Merci.
-Merci.
117
00:11:34,750 --> 00:11:35,833
-Bye, bye.
118
00:11:36,000 --> 00:11:37,625
-BYE BYE !
119
00:11:40,250 --> 00:11:41,500
-Au travail !
120
00:11:41,667 --> 00:11:44,875
Ce matin, on va commencer
par le cours d'anglais.
121
00:11:45,042 --> 00:11:48,417
-Tu rentres à pied, sûr ?
-Oui, je reste un peu.
122
00:11:48,583 --> 00:11:50,583
-OK, bye.
-À toute.
123
00:11:54,625 --> 00:11:55,625
Bye bye.
124
00:12:07,208 --> 00:12:09,292
-Bonjour.
125
00:12:10,417 --> 00:12:12,083
J'ai une question.
126
00:12:13,583 --> 00:12:14,750
Je cherche
127
00:12:15,417 --> 00:12:19,250
cette femme, Nila Jawad.
Vous savez où elle est ?
128
00:12:19,417 --> 00:12:21,417
-Nila.
-Vous la connaissez ?
129
00:12:21,583 --> 00:12:22,583
-Là-bas.
130
00:12:25,917 --> 00:12:26,917
-Lui ?
131
00:12:27,417 --> 00:12:28,417
-Là-bas.
132
00:12:29,875 --> 00:12:31,208
-Merci beaucoup.
133
00:12:39,417 --> 00:12:40,417
Bonjour.
134
00:12:41,708 --> 00:12:43,875
Je cherche Nila Jawad.
135
00:12:44,583 --> 00:12:45,750
Vous la connaissez ?
136
00:12:45,917 --> 00:12:48,542
-Pourquoi ?
-J'aimerais la rencontrer.
137
00:12:48,708 --> 00:12:50,167
J'ai lu des articles sur elle.
138
00:12:50,333 --> 00:12:52,458
Je m'appelle Martin, je suis français.
139
00:12:52,625 --> 00:12:54,000
Je suis étudiant.
140
00:12:57,625 --> 00:12:58,542
Alors ?
141
00:12:58,958 --> 00:13:00,250
Nila Jawad ?
142
00:13:00,833 --> 00:13:02,333
-Nila est à Pontianak.
143
00:13:02,500 --> 00:13:04,583
Elle revient dans quelques jours.
144
00:13:05,458 --> 00:13:06,458
-OK.
145
00:13:07,292 --> 00:13:09,417
Je vais l'attendre alors.
146
00:13:10,375 --> 00:13:11,792
-Comme tu veux.
147
00:13:13,417 --> 00:13:15,458
Thème symphonique
148
00:14:00,833 --> 00:14:04,083
-Timo, tu m'avais dit
que ta cousine revenait bientôt.
149
00:14:05,250 --> 00:14:06,875
Ça va faire une semaine.
150
00:14:07,500 --> 00:14:09,375
-Pontianak, c'est loin.
151
00:14:10,375 --> 00:14:12,667
Mais t'inquiète, elle sait que tu es là.
152
00:14:13,208 --> 00:14:15,375
Elle m'a dit : "Emmène-le en forêt.
153
00:14:15,542 --> 00:14:18,042
"Et débrouille-toi
pour qu'il ne revienne pas."
154
00:14:20,125 --> 00:14:22,458
Des branches craquent.
155
00:14:37,167 --> 00:14:38,500
-Tu fais quoi ?
156
00:14:38,958 --> 00:14:40,833
-Ça soigne les maladies de peau.
157
00:14:43,750 --> 00:14:46,042
La forêt, c'est notre supermarché.
158
00:14:46,208 --> 00:14:49,333
Elle nous donne
tout ce dont on a besoin.
159
00:14:52,042 --> 00:14:53,125
En ville,
160
00:14:53,292 --> 00:14:55,125
les médicaments sont chers.
161
00:14:55,500 --> 00:14:57,875
Et nous, on n'a pas les moyens.
162
00:15:09,250 --> 00:15:10,667
-Il fait quoi ?
163
00:15:10,833 --> 00:15:12,500
-Il parle à son père.
164
00:15:12,917 --> 00:15:14,000
-Son père ?
165
00:15:14,167 --> 00:15:16,125
-Oui. Grâce à l'arbre.
166
00:15:18,000 --> 00:15:19,667
Si tu coupes l'arbre,
167
00:15:19,833 --> 00:15:22,917
tu coupes le lien spirituel
avec tes ancêtres.
168
00:15:24,000 --> 00:15:27,417
Tu comprends pourquoi
la forêt et les Dayak ne font qu'un ?
169
00:15:29,167 --> 00:15:32,333
Sans elle, on n'est rien.
170
00:15:33,125 --> 00:15:35,500
Donc quand je vois
ce qu'ils lui font,
171
00:15:35,958 --> 00:15:37,875
ça me remplit de colère.
172
00:15:38,583 --> 00:15:40,625
Tronçonneuses et moteurs de tracteurs
173
00:16:10,792 --> 00:16:12,792
Thème angoissant
174
00:16:50,833 --> 00:16:52,375
-NILA !
175
00:16:52,958 --> 00:16:55,708
-Tu vois,
tu n'étais pas le seul à l'attendre.
176
00:16:58,583 --> 00:17:01,292
-Allez les enfants,
on retourne en classe !
177
00:17:04,041 --> 00:17:05,666
-Comment tu me connais ?
178
00:17:05,833 --> 00:17:09,583
-Facile. Il suffit de taper
"déforestation Bornéo"
179
00:17:09,750 --> 00:17:11,333
et ton nom apparaît.
180
00:17:11,500 --> 00:17:14,250
Nila Jawad,
la porte-parole de son peuple,
181
00:17:14,416 --> 00:17:16,541
la femme qui défie les autorités,
182
00:17:17,083 --> 00:17:18,583
l'activiste indonésienne.
183
00:17:19,000 --> 00:17:20,750
-Rien que ça ?
-Oui.
184
00:17:21,375 --> 00:17:25,583
-Tu étudies les conséquences
de la déforestation sur notre société ?
185
00:17:25,750 --> 00:17:26,958
Vaste sujet.
186
00:17:27,125 --> 00:17:29,958
Tu as un permis de recherche ?
-J'ai pas demandé.
187
00:17:30,125 --> 00:17:32,000
Tu le sais, je n'avais
aucune chance de l'obtenir.
188
00:17:32,167 --> 00:17:35,083
Officiellement,
je suis bénévole pour une ONG.
189
00:17:35,250 --> 00:17:37,250
-Tu travailles pour KMA ?
-Oui.
190
00:17:37,417 --> 00:17:39,625
-Avant, on n'avait pas besoin d'eux.
191
00:17:40,000 --> 00:17:41,833
-Je sais.
Timo m'a montré votre pharmacie.
192
00:17:42,000 --> 00:17:43,625
-Enfin, ce qu'il en reste.
193
00:17:44,292 --> 00:17:45,292
Encore lui !
194
00:17:45,458 --> 00:17:47,625
-La prochaine fois que je reviens,
195
00:17:47,792 --> 00:17:49,333
il faudra me donner une réponse, hein ?
196
00:17:50,792 --> 00:17:52,792
-Qui c'est ?
-Il veut quoi encore ?
197
00:17:52,958 --> 00:17:53,708
Rudi !
198
00:17:54,583 --> 00:17:56,333
Qu'est-ce que tu fous ici ?
199
00:17:56,708 --> 00:17:58,042
Tu es sur nos terres.
200
00:17:58,208 --> 00:17:59,500
-Vos terres ?
201
00:17:59,667 --> 00:18:02,375
Alors montrez-moi
vos titres de propriété.
202
00:18:02,542 --> 00:18:04,542
-Tu sais bien qu'on n'en a pas.
203
00:18:05,000 --> 00:18:06,583
Ces terres sont à nous,
204
00:18:06,750 --> 00:18:08,458
elles appartenaient à nos ancêtres.
205
00:18:08,625 --> 00:18:10,000
-Vous pouvez le prouver ?
206
00:18:11,250 --> 00:18:12,833
Non. Regarde !
207
00:18:13,500 --> 00:18:14,583
Regarde bien.
208
00:18:14,750 --> 00:18:15,792
Regardez !
209
00:18:15,958 --> 00:18:18,458
Ce document du gouvernement indonésien
210
00:18:19,583 --> 00:18:23,542
stipule que l'entreprise Palmyr
a le droit d'exploiter vos terres.
211
00:18:25,167 --> 00:18:26,667
-Va te faire foutre, Rudi !
212
00:18:29,375 --> 00:18:31,833
On sait pourquoi tes patrons t'envoient.
213
00:18:32,917 --> 00:18:34,625
Il vous a promis quoi ?
214
00:18:35,042 --> 00:18:38,500
Un travail dans les plantations
payé trois dollars par jour ?
215
00:18:38,667 --> 00:18:40,250
C'est ça que vous voulez ?
216
00:18:40,417 --> 00:18:43,583
Une baraque en tôle
pour reloger votre famille ?
217
00:18:44,292 --> 00:18:45,792
Vous voulez partir d'ici ?
218
00:18:46,417 --> 00:18:51,083
Vous voulez laisser vos terres
pour une vie de misère ?
219
00:18:51,250 --> 00:18:55,375
-Non ! Non ! Non !
220
00:18:59,042 --> 00:19:00,083
-La ferme !
221
00:19:00,250 --> 00:19:01,500
Fermez-la !
222
00:19:01,667 --> 00:19:03,125
Fais pas ta maligne, Nila.
223
00:19:04,792 --> 00:19:07,292
Restez où vous êtes ! N'avancez pas !
224
00:19:07,458 --> 00:19:10,458
Je suis venu
vous faire une dernière offre.
225
00:19:10,625 --> 00:19:12,833
Il vaudrait mieux l'accepter.
226
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
-Tu nous fais pas peur, Rudi.
227
00:19:20,208 --> 00:19:22,750
-Ton offre,
tu peux te la mettre où je pense.
228
00:19:25,083 --> 00:19:26,750
-Toi, arrête de filmer !
229
00:19:26,917 --> 00:19:27,917
Ton nom ?
230
00:19:28,083 --> 00:19:29,333
Arrête ton appareil.
231
00:19:29,500 --> 00:19:31,208
-Dégage, Rudi.
-Arrête !
232
00:19:31,375 --> 00:19:33,083
Cris, protestations
233
00:19:38,208 --> 00:19:39,708
Toi ! On se reverra !
234
00:20:05,917 --> 00:20:07,417
-Méfie-toi de Rudi.
235
00:20:07,583 --> 00:20:09,583
Il est capable du pire.
236
00:20:10,542 --> 00:20:14,125
-Il me fait pas peur.
Il peut pas s'en prendre à un étranger.
237
00:20:14,292 --> 00:20:15,375
Impossible.
238
00:20:15,708 --> 00:20:17,708
-Rudi s'en fout de la France.
239
00:20:17,875 --> 00:20:19,333
Il sait même pas où c'est.
240
00:20:19,833 --> 00:20:23,833
Il a déjà tabassé des villageois,
il a même menacé de me tuer.
241
00:20:24,000 --> 00:20:26,708
Mais j'ai pas peur de lui.
Et Timo non plus.
242
00:20:31,417 --> 00:20:33,458
-Timo m'a invité à son mariage.
243
00:20:34,250 --> 00:20:36,000
-Mon cousin t'apprécie beaucoup.
244
00:20:37,042 --> 00:20:38,375
-C'est réciproque.
245
00:20:39,667 --> 00:20:40,792
Et toi ?
246
00:20:41,583 --> 00:20:43,417
Tu as quelqu'un dans ta vie ?
247
00:20:44,625 --> 00:20:46,708
-Vous êtes bien indiscret, M. Martin !
248
00:20:48,542 --> 00:20:49,625
Non.
249
00:20:50,333 --> 00:20:51,625
Personne.
250
00:20:52,333 --> 00:20:54,250
Et je veux personne.
251
00:20:54,792 --> 00:20:57,958
J'ai une vie compliquée et dangereuse.
252
00:20:58,125 --> 00:21:00,000
Je veux l'imposer à personne.
253
00:21:00,750 --> 00:21:03,917
Et tu imagines bien
que si je fondais une famille,
254
00:21:04,083 --> 00:21:06,417
mes ennemis auraient
un moyen de pression.
255
00:21:07,333 --> 00:21:08,583
-Je comprends.
256
00:21:11,208 --> 00:21:12,208
-Et toi ?
257
00:21:12,792 --> 00:21:13,875
-Moi ?
258
00:21:14,375 --> 00:21:15,375
Non.
259
00:21:15,917 --> 00:21:17,125
Personne.
260
00:21:17,875 --> 00:21:19,917
-"Heureuse sera l'élue."
261
00:21:20,625 --> 00:21:22,583
-Quoi ? Tu parles trop vite.
262
00:21:23,000 --> 00:21:26,750
-J'ai dit :
"T'es pas capable de sauter dans l'eau."
263
00:21:27,375 --> 00:21:28,417
-Moi, sauter ?
264
00:21:28,583 --> 00:21:29,417
-Hm, hm.
265
00:21:29,583 --> 00:21:31,583
Tu veux jouer à ça ?
-Oui.
266
00:21:32,542 --> 00:21:33,542
Vas-y !
267
00:21:37,625 --> 00:21:38,792
-Facile !
268
00:21:39,583 --> 00:21:40,792
Viens.
-Non.
269
00:21:44,042 --> 00:21:45,083
-Viens !
270
00:21:56,083 --> 00:21:57,583
Nila
Écoute bien.
271
00:21:57,958 --> 00:21:59,417
Qu'est-ce que tu entends ?
272
00:22:00,875 --> 00:22:02,458
-Je n'entends rien.
273
00:22:03,208 --> 00:22:04,208
-Justement.
274
00:22:04,375 --> 00:22:06,292
Il n'y a rien à entendre.
275
00:22:06,458 --> 00:22:10,250
Plus d'oiseaux, plus d'insectes,
plus d'orangs-outans.
276
00:22:10,417 --> 00:22:11,542
Fini !
277
00:22:11,708 --> 00:22:15,417
Ils ont tous disparu à jamais
avec la forêt primaire.
278
00:22:32,917 --> 00:22:33,917
Regarde.
279
00:22:34,083 --> 00:22:36,583
C'est l'une des usines de Palmyr.
280
00:22:36,750 --> 00:22:39,375
C'est ici
qu'ils extraient l'huile de palme.
281
00:22:41,000 --> 00:22:42,833
Le sang de l'Indonésie.
282
00:22:43,458 --> 00:22:46,625
Un poison qui nous tue à petit feu.
283
00:23:03,583 --> 00:23:05,167
Chanson pop
284
00:23:25,000 --> 00:23:26,625
Musique techno
285
00:23:27,292 --> 00:23:29,750
Tu sais dire "santé" en indonésien ?
286
00:23:32,375 --> 00:23:33,667
Bersulang.
287
00:23:34,292 --> 00:23:36,375
-"Beurre sur la langue" ?
288
00:23:38,917 --> 00:23:39,875
Bersul...
289
00:23:40,042 --> 00:23:41,208
Bersulang.
290
00:23:41,375 --> 00:23:43,375
-"Sula". "Bersula".
291
00:23:43,542 --> 00:23:44,250
-Bersula.
292
00:23:45,208 --> 00:23:48,458
Je trinque à la belle Nila.
293
00:23:54,417 --> 00:23:57,042
Thème inquiétant
294
00:23:57,208 --> 00:23:59,750
Rafales d'armes automatiques et cris
295
00:24:31,667 --> 00:24:33,042
-Rudi, tu fais quoi ?
296
00:24:33,375 --> 00:24:35,083
Tu fous en l'air mon mariage !
297
00:24:35,250 --> 00:24:37,208
-Alors comme ça,
j'ai même pas été invité !
298
00:24:37,375 --> 00:24:38,500
-Tu me fais pas peur.
299
00:24:38,667 --> 00:24:40,875
-Je peux embrasser la mariée ?
-Tu rêves !
300
00:24:41,042 --> 00:24:42,500
-La touche pas, Rudi !
301
00:24:43,667 --> 00:24:44,583
Coup de feu
302
00:24:45,000 --> 00:24:46,208
-Timo !
303
00:24:46,375 --> 00:24:47,417
Timo !
304
00:24:49,500 --> 00:24:52,458
La femme pleure.
-Timo ! Timo !
305
00:24:53,000 --> 00:24:53,917
-Nila !
306
00:25:18,708 --> 00:25:19,750
-Il est là.
307
00:25:21,125 --> 00:25:22,125
-OK, OK.
308
00:25:23,250 --> 00:25:25,083
Coups de feu
309
00:25:28,167 --> 00:25:29,000
OK.
310
00:25:30,542 --> 00:25:31,583
Tout va bien.
311
00:25:32,125 --> 00:25:35,583
Coups de feu, une femme hurle.
312
00:25:44,333 --> 00:25:45,833
-Prends-lui son appareil.
313
00:25:47,458 --> 00:25:48,542
-Ah !
314
00:25:48,708 --> 00:25:50,125
-Petite merde !
315
00:25:52,375 --> 00:25:54,500
Je t'avais dit qu'on se reverrait.
316
00:25:55,208 --> 00:25:56,208
-Ah !
317
00:25:57,125 --> 00:25:58,208
Ah...
318
00:25:58,375 --> 00:25:59,708
-Il a son compte.
319
00:26:00,500 --> 00:26:01,958
Pour aujourd'hui.
320
00:26:02,875 --> 00:26:04,125
On y va !
321
00:26:18,250 --> 00:26:20,167
Elle fond en larmes.
322
00:26:28,583 --> 00:26:30,000
Elle hurle.
323
00:26:39,708 --> 00:26:40,917
-Go ! Go !
324
00:26:49,750 --> 00:26:51,792
Thème intrigant
325
00:28:04,083 --> 00:28:06,375
-C'est impossible. Impossible.
326
00:28:08,167 --> 00:28:10,167
-Il n'a jamais eu d'histoire
avec les stupéfiants ?
327
00:28:10,333 --> 00:28:14,000
-Il a fumé un peu étant jeune,
c'est tout.
328
00:28:14,167 --> 00:28:19,292
-Je ne dis pas que c'est un dealer,
mais il a pu avoir une tentation.
329
00:28:19,458 --> 00:28:21,167
-Non, mon fils est sérieux.
330
00:28:21,333 --> 00:28:23,583
Je l'ai eu il y a trois jours,
331
00:28:23,750 --> 00:28:26,083
il ne comptait pas rentrer.
332
00:28:26,250 --> 00:28:29,208
Non, c'est une erreur.
-Pas de panique.
333
00:28:29,375 --> 00:28:33,375
Notre attaché d'ambassade
est passé le voir, il est bien traité.
334
00:28:34,000 --> 00:28:37,542
-Je peux lui parler ?
-Non, juste lui laisser un message.
335
00:28:39,958 --> 00:28:41,083
-Qu'est-ce qu'il risque ?
336
00:28:42,417 --> 00:28:46,542
-La justice indonésienne
ne plaisante pas avec les stupéfiants.
337
00:28:46,708 --> 00:28:48,708
Surtout avec les étrangers.
338
00:28:50,458 --> 00:28:51,542
-Il lui faut un avocat ?
339
00:28:51,708 --> 00:28:53,625
-On s'en occupe.
340
00:28:56,833 --> 00:28:58,417
-Et moi, qu'est-ce que je peux faire ?
341
00:28:58,583 --> 00:29:02,708
-Pour l'instant, restez discrète.
Si les médias vous sollicitent,
342
00:29:02,875 --> 00:29:04,083
ne donnez pas suite.
343
00:29:04,958 --> 00:29:07,333
Je suis joignable à ce numéro
24 heures sur 24.
344
00:29:10,083 --> 00:29:11,708
Vous comptez vous rendre là-bas ?
345
00:29:11,875 --> 00:29:14,333
-Oui, je veux le voir au plus vite.
346
00:29:14,500 --> 00:29:15,583
-Dites-moi quand.
347
00:29:15,750 --> 00:29:19,583
L'ambassade de France à Jakarta
vous enverra quelqu'un.
348
00:29:20,500 --> 00:29:22,708
Mme Landreau, j'insiste.
349
00:29:22,875 --> 00:29:26,792
Soyez prudente là-bas.
Pas d'initiative personnelle.
350
00:29:26,958 --> 00:29:28,875
Thème intrigant
351
00:29:37,625 --> 00:29:40,958
"Peine de mort
pour les trafiquants de drogue"
352
00:29:48,458 --> 00:29:49,542
-Bonjour.
353
00:29:49,708 --> 00:29:52,667
-Bonjour.
-Saïd Ayouche, attaché d'ambassade.
354
00:29:52,833 --> 00:29:54,042
Bienvenue.
-Merci.
355
00:30:13,375 --> 00:30:15,125
Concert de klaxons, cris
356
00:30:16,542 --> 00:30:18,375
-Bienvenue en Indonésie.
357
00:30:19,125 --> 00:30:20,542
Ça brasse, hein ?
358
00:30:21,375 --> 00:30:22,750
Rien qu'à Jakarta,
359
00:30:22,917 --> 00:30:25,667
il y a 30 millions d'habitants.
360
00:30:29,625 --> 00:30:31,417
Ça fait bizarre au début,
361
00:30:31,583 --> 00:30:33,292
mais on s'y fait.
362
00:30:34,208 --> 00:30:35,542
-J'ai combien de temps au parloir ?
363
00:30:35,708 --> 00:30:39,208
-15 minutes,
je vais m'arranger pour avoir plus.
364
00:30:39,375 --> 00:30:42,250
Paris vous a prévenue
pour les dollars ?
365
00:30:42,417 --> 00:30:43,417
Les dollars...
366
00:30:44,708 --> 00:30:47,000
Donnez-moi votre passeport.
367
00:30:47,167 --> 00:30:49,333
Thème inquiétant
368
00:30:49,500 --> 00:30:51,500
Allez-y, je m'en occupe.
369
00:30:56,958 --> 00:30:58,333
Annonce en indonésien
370
00:30:58,917 --> 00:31:00,292
30 minutes pour elle.
371
00:31:11,667 --> 00:31:12,625
Merci.
372
00:31:17,417 --> 00:31:21,917
Vous avez 30 minutes, c'est arrangé.
Vous me devez 20 dollars, OK ?
373
00:32:14,542 --> 00:32:18,000
Tintement de clés, une grille grince.
374
00:32:21,958 --> 00:32:24,667
-Mon chéri, mon chéri, mon chéri.
375
00:32:26,625 --> 00:32:28,042
Ça va ?
-Hm.
376
00:32:44,167 --> 00:32:46,167
T'as vu la chaleur ?
-Oui.
377
00:32:51,875 --> 00:32:52,875
Que s'est-il passé ?
378
00:32:53,042 --> 00:32:54,250
-Je sais pas.
379
00:32:54,417 --> 00:32:58,625
Je me suis endormi à l'aéroport
et on a mis cette merde dans mon sac.
380
00:32:59,417 --> 00:33:00,458
-Tu as vu un avocat ?
381
00:33:00,625 --> 00:33:01,708
-Un commis d'office.
382
00:33:01,875 --> 00:33:05,458
Il parle même pas anglais.
-Je vais t'en trouver un bon.
383
00:33:05,917 --> 00:33:07,542
-Préviens Paul,
384
00:33:07,708 --> 00:33:09,542
le directeur de KMA.
385
00:33:09,708 --> 00:33:12,667
Il a la carte, il risque gros.
-La carte ?
386
00:33:12,833 --> 00:33:16,667
-Je t'expliquerai, mais là,
tu dois récupérer mon WeTransfer.
387
00:33:16,833 --> 00:33:17,958
Tu vas dans mes mails.
388
00:33:18,125 --> 00:33:22,083
Le mot de passe, c'est "martin94@".
C'est super important.
389
00:33:22,250 --> 00:33:25,083
Fais vite ou le lien va expirer.
390
00:33:26,083 --> 00:33:27,542
-Il y a quoi dans ce WeTransfer ?
391
00:33:28,333 --> 00:33:30,750
-Un truc que j'ai filmé.
392
00:33:30,917 --> 00:33:33,458
Si tu savais ce que j'ai vu...
393
00:33:33,625 --> 00:33:37,167
Ils ont attaqué un village,
ils ont tiré sur les gens.
394
00:33:37,333 --> 00:33:38,750
Ils ont tué un pote.
395
00:33:38,917 --> 00:33:42,500
C'est à cause de ça que je suis là.
Ils m'ont piégé.
396
00:33:43,458 --> 00:33:45,250
-Mais qui t'a piégé ?
397
00:33:45,417 --> 00:33:47,833
-Chut, faut faire gaffe
à ce qu'on dit, ici.
398
00:33:50,042 --> 00:33:52,500
-Qui t'a piégé ?
-Je sais pas.
399
00:33:52,667 --> 00:33:55,542
Palmyr, les flics, une milice.
400
00:33:55,708 --> 00:33:57,292
Ce système de merde.
401
00:33:57,458 --> 00:33:59,333
Tout ça, c'est à cause
de l'huile de palme.
402
00:34:02,125 --> 00:34:03,000
Quand tu auras Paul,
403
00:34:03,167 --> 00:34:08,083
demande-lui des nouvelles de Nila,
la brune que tu as vue en photo.
404
00:34:08,250 --> 00:34:10,917
-Oui.
-Je suis inquiet pour elle.
405
00:34:11,083 --> 00:34:13,875
J'espère qu'il ne lui est rien arrivé.
406
00:34:14,625 --> 00:34:16,917
Bon, tu te rappelles ?
407
00:34:17,083 --> 00:34:20,708
"martin" en minuscules, "94@".
408
00:34:20,875 --> 00:34:21,875
D'accord ?
409
00:34:24,458 --> 00:34:25,458
-Oui.
410
00:34:29,042 --> 00:34:32,125
Saïd
-S'il dit vrai, on trouvera un deal.
411
00:34:32,292 --> 00:34:36,750
Jamais les Indonésiens
laisseront une telle bombe sur Internet.
412
00:34:36,917 --> 00:34:39,208
On peut éviter le procès.
413
00:34:39,375 --> 00:34:41,333
Il est où, ce village ?
414
00:34:41,500 --> 00:34:45,375
-Il m'a parlé d'huile de palme.
Dans une palmeraie, j'imagine.
415
00:34:45,542 --> 00:34:47,125
-Il n'y a que ça ici.
416
00:34:56,083 --> 00:34:57,583
Le temps que ça télécharge.
417
00:35:05,542 --> 00:35:06,750
Rire mauvais
418
00:35:06,917 --> 00:35:08,125
-Qu'est-ce que c'est ?
419
00:35:10,167 --> 00:35:11,042
C'est le bon lien ?
420
00:35:11,208 --> 00:35:12,917
-Il n'y a que celui-là.
421
00:35:16,125 --> 00:35:20,917
-Il a laissé une copie,
une clé ou une carte ?
422
00:35:21,083 --> 00:35:23,042
-Une carte au patron de KMA.
423
00:35:23,208 --> 00:35:26,250
-Le mec est fiable ?
-Je pense, oui.
424
00:35:26,958 --> 00:35:30,208
Un pilote d'avion fait une annonce.
425
00:35:30,375 --> 00:35:31,542
Thème intrigant
426
00:37:07,625 --> 00:37:09,917
Paul
-Non, la carte, je l'ai détruite.
427
00:37:10,083 --> 00:37:12,958
J'ai pas eu le choix,
la police a débarqué
428
00:37:13,125 --> 00:37:15,833
et a tout fouillé, tout retourné.
429
00:37:16,000 --> 00:37:17,667
J'ai été interrogé.
430
00:37:17,833 --> 00:37:21,292
Je devais la détruire.
-Vous pouviez la cacher
431
00:37:21,458 --> 00:37:22,417
chez vous, non ?
432
00:37:22,875 --> 00:37:25,792
-Chez moi aussi, ils ont fouillé.
433
00:37:25,958 --> 00:37:28,917
Je pensais que Martin
l'avait sauvegardée.
434
00:37:29,083 --> 00:37:32,667
-Il le croyait,
mais son WeTransfer a été piraté.
435
00:37:32,833 --> 00:37:35,125
Thème à suspense
436
00:37:39,542 --> 00:37:40,625
Et Nila,
437
00:37:41,458 --> 00:37:44,500
la jeune Dayak,
vous savez où est-ce qu'elle est ?
438
00:37:44,667 --> 00:37:49,250
-Nila, je n'ai plus de nouvelles.
Elle a disparu le soir du mariage.
439
00:37:49,417 --> 00:37:53,208
Et comme d'habitude, ici,
personne n'a rien vu ou su.
440
00:37:54,375 --> 00:37:57,708
-Combien il y a eu de morts là-bas ?
-Difficile à dire.
441
00:37:58,292 --> 00:38:02,083
Mais officiellement,
le mariage a mal tourné.
442
00:38:03,833 --> 00:38:05,125
-Vous savez qui a fait ça ?
443
00:38:05,292 --> 00:38:08,750
-Martin parlait de gars
habillés en militaires.
444
00:38:08,917 --> 00:38:11,458
-Des paramilitaires au service de qui ?
445
00:38:11,625 --> 00:38:14,958
-Plutôt une milice privée,
et au service de qui...
446
00:38:15,125 --> 00:38:18,958
Vous savez comment ça fonctionne.
-Pas moi.
447
00:38:19,125 --> 00:38:23,875
Des habitants se font tuer
et il n'y a aucune enquête ?
448
00:38:24,042 --> 00:38:27,583
-Bienvenue en Indonésie.
Ça se passe comme ça, ici.
449
00:38:27,750 --> 00:38:30,583
-Mais des habitants
pourraient témoigner.
450
00:38:30,750 --> 00:38:34,625
-Pourquoi ils ont fait ça ?
Pour leur faire peur.
451
00:38:34,792 --> 00:38:35,875
Et ça a marché.
452
00:38:36,042 --> 00:38:39,500
Personne ne va parler.
Ils connaissent les risques.
453
00:38:40,792 --> 00:38:43,458
-C'est l'heure de la toilette !
454
00:39:30,958 --> 00:39:31,958
Il siffle.
455
00:39:32,417 --> 00:39:33,500
-Hé, le Français !
456
00:39:39,667 --> 00:39:41,667
Il fait mine de sniffer.
457
00:39:50,083 --> 00:39:52,833
-C'est l'un des meilleurs avocats.
458
00:39:53,000 --> 00:39:56,833
Il bosse souvent pour l'ambassade
et il parle français.
459
00:39:57,500 --> 00:39:59,167
Quelqu'un entre.
460
00:39:59,917 --> 00:40:02,292
-Désolé de vous avoir fait attendre.
461
00:40:02,458 --> 00:40:05,292
Mme Landreau, maître Abang, enchanté.
462
00:40:06,042 --> 00:40:08,417
M. Ayouche, comment ça va ?
-Bien.
463
00:40:09,083 --> 00:40:10,833
-Je vous en prie.
464
00:40:15,625 --> 00:40:19,000
Bon,
les nouvelles ne sont pas très bonnes.
465
00:40:19,167 --> 00:40:21,750
J'ai demandé à visionner
la vidéosurveillance.
466
00:40:21,917 --> 00:40:25,833
Comme par hasard,
la caméra dans la zone d'embarquement
467
00:40:26,000 --> 00:40:29,083
où Martin s'est endormi
était hors service.
468
00:40:29,500 --> 00:40:31,458
Bref, on n'a rien.
469
00:40:32,583 --> 00:40:37,250
C'est pas de chance,
mais il va falloir faire sans.
470
00:40:37,417 --> 00:40:40,917
Alors, voici le scénario
que je vous propose.
471
00:40:41,417 --> 00:40:43,667
On va faire profil bas.
472
00:40:43,833 --> 00:40:48,375
Votre fils, malheureusement, était
au mauvais endroit au mauvais moment.
473
00:40:48,542 --> 00:40:51,000
Il se fait piéger à l'aéroport.
474
00:40:51,167 --> 00:40:53,750
On lui met la drogue dans son sac.
475
00:40:54,167 --> 00:40:56,292
Il sert de mule à son insu.
476
00:40:56,917 --> 00:40:59,292
Le coup classique.
Donc, l'enjeu pour nous
477
00:40:59,458 --> 00:41:04,667
va être de mettre en avant la bonne foi,
l'innocence, la probité.
478
00:41:04,833 --> 00:41:06,667
Le parcours de Martin plaide pour lui.
479
00:41:07,875 --> 00:41:11,625
Par contre,
il doit oublier ce qu'il a vu là-bas.
480
00:41:11,792 --> 00:41:17,625
Cette histoire de village incendié,
il ne faut pas aller sur ce terrain.
481
00:41:17,792 --> 00:41:21,083
-D'après lui,
ça explique son arrestation.
482
00:41:21,250 --> 00:41:22,375
-Non, surtout pas.
483
00:41:22,917 --> 00:41:24,750
On n'a aucun témoin,
484
00:41:24,917 --> 00:41:25,958
aucune preuve.
485
00:41:26,125 --> 00:41:28,125
Il faut mettre toutes les chances
de notre côté,
486
00:41:28,292 --> 00:41:30,625
faites-moi confiance.
487
00:41:31,542 --> 00:41:33,542
Thème mélancolique
488
00:42:34,375 --> 00:42:37,125
-Il prend combien
ton avocat indonésien ?
489
00:42:37,625 --> 00:42:41,125
-10 000 dollars pour commencer.
-C'est énorme.
490
00:42:41,833 --> 00:42:44,250
-Il paraît que c'est le meilleur.
491
00:42:44,417 --> 00:42:47,458
-Comment tu vas faire ? Je peux t'aider.
492
00:42:48,792 --> 00:42:52,333
-C'est gentil,
mais je vais me débrouiller.
493
00:42:52,500 --> 00:42:56,542
-C'est normal de s'inquiéter.
Je suis sûr que c'est un coup monté.
494
00:42:57,125 --> 00:43:00,542
Fais confiance à la diplomatie,
ils savent gérer.
495
00:43:02,000 --> 00:43:05,917
-En attendant, Martin est en prison
alors qu'il a rien fait.
496
00:43:08,125 --> 00:43:11,292
Rien que d'imaginer
qu'il doit supporter ça...
497
00:43:11,458 --> 00:43:13,542
-Ça va bien se passer.
498
00:43:13,708 --> 00:43:14,708
C'est sûr.
499
00:43:29,292 --> 00:43:31,833
-Bonjour, Martin. Maître Abang.
500
00:43:32,000 --> 00:43:35,000
Un homme parle en anglais.
501
00:43:36,750 --> 00:43:38,417
Thème dramatique
502
00:43:44,708 --> 00:43:46,583
-Vous pouvez compter
503
00:43:46,750 --> 00:43:49,042
sur nous, courage, Carole.
504
00:43:49,208 --> 00:43:50,708
-Merci.
-Au revoir.
505
00:43:54,042 --> 00:43:56,167
-Allez, on revient
506
00:43:56,333 --> 00:43:58,375
et on le refait.
507
00:43:58,542 --> 00:44:00,042
Voilà, c'est bien.
508
00:44:45,333 --> 00:44:47,542
-Mme Landreau ? Camille Fargue
509
00:44:47,708 --> 00:44:50,875
de Ouest-France, un instant.
-Non, désolée.
510
00:44:51,042 --> 00:44:54,292
-Vous avez vu votre fils ?
-Vous êtes chez moi.
511
00:44:54,458 --> 00:44:57,208
-Vous avez eu des nouvelles ?
-Oui.
512
00:44:57,375 --> 00:45:00,042
Je fais confiance à la justice.
513
00:45:00,208 --> 00:45:02,500
-À la justice indonésienne ?
514
00:45:02,667 --> 00:45:04,667
-Au revoir.
-Mme Landreau ?
515
00:45:04,833 --> 00:45:05,792
S'il vous plaît.
516
00:45:20,833 --> 00:45:22,792
Son portable sonne.
517
00:45:28,042 --> 00:45:29,125
-Allô ?
518
00:45:29,292 --> 00:45:31,708
-Maman ?
-Mon chéri.
519
00:45:31,875 --> 00:45:34,542
-C'est quoi cette défense pourrie ?
520
00:45:34,708 --> 00:45:37,875
J'ai vu un massacre
et je dois la boucler ?
521
00:45:38,042 --> 00:45:41,333
-Pour l'instant,
c'est la seule défense possible.
522
00:45:41,500 --> 00:45:44,208
Sans ta carte, on n'a aucune preuve.
523
00:45:44,375 --> 00:45:46,625
-Le village qu'ils ont brûlé,
524
00:45:46,792 --> 00:45:50,000
la mort de Timo,
c'est pas des preuves ?
525
00:45:50,167 --> 00:45:51,833
-Calme-toi, Martin.
526
00:45:52,000 --> 00:45:54,833
Paul a raison,
il n'y aura pas d'enquête.
527
00:45:55,000 --> 00:45:56,167
-Comment ça ?
528
00:45:57,208 --> 00:45:58,292
-Magne-toi.
529
00:45:58,833 --> 00:46:01,042
-Alors, les mecs de Palmyr
530
00:46:01,208 --> 00:46:03,500
peuvent tuer des paysans
531
00:46:03,667 --> 00:46:06,708
et la planète et on peut rien y faire ?
532
00:46:06,875 --> 00:46:08,250
-Je sais, chéri.
533
00:46:08,417 --> 00:46:10,625
Malheureusement...
534
00:46:10,792 --> 00:46:13,000
Cri, coup de sifflet
Martin ?
535
00:46:14,458 --> 00:46:15,750
Thème inquiétant
536
00:46:18,417 --> 00:46:20,125
-C'est quoi, ton problème, le rouquin ?
537
00:46:20,833 --> 00:46:22,083
C'est ta fiotte ?
538
00:46:27,292 --> 00:46:28,250
-Ça va, ça va.
539
00:46:28,417 --> 00:46:29,542
-Martin ?
540
00:46:29,708 --> 00:46:31,042
Martin, s'il te plaît.
541
00:46:31,208 --> 00:46:33,125
Tonalité
Martin ?
542
00:46:43,042 --> 00:46:44,167
-Merci.
543
00:46:44,333 --> 00:46:45,458
-De rien.
544
00:46:45,958 --> 00:46:48,208
Il faut bien se soutenir entre dealers.
545
00:47:53,708 --> 00:47:55,583
Quelqu'un frappe.
546
00:48:04,833 --> 00:48:07,375
Quelqu'un entre.
547
00:48:07,542 --> 00:48:08,542
-Carole ?
548
00:48:13,375 --> 00:48:15,375
Quelqu'un approche.
549
00:48:16,250 --> 00:48:17,250
Hé...
550
00:48:20,250 --> 00:48:21,250
Ça va ?
551
00:48:23,583 --> 00:48:24,583
-Hm !
552
00:48:27,333 --> 00:48:29,958
L'avocat de Martin m'a appelée.
553
00:48:31,208 --> 00:48:33,875
Il a reçu l'acte d'accusation.
554
00:48:34,042 --> 00:48:36,333
Ils demandent vingt ans.
555
00:48:37,333 --> 00:48:39,000
-C'est pas possible.
556
00:48:41,000 --> 00:48:44,875
-Il me dit de pas m'inquiéter,
que c'est de la com'.
557
00:48:45,042 --> 00:48:48,375
Qu'ils veulent frapper les esprits.
558
00:48:49,708 --> 00:48:51,250
-Tu as parlé à Martin ?
559
00:48:51,417 --> 00:48:52,417
-Non.
560
00:48:55,250 --> 00:48:57,792
Non, c'est lui qui doit lui annoncer.
561
00:48:59,583 --> 00:49:02,292
Ils veulent avancer le procès.
562
00:49:02,458 --> 00:49:06,667
Le président de la cour veut aller vite
à cause des élections.
563
00:49:09,333 --> 00:49:10,625
Je dois retourner là-bas.
564
00:49:22,083 --> 00:49:24,083
-Et ça, c'est quoi ?
565
00:49:25,667 --> 00:49:26,792
-De l'huile de palme.
566
00:49:27,833 --> 00:49:30,750
Il y en a dans tout,
je ne veux plus voir cette merde.
567
00:49:35,083 --> 00:49:36,750
Thème sombre
568
00:49:48,417 --> 00:49:49,833
-Je ne sais pas
si vous vous rendez compte,
569
00:49:50,000 --> 00:49:52,042
mais on a échappé au pire.
570
00:49:53,375 --> 00:49:54,500
-Au pire ?
571
00:49:54,667 --> 00:49:58,250
-La perpétuité,
sans parler de la peine de mort.
572
00:49:59,292 --> 00:50:00,583
Dans le contexte indonésien
573
00:50:00,750 --> 00:50:04,125
de lutte contre le trafic de drogue,
vingt ans, c'est bon signe.
574
00:50:06,000 --> 00:50:08,667
-J'avais pas compris
qu'il fallait se réjouir.
575
00:50:08,833 --> 00:50:10,625
Mon fils est innocent.
576
00:50:10,792 --> 00:50:14,750
Moi, je pensais
que la France allait réagir,
577
00:50:14,917 --> 00:50:18,083
que vous alliez demander
une extradition.
578
00:50:18,250 --> 00:50:20,833
-Non, pas question de s'ingérer.
579
00:50:21,000 --> 00:50:23,375
Il n'existe aucun accord
avec l'Indonésie
580
00:50:23,542 --> 00:50:24,708
pour extrader des prisonniers.
581
00:50:26,292 --> 00:50:29,583
Mais on agit entre chancelleries.
582
00:50:29,750 --> 00:50:32,583
On travaille, Mme Landreau,
583
00:50:33,250 --> 00:50:35,417
mais on avance en terrain miné, là.
584
00:50:35,583 --> 00:50:36,625
L'homme frappe.
585
00:50:37,542 --> 00:50:39,958
-Mme Landreau, votre taxi est arrivé.
586
00:50:40,917 --> 00:50:42,042
-Laissez-nous faire.
587
00:50:42,208 --> 00:50:44,250
Hein ? Ayez confiance.
588
00:50:46,875 --> 00:50:49,500
-Mon fils a perdu la trace
de son amie Nila Jawad.
589
00:50:49,667 --> 00:50:51,833
-L'activiste ?
-Oui.
590
00:50:52,000 --> 00:50:55,750
Elle était avec lui lors de l'attaque
et elle a disparu.
591
00:50:55,917 --> 00:51:00,917
-Oui, ça commence à faire du bruit,
Le Monde diplomatique en parle.
592
00:51:01,083 --> 00:51:06,167
Les réseaux activistes se mobilisent,
mais elle reste introuvable.
593
00:51:06,333 --> 00:51:08,333
-Vous pourriez essayer
d'en savoir plus ?
594
00:51:09,958 --> 00:51:12,875
-Je vais voir ce que je peux faire.
595
00:51:13,042 --> 00:51:15,083
Jingle de journal radio
596
00:51:17,875 --> 00:51:21,083
-Le destin d'un Français
se joue à Jakarta,
597
00:51:21,250 --> 00:51:25,083
où débute demain le procès
de Martin Landreau.
598
00:51:25,250 --> 00:51:28,792
Cet étudiant est accusé
de trafic de drogue.
599
00:51:28,958 --> 00:51:32,625
L'étudiant vendéen
risque vingt ans de prison.
600
00:51:32,792 --> 00:51:36,667
L'État indonésien est réputé
pour son intransigeance en matière de...
601
00:51:36,833 --> 00:51:39,208
-Vous pouvez couper la radio ?
602
00:51:39,375 --> 00:51:42,667
-En France...
Le chauffeur éteint la radio.
603
00:51:45,125 --> 00:51:46,958
Thème angoissant
604
00:53:25,417 --> 00:53:28,667
En anglais
-Vous êtes Martin Landreau, 28 ans,
605
00:53:28,833 --> 00:53:30,250
de nationalité française.
606
00:53:30,708 --> 00:53:33,542
Vous êtes arrivé en Indonésie à Bornéo,
607
00:53:33,708 --> 00:53:36,917
dans la province du Kalimantan,
il y a cinq mois,
608
00:53:37,083 --> 00:53:41,125
pour un stage au sein de l'ONG
Kalimantan Medical Aid.
609
00:53:41,292 --> 00:53:43,208
C'est exact ?
-Oui.
610
00:53:44,000 --> 00:53:46,625
-Vous avez été arrêté
le 13 février dernier
611
00:53:47,083 --> 00:53:48,917
à l'aéroport de Balikpapan
612
00:53:49,083 --> 00:53:52,042
en possession
de 600 grammes de cocaïne.
613
00:53:53,042 --> 00:53:55,667
Que faisiez-vous dans cette ONG ?
614
00:53:57,875 --> 00:54:00,875
-Je recensais les besoins
de la population.
615
00:54:02,875 --> 00:54:03,708
Votre Honneur.
616
00:54:05,083 --> 00:54:07,000
-Martin Landreau,
617
00:54:07,875 --> 00:54:11,667
il s'avère que vous êtes étudiant
en anthropologie.
618
00:54:12,625 --> 00:54:14,042
En réalité,
619
00:54:14,208 --> 00:54:18,250
vous êtes venu ici pour enquêter
à charge sur l'huile de palme
620
00:54:18,417 --> 00:54:21,917
dans le cadre de votre thèse
sur la déforestation.
621
00:54:22,583 --> 00:54:25,667
Comme vous n'aviez pas
de permis de recherche,
622
00:54:25,833 --> 00:54:30,000
vous avez dissimulé aux autorités
le véritable but de votre séjour.
623
00:54:31,083 --> 00:54:32,375
-Votre Honneur.
624
00:54:32,542 --> 00:54:35,208
Oui, c'est vrai,
mon client étudie l'anthropologie.
625
00:54:35,375 --> 00:54:38,708
Il a bonne réputation
dans son université en France.
626
00:54:39,542 --> 00:54:42,083
Oui, il est venu ici
pour finir sa thèse,
627
00:54:42,250 --> 00:54:46,250
et oui, il n'avait pas
de permis de recherche.
628
00:54:46,417 --> 00:54:49,458
Mais c'est la seule faute
qu'on peut lui reprocher.
629
00:54:49,625 --> 00:54:53,375
Légalement, rien n'interdit à mon client
630
00:54:53,542 --> 00:54:57,542
d'entreprendre une mission
dans une ONG en Indonésie.
631
00:54:57,708 --> 00:54:59,958
-C'est au tribunal d'en juger.
632
00:55:00,792 --> 00:55:02,458
Auditionnons les témoins.
633
00:55:02,833 --> 00:55:04,208
Thème intrigant
634
00:55:06,375 --> 00:55:07,917
Quelqu'un entre.
635
00:55:18,000 --> 00:55:19,167
-Bonjour, Votre Honneur.
636
00:55:20,875 --> 00:55:23,833
Je suis chef de la sécurité chez Palmyr.
637
00:55:25,708 --> 00:55:26,583
Je connais cet homme.
638
00:55:27,167 --> 00:55:29,667
Il venait régulièrement
dans les plantations
639
00:55:29,833 --> 00:55:31,750
vendre de la drogue aux ouvriers.
640
00:55:32,333 --> 00:55:34,292
-Faux ! C'est totalement faux.
641
00:55:34,458 --> 00:55:36,000
Cet homme ment.
642
00:55:36,583 --> 00:55:38,458
Votre Honneur, cet homme
643
00:55:38,625 --> 00:55:40,375
a commis un meurtre
dans le village de Lasang.
644
00:55:40,542 --> 00:55:41,208
-Sir.
645
00:55:41,375 --> 00:55:43,458
-J'étais là, j'ai tout filmé.
646
00:55:43,625 --> 00:55:44,792
-Vous n'avez pas la parole.
647
00:55:44,958 --> 00:55:46,417
Taisez-vous
648
00:55:46,583 --> 00:55:48,292
ou je vous fais évacuer.
649
00:55:48,458 --> 00:55:51,000
-Rudi, je sais ce que tu as fait.
650
00:55:51,167 --> 00:55:52,625
Regarde-moi, fils de pute !
651
00:55:52,792 --> 00:55:55,542
T'es un assassin et tu le paieras,
salaud !
652
00:55:55,708 --> 00:55:56,708
-Silence !
653
00:55:56,875 --> 00:56:00,417
Pour la dernière fois,
je vous demande de vous taire.
654
00:56:01,917 --> 00:56:03,208
Merci.
655
00:56:03,375 --> 00:56:04,875
Témoin suivant.
656
00:56:13,917 --> 00:56:15,500
-Bonjour, Votre Honneur.
657
00:56:16,417 --> 00:56:17,708
Je suis ouvrier.
658
00:56:18,250 --> 00:56:20,125
Je travaille pour Palmyr.
659
00:56:21,042 --> 00:56:22,375
Un jour,
660
00:56:23,292 --> 00:56:25,083
il m'a proposé de la drogue.
661
00:56:28,292 --> 00:56:30,333
-Faux ! Je ne le connais pas.
662
00:56:30,500 --> 00:56:32,250
Je ne l'ai jamais vu de ma vie.
663
00:56:32,417 --> 00:56:33,417
-Eh bien...
664
00:56:33,583 --> 00:56:35,042
Lui semble vous connaître.
665
00:56:36,583 --> 00:56:38,833
Merci. Témoin suivant.
666
00:56:40,417 --> 00:56:42,208
-C'est quoi, ce délire ?
667
00:56:51,208 --> 00:56:54,917
-Docteur Paul Lepage,
connaissez-vous cet homme ?
668
00:56:58,125 --> 00:56:59,750
-Oui, Votre Honneur.
669
00:57:00,542 --> 00:57:02,667
-Comment l'avez-vous rencontré ?
670
00:57:04,792 --> 00:57:07,500
-Je savais que Martin était étudiant.
671
00:57:07,667 --> 00:57:10,875
Chez KMA, comme dans beaucoup d'ONG,
672
00:57:11,042 --> 00:57:13,500
nos stagiaires
sont souvent des étudiants.
673
00:57:13,917 --> 00:57:16,542
Mais il ne m'a jamais parlé de sa thèse.
674
00:57:17,917 --> 00:57:20,083
Je n'étais pas au courant.
675
00:57:21,042 --> 00:57:24,792
Mais je peux certifier qu'il a fait
de l'excellent travail chez KMA.
676
00:57:24,958 --> 00:57:26,208
C'est...
677
00:57:26,792 --> 00:57:28,500
un jeune homme sérieux,
678
00:57:28,833 --> 00:57:31,792
intelligent et honnête,
679
00:57:31,958 --> 00:57:33,542
qui aime l'Indonésie
680
00:57:33,917 --> 00:57:35,375
et les Indonésiens.
681
00:57:36,833 --> 00:57:38,500
J'ai toute confiance en lui.
682
00:57:38,667 --> 00:57:40,917
Je ne l'ai jamais vu
sous l'emprise de stupéfiants
683
00:57:41,083 --> 00:57:43,833
et je peux affirmer
que ce n'est pas un trafiquant.
684
00:57:44,000 --> 00:57:45,583
-Donc docteur Lepage,
685
00:57:45,750 --> 00:57:50,208
pensez-vous que quelqu'un ait
des raisons d'en vouloir à mon client ?
686
00:57:51,958 --> 00:57:53,042
-Non.
687
00:57:55,042 --> 00:57:57,625
Non. Votre Honneur, pour moi, c'est...
688
00:57:57,792 --> 00:58:02,208
le coup classique de l'Occidental
piégé par des trafiquants.
689
00:58:02,375 --> 00:58:04,083
-Qu'est-ce que tu racontes ?
690
00:58:04,250 --> 00:58:07,000
Palmyr, le massacre à Lasang !
691
00:58:07,167 --> 00:58:08,917
Dis ce que tu sais !
692
00:58:09,083 --> 00:58:10,500
-Ça suffit. Gardiens !
693
00:58:10,667 --> 00:58:12,000
Emmenez le prévenu.
694
00:58:12,167 --> 00:58:13,125
-Dis-leur, putain !
695
00:58:13,292 --> 00:58:14,250
Dis-leur !
696
00:58:15,042 --> 00:58:15,875
Pourquoi tu dis rien ?
697
00:58:16,042 --> 00:58:19,000
Palmyr a acheté ton silence, hein ?
698
00:58:19,167 --> 00:58:20,125
Sale traître !
699
00:58:20,292 --> 00:58:24,875
Thème dramatique
700
00:58:39,125 --> 00:58:42,042
-C'est qui ces deux gars ?
Vous étiez au courant ?
701
00:58:42,625 --> 00:58:44,583
Ils le font passer pour un dealer.
702
00:58:45,542 --> 00:58:47,542
Une porte grince.
703
00:58:52,917 --> 00:58:55,250
-Désolé, j'ai fait le maximum.
704
00:58:55,708 --> 00:58:57,250
-Pourquoi avoir menti ?
705
00:58:57,417 --> 00:59:02,000
-Je prends déjà un risque en venant,
alors, si j'évoque Lasang...
706
00:59:02,167 --> 00:59:03,667
-Pourquoi témoigner ?
707
00:59:04,333 --> 00:59:06,708
-Vous auriez préféré que je vienne pas ?
708
00:59:06,875 --> 00:59:09,000
Quel signal ça aurait donné ?
709
00:59:09,167 --> 00:59:11,000
-Mais vous faites passer
710
00:59:11,167 --> 00:59:14,500
mon fils pour un menteur.
-Bon, je dois y aller.
711
00:59:14,667 --> 00:59:16,875
J'oublie pas Martin. Bon courage.
712
00:59:50,125 --> 00:59:52,000
En indonésien
713
01:00:02,208 --> 01:00:03,667
Coup de marteau
714
01:00:03,833 --> 01:00:05,167
-Il a dit quoi ?
715
01:00:05,333 --> 01:00:07,750
Il a dit quoi ?
-Peine de mort.
716
01:00:07,917 --> 01:00:09,167
Thème dramatique
717
01:00:11,375 --> 01:00:12,958
-C'est pas possible !
718
01:00:13,125 --> 01:00:15,875
Non, non, s'il vous plaît, non !
719
01:00:17,917 --> 01:00:18,917
-Non, hé...
720
01:00:20,042 --> 01:00:23,625
-Non, je te laisse pas !
-Please, calm down.
721
01:00:23,792 --> 01:00:24,792
Elle crie.
722
01:00:38,542 --> 01:00:40,250
-S'il vous plaît...
723
01:00:40,417 --> 01:00:41,625
Brouhaha
724
01:01:19,667 --> 01:01:20,667
-Hey !
725
01:01:22,250 --> 01:01:23,458
Où on va ?
726
01:01:24,375 --> 01:01:25,958
-À Alcatraz, mec.
727
01:01:26,625 --> 01:01:27,958
À Alcatraz !
728
01:01:29,042 --> 01:01:31,417
Prochain arrêt : le couloir de la mort !
729
01:01:32,458 --> 01:01:33,667
-Silence !
730
01:01:59,125 --> 01:01:59,917
-Tenez.
731
01:02:01,083 --> 01:02:02,083
-Merci.
732
01:02:07,167 --> 01:02:10,000
Ils vont tuer mon fils ?
-Non, non.
733
01:02:10,167 --> 01:02:13,500
La France les en empêchera,
c'est une certitude.
734
01:02:17,958 --> 01:02:21,917
-Vous avez des enfants, Saïd ?
-Vous pouvez me tutoyer, Carole.
735
01:02:23,875 --> 01:02:24,875
Non.
736
01:02:26,208 --> 01:02:28,208
Non, j'ai pas d'enfant.
737
01:02:33,333 --> 01:02:36,875
-La première fois
que je l'ai eu dans les mains,
738
01:02:37,042 --> 01:02:39,042
il était si fragile.
739
01:02:40,375 --> 01:02:42,042
Il était tout petit.
740
01:02:45,125 --> 01:02:48,208
Je me souviens
de notre premier regard.
741
01:02:49,667 --> 01:02:51,917
Il avait tellement besoin de moi.
742
01:02:55,000 --> 01:02:58,833
Je me suis toujours battue
pour qu'il ne lui arrive rien.
743
01:03:02,125 --> 01:03:04,125
Et là, ils me le prennent.
744
01:03:04,792 --> 01:03:06,542
Ils me l'arrachent.
745
01:03:07,417 --> 01:03:10,542
Ils me le condamnent, c'est...
746
01:03:11,708 --> 01:03:13,333
C'est impensable.
747
01:03:29,542 --> 01:03:31,042
Thème sombre
748
01:03:46,625 --> 01:03:48,458
Cris, ordres en anglais
749
01:03:48,625 --> 01:03:50,292
-Quick ! Quick !
750
01:04:11,500 --> 01:04:12,542
-Assis.
751
01:04:12,708 --> 01:04:13,667
Assis !
752
01:04:38,542 --> 01:04:41,792
Un homme chante en anglais
"The Wild Rover".
753
01:04:41,958 --> 01:04:44,542
-J'ai été vagabond
754
01:04:44,708 --> 01:04:47,125
Durant bien des années
755
01:04:49,333 --> 01:04:53,833
J'ai dépensé tout ce que j'avais
En whisky et bière
756
01:04:55,375 --> 01:04:58,083
Me voilà de retour au port
757
01:04:58,583 --> 01:05:01,167
Les poches pleines d'or
758
01:05:02,375 --> 01:05:07,708
Et je ne serai plus jamais vagabond
759
01:05:08,625 --> 01:05:12,542
Non, non, plus jamais
760
01:05:14,083 --> 01:05:17,083
Jamais, plus jamais
761
01:05:17,250 --> 01:05:21,250
Je ne redeviendrai vagabond
762
01:05:21,417 --> 01:05:24,667
Non, plus jamais !
763
01:05:34,750 --> 01:05:38,375
L'homme reprend sa chanson,
la voix tremblante.
764
01:06:00,833 --> 01:06:02,792
Un téléphone sonne.
765
01:06:20,375 --> 01:06:22,250
-Allô ?
-Mme Landreau ?
766
01:06:22,417 --> 01:06:24,333
-Oui.
-C'est Delors.
767
01:06:24,667 --> 01:06:26,667
J'ai une bonne nouvelle.
768
01:06:27,292 --> 01:06:28,917
On a retrouvé Nila Jawad.
769
01:06:29,250 --> 01:06:31,000
Thème angoissant
770
01:07:09,792 --> 01:07:11,208
-Miam !
771
01:07:11,792 --> 01:07:13,958
On est gâtés, aujourd'hui.
772
01:07:14,125 --> 01:07:16,208
-Tant que c'est sans huile de palme.
773
01:07:17,167 --> 01:07:19,250
-Monsieur veut garder la ligne.
774
01:07:22,583 --> 01:07:23,333
-Oh...
775
01:07:24,417 --> 01:07:25,250
La vache, le piment.
776
01:07:27,833 --> 01:07:28,500
Waouh !
777
01:07:32,167 --> 01:07:33,958
Sérieux, je pige pas.
778
01:07:34,375 --> 01:07:37,458
Tu m'as dit que tu t'étais fait un nom
dans le surf.
779
01:07:37,625 --> 01:07:40,000
Tu as voyagé dans les plus beaux spots.
780
01:07:40,167 --> 01:07:42,792
Alors pourquoi avoir joué avec le feu ?
781
01:07:42,958 --> 01:07:46,458
Tu sais bien qu'Indonésie et dope
font pas bon ménage.
782
01:07:47,750 --> 01:07:50,917
-Pour la vague ultime,
le rêve de tout surfeur.
783
01:07:51,250 --> 01:07:52,333
La vague géante.
784
01:07:52,500 --> 01:07:55,792
Le frisson
qui te fait te sentir invincible.
785
01:07:57,333 --> 01:08:00,917
Il faut être un peu fou
pour passer sa vie à chercher ça.
786
01:08:03,083 --> 01:08:04,792
Mais ça a un prix.
787
01:08:05,333 --> 01:08:09,708
Tu as beau faire des petits boulots,
vivre de trois fois rien,
788
01:08:09,875 --> 01:08:12,042
voyager, ça coûte un bras.
789
01:08:12,833 --> 01:08:14,625
Alors quand tu croises un type
790
01:08:14,792 --> 01:08:18,542
qui te fait miroiter un pactole
contre un petit service,
791
01:08:18,707 --> 01:08:21,082
tu réfléchis pas, tu fonces.
792
01:08:22,292 --> 01:08:24,917
Trois kilos d'héroïne
planqués dans ta planche,
793
01:08:25,082 --> 01:08:26,917
un check-point à passer,
794
01:08:28,417 --> 01:08:30,625
et à toi, la belle vie !
795
01:08:33,042 --> 01:08:35,207
Mais il faut toujours se méfier
de la vague.
796
01:08:37,167 --> 01:08:39,375
Elle te frappe
là où tu ne l'attends pas.
797
01:08:39,917 --> 01:08:42,917
Thème intrigant
798
01:08:43,625 --> 01:08:47,332
La vérité, mec, c'est qu'on m'a balancé.
799
01:08:49,582 --> 01:08:51,500
Un putain d'enfoiré m'a balancé.
800
01:08:55,417 --> 01:08:56,582
Et toi ?
801
01:08:57,707 --> 01:09:00,375
Qu'est-ce qui t'a amené
dans ce pays de merde ?
802
01:09:01,917 --> 01:09:03,500
-L'envie de comprendre.
803
01:09:05,750 --> 01:09:07,707
Ce monde fou dans lequel on vit.
804
01:09:09,042 --> 01:09:11,875
Un monde qui creuse sa propre tombe.
805
01:09:14,207 --> 01:09:15,957
-C'est qu'il est philosophe, en plus !
806
01:09:16,125 --> 01:09:18,000
-Pas philosophe.
807
01:09:18,167 --> 01:09:19,542
Juste réaliste.
808
01:09:20,207 --> 01:09:23,417
Tu sais, j'avais 16 ans
quand j'ai perdu mon père.
809
01:09:23,582 --> 01:09:24,957
Cancer du poumon.
810
01:09:25,500 --> 01:09:26,582
L'amiante.
811
01:09:26,750 --> 01:09:27,957
Comment on dit ?
812
01:09:28,125 --> 01:09:29,457
Amiante.
813
01:09:30,332 --> 01:09:31,750
Ça te parle ?
814
01:09:31,917 --> 01:09:34,542
Il était peintre en bâtiment.
815
01:09:34,707 --> 01:09:38,500
Tout le monde connaissait le danger,
mais personne n'a rien fait.
816
01:09:38,875 --> 01:09:40,375
Ici, c'est pareil.
817
01:09:40,542 --> 01:09:44,250
On continue à raser la forêt,
alors qu'on connaît les conséquences.
818
01:09:44,582 --> 01:09:46,875
Le chaman m'a dit :
819
01:09:47,042 --> 01:09:50,250
"L'homme blanc détruit la forêt
pour ses propres besoins,
820
01:09:50,417 --> 01:09:53,042
"mais à la fin, tout le monde va mourir.
821
01:09:53,207 --> 01:09:55,042
"Y compris l'homme blanc."
822
01:09:55,792 --> 01:09:59,000
Quand on se réveillera,
il sera trop tard.
823
01:10:00,458 --> 01:10:02,167
C'est pas une prophétie,
824
01:10:02,625 --> 01:10:04,667
juste du putain de bon sens !
825
01:10:05,875 --> 01:10:07,125
-Tu vois, mec,
826
01:10:07,917 --> 01:10:10,083
tu me remontes le moral.
827
01:10:11,042 --> 01:10:15,000
Je suis super content d'apprendre
qu'on sera pas les seuls à mourir.
828
01:10:15,167 --> 01:10:16,500
-T'es con, mec.
829
01:10:17,292 --> 01:10:18,500
T'es vraiment con.
830
01:10:23,958 --> 01:10:25,125
Bon appétit.
831
01:10:28,000 --> 01:10:30,042
Je sais pas comment tu peux manger ça.
832
01:10:31,083 --> 01:10:32,708
-Question de survie.
833
01:10:33,458 --> 01:10:34,958
De survie.
834
01:10:35,375 --> 01:10:37,375
Thème dramatique
835
01:11:40,958 --> 01:11:44,958
-Faire appel va pas me tirer de là,
je pourrai pas me défendre,
836
01:11:45,125 --> 01:11:47,000
ça a lieu à huis clos.
837
01:11:47,167 --> 01:11:50,292
Ils s'en foutent de savoir
si je suis innocent.
838
01:11:50,458 --> 01:11:53,500
Ils parlent juste de la peine.
839
01:11:53,667 --> 01:11:55,542
C'est minimum 10 ou 15 ans.
840
01:11:56,417 --> 01:11:58,500
Jamais je vais tenir.
841
01:11:59,333 --> 01:12:00,292
Je préfère mourir.
842
01:12:00,458 --> 01:12:01,750
-Non, dis pas ça.
843
01:12:01,917 --> 01:12:05,917
-Ici, il y a un criminel, il a tué
cinq personnes à coups de sabre,
844
01:12:06,083 --> 01:12:08,000
il a pris que neuf ans.
845
01:12:08,167 --> 01:12:12,208
Moi, j'ai rien fait et je dois
me réjouir de prendre 15 ans ?
846
01:12:12,375 --> 01:12:14,333
C'est pas possible.
847
01:12:15,042 --> 01:12:17,417
-Nila est vivante.
-Quoi ?
848
01:12:17,583 --> 01:12:18,917
-Delors l'a retrouvée.
849
01:12:19,458 --> 01:12:20,625
-Elle est où ?
850
01:12:20,792 --> 01:12:22,750
-Dans une prison pour femmes.
851
01:12:22,917 --> 01:12:23,917
-Elle va bien ?
852
01:12:24,083 --> 01:12:26,125
-Ils l'avaient inscrite
853
01:12:26,292 --> 01:12:28,625
sous un faux nom mais par chance,
854
01:12:28,792 --> 01:12:30,958
une détenue l'a reconnue.
855
01:12:31,125 --> 01:12:33,875
D'après Delors, elle sortira bientôt.
856
01:12:34,042 --> 01:12:38,125
Une militante emprisonnée,
c'est pas bon pour l'image d'un pays
857
01:12:38,292 --> 01:12:40,625
qui se veut démocratique.
858
01:12:40,792 --> 01:12:41,958
-Ils ont peur d'elle.
859
01:12:44,042 --> 01:12:45,042
-Puis...
860
01:12:45,417 --> 01:12:47,083
il y a ça aussi.
861
01:12:55,750 --> 01:12:59,500
-"Le Président réaffirme
son opposition à la peine de mort
862
01:12:59,667 --> 01:13:02,833
"et son attachement
au droit de la défense.
863
01:13:03,000 --> 01:13:06,875
"Il s'en remet à la sagesse
de la cour d'appel de Jakarta
864
01:13:07,042 --> 01:13:09,167
"afin que la sentence
865
01:13:09,333 --> 01:13:13,333
"de Martin Landreau soit reconsidérée
dans le sens de la clémence."
866
01:13:14,250 --> 01:13:16,042
Super, ils vont me libérer direct.
867
01:13:17,583 --> 01:13:20,625
-Selon Saïd, c'est un engagement fort
en langage diplomatique.
868
01:13:22,167 --> 01:13:23,375
Delors et Abang pensent
869
01:13:23,542 --> 01:13:25,917
que ta condamnation est du bluff.
870
01:13:26,083 --> 01:13:29,083
Histoire de mettre la pression
871
01:13:29,250 --> 01:13:32,833
jusqu'au procès en appel.
-Ça les arrange de m'enfermer.
872
01:13:33,000 --> 01:13:36,000
Ça leur permet d'enterrer l'affaire.
873
01:13:36,667 --> 01:13:38,625
Le procès a lieu quand ?
874
01:13:38,792 --> 01:13:40,333
Dans six mois, un an ?
875
01:13:40,500 --> 01:13:41,667
Dix ans ?
876
01:13:42,333 --> 01:13:45,792
-Abang est plutôt optimiste :
d'ici trois mois.
877
01:13:50,833 --> 01:13:52,458
-Tu as un stylo ?
878
01:13:53,042 --> 01:13:54,875
Thème intrigant
879
01:15:30,000 --> 01:15:31,125
-Bonsoir.
880
01:15:32,208 --> 01:15:36,458
-Mme Landreau,
quelqu'un vous attend à la piscine.
881
01:15:36,875 --> 01:15:38,750
C'est au sujet de votre fils.
882
01:15:40,917 --> 01:15:42,125
-Je peux laisser ma valise ?
883
01:15:42,292 --> 01:15:43,417
-Bien sûr.
884
01:15:56,875 --> 01:15:58,292
-Mme Landreau ?
885
01:15:59,625 --> 01:16:01,042
Je suis Nila.
886
01:16:04,667 --> 01:16:06,583
Ils m'ont libérée la semaine dernière.
887
01:16:06,750 --> 01:16:08,000
À ma sortie,
888
01:16:08,167 --> 01:16:11,000
ils ont voulu savoir où j'allais,
qui je voyais.
889
01:16:11,167 --> 01:16:15,667
Mais Jakarta est une grande ville,
où j'ai beaucoup d'amis.
890
01:16:16,708 --> 01:16:18,583
J'ai réussi à les semer.
891
01:16:20,000 --> 01:16:21,917
-Comment vous m'avez trouvée ?
892
01:16:22,083 --> 01:16:24,625
-Mes amis activistes
ont suivi le procès de Martin.
893
01:16:25,000 --> 01:16:27,958
Donc ça a été facile pour eux
de vous localiser.
894
01:16:28,708 --> 01:16:30,250
Comment il va ?
895
01:16:31,917 --> 01:16:33,458
-Il tient bon.
896
01:16:35,917 --> 01:16:38,542
-Mme Landreau, on a peu de temps.
897
01:16:38,708 --> 01:16:40,792
Je sais que vous repartez
ce soir en France
898
01:16:40,958 --> 01:16:43,542
et j'ai des infos
qui pourraient aider Martin.
899
01:16:56,125 --> 01:16:58,625
-Tu savais que KMA était financé
par Palmyr ?
900
01:16:58,792 --> 01:17:01,042
-Qui t'a dit ça ?
901
01:17:01,208 --> 01:17:03,375
-KMA appartient à Golden Palm,
902
01:17:03,542 --> 01:17:05,042
une filiale de Palmyr,
c'est leur vitrine verte.
903
01:17:05,208 --> 01:17:08,208
Huile certifiée blablabla...
904
01:17:09,583 --> 01:17:12,333
-Ça veut dire que
Paul Lepage travaille pour Palmyr ?
905
01:17:13,542 --> 01:17:15,292
-Indirectement, oui.
906
01:17:15,958 --> 01:17:18,083
-C'est pour ça qu'il a détruit le film
907
01:17:18,417 --> 01:17:20,458
et qu'il n'a rien dit au procès.
908
01:17:20,833 --> 01:17:22,125
-Allez savoir...
909
01:17:22,500 --> 01:17:26,250
Mais je sais
qui a attaqué le village de Lasang.
910
01:17:26,417 --> 01:17:28,250
Des mercenaires australiens,
911
01:17:28,417 --> 01:17:30,792
les mêmes qui ont opéré en Papouasie
l'an dernier.
912
01:17:30,958 --> 01:17:33,208
À coup sûr commandités par Palmyr.
913
01:17:33,542 --> 01:17:35,917
Malheureusement,
impossible de le prouver
914
01:17:36,083 --> 01:17:38,167
dans ce pays ultracorrompu.
915
01:17:40,125 --> 01:17:42,833
-D'où vous tenez
toutes ces informations ?
916
01:17:43,000 --> 01:17:44,708
-Je ne peux rien dire de plus,
917
01:17:44,875 --> 01:17:47,375
mais on est plusieurs activistes
918
01:17:47,542 --> 01:17:49,667
à enquêter sur Palmyr.
919
01:17:50,167 --> 01:17:51,875
Et quand on cherche bien,
920
01:17:53,208 --> 01:17:54,625
on trouve.
921
01:17:55,042 --> 01:17:56,333
-Et c'est pas tout.
922
01:17:57,000 --> 01:18:00,708
Il y aurait des capitaux français
dans Palmyr, tu es au courant ?
923
01:18:00,875 --> 01:18:06,000
Ça fait pas partie de ta mission
de veiller sur les intérêts français
924
01:18:06,167 --> 01:18:08,250
dans l'huile de palme ?
925
01:18:08,417 --> 01:18:11,917
-Qui t'a raconté tout ça ?
Tu devrais te méfier.
926
01:18:12,083 --> 01:18:15,417
-Je me méfie de tout le monde.
Je peux compter sur personne.
927
01:18:15,583 --> 01:18:18,375
-Je comprends ta colère.
928
01:18:18,542 --> 01:18:21,292
Mais moi, je bosse pour Martin.
929
01:18:21,708 --> 01:18:23,875
Je vais te dire une chose.
930
01:18:25,042 --> 01:18:29,417
Officiellement, pour l'ambassade,
je rentre à Paris pour une affaire,
931
01:18:29,583 --> 01:18:33,042
mais là-bas, je compte
réactiver quelques réseaux.
932
01:18:33,417 --> 01:18:35,750
-Réactive tout ce que tu veux.
933
01:18:35,917 --> 01:18:38,792
Martin et moi,
on va aller jusqu'au bout.
934
01:18:38,958 --> 01:18:42,875
À l'ambassade,
enfoncez-vous bien ça dans le crâne.
935
01:18:47,125 --> 01:18:49,042
Une grille claque.
936
01:19:00,417 --> 01:19:02,625
-Ta condamnation
n'a pas encore été confirmée ?
937
01:19:03,167 --> 01:19:04,167
-Non.
938
01:19:04,833 --> 01:19:06,500
-Donc pourquoi on te transfère
à l'Unité 4 ?
939
01:19:20,917 --> 01:19:23,250
Brouhaha des journalistes
940
01:19:23,417 --> 01:19:26,125
-Mme Landreau, s'il vous plaît !
941
01:19:28,875 --> 01:19:30,333
-C'est mon fils qui vous parle.
942
01:19:30,500 --> 01:19:33,542
-Soyez brève, nous sommes attendus.
943
01:19:33,708 --> 01:19:36,250
-"Je m'appelle Martin Landreau.
944
01:19:36,417 --> 01:19:39,500
"J'ai 28 ans. Je suis condamné à mort.
945
01:19:39,667 --> 01:19:44,000
"Étudiant en anthropologie,
je suis parti l'hiver dernier à Bornéo
946
01:19:44,167 --> 01:19:46,333
"à la rencontre des Dayak,
947
01:19:46,500 --> 01:19:50,292
"un peuple en voie d'extinction
dont la culture est méprisée.
948
01:19:50,458 --> 01:19:53,667
"Un peuple victime
d'expropriations sauvages,
949
01:19:53,833 --> 01:19:55,917
"de la déforestation illégale,
950
01:19:56,083 --> 01:19:57,750
"de la violence de milices,
951
01:19:57,917 --> 01:19:59,583
"victime de la corruption
952
01:19:59,750 --> 01:20:02,917
"de la police
et de la justice indonésiennes.
953
01:20:03,083 --> 01:20:04,250
"Le 12 février,
954
01:20:04,417 --> 01:20:07,042
"j'ai été témoin du massacre
955
01:20:07,208 --> 01:20:11,250
"d'un village Dayak perpétré
par des hommes au service de Palmyr,
956
01:20:11,417 --> 01:20:12,750
"une compagnie d'huile de palme.
957
01:20:12,917 --> 01:20:17,250
"Un homme, Timo Jawad, a été tué
958
01:20:17,417 --> 01:20:18,833
"lors de son mariage.
959
01:20:19,000 --> 01:20:21,875
"Sa cousine Nila a été arrêtée.
960
01:20:22,042 --> 01:20:25,542
"Contrairement à ce qu'affirme
la police indonésienne,
961
01:20:25,708 --> 01:20:27,917
"je ne suis pas un dealer.
962
01:20:28,083 --> 01:20:31,125
"Je suis un témoin gênant et, là-bas,
963
01:20:31,292 --> 01:20:35,083
"les témoins gênants,
on les assassine ou on les condamne
964
01:20:35,250 --> 01:20:37,583
"au cours de procès truqués."
965
01:20:37,750 --> 01:20:39,958
-J'ai eu la commission.
966
01:20:40,125 --> 01:20:41,542
"-J'accuse Palmyr
967
01:20:41,708 --> 01:20:44,917
"et l'État indonésien
de massacrer la planète.
968
01:20:45,083 --> 01:20:47,417
"De tuer des villageois
969
01:20:47,583 --> 01:20:50,750
"et de m'enfermer
pour me réduire au silence.
970
01:20:50,917 --> 01:20:54,333
"Et j'accuse l'État français
de complicité."
971
01:20:54,500 --> 01:20:56,625
-Allez-vous vous battre ?
-Oui ?
972
01:20:57,500 --> 01:21:00,708
-L'amendement
passe en séance dans un mois.
973
01:21:03,083 --> 01:21:04,250
-Merci.
974
01:21:08,958 --> 01:21:10,125
Elle soupire.
975
01:21:10,292 --> 01:21:11,875
Thème inquiétant
976
01:21:47,958 --> 01:21:51,833
-Oui, je sais.
Mais là, je pouvais rien faire.
977
01:21:52,500 --> 01:21:53,792
D'accord, on arrive.
978
01:21:53,958 --> 01:21:55,000
Changement.
979
01:21:55,167 --> 01:21:56,917
On va au Quai.
980
01:21:57,083 --> 01:21:58,417
-Que se passe-t-il ?
981
01:21:58,583 --> 01:22:00,750
-On ne va plus à l'Élysée.
982
01:22:00,917 --> 01:22:02,125
-Pourquoi ?
983
01:22:03,000 --> 01:22:04,208
-À votre avis ?
984
01:22:05,583 --> 01:22:08,375
Thème angoissant
985
01:22:42,000 --> 01:22:45,458
-Vous imaginez bien
qu'après une charge aussi frontale,
986
01:22:45,625 --> 01:22:49,542
le Président ne pouvait plus
vous recevoir sans risquer
987
01:22:49,708 --> 01:22:51,083
l'indicent diplomatique.
988
01:22:51,792 --> 01:22:53,083
Mme Landreau,
989
01:22:53,250 --> 01:22:57,667
ça fait trois mois qu'on se bat et là,
vous réduisez tout à néant.
990
01:22:57,833 --> 01:23:02,250
Vous pensez que ça va inciter
les Indonésiens à la clémence ?
991
01:23:03,083 --> 01:23:07,167
Je partage votre indignation,
mais plus vous médiatiserez,
992
01:23:07,333 --> 01:23:10,667
moins la justice indonésienne
voudra se déjuger.
993
01:23:10,833 --> 01:23:14,000
C'est une question
de fierté nationale.
994
01:23:14,167 --> 01:23:18,458
-Ça fait trois mois que je me tais.
Pas de médiatisation, pas de bruit.
995
01:23:18,625 --> 01:23:21,042
J'ai suivi vos consignes.
996
01:23:21,208 --> 01:23:22,500
Et le résultat ?
997
01:23:22,958 --> 01:23:26,375
-Vous devez comprendre
que votre fils se trouve
998
01:23:26,542 --> 01:23:30,458
au cœur d'un jeu économique
et politique qui dépasse son cas.
999
01:23:30,625 --> 01:23:33,167
Qu'il soit innocent ou non
1000
01:23:33,333 --> 01:23:34,708
n'est plus le problème.
1001
01:23:34,875 --> 01:23:36,292
C'est un avertissement
1002
01:23:36,458 --> 01:23:41,458
que les Indonésiens nous adressent :
"Ne nous donnez pas de leçons."
1003
01:23:44,500 --> 01:23:47,875
-Moi, ce que je veux,
c'est récupérer mon fils.
1004
01:23:48,042 --> 01:23:52,208
Je veux pas qu'il meure
ni qu'il pourrisse dans leur prison.
1005
01:23:53,042 --> 01:23:56,042
-Vous n'y arriverez pas comme ça.
1006
01:23:56,208 --> 01:23:57,667
Mme Landreau,
1007
01:23:57,833 --> 01:24:01,625
des enjeux vous échappent
que je ne peux vous dévoiler.
1008
01:24:01,792 --> 01:24:04,167
-Comme les capitaux français
1009
01:24:04,333 --> 01:24:07,667
dans l'huile de palme ?
-Heureusement que la France
1010
01:24:07,833 --> 01:24:09,167
investit dans le monde.
1011
01:24:09,333 --> 01:24:11,667
-Même dans une compagnie
1012
01:24:11,833 --> 01:24:14,833
impliquée dans des crimes ?
-De quoi parlez-vous ?
1013
01:24:15,000 --> 01:24:16,042
-Lasang,
1014
01:24:16,208 --> 01:24:17,833
dans le territoire Dayak.
1015
01:24:18,000 --> 01:24:21,250
Ils ont tué des habitants
lors d'un mariage.
1016
01:24:21,417 --> 01:24:22,917
Vous n'avez rien dit ?
1017
01:24:23,083 --> 01:24:26,750
-Continuez à jouer ce jeu dangereux,
les médias en raffolent,
1018
01:24:26,917 --> 01:24:30,417
mais ne venez pas demander
l'engagement de l'État.
1019
01:24:32,125 --> 01:24:33,417
-C'est l'un ou l'autre.
1020
01:24:34,292 --> 01:24:36,500
Il va falloir choisir, madame.
1021
01:24:50,042 --> 01:24:54,417
-C'est un ancien de la DGSE
qui fait du consulting économique.
1022
01:24:54,583 --> 01:24:56,750
-Pourquoi il nous aiderait ?
1023
01:24:56,917 --> 01:25:00,667
-Il y a deux ans, trois Français
de SOS Chrétiens d'Orient
1024
01:25:00,833 --> 01:25:02,833
ont été enlevés en Irak.
1025
01:25:03,000 --> 01:25:04,000
Tu te souviens ?
-Non.
1026
01:25:04,167 --> 01:25:08,458
-On a réussi à les faire libérer,
depuis on est devenus amis.
1027
01:25:10,917 --> 01:25:12,500
-Bonjour.
-Bonjour.
1028
01:25:15,333 --> 01:25:17,375
Ça va, Gilles ?
-Ça va et toi ?
1029
01:25:19,333 --> 01:25:21,667
Gilles Manzoni, Carole Landreau.
1030
01:25:21,833 --> 01:25:23,292
-Enchanté.
-Bonjour.
1031
01:25:25,250 --> 01:25:26,917
-On en met partout.
1032
01:25:27,083 --> 01:25:30,875
Dans l'alimentation,
les cosmétiques, les lessives.
1033
01:25:31,417 --> 01:25:34,583
Et surtout dans le gasoil,
pour "rouler vert".
1034
01:25:36,042 --> 01:25:37,042
-Je sais.
1035
01:25:40,375 --> 01:25:41,958
-Tiens, Tony ?
1036
01:25:42,417 --> 01:25:43,417
Le même.
1037
01:25:43,917 --> 01:25:47,625
Vous savez aussi qu'on va
faire voler les avions avec ?
1038
01:25:47,792 --> 01:25:50,083
Oui, pour remplacer le kérosène.
1039
01:25:50,250 --> 01:25:52,625
Ça n'est pas près de s'arrêter.
1040
01:25:55,625 --> 01:25:56,708
Merci.
1041
01:25:56,875 --> 01:26:00,375
Dommage pour les orangs-outans
et les Dayak.
1042
01:26:00,542 --> 01:26:02,125
Ça crée de l'emploi
1043
01:26:02,292 --> 01:26:04,375
et beaucoup de richesse.
1044
01:26:04,542 --> 01:26:09,125
Même dans les hautes sphères,
on en croque, donc l'huile de palme,
1045
01:26:09,292 --> 01:26:10,667
on n'y touche pas.
1046
01:26:11,333 --> 01:26:12,250
Et puis...
1047
01:26:13,750 --> 01:26:16,750
ça fait rentrer beaucoup de devises.
1048
01:26:17,750 --> 01:26:21,958
Alors, on achète, on investit,
on se développe et on importe.
1049
01:26:22,125 --> 01:26:24,667
Et là, tout le monde rapplique.
1050
01:26:24,833 --> 01:26:28,625
Les Chinois, les Australiens,
les Coréens, les Américains...
1051
01:26:28,792 --> 01:26:30,125
-Les Français.
1052
01:26:30,292 --> 01:26:32,167
-Évidemment, les Français.
1053
01:26:33,250 --> 01:26:37,042
La capitale indonésienne
va être transférée au Kalimantan,
1054
01:26:37,208 --> 01:26:38,250
sur Bornéo.
1055
01:26:38,417 --> 01:26:41,250
Un marché de plus
de 30 milliards d'euros.
1056
01:26:41,417 --> 01:26:44,708
Bâtiments, autoroutes,
aéroport, universités.
1057
01:26:44,875 --> 01:26:48,583
Imaginez les contrats pour la France.
Sans parler du reste.
1058
01:26:50,083 --> 01:26:53,250
Les Rafale, les sous-marins,
les satellites...
1059
01:26:53,417 --> 01:26:56,875
C'est pas le moment
de se fâcher avec l'Indonésie.
1060
01:26:57,042 --> 01:27:00,958
-Faut se fâcher avec personne,
le ministre m'a fait la leçon.
1061
01:27:01,708 --> 01:27:05,667
-Il a peu de marge de manœuvre,
avec ces gros contrats...
1062
01:27:05,833 --> 01:27:09,333
Puis il y a la pression
des lobbys et des politiques.
1063
01:27:09,500 --> 01:27:13,125
Parce que tout ça,
c'est de l'emploi ici, en France.
1064
01:27:14,750 --> 01:27:18,208
Mais vous savez,
je vais vous dire une chose.
1065
01:27:19,958 --> 01:27:25,083
Pour les Indonésiens, votre fils est
surtout un enjeu politique intérieur.
1066
01:27:25,250 --> 01:27:29,208
Il y a des élections dans un an,
le Président Jokowi ne doit montrer
1067
01:27:29,375 --> 01:27:31,167
aucun signe de faiblesse.
1068
01:27:31,333 --> 01:27:34,958
Sinon, les religieux intégristes
et les nationalistes
1069
01:27:35,125 --> 01:27:38,625
l'accuseront d'être
"à la solde de l'étranger".
1070
01:27:38,792 --> 01:27:42,833
Malheureusement pour nous,
votre fils est très utile en prison.
1071
01:27:43,333 --> 01:27:46,875
Pour le moment,
le Quai d'Orsay ne peut rien faire.
1072
01:27:49,958 --> 01:27:53,750
-Tu m'as fait venir pour ça ?
-Oui, car on va contourner
1073
01:27:53,917 --> 01:27:55,292
le Quai d'Orsay.
1074
01:27:55,458 --> 01:27:58,417
-Vivéol, ça vous dit quelque chose ?
1075
01:27:59,667 --> 01:28:03,250
-Non.
-Leader européen de l'agro-industrie.
1076
01:28:03,417 --> 01:28:08,292
Champion français des biocarburants.
Ils sont au capital de Palmyr
1077
01:28:08,458 --> 01:28:10,667
via une holding luxembourgeoise.
1078
01:28:10,833 --> 01:28:14,042
Donc, Vivéol peut influer sur Palmyr
1079
01:28:14,208 --> 01:28:17,750
qui peut influer
sur la justice indonésienne.
1080
01:28:17,917 --> 01:28:18,875
Vous me suivez ?
1081
01:28:19,042 --> 01:28:23,167
-Pour résumer, il faut absolument
qu'on ait Vivéol avec nous.
1082
01:28:23,333 --> 01:28:26,042
-Voilà. Et pour ça, on a
1083
01:28:26,208 --> 01:28:28,583
un atout maître : votre fils.
1084
01:28:28,750 --> 01:28:29,792
-C'est-à-dire ?
1085
01:28:29,958 --> 01:28:33,167
-Martin appuie là
où ça fait mal : leur image.
1086
01:28:33,708 --> 01:28:36,958
-Ben oui, parce que raser
la forêt primaire,
1087
01:28:37,125 --> 01:28:40,458
exterminer les orangs-outans
et les autochtones
1088
01:28:40,625 --> 01:28:44,125
pour remplir nos réservoirs
de "carburant vert",
1089
01:28:44,292 --> 01:28:47,458
c'est une pratique
qui plaît de moins en moins.
1090
01:28:47,625 --> 01:28:50,167
-Et comment on s'y prend ?
1091
01:28:51,542 --> 01:28:52,542
-Chère madame,
1092
01:28:52,708 --> 01:28:54,875
il va falloir viser juste.
1093
01:28:55,042 --> 01:28:57,125
On n'a droit qu'à un coup.
1094
01:28:58,833 --> 01:29:00,333
Un oiseau s'envole.
1095
01:29:02,667 --> 01:29:03,417
Coup de fusil
1096
01:29:04,042 --> 01:29:05,375
Quelqu'un siffle.
1097
01:29:05,542 --> 01:29:07,917
-Pas mal, maestro.
-Ouais.
1098
01:29:11,708 --> 01:29:13,417
-Là, c'est pour moi.
1099
01:29:15,875 --> 01:29:17,083
-Joli.
1100
01:29:17,250 --> 01:29:18,750
Le chien aboie.
1101
01:29:20,875 --> 01:29:24,375
-Viens au Québec cet hiver,
on chassera le caribou.
1102
01:29:24,542 --> 01:29:26,208
-C'est pas règlementé ?
1103
01:29:26,375 --> 01:29:29,167
-Si, quand tu es un chasseur lambda.
1104
01:29:29,333 --> 01:29:31,708
Pas quand tu fais partie
1105
01:29:31,875 --> 01:29:33,708
du Saint-Edward's Club.
1106
01:29:33,875 --> 01:29:36,042
On a une chasse privée,
1107
01:29:36,208 --> 01:29:38,167
on fait ce qu'on veut.
1108
01:29:38,333 --> 01:29:40,417
Et les grands espaces,
1109
01:29:41,042 --> 01:29:42,333
l'air pur,
1110
01:29:42,500 --> 01:29:45,792
la vie d'aventurier,
quand tu as goûté à ça...
1111
01:29:47,750 --> 01:29:48,583
Il siffle.
1112
01:29:48,750 --> 01:29:50,125
Apporte !
1113
01:29:51,500 --> 01:29:53,333
C'est bien, c'est bien.
1114
01:30:00,125 --> 01:30:01,542
Coup de fusil
1115
01:30:01,708 --> 01:30:02,417
Merde.
1116
01:30:09,333 --> 01:30:11,542
Revenons à notre conversation.
1117
01:30:11,708 --> 01:30:15,083
Chez Vivéol,
on est sensibles à l'environnement.
1118
01:30:15,250 --> 01:30:19,333
On n'importe que de l'huile
certifiée zéro déforestation.
1119
01:30:19,500 --> 01:30:22,875
-Palmyr ne déforeste pas ?
-Ah, je vous arrête.
1120
01:30:23,042 --> 01:30:27,167
Vivéol se fournit chez Golden Palm,
la référence de l'huile écolo.
1121
01:30:27,333 --> 01:30:29,875
-Golden Palm appartient à Palmyr,
1122
01:30:30,042 --> 01:30:33,333
ça vous chagrine pas ?
-Si l'huile est durable...
1123
01:30:33,500 --> 01:30:35,458
-Certifiée "sans massacre".
1124
01:30:35,625 --> 01:30:37,333
Belle promesse verte.
1125
01:30:37,500 --> 01:30:39,875
-Qu'est-ce que tu racontes ?
1126
01:30:40,625 --> 01:30:44,833
OK, le fils de madame a été témoin
de l'incendie d'un village,
1127
01:30:45,000 --> 01:30:49,000
mais Gilles, tu sais que l'Indonésie
est le pays des milices
1128
01:30:49,167 --> 01:30:51,542
et qu'elles font n'importe quoi.
1129
01:30:51,708 --> 01:30:54,667
Vivéol n'a rien à voir dans tout ça.
1130
01:30:55,667 --> 01:31:00,083
Et c'est peut-être
un règlement de comptes entre Dayak.
1131
01:31:00,250 --> 01:31:02,625
Les Dayak sont des guerriers.
1132
01:31:02,792 --> 01:31:05,792
-Ce sont des Australiens
qui ont fait le coup.
1133
01:31:05,958 --> 01:31:10,083
-Alors, quel rapport avec Palmyr ?
-Palmyr les a embauchés.
1134
01:31:10,250 --> 01:31:14,708
Pour faire fuir les villageois
et pouvoir continuer à déforester.
1135
01:31:14,875 --> 01:31:17,750
Vous devriez aller voir
leurs méthodes.
1136
01:31:19,583 --> 01:31:20,792
-Je sais.
1137
01:31:20,958 --> 01:31:23,125
Il faut moraliser tout ça.
1138
01:31:23,292 --> 01:31:26,792
D'ailleurs, le groupe...
-Arrête ton baratin, Antoine.
1139
01:31:26,958 --> 01:31:29,083
On n'est pas à l'Assemblée.
1140
01:31:29,250 --> 01:31:31,375
Un jeune homme risque sa vie.
1141
01:31:31,542 --> 01:31:35,792
Potentiellement, ça peut devenir
un énorme boulet pour ton client.
1142
01:31:35,958 --> 01:31:38,833
Vivéol doit s'impliquer
auprès de Palmyr
1143
01:31:39,000 --> 01:31:41,917
pour faire jouer
ses influences sur place.
1144
01:31:42,083 --> 01:31:43,958
-C'est du lobbying, ça.
1145
01:31:44,125 --> 01:31:47,333
-Et c'est pas ton boulot peut-être ?
1146
01:31:47,500 --> 01:31:50,750
Pour une fois,
ce sera pour la bonne cause.
1147
01:31:50,917 --> 01:31:54,000
-Je travaille toujours
pour la bonne cause.
1148
01:31:54,167 --> 01:31:55,167
-Bien sûr.
1149
01:32:00,667 --> 01:32:02,458
-L'huile de palme,
1150
01:32:02,625 --> 01:32:04,667
ils n'en veulent pas.
1151
01:32:04,833 --> 01:32:09,167
Des agriculteurs bloquent l'entrée
de la raffinerie Total de La Mède
1152
01:32:09,333 --> 01:32:13,542
qui importe chaque année
350 000 tonnes d'huile de palme
1153
01:32:13,708 --> 01:32:16,542
pour produire du carburant.
1154
01:32:16,708 --> 01:32:19,667
L'huile vient d'Indonésie
où des forêts sont brûlées
1155
01:32:19,833 --> 01:32:22,083
pour planter des palmeraies.
1156
01:32:22,250 --> 01:32:25,375
Madame la députée, votre réaction.
1157
01:32:25,542 --> 01:32:27,083
-Je comprends
1158
01:32:27,250 --> 01:32:29,208
la colère des agriculteurs.
1159
01:32:29,375 --> 01:32:32,750
Il y a quelques années,
l'État et l'UE
1160
01:32:32,917 --> 01:32:34,083
les ont encouragés
1161
01:32:34,250 --> 01:32:37,542
à produire de l'huile de colza
pour fabriquer
1162
01:32:37,708 --> 01:32:38,833
du biodiesel.
1163
01:32:39,000 --> 01:32:42,125
Ils ne peuvent plus lutter
contre le prix cassé
1164
01:32:42,292 --> 01:32:44,000
de l'huile de palme.
1165
01:32:44,167 --> 01:32:46,583
-Ces agriculteurs
1166
01:32:46,750 --> 01:32:50,292
et les associations
environnementales dénoncent aussi
1167
01:32:50,458 --> 01:32:54,500
une aberration écologique :
rouler à l'huile de palme
1168
01:32:54,667 --> 01:32:57,375
est trois fois plus polluant
1169
01:32:57,542 --> 01:33:01,125
que rouler à l'huile de colza
cultivée en France.
1170
01:33:01,292 --> 01:33:02,750
-Vous savez, madame,
1171
01:33:02,917 --> 01:33:05,958
j'ai des enfants,
je comprends votre angoisse.
1172
01:33:06,125 --> 01:33:09,208
On va essayer
de faire quelque chose.
1173
01:33:09,375 --> 01:33:13,542
Mais ça tombe mal avec le projet
d'amendement qui va être déposé.
1174
01:33:13,708 --> 01:33:19,042
J'imagine que vous comptiez
aller en parler à Mme Mbaye ?
1175
01:33:21,458 --> 01:33:23,417
-Qui ça ?
-Mme Mbaye.
1176
01:33:24,042 --> 01:33:25,542
La députée écolo.
1177
01:33:26,875 --> 01:33:28,958
-Oui, c'est une aberration.
1178
01:33:29,125 --> 01:33:31,833
Et ça nous concerne tous.
1179
01:33:32,000 --> 01:33:33,792
Lors du projet de loi
1180
01:33:33,958 --> 01:33:37,833
sur les biocarburants qui se tiendra
à l'Assemblée, je proposerai
1181
01:33:38,000 --> 01:33:41,500
un amendement visant à taxer
les importations d'huile de palme.
1182
01:33:41,667 --> 01:33:44,458
-On parle que de ça à l'Assemblée.
1183
01:33:44,625 --> 01:33:48,750
Sauf que cette idée de taxe
fâche beaucoup les Indonésiens.
1184
01:33:48,917 --> 01:33:52,500
Pour eux, c'est des millions
de manque à gagner.
1185
01:33:54,958 --> 01:33:55,958
Madame...
1186
01:33:58,000 --> 01:34:01,583
votre fils fait clairement
partie de l'équation.
1187
01:34:02,792 --> 01:34:06,708
Alors, si elle retirait
sa proposition d'amendement,
1188
01:34:07,917 --> 01:34:10,500
ça nous faciliterait la tâche.
1189
01:34:10,667 --> 01:34:12,500
Thème intrigant
1190
01:34:31,500 --> 01:34:33,167
-Mme Mbaye.
1191
01:34:33,333 --> 01:34:34,292
Carole Landreau.
1192
01:34:34,458 --> 01:34:37,250
Mon fils est emprisonné en Indonésie.
1193
01:34:37,417 --> 01:34:38,958
-Excusez-moi...
-Ça va.
1194
01:34:39,125 --> 01:34:41,125
-J'y vais.
-Merci, Karim.
1195
01:34:41,292 --> 01:34:42,375
-Je dois
1196
01:34:42,542 --> 01:34:43,500
vous parler.
1197
01:34:43,667 --> 01:34:47,208
-J'ai peu de temps,
mais je vous écoute, madame.
1198
01:34:47,375 --> 01:34:49,542
-Mon fils a été condamné à mort.
1199
01:34:49,708 --> 01:34:51,042
-Je sais.
-Il attend
1200
01:34:51,208 --> 01:34:52,625
son jugement en appel.
1201
01:34:52,792 --> 01:34:56,583
-Je sais qu'il a été victime
d'un coup monté, madame.
1202
01:34:56,750 --> 01:34:58,792
Et vous allez me demander
1203
01:34:58,958 --> 01:35:01,917
de retirer mon amendement
sur la taxation
1204
01:35:02,083 --> 01:35:03,333
d'huile de palme.
1205
01:35:03,500 --> 01:35:07,958
-Mon fils vient d'être transféré dans
le quartier des condamnés à mort.
1206
01:35:08,125 --> 01:35:10,417
Ils n'ont pas attendu l'appel.
1207
01:35:10,583 --> 01:35:12,417
-Si je retire mon texte,
1208
01:35:12,583 --> 01:35:14,208
il sera libéré, c'est ça ?
1209
01:35:14,375 --> 01:35:16,333
-Ils le tueront, sinon.
1210
01:35:17,375 --> 01:35:19,583
-Qui vous a fait croire ça ?
1211
01:35:19,750 --> 01:35:22,250
-J'ai des contacts influents.
1212
01:35:23,958 --> 01:35:26,625
-Vous avez rencontré M. Poulain ?
1213
01:35:27,083 --> 01:35:28,667
-Oui.
-Pff !
1214
01:35:28,833 --> 01:35:31,292
Il a honte de rien, lui.
1215
01:35:31,458 --> 01:35:33,917
Et il vous a proposé un marché.
1216
01:35:34,083 --> 01:35:38,125
Me faire craquer, moi, députée et mère,
en échange de contacts ?
1217
01:35:38,292 --> 01:35:41,750
C'est un marché de dupes.
Poulain sait très bien
1218
01:35:41,917 --> 01:35:46,292
qu'il ne pourra rien faire,
il joue la montre pour Vivéol.
1219
01:35:46,458 --> 01:35:48,125
-Il propose quelque chose.
1220
01:35:48,292 --> 01:35:51,250
Je me heurte à des murs
depuis des mois.
1221
01:35:51,417 --> 01:35:54,375
Vous n'imaginez pas.
-Si, je peux imaginer.
1222
01:35:54,542 --> 01:35:57,750
Ça fait cinq ans
que je me bats pour ce texte,
1223
01:35:57,917 --> 01:36:01,917
que je subis la pression des lobbys,
des élus, du gouvernement
1224
01:36:02,083 --> 01:36:05,167
et des industriels,
mais il est enfin là.
1225
01:36:05,333 --> 01:36:09,042
Alors, je suis désolée,
mais je ne céderai pas.
1226
01:36:09,208 --> 01:36:13,667
-Je vous demande pas de céder,
je vous demande juste de reporter.
1227
01:36:16,083 --> 01:36:19,000
-Mme Landreau,
vous avez un fils admirable.
1228
01:36:19,167 --> 01:36:22,167
J'ai trouvé sa déclaration très forte.
1229
01:36:22,333 --> 01:36:24,708
On se bat pour la même cause.
1230
01:36:25,625 --> 01:36:27,333
Vous lui avez demandé son avis ?
1231
01:36:27,792 --> 01:36:29,000
-Excusez-moi.
1232
01:36:29,167 --> 01:36:31,458
On est en retard, la séance va démarrer.
1233
01:36:31,625 --> 01:36:32,875
-Oui, j'arrive.
1234
01:36:35,292 --> 01:36:36,292
Mme Landreau,
1235
01:36:36,458 --> 01:36:40,208
si j'avais le moindre espoir
qu'en différant le vote,
1236
01:36:40,375 --> 01:36:41,917
ça réglerait le problème,
1237
01:36:42,083 --> 01:36:45,208
je le ferais, mais ça changera rien.
1238
01:36:45,375 --> 01:36:48,375
Il restera en prison
et ne sera pas exécuté.
1239
01:36:48,542 --> 01:36:51,833
Il n'y a pas eu d'exécution
d'Occidentaux en Indonésie
1240
01:36:52,000 --> 01:36:53,125
depuis vingt ans.
1241
01:36:53,292 --> 01:36:54,500
Il finira par sortir.
1242
01:36:55,458 --> 01:36:56,958
C'est une certitude.
1243
01:37:03,500 --> 01:37:04,958
-Un, deux, trois, quatre, cinq...
1244
01:37:06,000 --> 01:37:07,708
Debout, un pied en arrière.
1245
01:37:09,125 --> 01:37:10,667
On a pris la vague.
1246
01:37:10,833 --> 01:37:12,833
Prends appui sur le pied avant.
1247
01:37:13,292 --> 01:37:14,500
Prêt ?
-Oui.
1248
01:37:15,333 --> 01:37:18,417
-Le regard au loin, là où on veut aller.
1249
01:37:18,750 --> 01:37:20,958
Oui, on prend de la vitesse.
1250
01:37:21,125 --> 01:37:22,417
Virage en bas. Prêt ?
1251
01:37:22,583 --> 01:37:25,542
On tourne avec la tête, les bras,
et on vire !
1252
01:37:25,708 --> 01:37:27,083
Une vague déferle.
1253
01:37:28,333 --> 01:37:29,917
Voilà, on surfe !
1254
01:37:30,250 --> 01:37:31,333
Autre virage.
1255
01:37:31,500 --> 01:37:32,875
Relâche le pied avant.
1256
01:37:33,042 --> 01:37:35,417
On tourne avec la tête et les bras.
1257
01:37:36,250 --> 01:37:39,000
Attention à la vague !
-Enfoiré !
1258
01:37:41,958 --> 01:37:46,000
-Quand on sortira de ce trou,
je t'emmènerai à Boomerang Beach.
1259
01:37:46,167 --> 01:37:47,875
Mon spot préféré.
1260
01:37:49,333 --> 01:37:50,500
-Ça marche.
1261
01:38:00,042 --> 01:38:03,292
-Elle dit qu'elle va réfléchir.
1262
01:38:03,458 --> 01:38:04,542
Oui, je sais.
1263
01:38:06,708 --> 01:38:07,708
Comment ?
1264
01:38:09,042 --> 01:38:12,958
Je fais le maximum,
mais je peux pas décider à sa place.
1265
01:38:14,500 --> 01:38:17,458
Non, je suis toujours
en contact avec elle.
1266
01:38:18,125 --> 01:38:20,417
Oui, je vous tiens au courant.
1267
01:38:24,625 --> 01:38:27,417
C'était Poulain.
-Il voulait quoi ?
1268
01:38:27,583 --> 01:38:32,292
-Des nouvelles de la députée,
je veux pas lui dire que c'est foutu.
1269
01:38:32,458 --> 01:38:34,542
-De son côté, il avance ?
1270
01:38:34,708 --> 01:38:37,083
-Il attend le retrait du texte.
1271
01:38:37,250 --> 01:38:40,000
-Rappelle la députée.
-Pour lui dire quoi ?
1272
01:38:40,167 --> 01:38:43,750
Je défends mon fils,
elle défend la planète.
1273
01:38:43,917 --> 01:38:45,375
Je fais pas le poids.
1274
01:38:45,542 --> 01:38:47,208
Thème dramatique
1275
01:38:52,792 --> 01:38:54,250
Je suis désolée.
1276
01:38:57,208 --> 01:38:59,708
J'ai besoin d'être seule.
1277
01:38:59,875 --> 01:39:01,000
Tu comprends ?
1278
01:39:18,333 --> 01:39:19,833
Une porte claque.
1279
01:39:20,375 --> 01:39:22,250
-Debout tout le monde !
1280
01:39:23,375 --> 01:39:24,583
Debout !
1281
01:39:24,750 --> 01:39:26,417
Claquements métalliques
1282
01:40:15,750 --> 01:40:18,208
Un gardien ouvre la grille.
1283
01:40:31,292 --> 01:40:35,625
Le gardien referme la grille.
1284
01:40:36,958 --> 01:40:38,792
Il sanglote.
1285
01:40:41,500 --> 01:40:43,042
-C'est du bluff.
1286
01:40:43,208 --> 01:40:46,083
Ces salauds veulent faire pression
sur nos gouvernements.
1287
01:40:52,167 --> 01:40:53,458
Cris au loin
1288
01:40:53,625 --> 01:40:54,958
Coups de feu
1289
01:40:55,125 --> 01:40:56,375
Il sanglote.
1290
01:40:58,167 --> 01:40:59,167
Coup de feu
1291
01:41:00,875 --> 01:41:01,875
-Hm !
1292
01:41:05,375 --> 01:41:07,333
Une porte claque.
1293
01:41:09,250 --> 01:41:11,167
Le gardien ouvre la grille.
1294
01:41:13,708 --> 01:41:15,375
Il donne deux noms.
1295
01:41:20,458 --> 01:41:21,292
-Ça va aller.
1296
01:41:23,292 --> 01:41:25,375
Il sanglote de peur.
1297
01:41:27,083 --> 01:41:30,083
Peter entonne "The Wild Rover".
1298
01:41:47,208 --> 01:41:49,208
Il fond en larmes.
1299
01:41:57,375 --> 01:41:58,500
Coup de feu
1300
01:42:02,583 --> 01:42:06,375
Il a du mal à respirer.
1301
01:42:06,542 --> 01:42:07,833
Coup de feu
1302
01:42:08,000 --> 01:42:10,000
Quelqu'un approche.
1303
01:42:20,500 --> 01:42:22,750
Il ouvre la grille.
1304
01:42:28,125 --> 01:42:31,708
-L'indignation
de la communauté internationale.
1305
01:42:31,875 --> 01:42:35,625
Cette nuit, en Indonésie,
quatre condamnés à mort
1306
01:42:35,792 --> 01:42:37,792
ont été exécutés.
1307
01:42:37,958 --> 01:42:43,292
Parmi eux, un Nigérian,
un Pakistanais et un Australien.
1308
01:42:43,458 --> 01:42:46,000
Ils ont été fusillés
malgré les condamnations
1309
01:42:46,167 --> 01:42:51,333
d'Amnesty International, de l'ONU
et du Premier Ministre australien.
1310
01:42:51,500 --> 01:42:53,750
L'avocat des victimes...
1311
01:42:53,917 --> 01:42:56,208
Un camion klaxonne.
1312
01:42:56,375 --> 01:42:58,042
Thème intrigant
1313
01:43:07,167 --> 01:43:08,667
Notification
1314
01:43:27,583 --> 01:43:29,042
Thème intrigant
1315
01:43:35,458 --> 01:43:38,750
-Ils les ont abattus comme des chiens.
1316
01:43:41,167 --> 01:43:44,167
Chaque fois que la porte s'ouvre...
1317
01:43:47,000 --> 01:43:49,500
j'ai peur que ce soit pour moi.
1318
01:43:53,917 --> 01:43:56,292
-Abang dit que tu ne veux plus le voir.
1319
01:43:57,875 --> 01:43:59,083
-On tourne en rond avec lui.
1320
01:43:59,250 --> 01:44:03,542
Il veut juste que je me rétracte,
que je revienne sur mes accusations.
1321
01:44:04,583 --> 01:44:07,667
-Il pense que vis-à-vis de la cour,
1322
01:44:08,083 --> 01:44:11,708
c'est un signe d'apaisement positif.
-Et tu es d'accord ?
1323
01:44:11,875 --> 01:44:15,292
De toute façon,
vous complotez dans mon dos.
1324
01:44:17,542 --> 01:44:19,333
Vous croyez que j'ai menti ?
1325
01:44:20,542 --> 01:44:21,958
Que j'ai tout inventé ?
1326
01:44:23,000 --> 01:44:25,875
Pourquoi pas m'excuser
auprès de Palmyr, aussi ?
1327
01:44:26,292 --> 01:44:30,375
-On est les seuls à te croire.
On fait tout ça pour te sauver.
1328
01:44:31,583 --> 01:44:34,958
Tant pis si Palmyr a gagné,
tu ressusciteras pas les morts.
1329
01:44:35,125 --> 01:44:39,125
Toi, tu es en vie,
et je me battrai avec ou sans toi.
1330
01:44:44,375 --> 01:44:46,625
-Tu peux pas me demander ça.
1331
01:44:48,208 --> 01:44:49,417
Pas toi.
1332
01:44:54,208 --> 01:44:55,417
-Mon chéri...
1333
01:44:56,792 --> 01:44:58,458
Tu joues ta peau, là.
1334
01:44:59,583 --> 01:45:02,792
Ils examinent
ton appel dans trois jours.
1335
01:45:02,958 --> 01:45:06,250
Il faut mettre
toutes les chances de ton côté.
1336
01:45:06,417 --> 01:45:08,417
Le reste, on verra après.
1337
01:45:08,833 --> 01:45:10,542
Martin, s'il te plaît.
1338
01:45:11,708 --> 01:45:15,167
Écoute-le, si tu le fais pas pour toi,
fais-le pour moi.
1339
01:45:16,000 --> 01:45:17,708
-Tu comprends pas, maman.
1340
01:45:19,000 --> 01:45:20,750
Si je fais ça,
1341
01:45:20,917 --> 01:45:22,625
si je dis que j'ai menti,
1342
01:45:22,792 --> 01:45:24,625
ça mène à quoi ?
1343
01:45:25,750 --> 01:45:28,167
Ça veut dire
que j'avoue être un dealer ?
1344
01:45:29,625 --> 01:45:33,667
Tu as vu ce qu'ils font aux dealers ?
Ce qu'ils ont fait à Peter ?
1345
01:45:37,958 --> 01:45:40,833
-Quand je te regarde,
je vois ton père.
1346
01:45:41,000 --> 01:45:43,083
Tu es aussi têtu.
1347
01:45:46,125 --> 01:45:48,083
Lui, je l'ai perdu.
1348
01:45:48,792 --> 01:45:50,167
Toi, je te perds pas.
1349
01:45:51,833 --> 01:45:54,958
Tu entends, Martin ? Je te perds pas.
1350
01:45:56,167 --> 01:45:57,500
Je pourrais pas.
1351
01:45:57,667 --> 01:45:59,417
Thème sombre
1352
01:46:19,250 --> 01:46:22,792
Pourquoi c'est si long ?
Ils avaient dit 16 h.
1353
01:46:22,958 --> 01:46:26,458
-L'audience a peut-être été plus longue
que prévue.
1354
01:46:30,458 --> 01:46:32,375
Un portable sonne.
1355
01:46:35,875 --> 01:46:36,875
Allô ?
1356
01:46:38,333 --> 01:46:39,125
Oui.
1357
01:46:42,500 --> 01:46:43,333
OK.
1358
01:46:46,375 --> 01:46:47,458
Merci.
1359
01:46:52,667 --> 01:46:55,125
Générique de journal télévisé
1360
01:46:58,458 --> 01:47:01,583
-La cour d'appel de Jakarta a confirmé
1361
01:47:01,750 --> 01:47:04,792
la condamnation à mort
de Martin Landreau,
1362
01:47:04,958 --> 01:47:08,292
accusé de trafic de drogue en Indonésie.
1363
01:47:08,458 --> 01:47:12,083
Son seul espoir est d'obtenir
la grâce présidentielle,
1364
01:47:12,250 --> 01:47:15,417
mais depuis des années,
elle est refusée.
1365
01:47:15,583 --> 01:47:18,208
Martin Landreau pourrait
1366
01:47:18,375 --> 01:47:20,500
être exécuté prochainement.
1367
01:47:20,667 --> 01:47:23,875
Dans un ultime geste de désespoir,
il a débuté
1368
01:47:24,042 --> 01:47:26,750
une grève de la faim dans sa cellule.
1369
01:47:26,917 --> 01:47:31,750
En France,
les comités se soutien se multiplient...
1370
01:47:31,917 --> 01:47:35,958
-Ils rigolent pas les niakoués
avec les drogués, pas comme ici.
1371
01:47:36,375 --> 01:47:39,708
-Trois blessés graves
dans un carambolage
1372
01:47:39,875 --> 01:47:42,833
qui a eu lieu ce matin à Beauvais.
1373
01:47:43,417 --> 01:47:44,208
-Bonne journée.
1374
01:47:44,375 --> 01:47:46,333
-...provoquant la fermeture
1375
01:47:46,500 --> 01:47:48,792
de l'autoroute A7.
-Pff !
1376
01:48:00,083 --> 01:48:02,375
-J'essaye de comprendre,
mais j'y arrive pas.
1377
01:48:02,958 --> 01:48:06,000
J'ai eu Manzoni,
il comprend pas non plus.
1378
01:48:06,167 --> 01:48:10,333
Et il n'arrive pas à joindre Poulain,
ça, ça m'emmerde.
1379
01:48:10,500 --> 01:48:14,000
-Il s'est bien foutu
de notre gueule celui-là.
1380
01:48:15,292 --> 01:48:17,750
Anya Mbaye avait raison,
ça n'a servi à rien.
1381
01:48:17,917 --> 01:48:19,667
Il nous a baladés.
1382
01:48:19,833 --> 01:48:24,833
Et s'il n'a pas appelé Vivéol,
c'est parce qu'il chasse le caribou.
1383
01:48:25,000 --> 01:48:26,542
Il en a rien à foutre.
1384
01:48:32,042 --> 01:48:33,042
Attends.
1385
01:48:34,458 --> 01:48:35,333
Le caribou.
1386
01:48:36,042 --> 01:48:37,333
KMA.
1387
01:48:37,792 --> 01:48:38,792
Mais oui.
1388
01:48:39,250 --> 01:48:41,167
Comment s'appelait son truc ?
1389
01:48:41,958 --> 01:48:43,250
George...
1390
01:48:43,417 --> 01:48:45,958
Un nom de roi, pas George.
1391
01:48:46,917 --> 01:48:48,208
Saint-Edward.
1392
01:48:48,667 --> 01:48:49,583
Oui, c'est ça.
1393
01:48:50,042 --> 01:48:51,958
Saint-Edward's Club.
1394
01:48:52,125 --> 01:48:54,167
Mais oui, bien sûr.
1395
01:48:54,333 --> 01:48:57,042
Thème intrigant
1396
01:48:57,208 --> 01:48:58,250
Ah, putain.
1397
01:48:59,833 --> 01:49:01,208
Nila avait raison.
1398
01:49:03,250 --> 01:49:04,625
Tu le reconnais ?
1399
01:49:07,417 --> 01:49:10,125
-On dirait Paul Lepage.
-Oui.
1400
01:49:10,292 --> 01:49:14,833
-Oui. Elle sort d'où cette photo ?
-C'est un club
1401
01:49:15,292 --> 01:49:17,208
de chasse privée au Québec.
1402
01:49:17,375 --> 01:49:19,542
Paul Lepage en fait partie.
1403
01:49:20,000 --> 01:49:22,083
Ils se connaissent.
1404
01:49:22,250 --> 01:49:25,167
Thème inquiétant
1405
01:49:47,083 --> 01:49:48,083
-Hm...
1406
01:49:57,833 --> 01:49:59,500
-On peut faire ça demain.
1407
01:49:59,667 --> 01:50:02,042
Aujourd'hui, on fera juste...
1408
01:50:02,542 --> 01:50:04,000
Oui, c'est bon.
1409
01:50:04,542 --> 01:50:05,750
-Faut qu'on parle.
1410
01:50:06,250 --> 01:50:07,708
Allez, allez.
1411
01:50:07,875 --> 01:50:09,833
-C'est bon, tu peux nous laisser.
1412
01:50:10,000 --> 01:50:11,000
Qu'y a-t-il ?
1413
01:50:11,167 --> 01:50:13,625
Que voulez-vous ?
-Le WeTransfer.
1414
01:50:14,000 --> 01:50:15,250
Vous seul saviez.
1415
01:50:15,625 --> 01:50:17,208
-De quoi vous me parlez ?
1416
01:50:17,375 --> 01:50:19,292
-Vous avez interrompu
1417
01:50:19,458 --> 01:50:23,458
le WeTransfer
et l'avez remplacé par un autre film.
1418
01:50:23,625 --> 01:50:26,000
-Mais pourquoi j'aurais fait ça ?
1419
01:50:26,167 --> 01:50:29,000
-Pour protéger KMA et vos employeurs.
1420
01:50:29,167 --> 01:50:32,292
Paul,
on sait que vous connaissez Poulain.
1421
01:50:33,667 --> 01:50:34,708
-Poulain...
1422
01:50:34,875 --> 01:50:38,042
-Le lobbyiste de Vivéol,
oh, on a la preuve !
1423
01:50:38,208 --> 01:50:42,375
-Oui, je connais Poulain,
on a étudié ensemble à Montréal. Et ?
1424
01:50:42,542 --> 01:50:45,458
-C'est le bureau de Martin ?
-Oui !
1425
01:50:45,625 --> 01:50:46,750
-Paul.
1426
01:50:46,917 --> 01:50:50,125
On sait que KMA
est une couverture de Palmyr.
1427
01:50:50,292 --> 01:50:52,292
-Du bon vieux greenwashing.
1428
01:50:52,458 --> 01:50:56,667
-Appelez Poulain, lui seul peut...
-Hé ! La police a déjà fouillé.
1429
01:50:56,833 --> 01:50:57,500
-Chut !
1430
01:50:57,667 --> 01:50:59,625
-Ils ont rien trouvé.
1431
01:50:59,792 --> 01:51:03,125
-Paul, appelez Poulain,
il doit mettre la pression
1432
01:51:03,292 --> 01:51:04,167
sur Palmyr.
1433
01:51:04,333 --> 01:51:06,667
Il n'y a que Palmyr qui peut
1434
01:51:06,833 --> 01:51:09,333
faire libérer Martin.
1435
01:51:09,500 --> 01:51:11,042
C'est le seul espoir.
1436
01:51:11,208 --> 01:51:12,667
-Mme Landreau.
1437
01:51:12,833 --> 01:51:15,958
Je peux pas influencer
un gars comme Poulain.
1438
01:51:16,125 --> 01:51:18,250
Vous savez pas qui il est.
1439
01:51:18,417 --> 01:51:21,958
-Vous m'avez menti,
vous avez menti à mon fils.
1440
01:51:22,125 --> 01:51:24,792
Il savait ce qu'était vraiment KMA ?
1441
01:51:24,958 --> 01:51:27,500
-Qu'auriez-vous fait à ma place ?
1442
01:51:27,667 --> 01:51:31,417
Les gars de Palmyr
se permettent de tuer des villageois.
1443
01:51:31,583 --> 01:51:34,458
Et j'aurais dû les balancer ?
1444
01:51:34,625 --> 01:51:37,417
-Mon fils est condamné à mort !
1445
01:51:37,583 --> 01:51:39,417
Paul, appelez Poulain.
1446
01:51:39,958 --> 01:51:41,500
Appelez Poulain.
1447
01:51:41,667 --> 01:51:42,583
-Carole.
1448
01:51:43,792 --> 01:51:44,875
Viens voir.
1449
01:51:47,917 --> 01:51:48,917
Regarde.
1450
01:51:49,750 --> 01:51:52,333
Rafales d'armes automatiques
1451
01:51:52,500 --> 01:51:54,042
Cris
1452
01:52:00,167 --> 01:52:03,708
-Comment tu as fait ?
Martin n'avait pas fait de copie.
1453
01:52:03,875 --> 01:52:07,333
-C'est pas Martin.
C'est une copie automatique.
1454
01:52:07,500 --> 01:52:11,042
On a le même logiciel à l'ambassade.
1455
01:52:12,125 --> 01:52:13,375
Ça m'a fait tilt
1456
01:52:13,542 --> 01:52:18,750
quand j'ai branché cette clé USB
qui était dans le sac de Martin.
1457
01:52:18,917 --> 01:52:21,792
Il y a peu de choses, à part sa thèse.
1458
01:52:21,958 --> 01:52:24,750
Mais quand tu regardes
en haut de l'écran,
1459
01:52:24,917 --> 01:52:26,958
tu vois cette barre noire ?
1460
01:52:27,125 --> 01:52:28,083
-Oui.
1461
01:52:28,250 --> 01:52:29,500
-Si j'enlève la clé...
1462
01:52:30,625 --> 01:52:31,625
Hop, tu vois ?
1463
01:52:31,792 --> 01:52:33,458
Elle disparaît.
1464
01:52:33,625 --> 01:52:34,500
Je la rebranche
1465
01:52:34,667 --> 01:52:36,208
et elle réapparaît.
1466
01:52:36,583 --> 01:52:37,625
La barre indique
1467
01:52:37,792 --> 01:52:40,292
que le logiciel enregistre
1468
01:52:40,458 --> 01:52:43,833
tous les fichiers qui sont sur la clé.
1469
01:52:44,000 --> 01:52:48,333
C'est bien planqué,
mais tout est sur le disque dur.
1470
01:52:50,333 --> 01:52:52,083
Par exemple, regarde.
1471
01:52:52,250 --> 01:52:54,750
J'ai copié la thèse de Martin.
1472
01:52:55,708 --> 01:52:59,625
Il s'est passé la même chose
avec son lecteur de cartes.
1473
01:53:00,458 --> 01:53:03,458
Quand il l'a branchée,
sans qu'il le sache,
1474
01:53:03,625 --> 01:53:06,542
le logiciel s'est mis en route
1475
01:53:06,708 --> 01:53:11,000
et a enregistré sur l'ordinateur
ce qu'il y avait sur la carte.
1476
01:53:13,958 --> 01:53:15,375
Tout est là.
1477
01:53:22,833 --> 01:53:24,625
-C'est dingue.
1478
01:53:26,792 --> 01:53:27,583
-Et toi, vu ta tête,
1479
01:53:27,750 --> 01:53:29,833
t'étais pas au courant.
1480
01:53:30,750 --> 01:53:34,458
Mais tu as tout bien fait :
tu interceptes le WeTransfer,
1481
01:53:34,625 --> 01:53:38,125
tu effaces la carte,
tu appelles tes potes de Palmyr
1482
01:53:38,292 --> 01:53:41,542
qui piègent la valise de Martin
et le dénoncent.
1483
01:53:41,708 --> 01:53:44,375
-Vous n'avez pas fait ça, Paul ?
1484
01:53:44,542 --> 01:53:47,458
-Si, c'est ce qu'il a fait, pas vrai ?
1485
01:53:48,750 --> 01:53:49,750
-OK.
1486
01:53:52,042 --> 01:53:53,583
Vous avez le film.
1487
01:53:53,750 --> 01:53:54,875
Super.
1488
01:53:55,042 --> 01:53:56,042
Et puis ?
1489
01:53:56,750 --> 01:54:00,417
Vous pouvez juste l'utiliser
comme monnaie d'échange.
1490
01:54:00,583 --> 01:54:02,667
Ça sera le prix à payer :
1491
01:54:02,833 --> 01:54:04,125
enterrer l'affaire.
1492
01:54:08,667 --> 01:54:11,833
Rafales d'armes automatiques
1493
01:54:12,917 --> 01:54:13,917
-Lui, c'est Rudi.
1494
01:54:14,083 --> 01:54:15,833
Chef de la sécurité de Palmyr.
1495
01:54:17,292 --> 01:54:19,250
Et ça,
c'est les mercenaires australiens.
1496
01:54:26,583 --> 01:54:27,958
Coup de feu
1497
01:54:28,125 --> 01:54:30,458
-Timo ! Timo !
1498
01:54:30,625 --> 01:54:32,125
-J'en ai assez vu.
1499
01:54:32,292 --> 01:54:33,333
Merci.
1500
01:54:34,000 --> 01:54:37,458
-Oui, M. l'ambassadeur,
ces images sont terribles.
1501
01:54:38,375 --> 01:54:40,958
Mme Landreau,
désormais, laissez-nous faire.
1502
01:54:41,125 --> 01:54:42,250
On est d'accord ?
1503
01:54:42,417 --> 01:54:44,792
-Et Paul Lepage ?
-Oubliez-le.
1504
01:54:44,958 --> 01:54:47,875
Officiellement, il n'y a pas d'affaire.
1505
01:54:48,042 --> 01:54:50,917
Puis il est ressortissant d'un pays ami.
1506
01:54:51,083 --> 01:54:52,333
Non, pas d'emmerdes.
1507
01:54:56,250 --> 01:54:57,833
-Mon fils ne doit pas savoir
1508
01:54:58,500 --> 01:55:02,500
que sa vidéo a été retrouvée
et a été monnayée contre sa libération.
1509
01:55:02,667 --> 01:55:03,708
On est d'accord ?
1510
01:55:04,167 --> 01:55:05,333
Jamais.
1511
01:55:05,500 --> 01:55:07,542
Thème solennel
1512
01:56:13,125 --> 01:56:15,833
Brouhaha, annonces d'aéroport
1513
01:56:54,333 --> 01:56:56,292
Son portable sonne.
1514
01:56:57,750 --> 01:56:58,667
-Allô ?
1515
01:56:58,833 --> 01:56:59,708
Oui ?
1516
01:57:01,167 --> 01:57:03,042
Oui, il est avec moi.
1517
01:57:04,500 --> 01:57:06,000
Je vous le passe.
1518
01:57:06,667 --> 01:57:07,708
Tiens.
1519
01:57:07,875 --> 01:57:11,083
L'Élysée, le Président veut te parler.
1520
01:57:15,500 --> 01:57:17,208
-M. le Président ?
1521
01:57:20,542 --> 01:57:22,833
-Qu'est-ce qu'il veut lui dire ?
1522
01:57:23,000 --> 01:57:27,208
-S'assurer qu'il est en bonne santé
et qu'il comprend les enjeux.
1523
01:57:27,375 --> 01:57:30,083
Pour obtenir sa libération,
1524
01:57:30,250 --> 01:57:32,542
la France a pris des engagements
auprès de l'Indonésie.
1525
01:57:32,708 --> 01:57:36,083
Il ne doit jamais évoquer
le massacre de Lasang.
1526
01:57:37,500 --> 01:57:40,583
Annonce d'aéroport en indonésien
1527
01:57:44,250 --> 01:57:46,875
-Merci, M. le Président.
1528
01:57:47,042 --> 01:57:49,083
Thème symphonique
1529
01:57:52,958 --> 01:57:54,917
Ma mère a raison.
1530
01:57:55,083 --> 01:57:59,375
Quand on veut changer le monde,
le monde ne se laisse pas faire.
1531
01:58:00,875 --> 01:58:03,958
Mais depuis que j'ai découvert
la guerrière en elle
1532
01:58:04,125 --> 01:58:07,208
et la guerrière en Nila,
1533
01:58:07,375 --> 01:58:10,708
je sais que le combat continue
et que le désert
1534
01:58:10,875 --> 01:58:14,292
devra attendre
avant de remplacer la forêt.
103702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.