Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,950 --> 00:00:21,943
Tu l'as vraiment abattu ?
2
00:00:22,035 --> 00:00:23,993
Oui, je l'ai vraiment abattu.
3
00:00:25,798 --> 00:00:29,084
Qu'est-ce qu'il est laid cet alligator.
Tu l'as abattu aussi ?
4
00:00:30,853 --> 00:00:36,143
Ce n'est pas un alligator mais un crocodile.
Oui, je l'ai �galement abattu.
5
00:00:37,151 --> 00:00:39,143
C'est bon, Charlie ! �a suffit !
6
00:00:49,338 --> 00:00:50,453
Tu vois ce b�lier ?
7
00:00:53,049 --> 00:00:58,388
On a dit que c'�tait une esp�ce en voie de disparition.
Bient�t, on mettra aussi les vaches sur cette liste.
8
00:00:59,405 --> 00:01:01,446
Le record, c'est en �cosse.
9
00:01:02,575 --> 00:01:07,700
L�-bas, il y � le monstre du Loch Ness !
10
00:01:07,789 --> 00:01:12,913
Ils ne l'ont pas encore trouv�.
Mais il fait partie de ces esp�ces en danger.
11
00:01:13,961 --> 00:01:15,207
Toi, tu as tout chass�.
12
00:01:21,803 --> 00:01:25,054
Non... Peut-�tre pas tout...
13
00:01:26,499 --> 00:01:28,575
Ne pars pas... Ne pars pas !
14
00:01:32,813 --> 00:01:35,897
Je vais � l'avant, voir ce que fait l'�quipage.
15
00:01:36,942 --> 00:01:39,018
Jette un �il. �a pourrait t'amuser.
16
00:01:45,367 --> 00:01:49,495
MASTEN THRUST
l'homme le plus riche dans le monde.
17
00:02:31,162 --> 00:02:33,368
Ma douce maison...
18
00:02:38,461 --> 00:02:42,672
Ma premi�re chasse.
Maman �tait enceinte.
19
00:02:46,928 --> 00:02:52,005
Papa.
20
00:02:52,141 --> 00:02:57,219
LE DERNIER DINOSAURE
21
00:02:57,271 --> 00:02:59,395
Mon premier coup de canon.
5 ans.
22
00:03:01,358 --> 00:03:04,609
Nous avons eu tout le troupeau.
11 ans.
23
00:03:08,824 --> 00:03:12,822
Cousin Ernie et moi.
Le mien �tait plus gros.
24
00:03:17,124 --> 00:03:21,335
L'h�ritier Thrust, 16 ans, abat cinq tigres
lors de la chasse du Rajah.
25
00:03:26,425 --> 00:03:30,636
Masten Thrust Jr, s'enr�le dans l'arm�e.
26
00:03:30,762 --> 00:03:34,713
1944. Avec mes potes du 77�me r�giment.
27
00:03:38,979 --> 00:03:44,187
Le magasin familial,
28
00:03:48,446 --> 00:03:53,606
l'h�ritier Thrust reprend l'entreprise apr�s le d�c�s du p�re.
Le h�ros de guerre veut �tendre l'empire.
29
00:04:00,917 --> 00:04:04,914
Le mari chasseur menace sa deuxi�me �pouse
avec un fusil � �l�phant. - Mon pire troph�e.
30
00:04:10,343 --> 00:04:14,293
Remise de prix au Waldorf Astoria
- Les "grands pontes" �taient l�.
31
00:04:16,640 --> 00:04:20,686
Les d�fenseurs d'animaux visent Thrust.
- Parlons des animaux !
32
00:04:24,982 --> 00:04:28,066
Aucun commentaire.
33
00:04:28,110 --> 00:04:32,108
Peur et haine en Afrique :
Un safari avec le dernier grand chasseur blanc.
34
00:04:58,348 --> 00:05:03,391
D�sol� ma belle, c'est ici qu'on se s�pare.
Les affaires m'attendent.
35
00:05:03,478 --> 00:05:04,594
Pardon ?
36
00:05:04,604 --> 00:05:08,650
Le ticket pour rentrer l� o� je t'ai trouv�.
37
00:05:09,776 --> 00:05:10,773
Portland.
38
00:05:11,778 --> 00:05:12,810
Portland ?
39
00:05:15,907 --> 00:05:17,983
Une preuve de ma reconnaissance.
40
00:05:22,330 --> 00:05:23,362
C'est quoi ?
41
00:05:23,373 --> 00:05:25,365
Une balle d'or pur.
42
00:05:26,334 --> 00:05:29,620
Je suis cens�e faire quoi avec ?
Je ne peux pas porter �a.
43
00:05:29,729 --> 00:05:32,813
Quand les temps seront durs, �a pourra servir.
44
00:05:32,815 --> 00:05:34,725
Excuse-moi.
45
00:06:10,811 --> 00:06:16,980
Ils sont tous l�. La presse, les cha�nes de TV, les radios,
Londres, New-York. On � mis le paquet !
46
00:06:18,110 --> 00:06:19,010
Pas de fuite ?
47
00:06:19,050 --> 00:06:25,274
Ils savent juste que cette exp�dition est plus
importante qu'un vol vers la lune.
48
00:06:25,325 --> 00:06:27,532
Mr Thrust ? Mr Thrust !
49
00:06:28,412 --> 00:06:29,693
Masten, Masten... Voici...
50
00:06:30,939 --> 00:06:33,015
Bonjour, je suis Francesca Banks.
51
00:06:34,234 --> 00:06:37,318
Ma belle, je n'ai pas le temps.
52
00:06:37,320 --> 00:06:42,445
Donnez vos coordonn�es � Barney.
J'essaierai de vous parler la prochaine fois.
53
00:06:42,450 --> 00:06:44,574
Qu'est-ce qui ne va pas avec toi ?
54
00:06:48,873 --> 00:06:51,993
Je suis d�sol�. Je crois qu'il n'a pas bien compris.
55
00:06:52,835 --> 00:06:54,033
Non, il n'a pas compris.
56
00:07:07,600 --> 00:07:09,475
Ok, c'est bon.
57
00:07:14,815 --> 00:07:15,894
Sense�.
58
00:07:23,115 --> 00:07:28,454
Voici Charles Wade.
Il �tait le second g�ologue � bord de la foreuse polaire N�5.
59
00:07:32,458 --> 00:07:33,656
Alors, c'est vous ?
60
00:07:34,710 --> 00:07:35,789
Oui, monsieur.
61
00:07:37,754 --> 00:07:38,917
Et vous l'avez vraiment vu ?
62
00:07:42,884 --> 00:07:45,126
Je l'observais � 500 m�tres.
63
00:07:48,265 --> 00:07:50,305
Impossible de se tromper sur son esp�ce.
64
00:07:53,353 --> 00:07:55,429
J'ai �tudi� la pal�ontologie
des vert�br�s pendant un an.
65
00:07:55,438 --> 00:07:59,733
Je ne veux pas entendre votre C.V.
Je v�rifie la qualit� de votre vue.
66
00:07:59,776 --> 00:08:03,727
Impossible de manquer
une chose de cette taille.
67
00:08:05,824 --> 00:08:06,820
Tr�s bien. Allons-y.
68
00:08:06,866 --> 00:08:11,078
Masten, avant la conf�rence de presse...
69
00:08:12,121 --> 00:08:16,249
Je vais �tre impoli
et je risque de perdre ma situation.
70
00:08:16,251 --> 00:08:21,651
Je veux �tre bien s�r que nous faisons
ceci pour l'int�r�t de la science.
71
00:08:21,673 --> 00:08:23,665
Je n'arr�te pas de vous le dire !
72
00:08:23,758 --> 00:08:30,841
Masten, mon ami, J'ai vu tous ces animaux
naturalis�s qui vous servent de troph�es.
73
00:08:33,935 --> 00:08:35,097
Sense�.
74
00:08:38,147 --> 00:08:39,310
Vous avez ma parole.
75
00:08:41,442 --> 00:08:43,352
Allons-y.
76
00:08:56,999 --> 00:09:01,210
C'est bon, messieurs ! Mesdames !
Un peu de silence !
77
00:09:01,211 --> 00:09:03,252
C'est vraiment l'homme le plus riche du monde ?
78
00:09:03,255 --> 00:09:05,248
Tu plaisantes ? Il roule sur l'or.
79
00:09:05,424 --> 00:09:09,505
Allez, on y va ! Maintenant !
80
00:09:12,514 --> 00:09:19,845
Comme vous le savez, notre forage
jusqu'� la calotte polaire a �t� un succ�s.
81
00:09:22,149 --> 00:09:27,143
Nous avons utilis� une foreuse laser.
82
00:09:27,320 --> 00:09:31,318
Elle est similaire � cette maquette.
83
00:09:32,492 --> 00:09:38,661
Le 2 juin de cette ann�e,
quelque chose d'unique s'est produit.
84
00:09:39,791 --> 00:09:43,955
La foreuse polaire N�5,
en mission de routine,
85
00:09:44,879 --> 00:09:47,039
� disparu de nos moniteurs.
86
00:09:48,091 --> 00:09:53,215
Cinq hommes faisaient partie de l'exp�dition.
87
00:09:54,388 --> 00:09:57,390
Un seul � surv�cu.
88
00:09:59,518 --> 00:10:00,551
Un.
89
00:10:01,687 --> 00:10:02,684
Chuck Wade.
90
00:10:02,730 --> 00:10:06,776
Les cam�ras sont sur Chuck Wade.
le jeune g�ologue...
91
00:10:09,070 --> 00:10:10,980
Tout fonctionnait...
92
00:10:12,198 --> 00:10:17,240
Tout fonctionnait parfaitement avant le niveau 5-00.
93
00:10:18,287 --> 00:10:24,539
Quand j'ai vu que nous avions d�crit un arc de cercle.
Nous obliquions dangereusement.
94
00:10:26,670 --> 00:10:30,965
Nous avons eu la confirmation
que nous �tions en situation d'abordage.
95
00:10:31,967 --> 00:10:37,045
Avant m�me d'avoir acc�l�r�,
nous devions percer la glace.
96
00:10:38,181 --> 00:10:42,393
Les voyants indiquaient que nous
�tions au niveau de la mer.
97
00:10:43,353 --> 00:10:46,355
La temp�rature ext�rieure
�tait au-dessus de 49�,
98
00:10:51,695 --> 00:10:54,946
On se calme ! Laissez-le parler !
99
00:10:57,867 --> 00:11:00,952
Nous avons fait surface dans un lac.
100
00:11:00,995 --> 00:11:06,204
Sa courbe indiquait qu'il s'agissait
de la base d'un volcan.
101
00:11:06,251 --> 00:11:11,625
La chaleur ext�rieure �tait �norme.
Mais au loin, nous pouvions voir des falaises enneig�es.
102
00:11:12,674 --> 00:11:19,887
Les autres ont d�cid� de d�barquer.
�tant benjamin de l'�quipage, je devais rester � l'int�rieur.
103
00:11:21,891 --> 00:11:27,191
Ils sont sortis � 7h00,
et arriv�s � terre vers 07h10.
104
00:11:27,230 --> 00:11:32,473
Vers 7h40, je les voyais faire des pr�l�vements
� travers le hublot.
105
00:11:35,529 --> 00:11:40,820
J'ai vu quelque chose bouger derri�re
les arbres et la brume.
106
00:11:41,702 --> 00:11:42,900
Un animal �norme.
107
00:11:44,914 --> 00:11:48,033
J'ai cri� et fait des signes.
108
00:11:50,044 --> 00:11:52,203
Ils ne l'ont vu que trop tard.
109
00:11:55,257 --> 00:11:56,420
Et c'�tait fini...
110
00:11:56,467 --> 00:11:58,424
Comment �a, "fini" ?
111
00:11:59,595 --> 00:12:01,587
Du calme ! Du calme !
112
00:12:05,767 --> 00:12:06,883
Ils ont �t� d�vor�s.
113
00:12:06,893 --> 00:12:08,934
Par quoi, M. Thrust ?
114
00:12:09,938 --> 00:12:16,226
Il s'agirait d'un Tyrannosaurus rex,
le plus grand pr�dateur que la Terre ait connu.
115
00:12:17,320 --> 00:12:20,358
Le roi des dinosaures.
116
00:12:24,619 --> 00:12:32,710
Ce film � �t� tourn� au Mus�um
d'histoire naturelle de New York.
117
00:12:33,878 --> 00:12:36,963
Le squelette vous donne une id�e
de la taille de cet animal.
118
00:12:37,966 --> 00:12:44,336
Il mesure 7 m�tres de haut,
14 m�tres de long et p�se 8 tonnes.
119
00:12:51,521 --> 00:12:56,943
Nous allons trouver cette cr�ature pr�historique.
120
00:13:01,030 --> 00:13:05,194
Nous allons trouver cet animal !
121
00:13:05,242 --> 00:13:07,318
Monsieur, vous comptez tuer cet animal ?
122
00:13:07,369 --> 00:13:10,489
Non, je n'ai pas l'intention de le tuer.
123
00:13:11,457 --> 00:13:14,576
Nous n'allons ni le chasser,
ni le blesser.
124
00:13:14,668 --> 00:13:19,793
Il sera �tudi�, observ� et photographi�.
125
00:13:19,798 --> 00:13:24,959
Il sera trait�
selon les consignes du Dr. Kawamoto.
126
00:13:24,970 --> 00:13:27,046
Qui viendra avec vous ?
127
00:13:28,181 --> 00:13:30,092
Chuck Wade,
128
00:13:32,394 --> 00:13:33,391
l'un d'entre vous.
129
00:13:35,522 --> 00:13:39,520
Et son �minence, le Dr. Kawamoto.
130
00:13:42,571 --> 00:13:49,025
En renfort, j'am�ne un traqueur Massa�.
131
00:13:50,036 --> 00:13:53,204
Probablement, le meilleur du monde.
132
00:13:54,290 --> 00:13:56,248
C'est mon ami.
133
00:13:58,378 --> 00:14:00,418
Il s'appelle Bunta.
134
00:14:19,273 --> 00:14:23,224
Masten ! Masten, attends !
135
00:14:26,530 --> 00:14:29,615
Laissez-moi tranquille !
Je dois aller dormir !
136
00:14:29,658 --> 00:14:34,783
Masten, voici Francesca Banks. C'est la
correspondante de presse qui va t'accompagner.
137
00:14:34,788 --> 00:14:35,904
Bonjour � nouveau !
138
00:14:37,958 --> 00:14:42,039
T'es cingl� ?
Aucune femme ne vient avec nous.
139
00:14:43,047 --> 00:14:47,258
Mais Masten... Elle � �t� choisie par le
syndicat de presse. Elle a fait l'unanimit�.
140
00:14:47,301 --> 00:14:51,596
Dans ce cas, il faudra choisir
quelqu'un d'autre � l'unanimit�.
141
00:14:52,514 --> 00:14:58,885
Je n'ai jamais �t� accompagn� d'une femme.
Et ce n'est pas maintenant que �a va changer.
142
00:14:59,855 --> 00:15:00,887
Barney !
143
00:15:00,981 --> 00:15:02,891
Mais, Masten...
144
00:15:04,109 --> 00:15:05,984
Je suis vraiment d�sol�.
145
00:15:06,027 --> 00:15:07,226
Ne vous en faites pas.
146
00:15:07,237 --> 00:15:11,235
Mon p�re �tait tout aussi misogyne.
J'ai d�j� entendu �a.
147
00:15:11,408 --> 00:15:17,613
Oui... Mais... Je dois me rendre au restaurant pour
r�gler les pr�paratifs de la f�te de Masten.
148
00:15:17,622 --> 00:15:21,750
Je vous appelle la semaine prochaine, d'accord ?
Ciao !
149
00:15:21,793 --> 00:15:24,877
Maintenant mon p�re pense que je
pourrais �tre candidate � la pr�sidence !
150
00:15:26,881 --> 00:15:28,044
Pr�sidente... Oui...
151
00:15:28,091 --> 00:15:31,093
On se voit la semaine prochaine. Ciao !
152
00:15:35,181 --> 00:15:36,379
C'est tr�s beau !
153
00:15:37,266 --> 00:15:39,426
Portons un toast, chers amis !
154
00:15:40,436 --> 00:15:42,678
Au succ�s de notre foreuse !
155
00:15:43,606 --> 00:15:45,765
J'ai fait un v�u semblable
il y a une semaine !
156
00:15:47,944 --> 00:15:49,901
Allez, patron ! C'est � vous !
157
00:15:49,904 --> 00:15:51,861
Tr�s bien...
158
00:15:53,991 --> 00:15:58,368
Pour reprendre les termes de notre
laur�at du Prix Nobel, le Dr. Kawamoto...
159
00:15:59,371 --> 00:16:03,369
Buvons � un grand pas en arri�re pour l'humanit� !
160
00:16:05,544 --> 00:16:08,712
Je voudrais porter un toast � ceux
qui nous soutiennent.
161
00:16:09,798 --> 00:16:11,709
Kampa� !
162
00:16:21,226 --> 00:16:23,136
D�zo
"Je vous en prie"
163
00:16:23,186 --> 00:16:24,266
Champagne ?
164
00:16:35,699 --> 00:16:39,032
Masten ! Je n'ai rien � voir avec �a !
Crois-moi !
165
00:16:39,035 --> 00:16:44,030
Mais cette fille est une grande photographe !
Tu dois me croire,
166
00:16:44,040 --> 00:16:48,287
Elle est g�niale, Ce n'est pas une gosse
de riche se pr�tendant photographe !
167
00:16:48,336 --> 00:16:52,583
Barney, peux-tu me dire ce qu'elle fabrique l� ?
168
00:17:13,361 --> 00:17:18,486
Difficile de lui en vouloir. Je pense qu'il
serait judicieux de pr�senter des excuses,
169
00:17:25,915 --> 00:17:32,167
Vous n'allez pas le croire !
Masten va pr�senter des excuses !
170
00:17:34,048 --> 00:17:35,210
Kampa� !
171
00:17:44,516 --> 00:17:45,632
Miss Banks...
172
00:17:45,642 --> 00:17:46,758
Frankie,
173
00:17:48,687 --> 00:17:49,850
Frankie...
174
00:17:50,981 --> 00:17:59,108
Je n'avais pas � �tre aussi dur avec
vous aujourd'hui, J'ai beaucoup de choses en t�te.
175
00:17:59,239 --> 00:18:03,450
Mais je n'avais pas � me comporter ainsi...
176
00:18:03,452 --> 00:18:06,405
Non, ne vous en faites pas.
177
00:18:07,581 --> 00:18:13,786
Ce que je cherchais, c'�tait de traquer l'animal.
178
00:18:15,797 --> 00:18:16,960
J'ai fait pas mal de chasse.
179
00:18:25,390 --> 00:18:27,466
Vous �tes une chasseuse ?
180
00:18:27,475 --> 00:18:31,603
L� d'o� je viens, tout le monde chasse !
181
00:18:31,646 --> 00:18:35,774
Vous �tes bon si vous abattez
un lapin avec une seule balle !
182
00:18:36,692 --> 00:18:44,107
S�rieusement, j'adore la chasse. J'ai toujours
cette carabine 22 que mon p�re m'a offerte.
183
00:18:44,158 --> 00:18:49,236
Un objet superbe. G�chettes � double
niveau de d�clenchement..
184
00:18:49,246 --> 00:18:51,287
Elle devait peser 3 ou 4 kilos.
185
00:18:51,374 --> 00:18:53,533
Avec le barillet octogonal.
186
00:18:55,544 --> 00:18:58,629
J'ai la m�me dans ma collection !
187
00:18:58,672 --> 00:19:00,629
Vous plaisantez !
188
00:19:08,974 --> 00:19:14,218
Enfin. J'ai des photos � faire t�t demain.
Je devrais rentrer � l'h�tel.
189
00:19:17,399 --> 00:19:19,356
Puis-je vous raccompagner ?
190
00:19:19,401 --> 00:19:22,569
Venez donc voir mes photos, mon grand !
191
00:19:22,696 --> 00:19:28,818
- C'est plut�t une double portion de somnif�res ?
- Oui, allons-y.
192
00:19:49,639 --> 00:19:50,755
Venez !
193
00:19:52,934 --> 00:19:57,145
J'adore �a.
Une femme avec le sens de l'orientation.
194
00:20:09,450 --> 00:20:16,781
Donc... On vous a d�j� dit que votre parfum
rappelle la poudre � fusil ?
195
00:20:18,834 --> 00:20:21,124
Je me demande comment est le go�t
de votre bouche.
196
00:20:26,300 --> 00:20:29,420
- Celle-ci est un parachutage.
- Quoi ? - Oui !
197
00:20:29,470 --> 00:20:34,464
J'ai fait le premier saut.
Tous les m�dias la voulaient !
198
00:20:34,600 --> 00:20:38,645
Celle-ci propose
de vrais contrastes de couleurs.
199
00:20:38,687 --> 00:20:40,893
Elle �tait superbe dans le magazine.
200
00:20:40,898 --> 00:20:43,982
Je vous assure. Il m'a fallu des semaines
pour arranger mes cheveux.
201
00:20:44,026 --> 00:20:47,110
Vous m'avez vraiment fait monter
pour voir des photos ?
202
00:20:47,988 --> 00:20:50,278
Oui ! Regardez celle-ci !
Mais regardez !
203
00:20:51,158 --> 00:20:53,282
Ces trois types
n'aimaient pas �tre pris en photo.
204
00:20:53,285 --> 00:20:55,325
C'�tait pour une couverture.
205
00:20:55,537 --> 00:20:59,583
Vous n'allez pas me montrer
des photos toute la nuit !
206
00:20:59,666 --> 00:21:03,877
Regardez �a.
J'ai gagn� le Prix Pulitzer avec.
207
00:21:03,878 --> 00:21:09,003
Ce type a �t� bless� � 10 m�tres de moi.
Je l'ai ramen� quand les secours sont partis.
208
00:21:09,050 --> 00:21:11,126
Il va bien maintenant.
Regardez.
209
00:21:11,177 --> 00:21:14,262
Mais regardez !
Le Prix Pulitzer quand m�me !
210
00:21:16,224 --> 00:21:18,264
Vous �tes vraiment cingl�e !
211
00:21:38,162 --> 00:21:39,194
Sommes-nous op�rationnels ?
212
00:21:39,205 --> 00:21:41,162
Oui, monsieur, tout pr�t.
213
00:21:41,207 --> 00:21:43,366
Nous commen�ons le compte � rebours.
20 minutes avant le d�part.
214
00:21:43,417 --> 00:21:46,502
Dr. Kawamoto ! Attendez-moi !
215
00:21:49,590 --> 00:21:52,758
Permettez-moi de vous dire que
je suis ravi de votre compagnie, Miss Banks !
216
00:21:52,801 --> 00:21:54,877
Merci, docteur.
C'est tr�s gentil !
217
00:21:54,929 --> 00:22:00,089
Je suis �galement heureux... Mais je ne sais pas
comment vous avez fait pour convaincre le vieux.
218
00:22:01,226 --> 00:22:03,137
Le talent !
219
00:22:04,146 --> 00:22:05,392
19 minutes avant le d�part.
220
00:22:11,528 --> 00:22:12,691
10 minutes avant le d�part.
221
00:22:17,784 --> 00:22:18,947
7 minutes avant le d�part.
222
00:22:32,382 --> 00:22:36,629
L'�quipage arrive en salle d'embarquement.
5 minutes avant le d�part.
223
00:22:47,939 --> 00:22:49,018
Bien.
224
00:22:49,190 --> 00:22:54,185
Et maintenant...
Si quelqu'un veut abandonner,
225
00:22:56,280 --> 00:22:57,478
c'est maintenant ou jamais.
226
00:22:58,366 --> 00:23:03,574
Durant la derni�re exp�dition,
nous avons perdu quatre hommes.
227
00:23:04,664 --> 00:23:08,911
Je ne veux pas risquer une vie de plus.
228
00:23:09,835 --> 00:23:12,077
Je veux que �a soit clair pour tous...
229
00:23:14,006 --> 00:23:15,038
Chuck...
230
00:23:18,177 --> 00:23:19,209
Frankie...
231
00:23:20,262 --> 00:23:21,295
Je suis pr�te...
232
00:23:22,556 --> 00:23:23,588
Docteur ?
233
00:23:27,645 --> 00:23:28,724
Bunta !
234
00:23:32,775 --> 00:23:38,018
Contr�le.. Prenez vos positions.
4 minutes avant le d�part,
235
00:23:42,200 --> 00:23:43,398
3 minutes avant le d�part.
236
00:23:49,541 --> 00:23:50,704
�coutille s�curis�e.
237
00:23:59,884 --> 00:24:03,218
Il ne reste qu'une minute.
Tous les syst�mes sont pr�ts.
238
00:24:08,393 --> 00:24:10,268
Le compte � rebours commence...
239
00:24:11,396 --> 00:24:13,520
Roger. Confirmation.
240
00:24:13,523 --> 00:24:15,682
Roger. R�acteurs.
241
00:24:17,652 --> 00:24:18,768
Indicateur de profondeur activ�.
242
00:24:18,820 --> 00:24:21,939
Rampe hydraulique op�rationnelle.
243
00:24:35,378 --> 00:24:37,584
Tenez-vous pr�ts. Ouvrez le sas.
244
00:24:38,673 --> 00:24:40,499
Ouvrez.
245
00:24:51,018 --> 00:24:53,094
Foreuse polaire dans le sas.
246
00:24:59,485 --> 00:25:03,435
Fermeture de la porte du sas.
247
00:25:08,744 --> 00:25:09,823
Feu !
248
00:25:10,996 --> 00:25:16,999
C'est bon. Ils sont en route.
� 50 lieues. Ils approchent le centre.
249
00:25:17,127 --> 00:25:19,119
Tenez-vous pr�ts � activer les lasers.
250
00:25:20,338 --> 00:25:23,292
Nous sommes pr�ts � activer.
Vous nous recevez ?
251
00:25:23,425 --> 00:25:25,465
Tous les syst�mes fonctionnent.
252
00:25:25,552 --> 00:25:29,503
Tenez-vous pr�ts. Allumage.
253
00:25:36,855 --> 00:25:41,019
10003.
254
00:25:42,235 --> 00:25:44,192
Tr�s bien. O� en sommes-nous ?
255
00:25:45,238 --> 00:25:51,573
Nous allons faire surface � 12h00.
C'est-�-dire dans 18,6 minutes.
256
00:25:52,495 --> 00:25:56,825
Merveilleux !
Quelle sensation fantastique !
257
00:25:56,874 --> 00:26:00,920
On se croirait dans un grand huit !
Qu'en pensez-vous, docteur ?
258
00:26:02,004 --> 00:26:03,037
J'ai peur.
259
00:26:10,262 --> 00:26:15,553
Pr�parons arriv�e en surface.
� 1335 m�tres !
260
00:26:16,644 --> 00:26:19,728
Changement de trajectoire
pour atteindre l'objectif.
261
00:26:20,731 --> 00:26:21,894
Roger. Nous sommes par�s.
262
00:26:21,899 --> 00:26:24,769
Vous �tes � -150 m�tres.
263
00:26:26,070 --> 00:26:30,198
-120 m�tres.
Approche finale.
264
00:26:33,160 --> 00:26:34,275
Soyez par�s !
265
00:26:34,369 --> 00:26:35,402
0-5.
266
00:26:37,372 --> 00:26:38,369
0-4.
267
00:26:39,458 --> 00:26:40,490
0-3.
268
00:26:41,543 --> 00:26:42,622
0-2.
269
00:26:43,670 --> 00:26:44,749
0-1.
270
00:26:45,839 --> 00:26:47,749
Termin� !
271
00:26:49,926 --> 00:26:51,919
Moteurs coup�s !
272
00:27:39,016 --> 00:27:40,973
Allez. On y va !
273
00:28:11,381 --> 00:28:17,550
C'est incroyable ! Il doit faire 35�,
c'est tout � fait magnifique.
274
00:28:18,471 --> 00:28:19,587
Nous avions raison, Masten.
275
00:28:19,598 --> 00:28:21,638
L'eau est surchauff�e par le volcan.
276
00:28:21,641 --> 00:28:22,757
Oui, oui.
277
00:28:26,813 --> 00:28:30,016
Des glaciers ! Des for�ts !
278
00:28:30,066 --> 00:28:32,226
Comme au commencement des temps !
279
00:28:34,195 --> 00:28:38,490
C'est un peu effrayant.
Tout semble... suspendu dans le temps.
280
00:28:41,577 --> 00:28:43,488
Qu'est-ce que c'est ?
281
00:28:46,791 --> 00:28:47,823
Vous entendez ?
282
00:28:55,132 --> 00:28:57,043
�a se rapproche !
283
00:28:57,093 --> 00:29:00,177
La terre tremble.
C'est un s�isme ?
284
00:29:00,221 --> 00:29:03,340
J'ai d�j� entendu �a avant.
C'est du gros gibier.
285
00:29:04,391 --> 00:29:05,507
C'est le dinosaure.
286
00:29:06,435 --> 00:29:07,514
Peut-�tre.
287
00:29:07,603 --> 00:29:09,513
Vous le voyez ?
288
00:29:11,649 --> 00:29:12,728
Je n'en crois pas mes yeux...
289
00:29:12,775 --> 00:29:13,890
Qu'est-ce que c'est ?
290
00:29:17,029 --> 00:29:20,113
Trois rang�es pointues.
Des d�fenses aiguis�es.
291
00:29:21,158 --> 00:29:23,317
Il fait partie des c�ratopsiens.
292
00:29:28,457 --> 00:29:34,792
Peu importe ce que c'est, il faut d�gager d'ici.
Cette chose va avoir besoin d'espace. Allez !
293
00:30:07,036 --> 00:30:08,115
Frankie ! Venez !
294
00:30:13,334 --> 00:30:15,244
Juste une derni�re !
295
00:30:36,273 --> 00:30:41,398
Vous �tes sacrement timbr�e...
l'amour du diable vous rend dingue !
296
00:30:41,445 --> 00:30:43,604
Je ne vois pas pourquoi vous dites �a !
297
00:30:45,699 --> 00:30:49,697
Qu'est-ce que vous foutez ?
Il aurait pu vous �craser !
298
00:30:49,703 --> 00:30:51,863
Vous ne comprenez pas quand
il est temps de s'�chapper ?
299
00:30:51,872 --> 00:30:52,951
Calmez-vous...
300
00:30:53,832 --> 00:30:57,997
Me calmer ?
Je sens que cette exp�dition n'ira pas loin
301
00:30:58,003 --> 00:31:01,123
si vous jouez � qui sera tu� le premier !
302
00:31:01,131 --> 00:31:04,418
Vous n'irez pas loin non plus si vous
commencez � la ramener.
303
00:31:04,468 --> 00:31:07,505
Rassemblez le mat�riel
et installez le campement.
304
00:31:15,895 --> 00:31:17,888
Il ne parle jamais ?
305
00:31:20,066 --> 00:31:21,941
Bunta...
306
00:31:22,068 --> 00:31:27,193
Bunta s'exprime parfaitement si vous �tes
capable de parler son dialecte.
307
00:31:27,407 --> 00:31:30,325
Quelle est la signification de son nom ?
308
00:31:30,326 --> 00:31:36,662
"Bunta" signifie le propri�taire de cent
�pouses et de mille t�tes de b�tail.
309
00:31:40,795 --> 00:31:43,963
�a veut dire que vous devez choisir ?
310
00:31:53,307 --> 00:31:54,304
Bunta !
311
00:32:28,759 --> 00:32:33,053
Docteur, je veux que vous restiez au camp.
Nous allons chercher cette chose.
312
00:32:33,096 --> 00:32:35,089
J'ai beaucoup de choses � installer.
313
00:32:43,398 --> 00:32:44,561
Merci, Bunta !
314
00:32:46,401 --> 00:32:47,564
Quand partons-nous ?
315
00:32:47,694 --> 00:32:49,569
Tout juste maintenant.
316
00:32:51,823 --> 00:32:56,034
Pourquoi le fusil ?
Nous ne devions pas prendre d'armes !
317
00:32:57,036 --> 00:33:00,074
Je n'ai pas dit que nous ne prendrions pas d'armes.
318
00:33:00,164 --> 00:33:05,242
J'ai dit que ne nous ne chasserions pas l'animal.
Mieux vaut �tre �quip�.
319
00:33:36,617 --> 00:33:38,693
- Vous allez bien ?
- Oui, �a va.
320
00:33:39,703 --> 00:33:44,994
Cet endroit d�passe mes esp�rances.
Cette flore est un r�ve pour les botanistes !
321
00:33:45,042 --> 00:33:49,170
Pour vous peut-�tre,
pour moi, c'est comme marcher dans une salade !
322
00:33:50,255 --> 00:33:53,174
Attendez une minute.
Vous voyez cet arbre ?
323
00:33:53,175 --> 00:33:54,254
Oui !
324
00:33:54,426 --> 00:33:57,380
C'est un arbre du Cr�tac�.
325
00:34:00,557 --> 00:34:03,677
Il est cens� avoir disparu il y � des millions d'ann�es.
326
00:34:08,815 --> 00:34:14,023
Vous imaginez. Nous sommes les premiers
humains � �tre all�s jusqu'ici.
327
00:34:18,366 --> 00:34:20,407
L�-dessus, vous avez raison !
328
00:34:22,579 --> 00:34:24,489
Venez ici !
329
00:34:24,539 --> 00:34:25,701
Qu'est-ce que c'est ?
330
00:34:29,836 --> 00:34:31,828
Vous avez trouv� quelque chose ?
331
00:34:36,050 --> 00:34:39,253
Il y avait d'�tranges empreintes.
Nous avons ensuite trouv� celles-ci.
332
00:34:41,264 --> 00:34:45,475
Vous savez ce que c'est ? C'est le m�me animal
que j'ai vu lors de l'exp�dition N�5.
333
00:34:47,353 --> 00:34:48,551
Tyrannosaurus rex.
334
00:34:48,646 --> 00:34:50,603
Impressionnant.
335
00:34:50,648 --> 00:34:55,856
Les pal�ontologues disent
que c'est le souverain des dinosaures.
336
00:34:55,861 --> 00:35:00,986
Tr�s po�tique. Il est all� droit par l�.
Bunta !
337
00:35:46,911 --> 00:35:50,114
� l'aide ! �a bouge !
338
00:35:52,000 --> 00:35:53,032
Mon Dieu !
339
00:35:54,085 --> 00:35:55,283
Mes appareils !
340
00:35:59,298 --> 00:36:00,378
Je suis tremp�e !
341
00:36:02,593 --> 00:36:04,634
Je suis compl�tement tremp�e !
342
00:36:07,849 --> 00:36:08,928
C'est quoi ?
343
00:36:09,809 --> 00:36:10,924
Des sangsues g�antes !
344
00:36:14,105 --> 00:36:15,137
Il fait quoi ?
345
00:36:15,189 --> 00:36:18,226
Il met du sel dessus.
�a va aller.
346
00:36:23,364 --> 00:36:24,526
Vite, s'il vous pla�t !
347
00:36:26,617 --> 00:36:29,571
C'est bon, c'est fini.
348
00:36:33,957 --> 00:36:40,044
Je peux supporter les tortues g�antes et les dinosaures.
Mais pas les sangsues !
349
00:36:40,889 --> 00:36:45,101
Allez, on se bouge !
Qu'est-ce qui vous retient ?
350
00:36:48,513 --> 00:36:50,589
Merci, Bunta.
351
00:38:10,561 --> 00:38:13,728
La piste est fra�che.
L'animal peut-�tre n'importe o�.
352
00:38:14,731 --> 00:38:16,807
Il va vraiment grimper � cet arbre ?
353
00:38:17,860 --> 00:38:18,939
Superbe image !
354
00:38:58,891 --> 00:39:00,501
Incroyable !
355
00:39:00,652 --> 00:39:02,692
On ne va jamais nous croire !
356
00:39:10,795 --> 00:39:11,874
Il l'a presque attrap� !
357
00:39:12,780 --> 00:39:13,896
Bunta, saute !
358
00:39:15,291 --> 00:39:16,323
Saute !
359
00:39:17,376 --> 00:39:18,492
Allez, Bunta !
360
00:39:25,960 --> 00:39:28,000
Reculez ! Reculez !
361
00:39:39,348 --> 00:39:41,507
Allez, approche.
362
00:39:43,560 --> 00:39:44,676
Approche.
363
00:39:47,898 --> 00:39:49,938
Il ne va pas lui tirer dessus !
364
00:39:49,941 --> 00:39:52,065
Masten, attends ! Ne tire pas !
365
00:39:55,030 --> 00:39:56,145
Merde !
366
00:39:59,242 --> 00:40:00,358
Attendez !
367
00:40:04,372 --> 00:40:06,448
Merde, merde, merde...
368
00:40:48,249 --> 00:40:50,241
� quelle vitesse va cette chose ?
369
00:40:50,251 --> 00:40:52,492
5 ou 6 km/heure !
370
00:40:53,379 --> 00:40:57,543
On va devoir l'arr�ter ici.
371
00:40:57,591 --> 00:40:58,707
Que veux-tu dire par "arr�ter" ?
372
00:40:58,759 --> 00:41:00,883
"Arr�ter" dans le sens de "le tuer".
373
00:41:21,615 --> 00:41:23,607
Reste tranquille !
374
00:41:38,339 --> 00:41:40,332
Allez-vous-en !
375
00:41:43,636 --> 00:41:46,720
Allez, viens par-l� !
376
00:41:55,064 --> 00:41:58,018
Cette saloperie est enray�e !
377
00:42:00,319 --> 00:42:02,146
Viens, Bunta !
378
00:42:06,409 --> 00:42:07,571
Bunta viens !
379
00:42:10,496 --> 00:42:11,694
Il va le percer avec la lance !
380
00:42:12,623 --> 00:42:13,655
Impossible !
381
00:42:42,903 --> 00:42:43,982
Bunta l'a fait fuir !
382
00:42:44,029 --> 00:42:45,986
Il va le transpercer avec sa lance !
383
00:42:46,031 --> 00:42:50,195
Si vous n'aviez pas cri�, je n'aurai pas rat�
mon premier coup ! Je l'aurai eu !
384
00:42:50,243 --> 00:42:53,281
Mais Masten. Vous avez dit...
385
00:42:53,455 --> 00:42:57,536
Vous nous aviez promis de ne pas
tenter de blesser ce dinosaure !
386
00:42:57,584 --> 00:43:00,621
Nous devons juste le filmer et l'�tudier !
387
00:43:00,628 --> 00:43:04,923
Esp�ce d'abruti !
On a failli se faire tuer !
388
00:43:06,926 --> 00:43:11,007
Je vois. Tout est clair d�sormais.
389
00:43:12,140 --> 00:43:15,177
Depuis le d�but, vous comptiez le tuer.
390
00:43:15,351 --> 00:43:18,519
Vous vouliez l'ajouter � vos troph�es !
391
00:43:19,480 --> 00:43:21,390
Fermez-la.
392
00:43:23,776 --> 00:43:27,643
J'ai peut-�tre perdu
mon sang-froid l�-bas.
393
00:43:27,655 --> 00:43:32,032
J'ai donn� ma parole
� Kawamoto et je la tiendrai.
394
00:43:35,079 --> 00:43:36,195
Allons-y.
395
00:51:25,415 --> 00:51:28,369
Qu'est ce qui s'est pass� ?
396
00:51:29,586 --> 00:51:31,496
Dr. Kawamoto !
397
00:51:33,798 --> 00:51:37,926
Chuck, vous perdez votre temps.
Il y a des traces de partout.
398
00:51:56,738 --> 00:51:57,770
C'est ainsi,
399
00:51:59,866 --> 00:52:06,949
Cet animal de 8 tonnes est carnivore.
Il mange de la viande, Nous !
400
00:52:11,335 --> 00:52:15,333
Ce monstre de 7 m�tres,
401
00:52:15,506 --> 00:52:19,421
au cerveau d'un pois chiche,
402
00:52:20,553 --> 00:52:26,840
vient de tuer d'un des plus
grands esprits de ce si�cle !
403
00:52:28,936 --> 00:52:31,060
C'est sa cinqui�me victime !
404
00:52:33,065 --> 00:52:37,312
Et je vous assure d'une chose !
C'est la derni�re !
405
00:52:38,445 --> 00:52:43,488
Je vais traquer cette chose et la tuer !
406
00:52:44,618 --> 00:52:48,699
Avec quoi ? Tout est d�truit !
407
00:52:48,747 --> 00:52:50,953
Je vais fabriquer une arme !
408
00:52:51,917 --> 00:52:58,122
Je le jure devant Dieu, je ne partirais pas d'ici,
avant d'avoir d�truit cette chose !
409
00:53:00,133 --> 00:53:02,423
La foreuse � disparu !
410
00:53:06,598 --> 00:53:09,718
C'est impossible. O� est-elle pass�e ?
411
00:53:12,771 --> 00:53:15,772
Elle brillait. Cela devait l'attirer.
412
00:53:17,125 --> 00:53:18,999
Il est venu
413
00:53:22,338 --> 00:53:24,213
et l'a coul�e.
414
00:53:27,326 --> 00:53:30,578
Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
Comment va-t-on rentrer ?
415
00:53:34,667 --> 00:53:37,835
Sans nouvelles de nous,
ils enverront des secours !
416
00:53:39,355 --> 00:53:40,388
Non.
417
00:53:41,724 --> 00:53:43,717
Ils ne le feront pas.
418
00:53:44,051 --> 00:53:49,211
Je leur ai dit que s'ils n'ont pas
de nouvelles de nous au bout de cinq jours,
419
00:53:50,266 --> 00:53:55,474
il serait hors de question
de risquer une vie de plus.
420
00:53:56,438 --> 00:53:57,601
Ils n'enverront personne !
421
00:53:58,565 --> 00:54:02,812
C'est impossible ! �a veut dire
que nous devrions rester ici !
422
00:54:03,862 --> 00:54:04,978
C'est trop b�te !
423
00:54:14,331 --> 00:54:17,499
Chuck ! Il doit y avoir un moyen !
424
00:55:29,321 --> 00:55:30,318
Toujours rien ?
425
00:55:31,323 --> 00:55:32,402
Aucun retour
426
00:55:32,449 --> 00:55:33,528
Rien sur les sensors ?
427
00:55:33,534 --> 00:55:37,579
Rien de bon.
Ils indiquent du sable sec.
428
00:55:37,704 --> 00:55:39,661
Vous dites que la foreuse est hors de l'eau ?
429
00:55:39,706 --> 00:55:42,791
Nous nous repassons
toutes les cassettes.
430
00:55:42,834 --> 00:55:46,962
C'est incroyable.
Les sensors indiquent aussi la pr�sence d'os.
431
00:55:47,089 --> 00:55:48,168
Des os ?
432
00:56:08,943 --> 00:56:10,936
Vous avez vu une diff�rence ?
433
00:56:10,945 --> 00:56:12,108
De quoi parlez-vous ?
434
00:56:12,113 --> 00:56:14,237
Ils ont des b�tons pointus,
435
00:56:17,327 --> 00:56:19,403
Des extr�mit�s aiguis�es !
436
00:56:21,330 --> 00:56:23,620
S�rement sur des rochers pour imiter nos lances !
437
00:56:24,584 --> 00:56:25,663
Ils retiennent vite.
438
00:56:36,178 --> 00:56:38,219
Eh bien... Nous y voil�.
439
00:56:39,181 --> 00:56:41,341
Deuxi�me jour et aucun gibier.
Il n'y a rien ici. Il faut partir.
440
00:56:41,392 --> 00:56:47,560
Chuck, cette grotte nous sert de sanctuaire.
Si cette tribu nous trouve, ils nous prendront aussi sec.
441
00:56:48,691 --> 00:56:51,645
Nous devons trouver un moyen de les repousser.
442
00:56:51,735 --> 00:56:53,811
Oui ? Et comment ?
443
00:56:53,904 --> 00:56:55,980
Ils sont au moins vingt ou trente !
444
00:56:55,989 --> 00:56:58,908
Il faut inventer une arme !
445
00:56:58,951 --> 00:57:04,241
Bien s�r ! Il suffit de se trouver
un bazooka ou quelques missiles !
446
00:57:06,250 --> 00:57:09,453
Non !
Mais fabriquer quelque chose d'aussi efficace.
447
00:57:09,544 --> 00:57:11,502
Comme quoi ?
448
00:57:12,547 --> 00:57:18,918
Je vais tenter de fabriquer quelque chose
avec les d�bris laiss�s apr�s la mort de Kawamoto.
449
00:57:19,763 --> 00:57:20,878
Bonne chance !
450
00:57:34,360 --> 00:57:35,558
J'esp�re que vous avez trouv�
quelque chose.
451
00:57:36,529 --> 00:57:38,736
Vous rigolez ?
C'est d�j� un miracle qu'on soit de retour.
452
00:57:39,574 --> 00:57:41,816
Vous n'avez rien ?
Que s'est-t-il pass� ?
453
00:57:43,953 --> 00:57:46,991
Combien de temps sommes-nous ici ?
Deux, trois mois ?
454
00:57:47,040 --> 00:57:48,950
Non, quatre.
455
00:57:49,125 --> 00:57:50,204
J'ai l'impression
que �a fait quatre ans.
456
00:57:50,209 --> 00:57:53,080
Je sais.
Alors, que s'est-t-il pass� ?
457
00:57:55,256 --> 00:57:56,419
Vous vous souvenez au d�but ?
458
00:57:59,427 --> 00:58:04,765
Je veux dire, ces sauvages avaient peur de nous.
Ils n'osaient m�me pas nous approcher.
459
00:58:07,852 --> 00:58:11,897
Quand nous avons commenc� � laisser
les restes dont nous ne voulions pas.
460
00:58:13,065 --> 00:58:15,058
C'est l� que nous avons fait une erreur.
461
00:58:17,194 --> 00:58:23,363
Maintenant, ils sont � nos trousses.
Ils nous affrontent pour le gibier.
462
00:58:23,450 --> 00:58:25,657
Ils sont humains.
Tentez de communiquer avec eux.
463
00:58:25,661 --> 00:58:27,618
Tentez d'�tre amical au lieu de les combattre.
464
00:58:27,663 --> 00:58:32,823
Ma ch�rie.
Ce sont des �tres violents et primitifs.
465
00:58:32,876 --> 00:58:35,878
Vous pouvez dompter des animaux
sauvages et pas eux ?
466
00:58:35,879 --> 00:58:40,044
Vous avez d�j� essay� de dompter
un babouin m�le adulte ?
467
00:58:40,175 --> 00:58:42,168
Ils sont vicieux de nature.
468
00:58:45,347 --> 00:58:49,428
Heureusement qu'ils n'ont pris que le lapin.
469
00:58:49,476 --> 00:58:53,806
Il faudra se r�approvisionner. Avec nos restes,
�a ne sera insuffisant pour le prochain repas.
470
00:58:56,858 --> 00:58:59,017
Nous devons partir et trouver plus de gibier.
471
00:59:01,070 --> 00:59:06,279
Ils nous pers�cutent sans arr�t.
C'est trop dangereux de voyager loin.
472
00:59:07,327 --> 00:59:10,411
Quoi ?
Vous avez des armes, des couteaux, des lances !
473
00:59:10,413 --> 00:59:12,454
Il nous faut une arme � feu !
474
00:59:13,499 --> 00:59:18,790
Vous r�alisez ce qu'on fait l� ?
On parle tranquillement de meurtre !
475
00:59:18,838 --> 00:59:21,840
J'ai bien peur qu'on en soit r�duit � �a.
476
00:59:22,925 --> 00:59:27,968
Car si on ne s'�chappe pas d'ici,
sans nourriture, nous allons nous affaiblir.
477
00:59:28,014 --> 00:59:30,303
Nous serons de plus en plus faibles.
478
00:59:31,225 --> 00:59:35,472
Et un matin,
on entendra le son des cr�nes fracass�s.
479
00:59:36,480 --> 00:59:37,429
Les n�tres !
480
00:59:37,481 --> 00:59:40,565
C'est horrible de s�entre-tuer pour survivre.
481
00:59:40,651 --> 00:59:44,732
- Si on ne tue pas, on ne survit pas !
- Vous allez vous taire !
482
00:59:44,863 --> 00:59:49,906
Vous ne faites que vous plaindre quand
on rentre bredouille, sans viande !
483
00:59:49,993 --> 00:59:52,117
On dirait une m�nag�re acari�tre !
484
00:59:52,121 --> 00:59:57,411
�a veut dire quoi ?
C'est moi qui cuisine vos massacres !
485
00:59:57,417 --> 00:59:59,410
Je fais la cuisine et je...
486
00:59:59,461 --> 01:00:02,463
Vous allez la fermer !
487
01:00:02,464 --> 01:00:04,540
Pourquoi est-ce que vous ne m'y obligez pas ?
488
01:00:18,371 --> 01:00:19,403
Bunta !
489
01:00:33,828 --> 01:00:34,907
Qu'est-ce que vous faites ?
490
01:00:40,001 --> 01:00:44,165
C'est � moi de poser la question.
Madame, que faites-vous ?
491
01:00:48,301 --> 01:00:52,465
Toutes ces ann�es,
je n'ai jamais emmen� de femme en safari.
492
01:00:55,641 --> 01:01:00,766
J'aurai d� respecter cette r�gle.
�a va aller. Allez dormir.
493
01:01:15,536 --> 01:01:16,568
Francesca...
494
01:01:20,666 --> 01:01:21,745
Bonne nuit, Chuck !
495
01:02:29,650 --> 01:02:31,607
Chuck, r�veille-toi !
496
01:02:31,652 --> 01:02:33,645
Regarde l�-bas.
497
01:02:34,780 --> 01:02:37,782
Ils ne sont jamais venus aussi pr�s.
498
01:02:40,995 --> 01:02:42,110
Qu'est-ce que c'est ?
499
01:02:43,080 --> 01:02:45,073
Une arbal�te !
500
01:02:49,419 --> 01:02:51,460
Pour l'arc, on � eu de la chance.
501
01:02:52,589 --> 01:02:54,665
J'ai trouv� une pi�ce en acier flexible.
502
01:02:55,509 --> 01:02:58,629
Vous avez fait �a avec les restes
de l'�quipement du Dr. Kawamoto ?
503
01:02:59,721 --> 01:03:00,884
Que peut-on transformer en fl�ches ?
504
01:03:02,808 --> 01:03:06,094
Nous avons ces pointes en acier.
505
01:03:07,145 --> 01:03:09,020
�a peut marcher ?
506
01:03:10,315 --> 01:03:12,356
Nous allons le d�couvrir.
507
01:03:16,488 --> 01:03:19,691
C'est pour porter chance.
508
01:05:50,764 --> 01:05:53,932
On dirait qu'ils ont re�u le message.
509
01:05:54,935 --> 01:05:57,011
Ils connaissent la peur maintenant.
510
01:05:58,063 --> 01:06:01,314
Ils ne comprennent pas, mais une chose est claire
pour eux, nous pouvons les tuer.
511
01:06:40,813 --> 01:06:45,060
Il faisait 35� tout � l'heure
et on se g�le maintenant !
512
01:06:51,198 --> 01:06:57,616
Dites-moi, si on est au bord du glacier, pourquoi
ne pas tenter une ascension pour trouver de la terre ?
513
01:06:57,621 --> 01:07:00,575
Si on va au sommet, on sera o� ?
514
01:07:00,583 --> 01:07:02,623
Tr�s bien, dites-moi.
515
01:07:02,668 --> 01:07:06,832
Nous serions au milieu de la calotte polaire,
� des milliers de kilom�tres des villages lointains.
516
01:07:14,221 --> 01:07:16,261
Il y a quelque chose en bas.
517
01:07:20,310 --> 01:07:23,561
Regardez �a !
Elle � mon sac !
518
01:07:23,688 --> 01:07:25,764
Je pensais
qu'on serait d�barrass�s d'eux.
519
01:07:25,774 --> 01:07:28,644
Non ! Ne la tuez pas !
520
01:07:28,693 --> 01:07:30,900
Elle n'a rien fait.
Elle doit avoir faim.
521
01:07:30,904 --> 01:07:31,936
Voil� !
522
01:07:43,374 --> 01:07:45,581
Vous voyez ?
Elle avait faim.
523
01:08:01,017 --> 01:08:03,093
Que faites-vous, mesdames ?
524
01:08:03,102 --> 01:08:05,178
Je lui montre comment cuire la volaille.
525
01:08:06,272 --> 01:08:11,397
Fantastique !
Elle fera un vrai cordon bleu !
526
01:08:11,485 --> 01:08:15,732
Arr�tez de vous moquer.
Elle est tr�s intelligente.
527
01:08:15,740 --> 01:08:18,693
Vous disiez
qu'on ne pouvait rien leur apprendre.
528
01:08:19,785 --> 01:08:21,826
Tu sais ce qu'elle fait ?
529
01:08:22,079 --> 01:08:27,074
Elle invente
le premier service � domicile.
530
01:08:27,167 --> 01:08:30,335
Une dame � tout faire !
531
01:08:34,425 --> 01:08:37,462
Peut-�tre
qu'on devrait l'appeler Hazel !
532
01:08:38,679 --> 01:08:40,719
� votre tour, les gars !
533
01:10:37,504 --> 01:10:41,632
Qu'est-ce que cette chose
faisait dans mon lit ?
534
01:10:42,634 --> 01:10:44,674
Qu'est-ce qu'elle empeste !
535
01:10:45,887 --> 01:10:50,051
C'est �a, marrez-vous !
C'est malin !
536
01:10:53,144 --> 01:10:55,350
Elle m'a rapport�
la lunette de mon fusil.
537
01:11:15,800 --> 01:11:17,046
Hazel tu m'as fait peur !
538
01:11:20,337 --> 01:11:24,335
Viens l�.
Viens t'asseoir.
539
01:11:28,170 --> 01:11:29,203
Brosse !
540
01:11:30,722 --> 01:11:34,720
Cheveux.
541
01:11:35,077 --> 01:11:36,109
Brosse !
542
01:11:40,023 --> 01:11:44,151
Ok... Tu... vas... m'aider...
543
01:11:44,236 --> 01:11:46,193
Tu vas m'aider.
544
01:11:47,280 --> 01:11:48,360
Voil� !
545
01:11:48,532 --> 01:11:51,486
Aide moi.
546
01:11:52,494 --> 01:11:56,705
Tu vas m'aider.
547
01:11:56,748 --> 01:11:59,832
Bien ! C'est tr�s bien !
548
01:11:59,834 --> 01:12:02,919
Plus ! Plus !
549
01:12:19,604 --> 01:12:22,688
Hazel, non, Hazel !
550
01:14:10,129 --> 01:14:11,291
�a vient d'une caverne !
551
01:14:19,513 --> 01:14:20,676
Vous aviez raison !
552
01:14:22,683 --> 01:14:25,886
- O� est Frankie ? Vous pensez que...
- Non...
553
01:14:26,854 --> 01:14:27,969
Elle doit �tre dans le coin.
554
01:14:29,064 --> 01:14:30,143
On peut y acc�der ?
555
01:14:33,068 --> 01:14:38,359
On dirait que... sa t�te est trop grosse !
�a devrait aller un moment.
556
01:14:39,282 --> 01:14:42,402
Pendant un moment ? De quoi parlez-vous ?
Allons-y !
557
01:14:42,452 --> 01:14:45,655
Pourquoi faire ? �a ne sert � rien !
558
01:14:48,792 --> 01:14:50,868
On doit faire quelque chose !
559
01:14:57,175 --> 01:14:58,207
Bunta !
560
01:15:00,503 --> 01:15:04,501
Donne-moi 200 m�tres de liane bien solide.
561
01:17:05,567 --> 01:17:06,600
Allez !
562
01:17:39,709 --> 01:17:40,872
Allez, viens par-l� !
563
01:19:17,889 --> 01:19:18,968
Frankie !
564
01:19:21,735 --> 01:19:22,850
Frankie !
565
01:19:28,149 --> 01:19:29,347
�a va ?
566
01:19:30,234 --> 01:19:31,433
Le dinosaure...
567
01:19:33,571 --> 01:19:36,490
Tout va bien... C'est fini...
568
01:19:39,786 --> 01:19:43,867
�a va �tre assez facile
de le suivre maintenant,
569
01:19:43,998 --> 01:19:45,955
Le suivre ? De quoi parlez-vous ?
570
01:19:46,000 --> 01:19:48,124
�a veut dire qu'il faut le traquer.
571
01:19:49,128 --> 01:19:51,085
Vous �tes cingl� ?
572
01:19:52,173 --> 01:19:56,384
Vous disiez que nos armes ne peuvent rien contre lui.
Il faut s'�loigner de lui !
573
01:19:56,469 --> 01:20:00,466
Mais lui ne nous laissera pas tranquille !
574
01:20:01,640 --> 01:20:06,765
Il jouera avec nous jusqu'� nous m�cher,
575
01:20:06,812 --> 01:20:09,814
nous avaler et nous dig�rer !
576
01:20:09,857 --> 01:20:15,017
Et moi je ne suis pas pr�t pour �a.
Je vais le faire en premier.
577
01:20:15,070 --> 01:20:16,149
Comment va-t-on s'y prendre ?
578
01:20:16,155 --> 01:20:18,195
Je ne sais pas, mais je vais le faire.
579
01:20:18,407 --> 01:20:20,317
Masten, nous sommes �puis�s...
580
01:20:20,367 --> 01:20:26,489
Vous ne comprenez rien ?
On va le faire ensemble et tout de suite.
581
01:20:29,793 --> 01:20:31,869
D�gage de ma route, vite !
582
01:21:17,757 --> 01:21:19,667
Bien.
583
01:21:20,926 --> 01:21:26,087
Cette cr�ature est pass�e ici, donc c'est
l'emplacement parfait pour l'avoir.
584
01:21:26,140 --> 01:21:30,221
Parfait ?
Mais de quoi parlez-vous exactement ?
585
01:21:30,311 --> 01:21:33,348
Il va passer ici
et tombera dans un pi�ge.
586
01:21:34,398 --> 01:21:36,391
Dans un pi�ge ?
587
01:21:39,695 --> 01:21:44,689
Seul un missile peut stopper un tel animal.
588
01:21:44,867 --> 01:21:50,027
Et comment comptez-vous faire ?
589
01:21:52,040 --> 01:21:55,125
Ce qui a fait ses preuves pendant des si�cles.
Une catapulte.
590
01:22:52,725 --> 01:22:54,765
Un peu plus...
591
01:22:55,853 --> 01:22:57,929
Bien. Voil�.
592
01:24:06,714 --> 01:24:09,633
Nous allons v�rifier � nouveau.
593
01:24:09,675 --> 01:24:14,836
L'animal se dirigera dans cette gorge
et se prendra dans les lianes.
594
01:24:15,056 --> 01:24:20,133
Sa t�te sera � une hauteur de 7 m�tres
et � 75 m�tres de nous.
595
01:24:20,186 --> 01:24:23,187
Les lianes vont le retarder d'une minute.
596
01:24:27,401 --> 01:24:30,604
Mais s'il ne vient pas, on aura fait
tout �a pour rien ?
597
01:24:30,696 --> 01:24:35,738
Il viendra. Nous avons
le meilleur app�t du monde.
598
01:24:35,909 --> 01:24:36,906
Vraiment ? Lequel ?
599
01:24:36,910 --> 01:24:37,943
Nous.
600
01:24:54,919 --> 01:24:57,873
Pourquoi est-ce que Masten et Bunta
ne vont pas avec toi ?
601
01:24:59,891 --> 01:25:02,975
Bunta fera le guet sur les arbres
jusqu'� ce que notre h�te arrive.
602
01:25:03,495 --> 01:25:04,611
Oui ? Et que fait Masten ?
603
01:25:07,766 --> 01:25:10,934
Chuck ! Je suis inqui�te pour lui.
604
01:25:12,120 --> 01:25:16,100
On a l'impression qu'il ne pense qu'� tuer cette b�te.
�a commence � me faire peur.
605
01:25:16,107 --> 01:25:19,275
Tu as peut-�tre raison.
C'est devenu une obsession.
606
01:25:21,529 --> 01:25:25,480
Peut-�tre que s'il tue la chose,
il redeviendra calme.
607
01:26:37,562 --> 01:26:39,472
Merde, qu'est-ce qu'il lui arrive ?
608
01:26:39,723 --> 01:26:40,838
Je ne sais pas...
609
01:26:40,849 --> 01:26:45,013
Je l'ai trouv� !
Je l'ai trouv� !
610
01:26:45,946 --> 01:26:47,820
Nous partons !
611
01:26:47,864 --> 01:26:48,943
Qu'est-ce que vous racontez ?
612
01:26:48,990 --> 01:26:54,068
La foreuse polaire, je l'ai trouv� !
� 4 kilom�tres d'ici !
613
01:26:56,289 --> 01:26:58,246
Elle fonctionne toujours ?
614
01:26:58,291 --> 01:27:02,586
�a n�cessite un peu de travail.
Mais je peux le faire, je le promets !
615
01:27:02,670 --> 01:27:04,746
J'esp�re qu'on est toujours sur �coute.
616
01:27:06,758 --> 01:27:09,877
Allez, qu'attendons-nous ?
On plie bagage.
617
01:27:09,886 --> 01:27:13,931
Nous pouvons quitter cet endroit
dans quelques jours.
618
01:27:15,257 --> 01:27:16,290
Non !
619
01:27:19,186 --> 01:27:21,393
Non, pourquoi vous dites non ?
620
01:27:24,400 --> 01:27:27,520
Non.
Tu comprends pas "Non" ?
621
01:27:28,529 --> 01:27:32,693
D'abord, on tue le dinosaure.
Apr�s on parlera de d�part.
622
01:27:34,868 --> 01:27:38,120
Vous �tes fou, non ?
623
01:27:39,957 --> 01:27:44,287
Quelle est la diff�rence maintenant ?
Nous avons une chance de partir !
624
01:27:45,254 --> 01:27:48,338
On s'en fout de la chose, Nous partons !
625
01:27:48,382 --> 01:27:52,546
Depuis quand vous parlez de "nous" ?
Vous travaillez pour moi,
626
01:27:56,247 --> 01:27:59,201
Vous parlez d'un pass� r�volu, Masten !
627
01:27:59,851 --> 01:28:03,138
Nous avons une chance de partir,
et nous partons.
628
01:28:04,489 --> 01:28:06,399
C'est notre d�cision.
629
01:28:06,433 --> 01:28:11,510
Masten, s'il vous pla�t. Vous savez que la b�te
va tuer tout le monde si nous restons.
630
01:28:13,323 --> 01:28:14,485
Laisse tomber, Frankie !
631
01:28:16,534 --> 01:28:18,610
Vous voyez bien qu'il ne vous �coute pas !
632
01:28:24,876 --> 01:28:25,908
Bunta !
633
01:28:56,282 --> 01:29:00,232
D�gage de mon camp, l'affreuse !
634
01:29:43,119 --> 01:29:44,235
Une derni�re fois.
635
01:29:57,634 --> 01:29:59,840
A l'eau... � l'eau...
636
01:30:01,804 --> 01:30:02,837
A l'eau...
637
01:30:02,930 --> 01:30:07,177
Si vous attendez que j'ouvre
une bouteille de champagne, oubliez �a.
638
01:30:59,194 --> 01:31:00,273
Francesca !
639
01:31:01,846 --> 01:31:07,932
Tous les syst�mes fonctionnent.
Mais je n'arrive pas � contacter "M�re 1".
640
01:31:10,622 --> 01:31:15,912
Ils ont d� arr�ter la surveillance.
Mais je ne peux pas croire qu'ils l'ont fait.
641
01:31:16,260 --> 01:31:20,388
Chuck, s'il te pla�t, en Anglais.
Quand allons-nous partir ?
642
01:31:20,389 --> 01:31:24,470
Je dois v�rifier plusieurs circuits.
�a va prendre au moins deux heures.
643
01:31:24,518 --> 01:31:26,642
Bien. J'ai assez de temps
pour dire au revoir � Masten.
644
01:31:26,687 --> 01:31:27,684
Quoi ?
645
01:31:30,941 --> 01:31:36,066
Au diable Masten !
Avec lui on va rester coinc�s ici pour toujours,
646
01:31:36,113 --> 01:31:42,282
Il aime ce genre de vie.
Il est plus primitif que les sauvages.
647
01:31:42,328 --> 01:31:46,539
Je sais, je sais. Mais nous devons lui donner
une autre chance de revenir avec nous.
648
01:31:46,582 --> 01:31:49,584
Nous ne sommes pas l� depuis trois jours.
Peut-�tre qu'il s'est d�cid� non ?
649
01:31:49,710 --> 01:31:53,791
S'il avait chang� d'avis, il pouvait revenir ici
� tout moment, quand il le voulait.
650
01:31:55,924 --> 01:32:02,046
Tu as dit toi-m�me qu'il est incontr�lable.
Qui sait ce qu'il va faire si on va le voir.
651
01:32:02,097 --> 01:32:04,221
Je ne m'inqui�te pas, mais nous devons le faire.
652
01:32:04,307 --> 01:32:09,267
En fin de compte, je me plais � penser
que nous �tions civilis�s.
653
01:32:14,568 --> 01:32:16,692
Je dois rester ici
et contr�ler les circuits.
654
01:32:16,695 --> 01:32:19,697
Bien, bien. Reste ici.
655
01:32:20,949 --> 01:32:21,981
J'y vais.
656
01:32:26,162 --> 01:32:29,282
Si tu ne reviens pas dans une heure,
je viendrais te chercher.
657
01:32:39,634 --> 01:32:44,842
Nous devons couper les signaux d'�coute.
Ce sont les ordres de Masten.
658
01:32:47,058 --> 01:32:48,933
Et alors...
659
01:32:49,060 --> 01:32:55,181
Nous attendrons jusqu'� demain.
"M�re 1" nous demande de passer � la zone suivante.
660
01:32:55,316 --> 01:32:57,226
Pensez-vous qu'ils sont encore en vie ?
661
01:32:59,487 --> 01:33:01,397
Combien leur reste-t-il ?
662
01:33:01,572 --> 01:33:02,604
Six heures,
663
01:34:28,074 --> 01:34:31,111
H� l�, debout... Debout...
664
01:34:33,370 --> 01:34:35,411
Masten, c'est moi !
665
01:34:35,456 --> 01:34:40,616
Sortez de mon camp.
Je vous ai dit de rester loin de moi.
666
01:34:54,182 --> 01:34:55,179
Masten !
667
01:34:59,354 --> 01:35:01,347
Nous sommes pr�ts � partir.
668
01:35:03,608 --> 01:35:05,649
Je veux que tu reviennes avec nous.
669
01:35:15,912 --> 01:35:17,075
J'ai une meilleure id�e.
670
01:35:19,207 --> 01:35:21,200
Reste ici avec moi.
671
01:35:25,647 --> 01:35:28,684
J'aime cette id�e.
672
01:35:32,579 --> 01:35:33,741
Maintenant dis-moi la v�rit�.
673
01:35:35,932 --> 01:35:37,889
Qu'est ce qui t'attend l�-bas ?
674
01:35:40,344 --> 01:35:44,425
Confusion ? Frustration ?
675
01:35:49,362 --> 01:35:54,486
Ici la vie est comme elle est.
Pure, simple.
676
01:36:00,956 --> 01:36:03,080
Nous pourrions faire l'amour.
677
01:36:06,045 --> 01:36:11,253
Et nous chasserions.
C'est l'enfer qu'on a besoin ?
678
01:36:14,753 --> 01:36:19,878
C'est un r�ve merveilleux, mais pas ici.
679
01:36:21,910 --> 01:36:23,820
Tu n'es pas d'ici.
680
01:36:26,857 --> 01:36:28,897
Maintenant retourne avec moi.
681
01:36:32,437 --> 01:36:37,597
Et je serai heureuse d'�tre avec toi,
n'importe o� dans le monde.
682
01:36:41,454 --> 01:36:45,666
Je crois que tu pourrais,
petite folle...
683
01:38:21,778 --> 01:38:22,893
Tu l'as tu� ?
684
01:38:23,763 --> 01:38:29,007
Je ne sais pas.
Je ne vois rien bouger.
685
01:38:48,829 --> 01:38:50,870
Masten, cours.
686
01:40:32,890 --> 01:40:35,096
Frankie, �a va ?
687
01:40:35,400 --> 01:40:36,200
Oui.
688
01:40:36,226 --> 01:40:39,228
Frankie, nous devons partir maintenant.
689
01:40:39,354 --> 01:40:43,566
Dans les batteries il reste de l'�nergie
pour seulement un lancement.
690
01:40:46,486 --> 01:40:51,695
Si vous ne partez pas maintenant, tout est perdu.
C'est notre derni�re chance.
691
01:40:51,700 --> 01:40:53,776
Je sais, je sais...
692
01:40:53,785 --> 01:40:58,162
Masten, s'il te pla�t. Tu as fait tout ce que tu pouvais
et c'�tait simplement magnifique.
693
01:40:58,164 --> 01:41:03,207
Mais s'il te pla�t, laisse ce dinosaure.
Laisse-le vivre.
694
01:41:03,253 --> 01:41:05,245
C'est le dernier de son esp�ce.
695
01:41:13,638 --> 01:41:14,754
Tout comme moi.
696
01:41:17,892 --> 01:41:19,802
Frankie...
697
01:41:20,895 --> 01:41:22,011
J'ai compris...
698
01:41:38,829 --> 01:41:40,822
S'il te pla�t... Attends...
699
01:41:40,831 --> 01:41:42,742
J'ai besoin de me reposer...
700
01:41:43,834 --> 01:41:47,085
- Tu te reposeras quand nous serons � bord.
- Non, s'il te pla�t.
701
01:42:08,817 --> 01:42:12,020
C'est suffisant. Plus de temps.
Je demande la permission de partir.
702
01:42:19,244 --> 01:42:20,323
Accord�e.
703
01:42:28,837 --> 01:42:30,829
Vous pouvez lever l'ancre.
704
01:42:36,136 --> 01:42:38,046
Je re�ois le signal, monsieur.
705
01:42:42,350 --> 01:42:44,474
Capitaine, attendez ! Attendez !
56344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.