All language subtitles for The last dinosaur

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,950 --> 00:00:21,943 Tu l'as vraiment abattu ? 2 00:00:22,035 --> 00:00:23,993 Oui, je l'ai vraiment abattu. 3 00:00:25,798 --> 00:00:29,084 Qu'est-ce qu'il est laid cet alligator. Tu l'as abattu aussi ? 4 00:00:30,853 --> 00:00:36,143 Ce n'est pas un alligator mais un crocodile. Oui, je l'ai �galement abattu. 5 00:00:37,151 --> 00:00:39,143 C'est bon, Charlie ! �a suffit ! 6 00:00:49,338 --> 00:00:50,453 Tu vois ce b�lier ? 7 00:00:53,049 --> 00:00:58,388 On a dit que c'�tait une esp�ce en voie de disparition. Bient�t, on mettra aussi les vaches sur cette liste. 8 00:00:59,405 --> 00:01:01,446 Le record, c'est en �cosse. 9 00:01:02,575 --> 00:01:07,700 L�-bas, il y � le monstre du Loch Ness ! 10 00:01:07,789 --> 00:01:12,913 Ils ne l'ont pas encore trouv�. Mais il fait partie de ces esp�ces en danger. 11 00:01:13,961 --> 00:01:15,207 Toi, tu as tout chass�. 12 00:01:21,803 --> 00:01:25,054 Non... Peut-�tre pas tout... 13 00:01:26,499 --> 00:01:28,575 Ne pars pas... Ne pars pas ! 14 00:01:32,813 --> 00:01:35,897 Je vais � l'avant, voir ce que fait l'�quipage. 15 00:01:36,942 --> 00:01:39,018 Jette un �il. �a pourrait t'amuser. 16 00:01:45,367 --> 00:01:49,495 MASTEN THRUST l'homme le plus riche dans le monde. 17 00:02:31,162 --> 00:02:33,368 Ma douce maison... 18 00:02:38,461 --> 00:02:42,672 Ma premi�re chasse. Maman �tait enceinte. 19 00:02:46,928 --> 00:02:52,005 Papa. 20 00:02:52,141 --> 00:02:57,219 LE DERNIER DINOSAURE 21 00:02:57,271 --> 00:02:59,395 Mon premier coup de canon. 5 ans. 22 00:03:01,358 --> 00:03:04,609 Nous avons eu tout le troupeau. 11 ans. 23 00:03:08,824 --> 00:03:12,822 Cousin Ernie et moi. Le mien �tait plus gros. 24 00:03:17,124 --> 00:03:21,335 L'h�ritier Thrust, 16 ans, abat cinq tigres lors de la chasse du Rajah. 25 00:03:26,425 --> 00:03:30,636 Masten Thrust Jr, s'enr�le dans l'arm�e. 26 00:03:30,762 --> 00:03:34,713 1944. Avec mes potes du 77�me r�giment. 27 00:03:38,979 --> 00:03:44,187 Le magasin familial, 28 00:03:48,446 --> 00:03:53,606 l'h�ritier Thrust reprend l'entreprise apr�s le d�c�s du p�re. Le h�ros de guerre veut �tendre l'empire. 29 00:04:00,917 --> 00:04:04,914 Le mari chasseur menace sa deuxi�me �pouse avec un fusil � �l�phant. - Mon pire troph�e. 30 00:04:10,343 --> 00:04:14,293 Remise de prix au Waldorf Astoria - Les "grands pontes" �taient l�. 31 00:04:16,640 --> 00:04:20,686 Les d�fenseurs d'animaux visent Thrust. - Parlons des animaux ! 32 00:04:24,982 --> 00:04:28,066 Aucun commentaire. 33 00:04:28,110 --> 00:04:32,108 Peur et haine en Afrique : Un safari avec le dernier grand chasseur blanc. 34 00:04:58,348 --> 00:05:03,391 D�sol� ma belle, c'est ici qu'on se s�pare. Les affaires m'attendent. 35 00:05:03,478 --> 00:05:04,594 Pardon ? 36 00:05:04,604 --> 00:05:08,650 Le ticket pour rentrer l� o� je t'ai trouv�. 37 00:05:09,776 --> 00:05:10,773 Portland. 38 00:05:11,778 --> 00:05:12,810 Portland ? 39 00:05:15,907 --> 00:05:17,983 Une preuve de ma reconnaissance. 40 00:05:22,330 --> 00:05:23,362 C'est quoi ? 41 00:05:23,373 --> 00:05:25,365 Une balle d'or pur. 42 00:05:26,334 --> 00:05:29,620 Je suis cens�e faire quoi avec ? Je ne peux pas porter �a. 43 00:05:29,729 --> 00:05:32,813 Quand les temps seront durs, �a pourra servir. 44 00:05:32,815 --> 00:05:34,725 Excuse-moi. 45 00:06:10,811 --> 00:06:16,980 Ils sont tous l�. La presse, les cha�nes de TV, les radios, Londres, New-York. On � mis le paquet ! 46 00:06:18,110 --> 00:06:19,010 Pas de fuite ? 47 00:06:19,050 --> 00:06:25,274 Ils savent juste que cette exp�dition est plus importante qu'un vol vers la lune. 48 00:06:25,325 --> 00:06:27,532 Mr Thrust ? Mr Thrust ! 49 00:06:28,412 --> 00:06:29,693 Masten, Masten... Voici... 50 00:06:30,939 --> 00:06:33,015 Bonjour, je suis Francesca Banks. 51 00:06:34,234 --> 00:06:37,318 Ma belle, je n'ai pas le temps. 52 00:06:37,320 --> 00:06:42,445 Donnez vos coordonn�es � Barney. J'essaierai de vous parler la prochaine fois. 53 00:06:42,450 --> 00:06:44,574 Qu'est-ce qui ne va pas avec toi ? 54 00:06:48,873 --> 00:06:51,993 Je suis d�sol�. Je crois qu'il n'a pas bien compris. 55 00:06:52,835 --> 00:06:54,033 Non, il n'a pas compris. 56 00:07:07,600 --> 00:07:09,475 Ok, c'est bon. 57 00:07:14,815 --> 00:07:15,894 Sense�. 58 00:07:23,115 --> 00:07:28,454 Voici Charles Wade. Il �tait le second g�ologue � bord de la foreuse polaire N�5. 59 00:07:32,458 --> 00:07:33,656 Alors, c'est vous ? 60 00:07:34,710 --> 00:07:35,789 Oui, monsieur. 61 00:07:37,754 --> 00:07:38,917 Et vous l'avez vraiment vu ? 62 00:07:42,884 --> 00:07:45,126 Je l'observais � 500 m�tres. 63 00:07:48,265 --> 00:07:50,305 Impossible de se tromper sur son esp�ce. 64 00:07:53,353 --> 00:07:55,429 J'ai �tudi� la pal�ontologie des vert�br�s pendant un an. 65 00:07:55,438 --> 00:07:59,733 Je ne veux pas entendre votre C.V. Je v�rifie la qualit� de votre vue. 66 00:07:59,776 --> 00:08:03,727 Impossible de manquer une chose de cette taille. 67 00:08:05,824 --> 00:08:06,820 Tr�s bien. Allons-y. 68 00:08:06,866 --> 00:08:11,078 Masten, avant la conf�rence de presse... 69 00:08:12,121 --> 00:08:16,249 Je vais �tre impoli et je risque de perdre ma situation. 70 00:08:16,251 --> 00:08:21,651 Je veux �tre bien s�r que nous faisons ceci pour l'int�r�t de la science. 71 00:08:21,673 --> 00:08:23,665 Je n'arr�te pas de vous le dire ! 72 00:08:23,758 --> 00:08:30,841 Masten, mon ami, J'ai vu tous ces animaux naturalis�s qui vous servent de troph�es. 73 00:08:33,935 --> 00:08:35,097 Sense�. 74 00:08:38,147 --> 00:08:39,310 Vous avez ma parole. 75 00:08:41,442 --> 00:08:43,352 Allons-y. 76 00:08:56,999 --> 00:09:01,210 C'est bon, messieurs ! Mesdames ! Un peu de silence ! 77 00:09:01,211 --> 00:09:03,252 C'est vraiment l'homme le plus riche du monde ? 78 00:09:03,255 --> 00:09:05,248 Tu plaisantes ? Il roule sur l'or. 79 00:09:05,424 --> 00:09:09,505 Allez, on y va ! Maintenant ! 80 00:09:12,514 --> 00:09:19,845 Comme vous le savez, notre forage jusqu'� la calotte polaire a �t� un succ�s. 81 00:09:22,149 --> 00:09:27,143 Nous avons utilis� une foreuse laser. 82 00:09:27,320 --> 00:09:31,318 Elle est similaire � cette maquette. 83 00:09:32,492 --> 00:09:38,661 Le 2 juin de cette ann�e, quelque chose d'unique s'est produit. 84 00:09:39,791 --> 00:09:43,955 La foreuse polaire N�5, en mission de routine, 85 00:09:44,879 --> 00:09:47,039 � disparu de nos moniteurs. 86 00:09:48,091 --> 00:09:53,215 Cinq hommes faisaient partie de l'exp�dition. 87 00:09:54,388 --> 00:09:57,390 Un seul � surv�cu. 88 00:09:59,518 --> 00:10:00,551 Un. 89 00:10:01,687 --> 00:10:02,684 Chuck Wade. 90 00:10:02,730 --> 00:10:06,776 Les cam�ras sont sur Chuck Wade. le jeune g�ologue... 91 00:10:09,070 --> 00:10:10,980 Tout fonctionnait... 92 00:10:12,198 --> 00:10:17,240 Tout fonctionnait parfaitement avant le niveau 5-00. 93 00:10:18,287 --> 00:10:24,539 Quand j'ai vu que nous avions d�crit un arc de cercle. Nous obliquions dangereusement. 94 00:10:26,670 --> 00:10:30,965 Nous avons eu la confirmation que nous �tions en situation d'abordage. 95 00:10:31,967 --> 00:10:37,045 Avant m�me d'avoir acc�l�r�, nous devions percer la glace. 96 00:10:38,181 --> 00:10:42,393 Les voyants indiquaient que nous �tions au niveau de la mer. 97 00:10:43,353 --> 00:10:46,355 La temp�rature ext�rieure �tait au-dessus de 49�, 98 00:10:51,695 --> 00:10:54,946 On se calme ! Laissez-le parler ! 99 00:10:57,867 --> 00:11:00,952 Nous avons fait surface dans un lac. 100 00:11:00,995 --> 00:11:06,204 Sa courbe indiquait qu'il s'agissait de la base d'un volcan. 101 00:11:06,251 --> 00:11:11,625 La chaleur ext�rieure �tait �norme. Mais au loin, nous pouvions voir des falaises enneig�es. 102 00:11:12,674 --> 00:11:19,887 Les autres ont d�cid� de d�barquer. �tant benjamin de l'�quipage, je devais rester � l'int�rieur. 103 00:11:21,891 --> 00:11:27,191 Ils sont sortis � 7h00, et arriv�s � terre vers 07h10. 104 00:11:27,230 --> 00:11:32,473 Vers 7h40, je les voyais faire des pr�l�vements � travers le hublot. 105 00:11:35,529 --> 00:11:40,820 J'ai vu quelque chose bouger derri�re les arbres et la brume. 106 00:11:41,702 --> 00:11:42,900 Un animal �norme. 107 00:11:44,914 --> 00:11:48,033 J'ai cri� et fait des signes. 108 00:11:50,044 --> 00:11:52,203 Ils ne l'ont vu que trop tard. 109 00:11:55,257 --> 00:11:56,420 Et c'�tait fini... 110 00:11:56,467 --> 00:11:58,424 Comment �a, "fini" ? 111 00:11:59,595 --> 00:12:01,587 Du calme ! Du calme ! 112 00:12:05,767 --> 00:12:06,883 Ils ont �t� d�vor�s. 113 00:12:06,893 --> 00:12:08,934 Par quoi, M. Thrust ? 114 00:12:09,938 --> 00:12:16,226 Il s'agirait d'un Tyrannosaurus rex, le plus grand pr�dateur que la Terre ait connu. 115 00:12:17,320 --> 00:12:20,358 Le roi des dinosaures. 116 00:12:24,619 --> 00:12:32,710 Ce film � �t� tourn� au Mus�um d'histoire naturelle de New York. 117 00:12:33,878 --> 00:12:36,963 Le squelette vous donne une id�e de la taille de cet animal. 118 00:12:37,966 --> 00:12:44,336 Il mesure 7 m�tres de haut, 14 m�tres de long et p�se 8 tonnes. 119 00:12:51,521 --> 00:12:56,943 Nous allons trouver cette cr�ature pr�historique. 120 00:13:01,030 --> 00:13:05,194 Nous allons trouver cet animal ! 121 00:13:05,242 --> 00:13:07,318 Monsieur, vous comptez tuer cet animal ? 122 00:13:07,369 --> 00:13:10,489 Non, je n'ai pas l'intention de le tuer. 123 00:13:11,457 --> 00:13:14,576 Nous n'allons ni le chasser, ni le blesser. 124 00:13:14,668 --> 00:13:19,793 Il sera �tudi�, observ� et photographi�. 125 00:13:19,798 --> 00:13:24,959 Il sera trait� selon les consignes du Dr. Kawamoto. 126 00:13:24,970 --> 00:13:27,046 Qui viendra avec vous ? 127 00:13:28,181 --> 00:13:30,092 Chuck Wade, 128 00:13:32,394 --> 00:13:33,391 l'un d'entre vous. 129 00:13:35,522 --> 00:13:39,520 Et son �minence, le Dr. Kawamoto. 130 00:13:42,571 --> 00:13:49,025 En renfort, j'am�ne un traqueur Massa�. 131 00:13:50,036 --> 00:13:53,204 Probablement, le meilleur du monde. 132 00:13:54,290 --> 00:13:56,248 C'est mon ami. 133 00:13:58,378 --> 00:14:00,418 Il s'appelle Bunta. 134 00:14:19,273 --> 00:14:23,224 Masten ! Masten, attends ! 135 00:14:26,530 --> 00:14:29,615 Laissez-moi tranquille ! Je dois aller dormir ! 136 00:14:29,658 --> 00:14:34,783 Masten, voici Francesca Banks. C'est la correspondante de presse qui va t'accompagner. 137 00:14:34,788 --> 00:14:35,904 Bonjour � nouveau ! 138 00:14:37,958 --> 00:14:42,039 T'es cingl� ? Aucune femme ne vient avec nous. 139 00:14:43,047 --> 00:14:47,258 Mais Masten... Elle � �t� choisie par le syndicat de presse. Elle a fait l'unanimit�. 140 00:14:47,301 --> 00:14:51,596 Dans ce cas, il faudra choisir quelqu'un d'autre � l'unanimit�. 141 00:14:52,514 --> 00:14:58,885 Je n'ai jamais �t� accompagn� d'une femme. Et ce n'est pas maintenant que �a va changer. 142 00:14:59,855 --> 00:15:00,887 Barney ! 143 00:15:00,981 --> 00:15:02,891 Mais, Masten... 144 00:15:04,109 --> 00:15:05,984 Je suis vraiment d�sol�. 145 00:15:06,027 --> 00:15:07,226 Ne vous en faites pas. 146 00:15:07,237 --> 00:15:11,235 Mon p�re �tait tout aussi misogyne. J'ai d�j� entendu �a. 147 00:15:11,408 --> 00:15:17,613 Oui... Mais... Je dois me rendre au restaurant pour r�gler les pr�paratifs de la f�te de Masten. 148 00:15:17,622 --> 00:15:21,750 Je vous appelle la semaine prochaine, d'accord ? Ciao ! 149 00:15:21,793 --> 00:15:24,877 Maintenant mon p�re pense que je pourrais �tre candidate � la pr�sidence ! 150 00:15:26,881 --> 00:15:28,044 Pr�sidente... Oui... 151 00:15:28,091 --> 00:15:31,093 On se voit la semaine prochaine. Ciao ! 152 00:15:35,181 --> 00:15:36,379 C'est tr�s beau ! 153 00:15:37,266 --> 00:15:39,426 Portons un toast, chers amis ! 154 00:15:40,436 --> 00:15:42,678 Au succ�s de notre foreuse ! 155 00:15:43,606 --> 00:15:45,765 J'ai fait un v�u semblable il y a une semaine ! 156 00:15:47,944 --> 00:15:49,901 Allez, patron ! C'est � vous ! 157 00:15:49,904 --> 00:15:51,861 Tr�s bien... 158 00:15:53,991 --> 00:15:58,368 Pour reprendre les termes de notre laur�at du Prix Nobel, le Dr. Kawamoto... 159 00:15:59,371 --> 00:16:03,369 Buvons � un grand pas en arri�re pour l'humanit� ! 160 00:16:05,544 --> 00:16:08,712 Je voudrais porter un toast � ceux qui nous soutiennent. 161 00:16:09,798 --> 00:16:11,709 Kampa� ! 162 00:16:21,226 --> 00:16:23,136 D�zo "Je vous en prie" 163 00:16:23,186 --> 00:16:24,266 Champagne ? 164 00:16:35,699 --> 00:16:39,032 Masten ! Je n'ai rien � voir avec �a ! Crois-moi ! 165 00:16:39,035 --> 00:16:44,030 Mais cette fille est une grande photographe ! Tu dois me croire, 166 00:16:44,040 --> 00:16:48,287 Elle est g�niale, Ce n'est pas une gosse de riche se pr�tendant photographe ! 167 00:16:48,336 --> 00:16:52,583 Barney, peux-tu me dire ce qu'elle fabrique l� ? 168 00:17:13,361 --> 00:17:18,486 Difficile de lui en vouloir. Je pense qu'il serait judicieux de pr�senter des excuses, 169 00:17:25,915 --> 00:17:32,167 Vous n'allez pas le croire ! Masten va pr�senter des excuses ! 170 00:17:34,048 --> 00:17:35,210 Kampa� ! 171 00:17:44,516 --> 00:17:45,632 Miss Banks... 172 00:17:45,642 --> 00:17:46,758 Frankie, 173 00:17:48,687 --> 00:17:49,850 Frankie... 174 00:17:50,981 --> 00:17:59,108 Je n'avais pas � �tre aussi dur avec vous aujourd'hui, J'ai beaucoup de choses en t�te. 175 00:17:59,239 --> 00:18:03,450 Mais je n'avais pas � me comporter ainsi... 176 00:18:03,452 --> 00:18:06,405 Non, ne vous en faites pas. 177 00:18:07,581 --> 00:18:13,786 Ce que je cherchais, c'�tait de traquer l'animal. 178 00:18:15,797 --> 00:18:16,960 J'ai fait pas mal de chasse. 179 00:18:25,390 --> 00:18:27,466 Vous �tes une chasseuse ? 180 00:18:27,475 --> 00:18:31,603 L� d'o� je viens, tout le monde chasse ! 181 00:18:31,646 --> 00:18:35,774 Vous �tes bon si vous abattez un lapin avec une seule balle ! 182 00:18:36,692 --> 00:18:44,107 S�rieusement, j'adore la chasse. J'ai toujours cette carabine 22 que mon p�re m'a offerte. 183 00:18:44,158 --> 00:18:49,236 Un objet superbe. G�chettes � double niveau de d�clenchement.. 184 00:18:49,246 --> 00:18:51,287 Elle devait peser 3 ou 4 kilos. 185 00:18:51,374 --> 00:18:53,533 Avec le barillet octogonal. 186 00:18:55,544 --> 00:18:58,629 J'ai la m�me dans ma collection ! 187 00:18:58,672 --> 00:19:00,629 Vous plaisantez ! 188 00:19:08,974 --> 00:19:14,218 Enfin. J'ai des photos � faire t�t demain. Je devrais rentrer � l'h�tel. 189 00:19:17,399 --> 00:19:19,356 Puis-je vous raccompagner ? 190 00:19:19,401 --> 00:19:22,569 Venez donc voir mes photos, mon grand ! 191 00:19:22,696 --> 00:19:28,818 - C'est plut�t une double portion de somnif�res ? - Oui, allons-y. 192 00:19:49,639 --> 00:19:50,755 Venez ! 193 00:19:52,934 --> 00:19:57,145 J'adore �a. Une femme avec le sens de l'orientation. 194 00:20:09,450 --> 00:20:16,781 Donc... On vous a d�j� dit que votre parfum rappelle la poudre � fusil ? 195 00:20:18,834 --> 00:20:21,124 Je me demande comment est le go�t de votre bouche. 196 00:20:26,300 --> 00:20:29,420 - Celle-ci est un parachutage. - Quoi ? - Oui ! 197 00:20:29,470 --> 00:20:34,464 J'ai fait le premier saut. Tous les m�dias la voulaient ! 198 00:20:34,600 --> 00:20:38,645 Celle-ci propose de vrais contrastes de couleurs. 199 00:20:38,687 --> 00:20:40,893 Elle �tait superbe dans le magazine. 200 00:20:40,898 --> 00:20:43,982 Je vous assure. Il m'a fallu des semaines pour arranger mes cheveux. 201 00:20:44,026 --> 00:20:47,110 Vous m'avez vraiment fait monter pour voir des photos ? 202 00:20:47,988 --> 00:20:50,278 Oui ! Regardez celle-ci ! Mais regardez ! 203 00:20:51,158 --> 00:20:53,282 Ces trois types n'aimaient pas �tre pris en photo. 204 00:20:53,285 --> 00:20:55,325 C'�tait pour une couverture. 205 00:20:55,537 --> 00:20:59,583 Vous n'allez pas me montrer des photos toute la nuit ! 206 00:20:59,666 --> 00:21:03,877 Regardez �a. J'ai gagn� le Prix Pulitzer avec. 207 00:21:03,878 --> 00:21:09,003 Ce type a �t� bless� � 10 m�tres de moi. Je l'ai ramen� quand les secours sont partis. 208 00:21:09,050 --> 00:21:11,126 Il va bien maintenant. Regardez. 209 00:21:11,177 --> 00:21:14,262 Mais regardez ! Le Prix Pulitzer quand m�me ! 210 00:21:16,224 --> 00:21:18,264 Vous �tes vraiment cingl�e ! 211 00:21:38,162 --> 00:21:39,194 Sommes-nous op�rationnels ? 212 00:21:39,205 --> 00:21:41,162 Oui, monsieur, tout pr�t. 213 00:21:41,207 --> 00:21:43,366 Nous commen�ons le compte � rebours. 20 minutes avant le d�part. 214 00:21:43,417 --> 00:21:46,502 Dr. Kawamoto ! Attendez-moi ! 215 00:21:49,590 --> 00:21:52,758 Permettez-moi de vous dire que je suis ravi de votre compagnie, Miss Banks ! 216 00:21:52,801 --> 00:21:54,877 Merci, docteur. C'est tr�s gentil ! 217 00:21:54,929 --> 00:22:00,089 Je suis �galement heureux... Mais je ne sais pas comment vous avez fait pour convaincre le vieux. 218 00:22:01,226 --> 00:22:03,137 Le talent ! 219 00:22:04,146 --> 00:22:05,392 19 minutes avant le d�part. 220 00:22:11,528 --> 00:22:12,691 10 minutes avant le d�part. 221 00:22:17,784 --> 00:22:18,947 7 minutes avant le d�part. 222 00:22:32,382 --> 00:22:36,629 L'�quipage arrive en salle d'embarquement. 5 minutes avant le d�part. 223 00:22:47,939 --> 00:22:49,018 Bien. 224 00:22:49,190 --> 00:22:54,185 Et maintenant... Si quelqu'un veut abandonner, 225 00:22:56,280 --> 00:22:57,478 c'est maintenant ou jamais. 226 00:22:58,366 --> 00:23:03,574 Durant la derni�re exp�dition, nous avons perdu quatre hommes. 227 00:23:04,664 --> 00:23:08,911 Je ne veux pas risquer une vie de plus. 228 00:23:09,835 --> 00:23:12,077 Je veux que �a soit clair pour tous... 229 00:23:14,006 --> 00:23:15,038 Chuck... 230 00:23:18,177 --> 00:23:19,209 Frankie... 231 00:23:20,262 --> 00:23:21,295 Je suis pr�te... 232 00:23:22,556 --> 00:23:23,588 Docteur ? 233 00:23:27,645 --> 00:23:28,724 Bunta ! 234 00:23:32,775 --> 00:23:38,018 Contr�le.. Prenez vos positions. 4 minutes avant le d�part, 235 00:23:42,200 --> 00:23:43,398 3 minutes avant le d�part. 236 00:23:49,541 --> 00:23:50,704 �coutille s�curis�e. 237 00:23:59,884 --> 00:24:03,218 Il ne reste qu'une minute. Tous les syst�mes sont pr�ts. 238 00:24:08,393 --> 00:24:10,268 Le compte � rebours commence... 239 00:24:11,396 --> 00:24:13,520 Roger. Confirmation. 240 00:24:13,523 --> 00:24:15,682 Roger. R�acteurs. 241 00:24:17,652 --> 00:24:18,768 Indicateur de profondeur activ�. 242 00:24:18,820 --> 00:24:21,939 Rampe hydraulique op�rationnelle. 243 00:24:35,378 --> 00:24:37,584 Tenez-vous pr�ts. Ouvrez le sas. 244 00:24:38,673 --> 00:24:40,499 Ouvrez. 245 00:24:51,018 --> 00:24:53,094 Foreuse polaire dans le sas. 246 00:24:59,485 --> 00:25:03,435 Fermeture de la porte du sas. 247 00:25:08,744 --> 00:25:09,823 Feu ! 248 00:25:10,996 --> 00:25:16,999 C'est bon. Ils sont en route. � 50 lieues. Ils approchent le centre. 249 00:25:17,127 --> 00:25:19,119 Tenez-vous pr�ts � activer les lasers. 250 00:25:20,338 --> 00:25:23,292 Nous sommes pr�ts � activer. Vous nous recevez ? 251 00:25:23,425 --> 00:25:25,465 Tous les syst�mes fonctionnent. 252 00:25:25,552 --> 00:25:29,503 Tenez-vous pr�ts. Allumage. 253 00:25:36,855 --> 00:25:41,019 10003. 254 00:25:42,235 --> 00:25:44,192 Tr�s bien. O� en sommes-nous ? 255 00:25:45,238 --> 00:25:51,573 Nous allons faire surface � 12h00. C'est-�-dire dans 18,6 minutes. 256 00:25:52,495 --> 00:25:56,825 Merveilleux ! Quelle sensation fantastique ! 257 00:25:56,874 --> 00:26:00,920 On se croirait dans un grand huit ! Qu'en pensez-vous, docteur ? 258 00:26:02,004 --> 00:26:03,037 J'ai peur. 259 00:26:10,262 --> 00:26:15,553 Pr�parons arriv�e en surface. � 1335 m�tres ! 260 00:26:16,644 --> 00:26:19,728 Changement de trajectoire pour atteindre l'objectif. 261 00:26:20,731 --> 00:26:21,894 Roger. Nous sommes par�s. 262 00:26:21,899 --> 00:26:24,769 Vous �tes � -150 m�tres. 263 00:26:26,070 --> 00:26:30,198 -120 m�tres. Approche finale. 264 00:26:33,160 --> 00:26:34,275 Soyez par�s ! 265 00:26:34,369 --> 00:26:35,402 0-5. 266 00:26:37,372 --> 00:26:38,369 0-4. 267 00:26:39,458 --> 00:26:40,490 0-3. 268 00:26:41,543 --> 00:26:42,622 0-2. 269 00:26:43,670 --> 00:26:44,749 0-1. 270 00:26:45,839 --> 00:26:47,749 Termin� ! 271 00:26:49,926 --> 00:26:51,919 Moteurs coup�s ! 272 00:27:39,016 --> 00:27:40,973 Allez. On y va ! 273 00:28:11,381 --> 00:28:17,550 C'est incroyable ! Il doit faire 35�, c'est tout � fait magnifique. 274 00:28:18,471 --> 00:28:19,587 Nous avions raison, Masten. 275 00:28:19,598 --> 00:28:21,638 L'eau est surchauff�e par le volcan. 276 00:28:21,641 --> 00:28:22,757 Oui, oui. 277 00:28:26,813 --> 00:28:30,016 Des glaciers ! Des for�ts ! 278 00:28:30,066 --> 00:28:32,226 Comme au commencement des temps ! 279 00:28:34,195 --> 00:28:38,490 C'est un peu effrayant. Tout semble... suspendu dans le temps. 280 00:28:41,577 --> 00:28:43,488 Qu'est-ce que c'est ? 281 00:28:46,791 --> 00:28:47,823 Vous entendez ? 282 00:28:55,132 --> 00:28:57,043 �a se rapproche ! 283 00:28:57,093 --> 00:29:00,177 La terre tremble. C'est un s�isme ? 284 00:29:00,221 --> 00:29:03,340 J'ai d�j� entendu �a avant. C'est du gros gibier. 285 00:29:04,391 --> 00:29:05,507 C'est le dinosaure. 286 00:29:06,435 --> 00:29:07,514 Peut-�tre. 287 00:29:07,603 --> 00:29:09,513 Vous le voyez ? 288 00:29:11,649 --> 00:29:12,728 Je n'en crois pas mes yeux... 289 00:29:12,775 --> 00:29:13,890 Qu'est-ce que c'est ? 290 00:29:17,029 --> 00:29:20,113 Trois rang�es pointues. Des d�fenses aiguis�es. 291 00:29:21,158 --> 00:29:23,317 Il fait partie des c�ratopsiens. 292 00:29:28,457 --> 00:29:34,792 Peu importe ce que c'est, il faut d�gager d'ici. Cette chose va avoir besoin d'espace. Allez ! 293 00:30:07,036 --> 00:30:08,115 Frankie ! Venez ! 294 00:30:13,334 --> 00:30:15,244 Juste une derni�re ! 295 00:30:36,273 --> 00:30:41,398 Vous �tes sacrement timbr�e... l'amour du diable vous rend dingue ! 296 00:30:41,445 --> 00:30:43,604 Je ne vois pas pourquoi vous dites �a ! 297 00:30:45,699 --> 00:30:49,697 Qu'est-ce que vous foutez ? Il aurait pu vous �craser ! 298 00:30:49,703 --> 00:30:51,863 Vous ne comprenez pas quand il est temps de s'�chapper ? 299 00:30:51,872 --> 00:30:52,951 Calmez-vous... 300 00:30:53,832 --> 00:30:57,997 Me calmer ? Je sens que cette exp�dition n'ira pas loin 301 00:30:58,003 --> 00:31:01,123 si vous jouez � qui sera tu� le premier ! 302 00:31:01,131 --> 00:31:04,418 Vous n'irez pas loin non plus si vous commencez � la ramener. 303 00:31:04,468 --> 00:31:07,505 Rassemblez le mat�riel et installez le campement. 304 00:31:15,895 --> 00:31:17,888 Il ne parle jamais ? 305 00:31:20,066 --> 00:31:21,941 Bunta... 306 00:31:22,068 --> 00:31:27,193 Bunta s'exprime parfaitement si vous �tes capable de parler son dialecte. 307 00:31:27,407 --> 00:31:30,325 Quelle est la signification de son nom ? 308 00:31:30,326 --> 00:31:36,662 "Bunta" signifie le propri�taire de cent �pouses et de mille t�tes de b�tail. 309 00:31:40,795 --> 00:31:43,963 �a veut dire que vous devez choisir ? 310 00:31:53,307 --> 00:31:54,304 Bunta ! 311 00:32:28,759 --> 00:32:33,053 Docteur, je veux que vous restiez au camp. Nous allons chercher cette chose. 312 00:32:33,096 --> 00:32:35,089 J'ai beaucoup de choses � installer. 313 00:32:43,398 --> 00:32:44,561 Merci, Bunta ! 314 00:32:46,401 --> 00:32:47,564 Quand partons-nous ? 315 00:32:47,694 --> 00:32:49,569 Tout juste maintenant. 316 00:32:51,823 --> 00:32:56,034 Pourquoi le fusil ? Nous ne devions pas prendre d'armes ! 317 00:32:57,036 --> 00:33:00,074 Je n'ai pas dit que nous ne prendrions pas d'armes. 318 00:33:00,164 --> 00:33:05,242 J'ai dit que ne nous ne chasserions pas l'animal. Mieux vaut �tre �quip�. 319 00:33:36,617 --> 00:33:38,693 - Vous allez bien ? - Oui, �a va. 320 00:33:39,703 --> 00:33:44,994 Cet endroit d�passe mes esp�rances. Cette flore est un r�ve pour les botanistes ! 321 00:33:45,042 --> 00:33:49,170 Pour vous peut-�tre, pour moi, c'est comme marcher dans une salade ! 322 00:33:50,255 --> 00:33:53,174 Attendez une minute. Vous voyez cet arbre ? 323 00:33:53,175 --> 00:33:54,254 Oui ! 324 00:33:54,426 --> 00:33:57,380 C'est un arbre du Cr�tac�. 325 00:34:00,557 --> 00:34:03,677 Il est cens� avoir disparu il y � des millions d'ann�es. 326 00:34:08,815 --> 00:34:14,023 Vous imaginez. Nous sommes les premiers humains � �tre all�s jusqu'ici. 327 00:34:18,366 --> 00:34:20,407 L�-dessus, vous avez raison ! 328 00:34:22,579 --> 00:34:24,489 Venez ici ! 329 00:34:24,539 --> 00:34:25,701 Qu'est-ce que c'est ? 330 00:34:29,836 --> 00:34:31,828 Vous avez trouv� quelque chose ? 331 00:34:36,050 --> 00:34:39,253 Il y avait d'�tranges empreintes. Nous avons ensuite trouv� celles-ci. 332 00:34:41,264 --> 00:34:45,475 Vous savez ce que c'est ? C'est le m�me animal que j'ai vu lors de l'exp�dition N�5. 333 00:34:47,353 --> 00:34:48,551 Tyrannosaurus rex. 334 00:34:48,646 --> 00:34:50,603 Impressionnant. 335 00:34:50,648 --> 00:34:55,856 Les pal�ontologues disent que c'est le souverain des dinosaures. 336 00:34:55,861 --> 00:35:00,986 Tr�s po�tique. Il est all� droit par l�. Bunta ! 337 00:35:46,911 --> 00:35:50,114 � l'aide ! �a bouge ! 338 00:35:52,000 --> 00:35:53,032 Mon Dieu ! 339 00:35:54,085 --> 00:35:55,283 Mes appareils ! 340 00:35:59,298 --> 00:36:00,378 Je suis tremp�e ! 341 00:36:02,593 --> 00:36:04,634 Je suis compl�tement tremp�e ! 342 00:36:07,849 --> 00:36:08,928 C'est quoi ? 343 00:36:09,809 --> 00:36:10,924 Des sangsues g�antes ! 344 00:36:14,105 --> 00:36:15,137 Il fait quoi ? 345 00:36:15,189 --> 00:36:18,226 Il met du sel dessus. �a va aller. 346 00:36:23,364 --> 00:36:24,526 Vite, s'il vous pla�t ! 347 00:36:26,617 --> 00:36:29,571 C'est bon, c'est fini. 348 00:36:33,957 --> 00:36:40,044 Je peux supporter les tortues g�antes et les dinosaures. Mais pas les sangsues ! 349 00:36:40,889 --> 00:36:45,101 Allez, on se bouge ! Qu'est-ce qui vous retient ? 350 00:36:48,513 --> 00:36:50,589 Merci, Bunta. 351 00:38:10,561 --> 00:38:13,728 La piste est fra�che. L'animal peut-�tre n'importe o�. 352 00:38:14,731 --> 00:38:16,807 Il va vraiment grimper � cet arbre ? 353 00:38:17,860 --> 00:38:18,939 Superbe image ! 354 00:38:58,891 --> 00:39:00,501 Incroyable ! 355 00:39:00,652 --> 00:39:02,692 On ne va jamais nous croire ! 356 00:39:10,795 --> 00:39:11,874 Il l'a presque attrap� ! 357 00:39:12,780 --> 00:39:13,896 Bunta, saute ! 358 00:39:15,291 --> 00:39:16,323 Saute ! 359 00:39:17,376 --> 00:39:18,492 Allez, Bunta ! 360 00:39:25,960 --> 00:39:28,000 Reculez ! Reculez ! 361 00:39:39,348 --> 00:39:41,507 Allez, approche. 362 00:39:43,560 --> 00:39:44,676 Approche. 363 00:39:47,898 --> 00:39:49,938 Il ne va pas lui tirer dessus ! 364 00:39:49,941 --> 00:39:52,065 Masten, attends ! Ne tire pas ! 365 00:39:55,030 --> 00:39:56,145 Merde ! 366 00:39:59,242 --> 00:40:00,358 Attendez ! 367 00:40:04,372 --> 00:40:06,448 Merde, merde, merde... 368 00:40:48,249 --> 00:40:50,241 � quelle vitesse va cette chose ? 369 00:40:50,251 --> 00:40:52,492 5 ou 6 km/heure ! 370 00:40:53,379 --> 00:40:57,543 On va devoir l'arr�ter ici. 371 00:40:57,591 --> 00:40:58,707 Que veux-tu dire par "arr�ter" ? 372 00:40:58,759 --> 00:41:00,883 "Arr�ter" dans le sens de "le tuer". 373 00:41:21,615 --> 00:41:23,607 Reste tranquille ! 374 00:41:38,339 --> 00:41:40,332 Allez-vous-en ! 375 00:41:43,636 --> 00:41:46,720 Allez, viens par-l� ! 376 00:41:55,064 --> 00:41:58,018 Cette saloperie est enray�e ! 377 00:42:00,319 --> 00:42:02,146 Viens, Bunta ! 378 00:42:06,409 --> 00:42:07,571 Bunta viens ! 379 00:42:10,496 --> 00:42:11,694 Il va le percer avec la lance ! 380 00:42:12,623 --> 00:42:13,655 Impossible ! 381 00:42:42,903 --> 00:42:43,982 Bunta l'a fait fuir ! 382 00:42:44,029 --> 00:42:45,986 Il va le transpercer avec sa lance ! 383 00:42:46,031 --> 00:42:50,195 Si vous n'aviez pas cri�, je n'aurai pas rat� mon premier coup ! Je l'aurai eu ! 384 00:42:50,243 --> 00:42:53,281 Mais Masten. Vous avez dit... 385 00:42:53,455 --> 00:42:57,536 Vous nous aviez promis de ne pas tenter de blesser ce dinosaure ! 386 00:42:57,584 --> 00:43:00,621 Nous devons juste le filmer et l'�tudier ! 387 00:43:00,628 --> 00:43:04,923 Esp�ce d'abruti ! On a failli se faire tuer ! 388 00:43:06,926 --> 00:43:11,007 Je vois. Tout est clair d�sormais. 389 00:43:12,140 --> 00:43:15,177 Depuis le d�but, vous comptiez le tuer. 390 00:43:15,351 --> 00:43:18,519 Vous vouliez l'ajouter � vos troph�es ! 391 00:43:19,480 --> 00:43:21,390 Fermez-la. 392 00:43:23,776 --> 00:43:27,643 J'ai peut-�tre perdu mon sang-froid l�-bas. 393 00:43:27,655 --> 00:43:32,032 J'ai donn� ma parole � Kawamoto et je la tiendrai. 394 00:43:35,079 --> 00:43:36,195 Allons-y. 395 00:51:25,415 --> 00:51:28,369 Qu'est ce qui s'est pass� ? 396 00:51:29,586 --> 00:51:31,496 Dr. Kawamoto ! 397 00:51:33,798 --> 00:51:37,926 Chuck, vous perdez votre temps. Il y a des traces de partout. 398 00:51:56,738 --> 00:51:57,770 C'est ainsi, 399 00:51:59,866 --> 00:52:06,949 Cet animal de 8 tonnes est carnivore. Il mange de la viande, Nous ! 400 00:52:11,335 --> 00:52:15,333 Ce monstre de 7 m�tres, 401 00:52:15,506 --> 00:52:19,421 au cerveau d'un pois chiche, 402 00:52:20,553 --> 00:52:26,840 vient de tuer d'un des plus grands esprits de ce si�cle ! 403 00:52:28,936 --> 00:52:31,060 C'est sa cinqui�me victime ! 404 00:52:33,065 --> 00:52:37,312 Et je vous assure d'une chose ! C'est la derni�re ! 405 00:52:38,445 --> 00:52:43,488 Je vais traquer cette chose et la tuer ! 406 00:52:44,618 --> 00:52:48,699 Avec quoi ? Tout est d�truit ! 407 00:52:48,747 --> 00:52:50,953 Je vais fabriquer une arme ! 408 00:52:51,917 --> 00:52:58,122 Je le jure devant Dieu, je ne partirais pas d'ici, avant d'avoir d�truit cette chose ! 409 00:53:00,133 --> 00:53:02,423 La foreuse � disparu ! 410 00:53:06,598 --> 00:53:09,718 C'est impossible. O� est-elle pass�e ? 411 00:53:12,771 --> 00:53:15,772 Elle brillait. Cela devait l'attirer. 412 00:53:17,125 --> 00:53:18,999 Il est venu 413 00:53:22,338 --> 00:53:24,213 et l'a coul�e. 414 00:53:27,326 --> 00:53:30,578 Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? Comment va-t-on rentrer ? 415 00:53:34,667 --> 00:53:37,835 Sans nouvelles de nous, ils enverront des secours ! 416 00:53:39,355 --> 00:53:40,388 Non. 417 00:53:41,724 --> 00:53:43,717 Ils ne le feront pas. 418 00:53:44,051 --> 00:53:49,211 Je leur ai dit que s'ils n'ont pas de nouvelles de nous au bout de cinq jours, 419 00:53:50,266 --> 00:53:55,474 il serait hors de question de risquer une vie de plus. 420 00:53:56,438 --> 00:53:57,601 Ils n'enverront personne ! 421 00:53:58,565 --> 00:54:02,812 C'est impossible ! �a veut dire que nous devrions rester ici ! 422 00:54:03,862 --> 00:54:04,978 C'est trop b�te ! 423 00:54:14,331 --> 00:54:17,499 Chuck ! Il doit y avoir un moyen ! 424 00:55:29,321 --> 00:55:30,318 Toujours rien ? 425 00:55:31,323 --> 00:55:32,402 Aucun retour 426 00:55:32,449 --> 00:55:33,528 Rien sur les sensors ? 427 00:55:33,534 --> 00:55:37,579 Rien de bon. Ils indiquent du sable sec. 428 00:55:37,704 --> 00:55:39,661 Vous dites que la foreuse est hors de l'eau ? 429 00:55:39,706 --> 00:55:42,791 Nous nous repassons toutes les cassettes. 430 00:55:42,834 --> 00:55:46,962 C'est incroyable. Les sensors indiquent aussi la pr�sence d'os. 431 00:55:47,089 --> 00:55:48,168 Des os ? 432 00:56:08,943 --> 00:56:10,936 Vous avez vu une diff�rence ? 433 00:56:10,945 --> 00:56:12,108 De quoi parlez-vous ? 434 00:56:12,113 --> 00:56:14,237 Ils ont des b�tons pointus, 435 00:56:17,327 --> 00:56:19,403 Des extr�mit�s aiguis�es ! 436 00:56:21,330 --> 00:56:23,620 S�rement sur des rochers pour imiter nos lances ! 437 00:56:24,584 --> 00:56:25,663 Ils retiennent vite. 438 00:56:36,178 --> 00:56:38,219 Eh bien... Nous y voil�. 439 00:56:39,181 --> 00:56:41,341 Deuxi�me jour et aucun gibier. Il n'y a rien ici. Il faut partir. 440 00:56:41,392 --> 00:56:47,560 Chuck, cette grotte nous sert de sanctuaire. Si cette tribu nous trouve, ils nous prendront aussi sec. 441 00:56:48,691 --> 00:56:51,645 Nous devons trouver un moyen de les repousser. 442 00:56:51,735 --> 00:56:53,811 Oui ? Et comment ? 443 00:56:53,904 --> 00:56:55,980 Ils sont au moins vingt ou trente ! 444 00:56:55,989 --> 00:56:58,908 Il faut inventer une arme ! 445 00:56:58,951 --> 00:57:04,241 Bien s�r ! Il suffit de se trouver un bazooka ou quelques missiles ! 446 00:57:06,250 --> 00:57:09,453 Non ! Mais fabriquer quelque chose d'aussi efficace. 447 00:57:09,544 --> 00:57:11,502 Comme quoi ? 448 00:57:12,547 --> 00:57:18,918 Je vais tenter de fabriquer quelque chose avec les d�bris laiss�s apr�s la mort de Kawamoto. 449 00:57:19,763 --> 00:57:20,878 Bonne chance ! 450 00:57:34,360 --> 00:57:35,558 J'esp�re que vous avez trouv� quelque chose. 451 00:57:36,529 --> 00:57:38,736 Vous rigolez ? C'est d�j� un miracle qu'on soit de retour. 452 00:57:39,574 --> 00:57:41,816 Vous n'avez rien ? Que s'est-t-il pass� ? 453 00:57:43,953 --> 00:57:46,991 Combien de temps sommes-nous ici ? Deux, trois mois ? 454 00:57:47,040 --> 00:57:48,950 Non, quatre. 455 00:57:49,125 --> 00:57:50,204 J'ai l'impression que �a fait quatre ans. 456 00:57:50,209 --> 00:57:53,080 Je sais. Alors, que s'est-t-il pass� ? 457 00:57:55,256 --> 00:57:56,419 Vous vous souvenez au d�but ? 458 00:57:59,427 --> 00:58:04,765 Je veux dire, ces sauvages avaient peur de nous. Ils n'osaient m�me pas nous approcher. 459 00:58:07,852 --> 00:58:11,897 Quand nous avons commenc� � laisser les restes dont nous ne voulions pas. 460 00:58:13,065 --> 00:58:15,058 C'est l� que nous avons fait une erreur. 461 00:58:17,194 --> 00:58:23,363 Maintenant, ils sont � nos trousses. Ils nous affrontent pour le gibier. 462 00:58:23,450 --> 00:58:25,657 Ils sont humains. Tentez de communiquer avec eux. 463 00:58:25,661 --> 00:58:27,618 Tentez d'�tre amical au lieu de les combattre. 464 00:58:27,663 --> 00:58:32,823 Ma ch�rie. Ce sont des �tres violents et primitifs. 465 00:58:32,876 --> 00:58:35,878 Vous pouvez dompter des animaux sauvages et pas eux ? 466 00:58:35,879 --> 00:58:40,044 Vous avez d�j� essay� de dompter un babouin m�le adulte ? 467 00:58:40,175 --> 00:58:42,168 Ils sont vicieux de nature. 468 00:58:45,347 --> 00:58:49,428 Heureusement qu'ils n'ont pris que le lapin. 469 00:58:49,476 --> 00:58:53,806 Il faudra se r�approvisionner. Avec nos restes, �a ne sera insuffisant pour le prochain repas. 470 00:58:56,858 --> 00:58:59,017 Nous devons partir et trouver plus de gibier. 471 00:59:01,070 --> 00:59:06,279 Ils nous pers�cutent sans arr�t. C'est trop dangereux de voyager loin. 472 00:59:07,327 --> 00:59:10,411 Quoi ? Vous avez des armes, des couteaux, des lances ! 473 00:59:10,413 --> 00:59:12,454 Il nous faut une arme � feu ! 474 00:59:13,499 --> 00:59:18,790 Vous r�alisez ce qu'on fait l� ? On parle tranquillement de meurtre ! 475 00:59:18,838 --> 00:59:21,840 J'ai bien peur qu'on en soit r�duit � �a. 476 00:59:22,925 --> 00:59:27,968 Car si on ne s'�chappe pas d'ici, sans nourriture, nous allons nous affaiblir. 477 00:59:28,014 --> 00:59:30,303 Nous serons de plus en plus faibles. 478 00:59:31,225 --> 00:59:35,472 Et un matin, on entendra le son des cr�nes fracass�s. 479 00:59:36,480 --> 00:59:37,429 Les n�tres ! 480 00:59:37,481 --> 00:59:40,565 C'est horrible de s�entre-tuer pour survivre. 481 00:59:40,651 --> 00:59:44,732 - Si on ne tue pas, on ne survit pas ! - Vous allez vous taire ! 482 00:59:44,863 --> 00:59:49,906 Vous ne faites que vous plaindre quand on rentre bredouille, sans viande ! 483 00:59:49,993 --> 00:59:52,117 On dirait une m�nag�re acari�tre ! 484 00:59:52,121 --> 00:59:57,411 �a veut dire quoi ? C'est moi qui cuisine vos massacres ! 485 00:59:57,417 --> 00:59:59,410 Je fais la cuisine et je... 486 00:59:59,461 --> 01:00:02,463 Vous allez la fermer ! 487 01:00:02,464 --> 01:00:04,540 Pourquoi est-ce que vous ne m'y obligez pas ? 488 01:00:18,371 --> 01:00:19,403 Bunta ! 489 01:00:33,828 --> 01:00:34,907 Qu'est-ce que vous faites ? 490 01:00:40,001 --> 01:00:44,165 C'est � moi de poser la question. Madame, que faites-vous ? 491 01:00:48,301 --> 01:00:52,465 Toutes ces ann�es, je n'ai jamais emmen� de femme en safari. 492 01:00:55,641 --> 01:01:00,766 J'aurai d� respecter cette r�gle. �a va aller. Allez dormir. 493 01:01:15,536 --> 01:01:16,568 Francesca... 494 01:01:20,666 --> 01:01:21,745 Bonne nuit, Chuck ! 495 01:02:29,650 --> 01:02:31,607 Chuck, r�veille-toi ! 496 01:02:31,652 --> 01:02:33,645 Regarde l�-bas. 497 01:02:34,780 --> 01:02:37,782 Ils ne sont jamais venus aussi pr�s. 498 01:02:40,995 --> 01:02:42,110 Qu'est-ce que c'est ? 499 01:02:43,080 --> 01:02:45,073 Une arbal�te ! 500 01:02:49,419 --> 01:02:51,460 Pour l'arc, on � eu de la chance. 501 01:02:52,589 --> 01:02:54,665 J'ai trouv� une pi�ce en acier flexible. 502 01:02:55,509 --> 01:02:58,629 Vous avez fait �a avec les restes de l'�quipement du Dr. Kawamoto ? 503 01:02:59,721 --> 01:03:00,884 Que peut-on transformer en fl�ches ? 504 01:03:02,808 --> 01:03:06,094 Nous avons ces pointes en acier. 505 01:03:07,145 --> 01:03:09,020 �a peut marcher ? 506 01:03:10,315 --> 01:03:12,356 Nous allons le d�couvrir. 507 01:03:16,488 --> 01:03:19,691 C'est pour porter chance. 508 01:05:50,764 --> 01:05:53,932 On dirait qu'ils ont re�u le message. 509 01:05:54,935 --> 01:05:57,011 Ils connaissent la peur maintenant. 510 01:05:58,063 --> 01:06:01,314 Ils ne comprennent pas, mais une chose est claire pour eux, nous pouvons les tuer. 511 01:06:40,813 --> 01:06:45,060 Il faisait 35� tout � l'heure et on se g�le maintenant ! 512 01:06:51,198 --> 01:06:57,616 Dites-moi, si on est au bord du glacier, pourquoi ne pas tenter une ascension pour trouver de la terre ? 513 01:06:57,621 --> 01:07:00,575 Si on va au sommet, on sera o� ? 514 01:07:00,583 --> 01:07:02,623 Tr�s bien, dites-moi. 515 01:07:02,668 --> 01:07:06,832 Nous serions au milieu de la calotte polaire, � des milliers de kilom�tres des villages lointains. 516 01:07:14,221 --> 01:07:16,261 Il y a quelque chose en bas. 517 01:07:20,310 --> 01:07:23,561 Regardez �a ! Elle � mon sac ! 518 01:07:23,688 --> 01:07:25,764 Je pensais qu'on serait d�barrass�s d'eux. 519 01:07:25,774 --> 01:07:28,644 Non ! Ne la tuez pas ! 520 01:07:28,693 --> 01:07:30,900 Elle n'a rien fait. Elle doit avoir faim. 521 01:07:30,904 --> 01:07:31,936 Voil� ! 522 01:07:43,374 --> 01:07:45,581 Vous voyez ? Elle avait faim. 523 01:08:01,017 --> 01:08:03,093 Que faites-vous, mesdames ? 524 01:08:03,102 --> 01:08:05,178 Je lui montre comment cuire la volaille. 525 01:08:06,272 --> 01:08:11,397 Fantastique ! Elle fera un vrai cordon bleu ! 526 01:08:11,485 --> 01:08:15,732 Arr�tez de vous moquer. Elle est tr�s intelligente. 527 01:08:15,740 --> 01:08:18,693 Vous disiez qu'on ne pouvait rien leur apprendre. 528 01:08:19,785 --> 01:08:21,826 Tu sais ce qu'elle fait ? 529 01:08:22,079 --> 01:08:27,074 Elle invente le premier service � domicile. 530 01:08:27,167 --> 01:08:30,335 Une dame � tout faire ! 531 01:08:34,425 --> 01:08:37,462 Peut-�tre qu'on devrait l'appeler Hazel ! 532 01:08:38,679 --> 01:08:40,719 � votre tour, les gars ! 533 01:10:37,504 --> 01:10:41,632 Qu'est-ce que cette chose faisait dans mon lit ? 534 01:10:42,634 --> 01:10:44,674 Qu'est-ce qu'elle empeste ! 535 01:10:45,887 --> 01:10:50,051 C'est �a, marrez-vous ! C'est malin ! 536 01:10:53,144 --> 01:10:55,350 Elle m'a rapport� la lunette de mon fusil. 537 01:11:15,800 --> 01:11:17,046 Hazel tu m'as fait peur ! 538 01:11:20,337 --> 01:11:24,335 Viens l�. Viens t'asseoir. 539 01:11:28,170 --> 01:11:29,203 Brosse ! 540 01:11:30,722 --> 01:11:34,720 Cheveux. 541 01:11:35,077 --> 01:11:36,109 Brosse ! 542 01:11:40,023 --> 01:11:44,151 Ok... Tu... vas... m'aider... 543 01:11:44,236 --> 01:11:46,193 Tu vas m'aider. 544 01:11:47,280 --> 01:11:48,360 Voil� ! 545 01:11:48,532 --> 01:11:51,486 Aide moi. 546 01:11:52,494 --> 01:11:56,705 Tu vas m'aider. 547 01:11:56,748 --> 01:11:59,832 Bien ! C'est tr�s bien ! 548 01:11:59,834 --> 01:12:02,919 Plus ! Plus ! 549 01:12:19,604 --> 01:12:22,688 Hazel, non, Hazel ! 550 01:14:10,129 --> 01:14:11,291 �a vient d'une caverne ! 551 01:14:19,513 --> 01:14:20,676 Vous aviez raison ! 552 01:14:22,683 --> 01:14:25,886 - O� est Frankie ? Vous pensez que... - Non... 553 01:14:26,854 --> 01:14:27,969 Elle doit �tre dans le coin. 554 01:14:29,064 --> 01:14:30,143 On peut y acc�der ? 555 01:14:33,068 --> 01:14:38,359 On dirait que... sa t�te est trop grosse ! �a devrait aller un moment. 556 01:14:39,282 --> 01:14:42,402 Pendant un moment ? De quoi parlez-vous ? Allons-y ! 557 01:14:42,452 --> 01:14:45,655 Pourquoi faire ? �a ne sert � rien ! 558 01:14:48,792 --> 01:14:50,868 On doit faire quelque chose ! 559 01:14:57,175 --> 01:14:58,207 Bunta ! 560 01:15:00,503 --> 01:15:04,501 Donne-moi 200 m�tres de liane bien solide. 561 01:17:05,567 --> 01:17:06,600 Allez ! 562 01:17:39,709 --> 01:17:40,872 Allez, viens par-l� ! 563 01:19:17,889 --> 01:19:18,968 Frankie ! 564 01:19:21,735 --> 01:19:22,850 Frankie ! 565 01:19:28,149 --> 01:19:29,347 �a va ? 566 01:19:30,234 --> 01:19:31,433 Le dinosaure... 567 01:19:33,571 --> 01:19:36,490 Tout va bien... C'est fini... 568 01:19:39,786 --> 01:19:43,867 �a va �tre assez facile de le suivre maintenant, 569 01:19:43,998 --> 01:19:45,955 Le suivre ? De quoi parlez-vous ? 570 01:19:46,000 --> 01:19:48,124 �a veut dire qu'il faut le traquer. 571 01:19:49,128 --> 01:19:51,085 Vous �tes cingl� ? 572 01:19:52,173 --> 01:19:56,384 Vous disiez que nos armes ne peuvent rien contre lui. Il faut s'�loigner de lui ! 573 01:19:56,469 --> 01:20:00,466 Mais lui ne nous laissera pas tranquille ! 574 01:20:01,640 --> 01:20:06,765 Il jouera avec nous jusqu'� nous m�cher, 575 01:20:06,812 --> 01:20:09,814 nous avaler et nous dig�rer ! 576 01:20:09,857 --> 01:20:15,017 Et moi je ne suis pas pr�t pour �a. Je vais le faire en premier. 577 01:20:15,070 --> 01:20:16,149 Comment va-t-on s'y prendre ? 578 01:20:16,155 --> 01:20:18,195 Je ne sais pas, mais je vais le faire. 579 01:20:18,407 --> 01:20:20,317 Masten, nous sommes �puis�s... 580 01:20:20,367 --> 01:20:26,489 Vous ne comprenez rien ? On va le faire ensemble et tout de suite. 581 01:20:29,793 --> 01:20:31,869 D�gage de ma route, vite ! 582 01:21:17,757 --> 01:21:19,667 Bien. 583 01:21:20,926 --> 01:21:26,087 Cette cr�ature est pass�e ici, donc c'est l'emplacement parfait pour l'avoir. 584 01:21:26,140 --> 01:21:30,221 Parfait ? Mais de quoi parlez-vous exactement ? 585 01:21:30,311 --> 01:21:33,348 Il va passer ici et tombera dans un pi�ge. 586 01:21:34,398 --> 01:21:36,391 Dans un pi�ge ? 587 01:21:39,695 --> 01:21:44,689 Seul un missile peut stopper un tel animal. 588 01:21:44,867 --> 01:21:50,027 Et comment comptez-vous faire ? 589 01:21:52,040 --> 01:21:55,125 Ce qui a fait ses preuves pendant des si�cles. Une catapulte. 590 01:22:52,725 --> 01:22:54,765 Un peu plus... 591 01:22:55,853 --> 01:22:57,929 Bien. Voil�. 592 01:24:06,714 --> 01:24:09,633 Nous allons v�rifier � nouveau. 593 01:24:09,675 --> 01:24:14,836 L'animal se dirigera dans cette gorge et se prendra dans les lianes. 594 01:24:15,056 --> 01:24:20,133 Sa t�te sera � une hauteur de 7 m�tres et � 75 m�tres de nous. 595 01:24:20,186 --> 01:24:23,187 Les lianes vont le retarder d'une minute. 596 01:24:27,401 --> 01:24:30,604 Mais s'il ne vient pas, on aura fait tout �a pour rien ? 597 01:24:30,696 --> 01:24:35,738 Il viendra. Nous avons le meilleur app�t du monde. 598 01:24:35,909 --> 01:24:36,906 Vraiment ? Lequel ? 599 01:24:36,910 --> 01:24:37,943 Nous. 600 01:24:54,919 --> 01:24:57,873 Pourquoi est-ce que Masten et Bunta ne vont pas avec toi ? 601 01:24:59,891 --> 01:25:02,975 Bunta fera le guet sur les arbres jusqu'� ce que notre h�te arrive. 602 01:25:03,495 --> 01:25:04,611 Oui ? Et que fait Masten ? 603 01:25:07,766 --> 01:25:10,934 Chuck ! Je suis inqui�te pour lui. 604 01:25:12,120 --> 01:25:16,100 On a l'impression qu'il ne pense qu'� tuer cette b�te. �a commence � me faire peur. 605 01:25:16,107 --> 01:25:19,275 Tu as peut-�tre raison. C'est devenu une obsession. 606 01:25:21,529 --> 01:25:25,480 Peut-�tre que s'il tue la chose, il redeviendra calme. 607 01:26:37,562 --> 01:26:39,472 Merde, qu'est-ce qu'il lui arrive ? 608 01:26:39,723 --> 01:26:40,838 Je ne sais pas... 609 01:26:40,849 --> 01:26:45,013 Je l'ai trouv� ! Je l'ai trouv� ! 610 01:26:45,946 --> 01:26:47,820 Nous partons ! 611 01:26:47,864 --> 01:26:48,943 Qu'est-ce que vous racontez ? 612 01:26:48,990 --> 01:26:54,068 La foreuse polaire, je l'ai trouv� ! � 4 kilom�tres d'ici ! 613 01:26:56,289 --> 01:26:58,246 Elle fonctionne toujours ? 614 01:26:58,291 --> 01:27:02,586 �a n�cessite un peu de travail. Mais je peux le faire, je le promets ! 615 01:27:02,670 --> 01:27:04,746 J'esp�re qu'on est toujours sur �coute. 616 01:27:06,758 --> 01:27:09,877 Allez, qu'attendons-nous ? On plie bagage. 617 01:27:09,886 --> 01:27:13,931 Nous pouvons quitter cet endroit dans quelques jours. 618 01:27:15,257 --> 01:27:16,290 Non ! 619 01:27:19,186 --> 01:27:21,393 Non, pourquoi vous dites non ? 620 01:27:24,400 --> 01:27:27,520 Non. Tu comprends pas "Non" ? 621 01:27:28,529 --> 01:27:32,693 D'abord, on tue le dinosaure. Apr�s on parlera de d�part. 622 01:27:34,868 --> 01:27:38,120 Vous �tes fou, non ? 623 01:27:39,957 --> 01:27:44,287 Quelle est la diff�rence maintenant ? Nous avons une chance de partir ! 624 01:27:45,254 --> 01:27:48,338 On s'en fout de la chose, Nous partons ! 625 01:27:48,382 --> 01:27:52,546 Depuis quand vous parlez de "nous" ? Vous travaillez pour moi, 626 01:27:56,247 --> 01:27:59,201 Vous parlez d'un pass� r�volu, Masten ! 627 01:27:59,851 --> 01:28:03,138 Nous avons une chance de partir, et nous partons. 628 01:28:04,489 --> 01:28:06,399 C'est notre d�cision. 629 01:28:06,433 --> 01:28:11,510 Masten, s'il vous pla�t. Vous savez que la b�te va tuer tout le monde si nous restons. 630 01:28:13,323 --> 01:28:14,485 Laisse tomber, Frankie ! 631 01:28:16,534 --> 01:28:18,610 Vous voyez bien qu'il ne vous �coute pas ! 632 01:28:24,876 --> 01:28:25,908 Bunta ! 633 01:28:56,282 --> 01:29:00,232 D�gage de mon camp, l'affreuse ! 634 01:29:43,119 --> 01:29:44,235 Une derni�re fois. 635 01:29:57,634 --> 01:29:59,840 A l'eau... � l'eau... 636 01:30:01,804 --> 01:30:02,837 A l'eau... 637 01:30:02,930 --> 01:30:07,177 Si vous attendez que j'ouvre une bouteille de champagne, oubliez �a. 638 01:30:59,194 --> 01:31:00,273 Francesca ! 639 01:31:01,846 --> 01:31:07,932 Tous les syst�mes fonctionnent. Mais je n'arrive pas � contacter "M�re 1". 640 01:31:10,622 --> 01:31:15,912 Ils ont d� arr�ter la surveillance. Mais je ne peux pas croire qu'ils l'ont fait. 641 01:31:16,260 --> 01:31:20,388 Chuck, s'il te pla�t, en Anglais. Quand allons-nous partir ? 642 01:31:20,389 --> 01:31:24,470 Je dois v�rifier plusieurs circuits. �a va prendre au moins deux heures. 643 01:31:24,518 --> 01:31:26,642 Bien. J'ai assez de temps pour dire au revoir � Masten. 644 01:31:26,687 --> 01:31:27,684 Quoi ? 645 01:31:30,941 --> 01:31:36,066 Au diable Masten ! Avec lui on va rester coinc�s ici pour toujours, 646 01:31:36,113 --> 01:31:42,282 Il aime ce genre de vie. Il est plus primitif que les sauvages. 647 01:31:42,328 --> 01:31:46,539 Je sais, je sais. Mais nous devons lui donner une autre chance de revenir avec nous. 648 01:31:46,582 --> 01:31:49,584 Nous ne sommes pas l� depuis trois jours. Peut-�tre qu'il s'est d�cid� non ? 649 01:31:49,710 --> 01:31:53,791 S'il avait chang� d'avis, il pouvait revenir ici � tout moment, quand il le voulait. 650 01:31:55,924 --> 01:32:02,046 Tu as dit toi-m�me qu'il est incontr�lable. Qui sait ce qu'il va faire si on va le voir. 651 01:32:02,097 --> 01:32:04,221 Je ne m'inqui�te pas, mais nous devons le faire. 652 01:32:04,307 --> 01:32:09,267 En fin de compte, je me plais � penser que nous �tions civilis�s. 653 01:32:14,568 --> 01:32:16,692 Je dois rester ici et contr�ler les circuits. 654 01:32:16,695 --> 01:32:19,697 Bien, bien. Reste ici. 655 01:32:20,949 --> 01:32:21,981 J'y vais. 656 01:32:26,162 --> 01:32:29,282 Si tu ne reviens pas dans une heure, je viendrais te chercher. 657 01:32:39,634 --> 01:32:44,842 Nous devons couper les signaux d'�coute. Ce sont les ordres de Masten. 658 01:32:47,058 --> 01:32:48,933 Et alors... 659 01:32:49,060 --> 01:32:55,181 Nous attendrons jusqu'� demain. "M�re 1" nous demande de passer � la zone suivante. 660 01:32:55,316 --> 01:32:57,226 Pensez-vous qu'ils sont encore en vie ? 661 01:32:59,487 --> 01:33:01,397 Combien leur reste-t-il ? 662 01:33:01,572 --> 01:33:02,604 Six heures, 663 01:34:28,074 --> 01:34:31,111 H� l�, debout... Debout... 664 01:34:33,370 --> 01:34:35,411 Masten, c'est moi ! 665 01:34:35,456 --> 01:34:40,616 Sortez de mon camp. Je vous ai dit de rester loin de moi. 666 01:34:54,182 --> 01:34:55,179 Masten ! 667 01:34:59,354 --> 01:35:01,347 Nous sommes pr�ts � partir. 668 01:35:03,608 --> 01:35:05,649 Je veux que tu reviennes avec nous. 669 01:35:15,912 --> 01:35:17,075 J'ai une meilleure id�e. 670 01:35:19,207 --> 01:35:21,200 Reste ici avec moi. 671 01:35:25,647 --> 01:35:28,684 J'aime cette id�e. 672 01:35:32,579 --> 01:35:33,741 Maintenant dis-moi la v�rit�. 673 01:35:35,932 --> 01:35:37,889 Qu'est ce qui t'attend l�-bas ? 674 01:35:40,344 --> 01:35:44,425 Confusion ? Frustration ? 675 01:35:49,362 --> 01:35:54,486 Ici la vie est comme elle est. Pure, simple. 676 01:36:00,956 --> 01:36:03,080 Nous pourrions faire l'amour. 677 01:36:06,045 --> 01:36:11,253 Et nous chasserions. C'est l'enfer qu'on a besoin ? 678 01:36:14,753 --> 01:36:19,878 C'est un r�ve merveilleux, mais pas ici. 679 01:36:21,910 --> 01:36:23,820 Tu n'es pas d'ici. 680 01:36:26,857 --> 01:36:28,897 Maintenant retourne avec moi. 681 01:36:32,437 --> 01:36:37,597 Et je serai heureuse d'�tre avec toi, n'importe o� dans le monde. 682 01:36:41,454 --> 01:36:45,666 Je crois que tu pourrais, petite folle... 683 01:38:21,778 --> 01:38:22,893 Tu l'as tu� ? 684 01:38:23,763 --> 01:38:29,007 Je ne sais pas. Je ne vois rien bouger. 685 01:38:48,829 --> 01:38:50,870 Masten, cours. 686 01:40:32,890 --> 01:40:35,096 Frankie, �a va ? 687 01:40:35,400 --> 01:40:36,200 Oui. 688 01:40:36,226 --> 01:40:39,228 Frankie, nous devons partir maintenant. 689 01:40:39,354 --> 01:40:43,566 Dans les batteries il reste de l'�nergie pour seulement un lancement. 690 01:40:46,486 --> 01:40:51,695 Si vous ne partez pas maintenant, tout est perdu. C'est notre derni�re chance. 691 01:40:51,700 --> 01:40:53,776 Je sais, je sais... 692 01:40:53,785 --> 01:40:58,162 Masten, s'il te pla�t. Tu as fait tout ce que tu pouvais et c'�tait simplement magnifique. 693 01:40:58,164 --> 01:41:03,207 Mais s'il te pla�t, laisse ce dinosaure. Laisse-le vivre. 694 01:41:03,253 --> 01:41:05,245 C'est le dernier de son esp�ce. 695 01:41:13,638 --> 01:41:14,754 Tout comme moi. 696 01:41:17,892 --> 01:41:19,802 Frankie... 697 01:41:20,895 --> 01:41:22,011 J'ai compris... 698 01:41:38,829 --> 01:41:40,822 S'il te pla�t... Attends... 699 01:41:40,831 --> 01:41:42,742 J'ai besoin de me reposer... 700 01:41:43,834 --> 01:41:47,085 - Tu te reposeras quand nous serons � bord. - Non, s'il te pla�t. 701 01:42:08,817 --> 01:42:12,020 C'est suffisant. Plus de temps. Je demande la permission de partir. 702 01:42:19,244 --> 01:42:20,323 Accord�e. 703 01:42:28,837 --> 01:42:30,829 Vous pouvez lever l'ancre. 704 01:42:36,136 --> 01:42:38,046 Je re�ois le signal, monsieur. 705 01:42:42,350 --> 01:42:44,474 Capitaine, attendez ! Attendez ! 56344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.