All language subtitles for The Serpent Queen s02e06 Courting the Valois.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,088 --> 00:00:16,309 [Montmorency] Previously on The Serpent Queen... 2 00:00:16,310 --> 00:00:18,186 [Angelica] I mixed a powerful poison 3 00:00:18,187 --> 00:00:19,562 so someone else could slip it 4 00:00:19,563 --> 00:00:21,022 into the drink of the Protestant leader. 5 00:00:21,023 --> 00:00:23,192 - On whose orders? - The Queen Mother's. 6 00:00:23,193 --> 00:00:25,485 I feel it is in the best interest of the council 7 00:00:25,486 --> 00:00:27,476 that I resign from my post immediately. 8 00:00:27,571 --> 00:00:28,739 What? 9 00:00:28,906 --> 00:00:31,076 Perhaps you are not entirely responsible 10 00:00:31,200 --> 00:00:33,535 for what happened to Hercule. 11 00:00:33,702 --> 00:00:35,204 Help! 12 00:00:35,205 --> 00:00:37,163 [Catherine] All you have to do is sign his confession. 13 00:00:37,164 --> 00:00:38,214 Anjou! 14 00:00:38,215 --> 00:00:39,624 Can we get on with this, please? 15 00:00:39,625 --> 00:00:41,668 [Lemur] You fucking bastard! 16 00:00:41,669 --> 00:00:44,587 [Edith] Do you know what the purpose of life is? 17 00:00:44,588 --> 00:00:48,217 - No, I don't. - To transcend suffering. 18 00:00:48,383 --> 00:00:50,469 For fuck's sake, please! 19 00:00:50,636 --> 00:00:52,446 Marriage is the traditional means 20 00:00:52,596 --> 00:00:54,014 to quiet the drumbeat of war. 21 00:00:54,015 --> 00:00:55,681 Well, then there's your solution. 22 00:00:55,682 --> 00:00:57,350 But who would marry a man in his condition? 23 00:00:57,351 --> 00:00:59,520 [dramatic music plays] 24 00:00:59,686 --> 00:01:02,147 [Elisabeth] Goodbye, Mother. 25 00:01:02,148 --> 00:01:04,857 [Rahima] Courtesy of Ruggieri. 26 00:01:04,858 --> 00:01:06,610 I wouldn't drink any if I were you. 27 00:01:06,777 --> 00:01:08,153 You know the assignment- 28 00:01:08,154 --> 00:01:10,029 make sure they think of nothing but you. 29 00:01:10,030 --> 00:01:12,741 Would you like to assume the position? 30 00:01:12,908 --> 00:01:14,243 [chuckles] 31 00:01:14,409 --> 00:01:16,620 I slept all day because you made sure of it. 32 00:01:16,621 --> 00:01:18,704 At least now we won't have to march on the Protestants 33 00:01:18,705 --> 00:01:20,085 because they'll come for us. 34 00:01:20,249 --> 00:01:23,377 Not when they see who's coming to marry the king. 35 00:01:24,336 --> 00:01:25,629 Fuck me. 36 00:01:25,796 --> 00:01:27,548 What a lovely home. 37 00:01:27,714 --> 00:01:30,801 [heavy rock music plays] 38 00:01:30,968 --> 00:01:34,596 ♪ ♪ 39 00:01:52,114 --> 00:01:55,701 [dramatic music plays] 40 00:01:55,826 --> 00:01:59,204 ♪ ♪ 41 00:02:07,754 --> 00:02:09,840 Well, hello, Antoine. 42 00:02:09,965 --> 00:02:11,550 Your Majesty. 43 00:02:11,717 --> 00:02:15,137 ♪ ♪ 44 00:02:23,770 --> 00:02:25,772 [Antoine exhales sharply] 45 00:02:25,773 --> 00:02:27,815 [Louis] Um, what's the matter with you? 46 00:02:27,816 --> 00:02:30,068 I think we have a fucking problem. 47 00:02:30,193 --> 00:02:31,513 Trouble with Antoinette? 48 00:02:31,612 --> 00:02:35,198 No, actually, but thanks for asking. 49 00:02:35,782 --> 00:02:38,285 Oh, come on then, spit it out. 50 00:02:38,702 --> 00:02:41,830 Queen Elizabeth is at court. 51 00:02:41,997 --> 00:02:43,290 She's here? Blessings. 52 00:02:43,291 --> 00:02:45,249 Well, not exactly, considering recent events 53 00:02:45,250 --> 00:02:47,793 and a certain signed document she may have in her possession. 54 00:02:47,794 --> 00:02:49,004 Impossible, Antoine. 55 00:02:49,005 --> 00:02:50,630 Perhaps you're still under the influence. 56 00:02:50,631 --> 00:02:52,298 Quite the vintage the Duke of Florence 57 00:02:52,299 --> 00:02:53,679 sent to our rooms last night. 58 00:02:53,800 --> 00:02:55,469 Apparently it's his own blend. 59 00:02:55,636 --> 00:02:57,196 Annoyingly Italian, isn't it? 60 00:02:57,220 --> 00:03:00,223 [chuckles] Do you really think that's all that was? 61 00:03:00,682 --> 00:03:02,062 Oh, grown men can be so naive. 62 00:03:02,184 --> 00:03:05,812 Even Henri knew there was a plot afoot. 63 00:03:05,979 --> 00:03:07,189 What plot? 64 00:03:07,356 --> 00:03:09,775 Well, the drinks did seem fairly strong... 65 00:03:10,192 --> 00:03:11,568 perhaps, purposefully. 66 00:03:11,569 --> 00:03:13,402 You and Father both retired very early 67 00:03:13,403 --> 00:03:15,029 and emerged from your rooms quite late in the day. 68 00:03:15,030 --> 00:03:16,781 And now rumor has it Princess Elisabeth 69 00:03:16,782 --> 00:03:19,576 has left court with her new husband, Philip of Spain. 70 00:03:19,577 --> 00:03:21,160 And if Queen Elizabeth of England, 71 00:03:21,161 --> 00:03:23,372 with whom you've committed treason, 72 00:03:23,538 --> 00:03:25,958 is, in fact, here as a guest of court, 73 00:03:25,959 --> 00:03:28,250 yeah, I think you're right, Father, 74 00:03:28,251 --> 00:03:30,336 we do have a fucking problem. Henri, language. 75 00:03:30,337 --> 00:03:31,387 Forgive me, Mother. 76 00:03:31,546 --> 00:03:33,507 Queen Elizabeth is not in France. 77 00:03:33,674 --> 00:03:35,926 She is in Flanders awaiting my word. 78 00:03:36,093 --> 00:03:38,720 She said, "Hello, Antoine"... 79 00:03:38,887 --> 00:03:41,431 as if she'd said it every morning of her life. 80 00:03:41,598 --> 00:03:44,851 - That does sound like her. - [Louis] Tancrede? 81 00:03:45,018 --> 00:03:46,353 Yes, My Lord? 82 00:03:46,354 --> 00:03:47,853 Have there been any visitors to the court today? 83 00:03:47,854 --> 00:03:49,313 Queen Elizabeth of England arrived 84 00:03:49,314 --> 00:03:52,192 early this morning as a prospective bride 85 00:03:52,317 --> 00:03:53,860 for the king of France. 86 00:03:54,027 --> 00:03:56,797 Seems like she's made a bit of a fool of you, Uncle Louis. 87 00:03:57,155 --> 00:03:59,950 ♪ ♪ 88 00:04:00,075 --> 00:04:01,785 Not for long. 89 00:04:01,952 --> 00:04:03,245 ♪ ♪ 90 00:04:03,246 --> 00:04:05,121 [Margot] If it is your intention to marry us all off 91 00:04:05,122 --> 00:04:06,872 like livestock, I think we deserve to know. 92 00:04:06,873 --> 00:04:09,876 It is my intention to secure your future and your safety. 93 00:04:09,877 --> 00:04:11,836 I don't see how I'm supposed to use my position 94 00:04:11,837 --> 00:04:14,088 on the Privy Council to temper my brother's cowardice 95 00:04:14,089 --> 00:04:16,716 when you've gone and invited the enemy into our home. 96 00:04:16,717 --> 00:04:19,093 This, Anjou, is why God, in His infinite wisdom, 97 00:04:19,094 --> 00:04:21,054 conspired to have me born before you. 98 00:04:21,179 --> 00:04:23,890 And ask yourself-would you rather face your enemy 99 00:04:24,057 --> 00:04:25,684 on the battlefield or in bed? 100 00:04:25,851 --> 00:04:27,894 And is that cowardice or prudence? 101 00:04:28,478 --> 00:04:31,440 After all, the ground is full of brave soldiers. 102 00:04:31,565 --> 00:04:32,774 Well said, Your Majesty. 103 00:04:32,899 --> 00:04:35,819 Do you actually trust the English queen? 104 00:04:35,944 --> 00:04:37,195 Of course not. 105 00:04:37,362 --> 00:04:39,948 But if we do not align our interests with hers, 106 00:04:40,073 --> 00:04:41,658 then the Bourbons will, 107 00:04:41,659 --> 00:04:43,492 and the Guises will cut their own swath towards the throne. 108 00:04:43,493 --> 00:04:45,036 I mean, you know it as well as I do, Charles. 109 00:04:45,037 --> 00:04:46,907 It is simply where we find ourselves. 110 00:04:46,908 --> 00:04:48,497 Still, you might have asked me first. 111 00:04:48,498 --> 00:04:50,833 You were not disposed to take my counsel at the time, 112 00:04:50,834 --> 00:04:52,044 if you remember. 113 00:04:52,045 --> 00:04:53,919 [Anjou] I mean, she does have a point. 114 00:04:53,920 --> 00:04:55,337 You can get a bit pigheaded when it comes to protocol. 115 00:04:55,338 --> 00:04:57,132 Protocol is how this works, idiot. 116 00:04:57,133 --> 00:04:58,716 Are you sure you're up to this? 117 00:04:58,717 --> 00:05:00,551 Rumor has it Queen Elizabeth has a collection 118 00:05:00,552 --> 00:05:03,596 of withered testicles from her long list of rebuffed suitors. 119 00:05:03,597 --> 00:05:05,407 You'll find it in a box under her bed. 120 00:05:05,474 --> 00:05:07,034 [Charles] Don't worry about me. 121 00:05:07,035 --> 00:05:08,642 Just try not to kill anyone while she's here. 122 00:05:08,643 --> 00:05:11,313 - We should be all right. - Enough! 123 00:05:11,314 --> 00:05:13,981 Whilst I have tolerated the competition between you 124 00:05:13,982 --> 00:05:16,359 in the past, it is now time to put that aside. 125 00:05:16,526 --> 00:05:18,945 "Tolerated"? Is that all you've done? 126 00:05:19,112 --> 00:05:20,162 Meaning? 127 00:05:20,614 --> 00:05:22,991 Whilst Queen Elizabeth is under our roof, 128 00:05:23,158 --> 00:05:25,869 we must be united at all times, 129 00:05:26,036 --> 00:05:27,416 because that is the only way 130 00:05:27,579 --> 00:05:31,083 the union between our two kingdoms will work. 131 00:05:31,208 --> 00:05:32,793 Is that understood? 132 00:05:32,959 --> 00:05:36,463 ♪ ♪ 133 00:05:36,630 --> 00:05:37,881 Now embrace. 134 00:05:38,298 --> 00:05:41,718 ♪ ♪ 135 00:05:41,843 --> 00:05:42,893 Like brothers. 136 00:05:42,928 --> 00:05:45,305 Come on, you're not serious. 137 00:05:46,098 --> 00:05:49,601 ♪ ♪ 138 00:05:52,938 --> 00:05:55,899 [footsteps departing, door opens] 139 00:05:56,066 --> 00:05:57,400 What's wrong with you? 140 00:05:57,818 --> 00:06:01,154 Why should anything be wrong with me? 141 00:06:01,321 --> 00:06:04,699 ♪ ♪ 142 00:06:04,700 --> 00:06:07,159 I thought you would like to know it has been said 143 00:06:07,160 --> 00:06:09,870 that someone who looks very much like Cardinal Guise 144 00:06:09,871 --> 00:06:12,916 was seen taking baptism at Sister Edith's camp. 145 00:06:13,083 --> 00:06:14,334 How sure are you? 146 00:06:14,335 --> 00:06:16,210 [Rahima] I asked members of the Flying Squadron 147 00:06:16,211 --> 00:06:18,088 to find a new religion. 148 00:06:18,463 --> 00:06:19,673 Useful endeavor. 149 00:06:19,674 --> 00:06:21,048 Are you familiar with the Catholic League? 150 00:06:21,049 --> 00:06:22,759 You mean the religious nutjobs 151 00:06:22,926 --> 00:06:24,886 preaching death to all heretics? 152 00:06:25,011 --> 00:06:26,061 I've heard of them. 153 00:06:26,096 --> 00:06:27,305 Well, if what you say 154 00:06:27,306 --> 00:06:29,515 about the Cardinal's conversion is true, 155 00:06:29,516 --> 00:06:33,228 this might be useful information to them. 156 00:06:33,395 --> 00:06:35,939 Shall we find out? 157 00:06:36,106 --> 00:06:37,566 Yes, Your Majesty. 158 00:06:37,732 --> 00:06:41,820 [animals bleating, dog barks] 159 00:06:43,780 --> 00:06:46,575 This is the man you wanted to meet. 160 00:06:52,080 --> 00:06:53,748 Leave us alone. 161 00:06:54,124 --> 00:06:57,085 You can't trust him. 162 00:07:03,008 --> 00:07:04,058 Well... 163 00:07:04,301 --> 00:07:06,469 what can I do for you, Cardinal? 164 00:07:07,053 --> 00:07:09,431 I don't know what I'm doing here. 165 00:07:10,182 --> 00:07:13,560 Never underestimate the need for belief. 166 00:07:14,436 --> 00:07:17,230 I've always underestimated that. 167 00:07:17,355 --> 00:07:19,232 Are you hungry? 168 00:07:20,192 --> 00:07:23,945 No, but thank you. 169 00:07:25,280 --> 00:07:27,157 What are you reading? 170 00:07:27,324 --> 00:07:28,374 [chuckles] 171 00:07:28,491 --> 00:07:30,994 Yes, this is also sustenance. 172 00:07:31,161 --> 00:07:32,579 The Gospel of John. 173 00:07:32,746 --> 00:07:35,498 Unlike the other Gospels, the temptation of Christ 174 00:07:35,665 --> 00:07:37,751 is not made by Satan... 175 00:07:38,168 --> 00:07:40,420 but by a crowd full of doubt... 176 00:07:40,921 --> 00:07:42,923 who demand proof He is the Son of God. 177 00:07:43,089 --> 00:07:47,552 If you are who you say you are, turn these rocks to bread, 178 00:07:48,053 --> 00:07:49,346 but He refuses. 179 00:07:50,055 --> 00:07:54,142 Because man cannot live on bread alone, right? 180 00:07:54,309 --> 00:07:55,894 You know your scripture. 181 00:07:56,645 --> 00:07:59,439 You see, it is my belief that Satan 182 00:07:59,606 --> 00:08:03,485 is just a mask we use to conceal the evil 183 00:08:03,610 --> 00:08:05,695 that resides within us. 184 00:08:06,571 --> 00:08:08,381 Well, I have never seen wickedness 185 00:08:08,448 --> 00:08:10,408 like I have seen in... 186 00:08:11,076 --> 00:08:12,577 people. 187 00:08:14,120 --> 00:08:16,039 And in you. 188 00:08:16,623 --> 00:08:19,209 The truth is, I... 189 00:08:20,043 --> 00:08:23,630 have done some unspeakable things. 190 00:08:25,423 --> 00:08:27,550 Do you know what's worse? 191 00:08:28,343 --> 00:08:31,054 I've done them all in the name of God, 192 00:08:31,596 --> 00:08:33,306 whom I've never believed in, 193 00:08:33,640 --> 00:08:38,812 not for one single day of my life. 194 00:08:40,021 --> 00:08:42,190 Then perhaps you are hungry 195 00:08:42,357 --> 00:08:45,235 for another form of sustenance as well. 196 00:08:45,986 --> 00:08:48,238 I've led a worthless life. 197 00:08:50,198 --> 00:08:52,867 And I want to be of use. 198 00:08:53,535 --> 00:08:55,578 But you can be... 199 00:08:58,665 --> 00:09:01,251 ...if you'll let me guide you. 200 00:09:03,878 --> 00:09:04,928 Okay. 201 00:09:05,171 --> 00:09:09,050 You can see what I cannot see... 202 00:09:09,843 --> 00:09:12,512 hear what I cannot hear... 203 00:09:12,679 --> 00:09:13,729 Uh-huh. 204 00:09:13,763 --> 00:09:16,725 ...be in places I cannot be. 205 00:09:17,267 --> 00:09:20,520 ♪ ♪ 206 00:09:20,645 --> 00:09:21,730 Right. 207 00:09:22,355 --> 00:09:25,275 Would you like to be of use to me in that way? 208 00:09:25,817 --> 00:09:29,446 ♪ ♪ 209 00:09:33,700 --> 00:09:35,076 Yes. 210 00:09:37,412 --> 00:09:39,414 Yes, I would. 211 00:09:39,956 --> 00:09:43,418 ♪ ♪ 212 00:09:44,627 --> 00:09:46,129 Hello. 213 00:09:46,629 --> 00:09:47,881 And you are? 214 00:09:48,006 --> 00:09:50,717 We represent the Catholic League of France. 215 00:09:50,884 --> 00:09:52,594 Perhaps you've heard of us? 216 00:09:52,719 --> 00:09:53,803 [Antoinette] I have. 217 00:09:53,970 --> 00:09:56,139 And what is it you want with me? 218 00:09:56,681 --> 00:10:00,185 I think we need to talk about your son. 219 00:10:01,186 --> 00:10:02,812 Which one? 220 00:10:03,313 --> 00:10:06,983 ♪ ♪ 221 00:10:08,276 --> 00:10:10,278 Your Majesty. 222 00:10:11,279 --> 00:10:14,282 May I present Queen Elizabeth of England and Ireland 223 00:10:14,449 --> 00:10:18,828 as prospective bride for King Charles IX of France. 224 00:10:19,329 --> 00:10:22,665 [bright orchestral music plays] 225 00:10:22,791 --> 00:10:26,461 ♪ ♪ 226 00:10:43,728 --> 00:10:45,730 Welcome to our humble home. 227 00:10:45,731 --> 00:10:46,814 "Humble"? 228 00:10:46,815 --> 00:10:48,274 My God, it's enormous. 229 00:10:48,441 --> 00:10:50,026 The food's extraordinary. 230 00:10:50,193 --> 00:10:51,823 How are you all not fat as swine? 231 00:10:51,945 --> 00:10:54,781 Oh, hello, Louis. You're looking well. 232 00:10:54,948 --> 00:10:56,574 She's toying with me, Antoine. 233 00:10:56,741 --> 00:10:58,061 Pleasant journey, I trust. 234 00:10:58,159 --> 00:11:01,413 Well, I happened to be in Holland, so not far. 235 00:11:01,996 --> 00:11:04,457 What business took you to Holland, I wonder? 236 00:11:04,624 --> 00:11:05,944 Good season for rebellion. 237 00:11:06,042 --> 00:11:08,670 I suppose I've always just loved the lowlands. 238 00:11:08,837 --> 00:11:10,380 [Louis clears throat] If I may. 239 00:11:10,547 --> 00:11:12,340 Um, the king's Privy Council 240 00:11:12,507 --> 00:11:14,717 was not consulted in this matter, 241 00:11:14,718 --> 00:11:16,677 or in the matter of another royal wedding, 242 00:11:16,678 --> 00:11:18,345 which I hear is over and done with- 243 00:11:18,346 --> 00:11:21,641 the bride already on her way to Madrid. 244 00:11:21,808 --> 00:11:22,892 It was a hasty union. 245 00:11:22,893 --> 00:11:24,560 [Louis] And as you said, Your Majesty, 246 00:11:24,561 --> 00:11:26,938 hasty is not what we need at the moment. 247 00:11:26,939 --> 00:11:28,856 We do not want to upset the delicate balance 248 00:11:28,857 --> 00:11:31,484 between Protestant and Catholic in our fair land. 249 00:11:31,485 --> 00:11:34,236 And while there is nothing we can now do about the marriage 250 00:11:34,237 --> 00:11:36,739 between Princess Elisabeth and Prince Philip, 251 00:11:36,906 --> 00:11:38,700 a marriage to a Protestant queen, 252 00:11:38,867 --> 00:11:40,618 whilst possibly advantageous, 253 00:11:40,785 --> 00:11:43,663 must not be entered into lightly or hastily 254 00:11:43,664 --> 00:11:46,707 and most certainly not without the Privy Council's say-so. 255 00:11:46,708 --> 00:11:49,169 Forgive me. I seem a little confused. 256 00:11:49,794 --> 00:11:51,963 On his recent visit to our blessed isle, 257 00:11:51,964 --> 00:11:54,423 the Second Prince of Blood seemed quite eager 258 00:11:54,424 --> 00:11:57,552 - to intertwine our two lands. - Indeed he did. 259 00:11:57,719 --> 00:11:59,220 Most eager. 260 00:11:59,221 --> 00:12:01,263 [Throckmorton] We are now simply seeking to finalize 261 00:12:01,264 --> 00:12:04,767 the proposal that the House of Bourbon presented. 262 00:12:05,393 --> 00:12:07,812 If it is soured on the idea... 263 00:12:08,563 --> 00:12:10,673 perhaps it can clearly state the reasons 264 00:12:10,732 --> 00:12:13,735 for such a turnabout, hmm? 265 00:12:16,529 --> 00:12:18,239 Cold feet? 266 00:12:19,157 --> 00:12:21,927 It's always a relief when someone does your job for you. 267 00:12:22,076 --> 00:12:25,997 We did not discuss marriage, if I remember. 268 00:12:26,789 --> 00:12:28,374 What can I say? 269 00:12:28,875 --> 00:12:31,127 The heart wants what the heart wants. 270 00:12:31,294 --> 00:12:33,046 [scoffs] You've just met. 271 00:12:33,213 --> 00:12:34,843 And the king is even more of a man 272 00:12:34,964 --> 00:12:36,404 than I've been led to believe. 273 00:12:36,549 --> 00:12:38,593 I thank you for the compliment. 274 00:12:38,760 --> 00:12:41,387 It is I who am grateful. 275 00:12:42,263 --> 00:12:44,849 And you must be Prince Anjou. 276 00:12:45,475 --> 00:12:48,394 What a lovely ensemble you're wearing. 277 00:12:48,811 --> 00:12:50,321 And I see what they say is true. 278 00:12:50,438 --> 00:12:53,208 You really are prettier than half the girls in England. 279 00:12:53,233 --> 00:12:54,283 [laughter] 280 00:12:54,317 --> 00:12:55,827 [Louis] Uh, be that as it may, 281 00:12:55,828 --> 00:12:58,570 I cannot help but think of my dear cousins, the Guises, 282 00:12:58,571 --> 00:13:00,501 who would surely object to this union. 283 00:13:00,573 --> 00:13:04,035 I mean, it's never wise to push a rival too far. 284 00:13:04,494 --> 00:13:06,412 And what says the House of Guise 285 00:13:06,579 --> 00:13:09,374 to the proposed marriage? 286 00:13:14,212 --> 00:13:18,424 The House of Guise has no objection to this union. 287 00:13:18,550 --> 00:13:20,051 [Louis scoffs] 288 00:13:20,218 --> 00:13:21,928 A-a-are you joking? 289 00:13:21,929 --> 00:13:23,095 Really? 290 00:13:23,096 --> 00:13:24,513 Thank you for your patriotism. 291 00:13:24,514 --> 00:13:26,264 Our only concern is for the safety 292 00:13:26,307 --> 00:13:30,728 of our dear granddaughter and niece, Mary Queen of Scots. 293 00:13:30,853 --> 00:13:32,272 Oh, for fuck's sake. 294 00:13:32,273 --> 00:13:34,314 She is most important to the Catholics of France. 295 00:13:34,315 --> 00:13:37,485 [Elizabeth] Oh, yes, poor, dear, lovely cousin Mary. 296 00:13:37,610 --> 00:13:41,030 What a terrible situation she finds herself in. 297 00:13:41,155 --> 00:13:43,449 Throckmorton, why have you not done more 298 00:13:43,616 --> 00:13:44,701 for dear cousin Mary? 299 00:13:44,702 --> 00:13:46,201 That's an unforgivable oversight 300 00:13:46,202 --> 00:13:47,495 on my part, Your Majesty. 301 00:13:47,496 --> 00:13:49,538 We must do everything we can to help her. 302 00:13:49,539 --> 00:13:50,873 And so we shall. 303 00:13:50,874 --> 00:13:52,874 Perhaps we can come to an arrangement on Queen Mary, 304 00:13:52,875 --> 00:13:55,377 if you are willing to cede back Calais to the English Crown. 305 00:13:55,378 --> 00:13:57,248 The residents at our northern coast 306 00:13:57,249 --> 00:13:59,006 are French-speaking, French of culture, 307 00:13:59,007 --> 00:14:02,010 and, by the last treaty between our kingdoms, 308 00:14:02,176 --> 00:14:03,386 under French law. 309 00:14:03,553 --> 00:14:05,243 I see no reason for that to change. 310 00:14:05,244 --> 00:14:07,681 Oh, we'd be open to a negotiation on these issues, 311 00:14:07,682 --> 00:14:10,476 depending upon the terms of the trade deal proposed- 312 00:14:10,643 --> 00:14:13,479 taxation on imported and exported goods. 313 00:14:13,646 --> 00:14:16,649 Shall we discuss a reasonable levy to begin with? 314 00:14:17,233 --> 00:14:20,778 Forgive my Councillor- no sense of romance. 315 00:14:20,945 --> 00:14:22,530 Surely, now is not the time 316 00:14:22,697 --> 00:14:24,741 to discuss anything as distasteful 317 00:14:24,866 --> 00:14:26,409 as haggling over levies. 318 00:14:26,576 --> 00:14:28,626 Can't we all just get to know each other? 319 00:14:28,627 --> 00:14:31,538 I, for one, would like to spend some more time 320 00:14:31,539 --> 00:14:32,957 with my prospective groom. 321 00:14:33,082 --> 00:14:36,002 You seem a most considered and deliberate man. 322 00:14:36,169 --> 00:14:37,545 Nothing excites me more. 323 00:14:37,712 --> 00:14:40,590 Yes. Enough business for one day. 324 00:14:40,757 --> 00:14:42,077 I hear you're an avid rider. 325 00:14:42,078 --> 00:14:43,717 Oh, yes, I'm positively mad for it. 326 00:14:43,718 --> 00:14:46,471 My father used to take me riding when I was a girl. 327 00:14:46,638 --> 00:14:48,014 Really? 328 00:14:48,015 --> 00:14:50,349 Was that before or after he cut off your mother's head? 329 00:14:50,350 --> 00:14:52,435 Gosh, do you know something? 330 00:14:52,602 --> 00:14:54,020 I don't remember. 331 00:14:54,021 --> 00:14:56,480 [Catherine] May I propose you join our family 332 00:14:56,481 --> 00:14:59,901 on a hunt, without your advisor, 333 00:15:00,068 --> 00:15:02,528 just a friendly family outing 334 00:15:02,695 --> 00:15:04,572 so we can get to know each other? 335 00:15:04,739 --> 00:15:07,033 No talk of business, I promise. 336 00:15:07,158 --> 00:15:08,368 That's a splendid idea. 337 00:15:08,534 --> 00:15:09,744 - Throckmorton? - Hmm? 338 00:15:09,745 --> 00:15:11,620 You won't sulk if we leave you behind? 339 00:15:11,621 --> 00:15:13,081 - No, Madame. - Excellent. 340 00:15:13,247 --> 00:15:16,042 And if you're good, I'll bring you a bloody head, 341 00:15:16,209 --> 00:15:17,377 just like Mother's. 342 00:15:17,543 --> 00:15:20,672 [dramatic music plays] 343 00:15:20,797 --> 00:15:24,133 ♪ ♪ 344 00:15:30,181 --> 00:15:31,766 Well? 345 00:15:32,767 --> 00:15:34,102 Seems amusing. 346 00:15:34,268 --> 00:15:37,563 Yeah, if you like fucking mental cases, sure. 347 00:15:37,689 --> 00:15:41,025 ♪ ♪ 348 00:15:49,242 --> 00:15:51,160 What are you doing here? 349 00:15:51,911 --> 00:15:53,454 I suppose I embarrass you. 350 00:15:53,871 --> 00:15:56,457 No more than I embarrass myself. 351 00:15:57,041 --> 00:15:58,209 I don't blame you. 352 00:15:58,793 --> 00:16:02,588 I just wanted to say, you don't have to avoid me. 353 00:16:02,755 --> 00:16:04,549 I'm not going to... 354 00:16:05,133 --> 00:16:08,010 throw myself at you or anything. 355 00:16:09,053 --> 00:16:12,473 I realize I misunderstood about us. 356 00:16:13,599 --> 00:16:15,309 You didn't misunderstand. 357 00:16:15,310 --> 00:16:18,520 It's just there's not much room for genuine feelings 358 00:16:18,521 --> 00:16:20,440 in this world we're born into. 359 00:16:20,606 --> 00:16:22,233 I plan to be free of all that. 360 00:16:22,400 --> 00:16:25,278 How are you going to manage that? 361 00:16:26,279 --> 00:16:30,283 - I'll find a way. - I hope so. 362 00:16:35,288 --> 00:16:38,499 I just don't want any part of your disillusionment. 363 00:16:38,500 --> 00:16:40,667 Your unworthy faith in men like me 364 00:16:40,668 --> 00:16:43,880 is one of the things I like best about you. 365 00:16:44,756 --> 00:16:48,134 [Antoinette] Oh, Princess Margot, 366 00:16:48,301 --> 00:16:49,552 what a treat. 367 00:16:49,719 --> 00:16:52,346 Such a beautiful girl you've become. 368 00:16:52,347 --> 00:16:53,972 Oh, sorry, am I interrupting? 369 00:16:53,973 --> 00:16:57,018 No, Princess Margot was just leaving. 370 00:16:57,143 --> 00:16:59,312 Oh, shame. 371 00:17:05,318 --> 00:17:08,488 [door opens, closes] 372 00:17:08,654 --> 00:17:10,584 You two would make such a sweet couple. 373 00:17:10,656 --> 00:17:15,328 - I told you, she is off-limits. - As you wish. 374 00:17:16,496 --> 00:17:18,915 You know, you never cease to amaze me. 375 00:17:19,040 --> 00:17:23,628 How can you possibly not object to the king's marriage? 376 00:17:24,295 --> 00:17:25,505 Because unlike you, 377 00:17:25,506 --> 00:17:27,339 I am aware that we have bigger problems. 378 00:17:27,340 --> 00:17:29,716 Oh, bigger problems than the Protestant Queen of England 379 00:17:29,717 --> 00:17:32,136 bouncing our king on her knee? 380 00:17:33,137 --> 00:17:35,723 I had a visit from the Catholic League. 381 00:17:36,641 --> 00:17:39,852 Apparently your brother, the Cardinal of Lorraine, 382 00:17:40,019 --> 00:17:43,856 is under suspicion for turning to the new religion. 383 00:17:44,023 --> 00:17:45,274 That's absurd. 384 00:17:45,441 --> 00:17:46,776 Oh, then you knew. 385 00:17:47,485 --> 00:17:50,196 What does it matter? No one will believe it. 386 00:17:50,363 --> 00:17:52,657 Whether they believe it or not is immaterial. 387 00:17:52,824 --> 00:17:54,075 It is being said. 388 00:17:54,784 --> 00:17:57,078 And our only brand, if you hadn't noticed, 389 00:17:57,245 --> 00:18:00,164 is that we represent the Catholic aristocracy. 390 00:18:00,289 --> 00:18:01,624 If that is in doubt, 391 00:18:01,625 --> 00:18:03,583 then we will lose the support of the people 392 00:18:03,584 --> 00:18:05,574 to lunatics like the Catholic League, 393 00:18:05,628 --> 00:18:07,129 whereupon we're finished. 394 00:18:07,296 --> 00:18:09,340 We do not have the political capital 395 00:18:09,465 --> 00:18:11,467 to object to anything. 396 00:18:11,968 --> 00:18:13,511 So, if I were you, 397 00:18:13,678 --> 00:18:15,596 I would bring your brother to heel. 398 00:18:15,597 --> 00:18:17,806 I'd do it myself if I hadn't had the misfortune 399 00:18:17,807 --> 00:18:19,392 of being born without a cock. 400 00:18:20,059 --> 00:18:22,979 And do it quickly, or the house that bears your name 401 00:18:23,145 --> 00:18:25,147 will be no more. 402 00:18:25,314 --> 00:18:28,568 ♪ ♪ 403 00:18:28,734 --> 00:18:31,571 [door opens, closes] 404 00:18:31,737 --> 00:18:34,115 [knock on door] 405 00:18:34,282 --> 00:18:35,602 Oh, Louis, I was wondering 406 00:18:35,603 --> 00:18:37,617 when you were going to come and say hello. 407 00:18:37,618 --> 00:18:40,162 I need to speak to you, alone. 408 00:18:40,329 --> 00:18:41,914 Well, I am alone. 409 00:18:42,748 --> 00:18:44,041 What, them? Oh. 410 00:18:44,208 --> 00:18:46,836 All right, go on, off you go. Fly away, little birds. 411 00:18:47,003 --> 00:18:48,713 Oh, take the dogs. 412 00:18:49,422 --> 00:18:50,472 [person sighs] 413 00:18:50,506 --> 00:18:53,217 [Elizabeth] Yes, yes, get out. 414 00:18:54,427 --> 00:18:56,846 - They're like tortoises. - [Louis] Mmm. 415 00:18:57,013 --> 00:18:59,473 - Now, what can I do for you? - [door closes] 416 00:18:59,599 --> 00:19:01,976 - [Louis] I'm onto you. - Whatever can you mean? 417 00:19:02,143 --> 00:19:04,353 This is a play, isn't it? 418 00:19:04,478 --> 00:19:06,022 I would never play you. 419 00:19:06,606 --> 00:19:08,346 Politics are complicated, though. 420 00:19:08,441 --> 00:19:10,131 We have to make it up as we go along. 421 00:19:10,132 --> 00:19:12,277 You realize what Sister Edith will think when she finds out 422 00:19:12,278 --> 00:19:13,987 you're here to marry into the family 423 00:19:13,988 --> 00:19:16,490 I have already committed your and my support 424 00:19:16,657 --> 00:19:17,950 to help her overthrow? 425 00:19:17,951 --> 00:19:19,659 She will think we are adaptive and cunning. 426 00:19:19,660 --> 00:19:21,350 She will think we are playing her 427 00:19:21,454 --> 00:19:22,830 the way you are playing me. 428 00:19:22,997 --> 00:19:25,467 And she will unleash her lunatic followers on us. 429 00:19:25,583 --> 00:19:27,960 Is that any way to speak of our co-religious? 430 00:19:28,127 --> 00:19:30,421 I've seen them. She's mental. 431 00:19:30,588 --> 00:19:31,881 She burnt Antoine. 432 00:19:31,882 --> 00:19:33,089 On purpose? 433 00:19:33,090 --> 00:19:34,175 Yes, on purpose! 434 00:19:34,342 --> 00:19:36,594 Don't raise your voice with me, Louis. 435 00:19:37,094 --> 00:19:38,763 S-sorry. 436 00:19:39,305 --> 00:19:41,349 It's just, uh... 437 00:19:42,600 --> 00:19:47,563 I-I-I thought there was something special between us. 438 00:19:48,022 --> 00:19:50,524 [clicks tongue] Darling... 439 00:19:51,484 --> 00:19:53,569 of course there is. 440 00:19:54,403 --> 00:19:56,113 Has it not occurred to you... 441 00:19:56,656 --> 00:19:58,586 that this might be best for both of us? 442 00:19:58,587 --> 00:20:00,283 That boy king doesn't know what's what, 443 00:20:00,284 --> 00:20:01,826 and his mother wants peace at all costs, 444 00:20:01,827 --> 00:20:03,370 which is why she proposed this marriage, 445 00:20:03,371 --> 00:20:06,248 knowing full well I will not bring her son happiness. 446 00:20:07,083 --> 00:20:09,493 Now, if I go through with it, he will do what I say. 447 00:20:09,502 --> 00:20:11,712 And I will, for all intents and purposes, 448 00:20:11,837 --> 00:20:14,507 rule both France and England. 449 00:20:15,549 --> 00:20:18,260 But I won't be able to do it alone. 450 00:20:19,178 --> 00:20:21,347 See, I have absolutely no intention 451 00:20:21,514 --> 00:20:23,432 of ever bearing a child 452 00:20:23,599 --> 00:20:24,767 or of even living here. 453 00:20:24,892 --> 00:20:28,646 So I will need someone to mind the store. 454 00:20:30,189 --> 00:20:31,239 Yes? 455 00:20:31,399 --> 00:20:34,777 You know, a Protestant aristocrat 456 00:20:34,944 --> 00:20:36,754 with finely honed business acumen 457 00:20:36,821 --> 00:20:39,532 and deadly negotiating instincts 458 00:20:40,032 --> 00:20:42,493 from the family next in line. 459 00:20:43,411 --> 00:20:45,746 I have been known to be in possession 460 00:20:45,871 --> 00:20:47,665 of those qualities. 461 00:20:47,832 --> 00:20:51,252 ♪ ♪ 462 00:20:51,419 --> 00:20:52,670 In abundance. 463 00:20:52,671 --> 00:20:55,213 You will represent me here on the continent 464 00:20:55,214 --> 00:20:56,674 in all of my authority. 465 00:20:56,841 --> 00:20:58,531 I intend to make both our houses- 466 00:20:58,551 --> 00:21:01,971 the Tudors and the Bourbons- very, very rich, indeed. 467 00:21:02,930 --> 00:21:07,268 Now, in order to do that, we must make the Valois desperate 468 00:21:07,435 --> 00:21:09,562 for this marriage to take place. 469 00:21:09,729 --> 00:21:11,689 So, go back to the woods, 470 00:21:11,856 --> 00:21:15,818 reassure Sister Edith of our commitment to her cause. 471 00:21:15,819 --> 00:21:17,861 Words, of course, will not suffice, 472 00:21:17,862 --> 00:21:20,448 so you will bring her something from me- 473 00:21:20,449 --> 00:21:22,073 four wagonloads of weapons 474 00:21:22,074 --> 00:21:24,618 I've had hidden not far from here. 475 00:21:25,369 --> 00:21:26,996 Encourage her to strike a blow. 476 00:21:27,663 --> 00:21:30,374 We'll have the Valois eating out of our hands. 477 00:21:30,916 --> 00:21:32,334 It's called leverage. 478 00:21:32,501 --> 00:21:33,961 So it's all politics? 479 00:21:34,128 --> 00:21:35,921 Everything is politics. 480 00:21:36,088 --> 00:21:37,506 And if I refuse? 481 00:21:37,673 --> 00:21:39,592 Well... [smacks lips] 482 00:21:39,759 --> 00:21:43,721 ...I don't really think you have a choice. 483 00:21:44,430 --> 00:21:47,433 You signed a treaty with a foreign power. 484 00:21:47,600 --> 00:21:49,602 I think that's called treason. 485 00:21:49,769 --> 00:21:51,729 [chuckles] Blackmail. 486 00:21:51,896 --> 00:21:54,482 - [Elizabeth] Motivation. - [chuckles] 487 00:21:55,107 --> 00:21:57,943 Now, make yourself useful. 488 00:21:58,110 --> 00:22:01,447 [light music plays] 489 00:22:01,614 --> 00:22:03,324 Oh, goodness, that's tickly. 490 00:22:03,491 --> 00:22:06,911 [dogs howling, barking] 491 00:22:07,078 --> 00:22:08,537 ♪ ♪ 492 00:22:08,704 --> 00:22:11,474 [Charles] I'm told you are the finest rider in England. 493 00:22:11,540 --> 00:22:12,666 You flatter me. 494 00:22:12,833 --> 00:22:14,703 I'm being truthful, as I am when I say 495 00:22:14,710 --> 00:22:17,060 the way you united England under the new faith 496 00:22:17,129 --> 00:22:18,881 is a mark of a born leader. 497 00:22:19,048 --> 00:22:20,174 Thank you, sir. 498 00:22:20,341 --> 00:22:22,391 How do you feel about taking me as a wife? 499 00:22:22,468 --> 00:22:25,221 A woman doesn't want to just be admired as a leader 500 00:22:25,222 --> 00:22:26,387 by her husband. 501 00:22:26,388 --> 00:22:27,681 No, I wouldn't think so. 502 00:22:27,848 --> 00:22:29,838 I hope you allow me to love you as a woman 503 00:22:29,850 --> 00:22:32,686 if I please you as a man and as a king. 504 00:22:32,853 --> 00:22:34,563 I can't imagine you wouldn't. 505 00:22:34,564 --> 00:22:38,024 You are quite different to your brother, are you not? 506 00:22:38,025 --> 00:22:39,610 I should certainly hope so. 507 00:22:40,361 --> 00:22:43,364 Do you hear that, Anjou? We're talking about you. 508 00:22:43,531 --> 00:22:44,791 That doesn't surprise me. 509 00:22:44,865 --> 00:22:46,867 Charles is always talking about me. 510 00:22:47,034 --> 00:22:49,036 Got a bit of an obsession, I'm afraid. 511 00:22:49,203 --> 00:22:50,704 I find it all quite flattering. 512 00:22:50,871 --> 00:22:52,206 [Elizabeth] Such wit. 513 00:22:52,373 --> 00:22:55,126 I've always been fascinated by sibling rivalry. 514 00:22:56,293 --> 00:22:59,421 They must have been such fun when they were children. 515 00:22:59,547 --> 00:23:00,881 [Catherine] Indeed. 516 00:23:01,799 --> 00:23:05,261 Am I wrong to assume my son does not disappoint? 517 00:23:05,594 --> 00:23:06,846 You are not. 518 00:23:06,847 --> 00:23:09,013 - [horse chuffs] - [Catherine] Hmm. 519 00:23:09,014 --> 00:23:12,351 Then perhaps we can discuss terms as we ride. 520 00:23:12,518 --> 00:23:14,937 Throckmorton will be furious. 521 00:23:15,271 --> 00:23:17,106 [glass thuds on table] 522 00:23:17,231 --> 00:23:19,233 But it depends on the terms. 523 00:23:19,859 --> 00:23:21,068 I did tell you 524 00:23:21,235 --> 00:23:23,404 I have absolutely no head for business. 525 00:23:23,821 --> 00:23:25,030 Did you? 526 00:23:25,197 --> 00:23:26,247 I don't remember. 527 00:23:27,116 --> 00:23:29,827 Do you know, they say there are two types of thinkers? 528 00:23:30,494 --> 00:23:32,705 The fox who knows lots of little things 529 00:23:32,872 --> 00:23:36,125 and the hedgehog who knows one big thing. 530 00:23:36,917 --> 00:23:38,961 I wonder, which one are you? 531 00:23:40,754 --> 00:23:41,964 Shall we? 532 00:23:42,089 --> 00:23:45,885 [indistinct chatter] 533 00:23:46,010 --> 00:23:47,720 Are you not joining us? 534 00:23:47,887 --> 00:23:49,138 Sadly not. 535 00:23:49,139 --> 00:23:51,055 My brother does not share our passion for riding. 536 00:23:51,056 --> 00:23:54,476 Oh, I'm sure you have many other passions, though. 537 00:23:54,643 --> 00:23:56,979 You understand me. 538 00:23:57,146 --> 00:23:59,940 [dramatic music plays] 539 00:24:00,107 --> 00:24:02,151 [Elizabeth] Goodness, Catherine, 540 00:24:02,484 --> 00:24:05,029 how fortunate you are... 541 00:24:05,571 --> 00:24:06,655 all these children 542 00:24:06,822 --> 00:24:09,408 and a big brother to protect you. 543 00:24:09,575 --> 00:24:10,993 What I wouldn't give. 544 00:24:11,118 --> 00:24:12,953 ♪ ♪ 545 00:24:13,120 --> 00:24:16,373 I say, shall we wager? Come on. [clicks tongue] 546 00:24:17,458 --> 00:24:19,877 Whoever gets the biggest buck sets the terms 547 00:24:20,044 --> 00:24:21,420 of the proposed marriage. 548 00:24:21,587 --> 00:24:23,797 The king, the prince, and the Queen Mother 549 00:24:23,923 --> 00:24:25,925 will represent the House of Valois. 550 00:24:26,091 --> 00:24:27,968 And I shall represent myself. 551 00:24:28,719 --> 00:24:31,347 Three to one? The odds are not in your favor. 552 00:24:31,513 --> 00:24:33,015 Oh, I doubt that. 553 00:24:33,182 --> 00:24:35,434 Well, I wish you good fortune. 554 00:24:35,601 --> 00:24:37,394 [horn blares] 555 00:24:37,561 --> 00:24:38,687 Shall we? 556 00:24:38,812 --> 00:24:40,012 After you, Your Majesty. 557 00:24:40,105 --> 00:24:42,691 You're too kind, Your Majesty. 558 00:24:43,108 --> 00:24:46,528 ♪ ♪ 559 00:24:48,948 --> 00:24:52,076 [dogs barking] 560 00:24:52,243 --> 00:24:55,204 ♪ ♪ 561 00:24:55,371 --> 00:24:57,456 Imagine having all that power, 562 00:24:57,623 --> 00:24:59,541 being God's chosen ruler 563 00:24:59,708 --> 00:25:02,628 and wasting your life chasing small animals 564 00:25:02,795 --> 00:25:04,338 around the forest. 565 00:25:04,505 --> 00:25:08,217 And what would you do with all that power? 566 00:25:08,926 --> 00:25:11,136 Make the world bigger. 567 00:25:12,137 --> 00:25:13,973 Perhaps you haven't heard- 568 00:25:14,139 --> 00:25:15,849 the Earth is not flat. 569 00:25:16,892 --> 00:25:19,937 Men are always theorizing about things they cannot prove. 570 00:25:20,104 --> 00:25:24,525 Well, watch the sunset with me one of these evenings, 571 00:25:24,692 --> 00:25:26,026 and I will prove it. 572 00:25:26,151 --> 00:25:28,112 - The sunset? - Mm. 573 00:25:28,529 --> 00:25:31,240 I have not heard that before. 574 00:25:31,365 --> 00:25:32,950 You doubt my motives? 575 00:25:33,701 --> 00:25:37,079 I'm offering to show you what astronomers have proven 576 00:25:37,246 --> 00:25:40,040 and what priests would have them burn for- 577 00:25:40,582 --> 00:25:43,877 a world of infinite possibility. 578 00:25:44,795 --> 00:25:46,714 I thought that's what you wanted. 579 00:25:46,839 --> 00:25:49,174 ♪ ♪ 580 00:25:49,341 --> 00:25:51,093 Maybe I was wrong. 581 00:25:51,260 --> 00:25:54,346 ♪ ♪ 582 00:25:57,975 --> 00:26:00,352 The Earth is not flat. 583 00:26:00,811 --> 00:26:02,479 [dog barking] 584 00:26:02,646 --> 00:26:05,232 [indistinct chatter] 585 00:26:05,399 --> 00:26:07,192 [Louis clears throat] 586 00:26:14,533 --> 00:26:17,077 There is no ring to kiss here. 587 00:26:17,244 --> 00:26:18,662 Oh. [laughing] Forgive me. 588 00:26:18,663 --> 00:26:20,872 Yes, I don't-I don't know what I was thinking. 589 00:26:20,873 --> 00:26:23,125 [Edith] How is your arm, Antoine? 590 00:26:23,292 --> 00:26:24,585 It hurts. 591 00:26:24,586 --> 00:26:26,919 [Jeanne] Let that be a reminder of the pain of sin. 592 00:26:26,920 --> 00:26:31,550 And once sin passes from you, so will the pain. 593 00:26:31,717 --> 00:26:33,427 Your wife is a wise woman. 594 00:26:33,428 --> 00:26:35,094 You would do well to listen to her. 595 00:26:35,095 --> 00:26:36,387 Can we get on with this, please? 596 00:26:36,388 --> 00:26:38,264 Sister Edith, of course, you've heard 597 00:26:38,265 --> 00:26:39,766 that Queen Elizabeth of England 598 00:26:39,767 --> 00:26:41,809 is here as a prospective bride to the king. 599 00:26:41,810 --> 00:26:44,228 I make no distinction between England and France. 600 00:26:44,229 --> 00:26:47,232 It is the same boot across the neck of the common people 601 00:26:47,399 --> 00:26:48,609 of Europe. 602 00:26:48,776 --> 00:26:50,778 Well said. 603 00:26:52,571 --> 00:26:53,655 Sorry, who are you? 604 00:26:53,656 --> 00:26:55,490 Oh, I represent the English boot. 605 00:26:55,491 --> 00:26:58,452 To know one's self is the start of the path to redemption. 606 00:26:58,619 --> 00:27:00,120 Indeed. 607 00:27:00,121 --> 00:27:01,662 Well, I'm here to reassure you 608 00:27:01,663 --> 00:27:03,581 that Queen Elizabeth's entertainment 609 00:27:03,582 --> 00:27:06,172 of the offer to marry the king of France is just that. 610 00:27:06,251 --> 00:27:07,920 It's a-it's an entertainment, 611 00:27:08,087 --> 00:27:10,172 a ruse to lull suspicions, if you will. 612 00:27:10,339 --> 00:27:12,508 We remain committed to your cause, 613 00:27:12,674 --> 00:27:16,553 to destabilize the Valois and promote the new faith. 614 00:27:17,554 --> 00:27:20,849 In that spirit, I hope you will accept a gift... 615 00:27:21,308 --> 00:27:24,228 ♪ ♪ 616 00:27:24,353 --> 00:27:27,648 ...weapons, four wagons full. 617 00:27:27,815 --> 00:27:30,692 ♪ ♪ 618 00:27:30,693 --> 00:27:32,860 A show of support from the Queen of England 619 00:27:32,861 --> 00:27:35,154 with which you might strike a blow for the cause. 620 00:27:35,155 --> 00:27:37,325 As well as a show of the Bourbon's blessing 621 00:27:37,491 --> 00:27:39,535 on your cause, right, Antoine? 622 00:27:39,701 --> 00:27:41,662 - Yeah, I suppose, yeah. - [Louis] Mm. 623 00:27:41,829 --> 00:27:45,207 Your power on the continent grows stronger by the day. 624 00:27:45,707 --> 00:27:48,085 We want to help you harness that power. 625 00:27:48,252 --> 00:27:51,130 ♪ ♪ 626 00:27:52,214 --> 00:27:54,133 I do not trust you... 627 00:27:54,299 --> 00:27:55,926 ♪ ♪ 628 00:27:56,051 --> 00:27:57,678 ...but I will accept your gift. 629 00:27:57,845 --> 00:27:59,263 ♪ ♪ 630 00:27:59,388 --> 00:28:01,473 I would expect nothing less. 631 00:28:01,849 --> 00:28:03,392 [Antoine] Okay, can we go now? 632 00:28:03,393 --> 00:28:05,309 - [Louis] All right, yep. - [Antoine] Please, can we go? 633 00:28:05,310 --> 00:28:08,105 Uh, I was hoping you might stay, Antoine. 634 00:28:08,106 --> 00:28:10,398 We could read the scriptures together. 635 00:28:10,399 --> 00:28:11,816 As I imagine, that would involve 636 00:28:11,817 --> 00:28:13,317 some sort of injury- no, thanks. 637 00:28:13,318 --> 00:28:15,153 Yeah, we will be missed if we're not back soon. 638 00:28:15,154 --> 00:28:16,321 I would like to stay. 639 00:28:16,322 --> 00:28:18,030 I don't think that's a good idea. 640 00:28:18,031 --> 00:28:21,869 No, on the contrary-that is a brilliant idea, Henri. 641 00:28:22,035 --> 00:28:24,705 In fact, I will join you. 642 00:28:24,830 --> 00:28:26,290 To sleep out under the stars 643 00:28:26,457 --> 00:28:28,375 with all the other true believers- 644 00:28:28,542 --> 00:28:30,752 what more could a pure soul desire? 645 00:28:30,919 --> 00:28:32,004 A bed? 646 00:28:32,171 --> 00:28:34,298 Ignore your father, Henri. 647 00:28:35,007 --> 00:28:36,383 All are welcome. 648 00:28:36,384 --> 00:28:38,426 [Antoine] You don't have to do this. 649 00:28:38,427 --> 00:28:41,680 No, don't worry, Father. I- I want to stay. 650 00:28:42,473 --> 00:28:44,391 [Antoine] Are you sure about that? 651 00:28:44,558 --> 00:28:48,270 ♪ ♪ 652 00:28:48,687 --> 00:28:50,022 Well... 653 00:28:51,899 --> 00:28:53,567 good luck to you. 654 00:28:53,692 --> 00:28:56,904 ♪ ♪ 655 00:28:57,404 --> 00:28:59,573 Remember what I told you? 656 00:28:59,740 --> 00:29:01,658 I don't believe in luck. 657 00:29:01,825 --> 00:29:05,412 Preparation, calculation... 658 00:29:05,579 --> 00:29:07,456 precision attack. 659 00:29:07,623 --> 00:29:09,958 ♪ ♪ 660 00:29:09,959 --> 00:29:11,792 Don't-don't worry. He'll be all right. 661 00:29:11,793 --> 00:29:13,378 I don't know, Louis! 662 00:29:13,379 --> 00:29:15,713 I don't know if any of us are going to be all right anymore. 663 00:29:15,714 --> 00:29:17,299 I think-I think I fucked up. 664 00:29:17,466 --> 00:29:18,786 I think-I think I fucked up 665 00:29:18,787 --> 00:29:20,259 when I colluded with that poisoner. 666 00:29:20,260 --> 00:29:23,639 I assure you that things will work out for us. 667 00:29:23,805 --> 00:29:25,891 They-they always do. 668 00:29:26,058 --> 00:29:28,727 We are upper class. 669 00:29:28,894 --> 00:29:32,481 It's just the natural order of things. 670 00:29:32,648 --> 00:29:36,235 ♪ ♪ 671 00:29:38,403 --> 00:29:41,532 [dogs barking] 672 00:29:41,698 --> 00:29:45,285 ♪ ♪ 673 00:30:06,848 --> 00:30:10,310 [dogs barking in the distance] 674 00:30:10,477 --> 00:30:14,106 ♪ ♪ 675 00:30:18,443 --> 00:30:21,780 [bird caws] 676 00:30:21,947 --> 00:30:24,324 [horse chuffs] 677 00:30:24,491 --> 00:30:27,452 [suspenseful music plays] 678 00:30:27,619 --> 00:30:29,663 [snake hissing] 679 00:30:29,830 --> 00:30:32,624 - [horse neighs] - [person] Ah! 680 00:30:32,791 --> 00:30:37,129 - [person] He's fallen! - [people shouting] 681 00:30:37,296 --> 00:30:39,673 [person] The king has fallen! 682 00:30:39,798 --> 00:30:43,552 [bell tolling] 683 00:30:51,643 --> 00:30:55,063 [Charles coughs] Oh, for God's sake, I'm fine. 684 00:30:55,064 --> 00:30:56,439 [Catherine] Of course you are. 685 00:30:56,440 --> 00:30:57,858 The horse bucked me is all, 686 00:30:57,859 --> 00:30:59,650 just as I was close enough to shoot the beast. 687 00:30:59,651 --> 00:31:01,569 - Your Majesty. - [Charles] Damn my luck. 688 00:31:01,570 --> 00:31:03,113 [Catherine] What is it? 689 00:31:03,114 --> 00:31:06,324 [whispering] I have concerns about the king's condition. 690 00:31:06,325 --> 00:31:08,075 [Catherine] You heard the king. He's well. 691 00:31:08,076 --> 00:31:09,744 [Dr. Fernel] Of course, but considering the family history, 692 00:31:09,745 --> 00:31:11,955 I would like to examine him further. 693 00:31:12,122 --> 00:31:13,332 The king is fine. 694 00:31:13,498 --> 00:31:15,834 Your Majesty, forgive me. 695 00:31:16,835 --> 00:31:18,503 Your Majesty. 696 00:31:19,129 --> 00:31:21,131 [Charles sighs] 697 00:31:22,090 --> 00:31:23,258 Well... 698 00:31:23,425 --> 00:31:25,415 I'm not sure I made the best impression. 699 00:31:25,510 --> 00:31:27,054 I will have to pace myself. 700 00:31:27,220 --> 00:31:29,890 Queen Elizabeth is a spirited one, isn't she? 701 00:31:30,057 --> 00:31:31,224 Indeed. 702 00:31:31,391 --> 00:31:32,684 She's no match for you. 703 00:31:32,851 --> 00:31:35,020 - You think so? - Of course. 704 00:31:35,187 --> 00:31:38,482 Now you should rest, Your Majesty. 705 00:31:38,607 --> 00:31:40,233 [dramatic music plays] 706 00:31:40,400 --> 00:31:43,236 - [door opens] - [groans in pain] 707 00:31:43,362 --> 00:31:46,531 - [door closes] - [sighs] 708 00:31:49,660 --> 00:31:53,330 ♪ ♪ 709 00:32:03,423 --> 00:32:05,634 [Francois] So it's true, then? 710 00:32:06,093 --> 00:32:09,763 ♪ ♪ 711 00:32:12,516 --> 00:32:14,017 I can't lie to you, brother. 712 00:32:14,184 --> 00:32:16,478 You never had any trouble before. 713 00:32:18,021 --> 00:32:22,484 It's that fool leading a garrison in the woods, is it? 714 00:32:22,609 --> 00:32:24,277 She's the real thing. 715 00:32:24,444 --> 00:32:26,321 Second coming? 716 00:32:26,488 --> 00:32:27,948 Possibly... 717 00:32:27,949 --> 00:32:29,115 yeah. 718 00:32:29,116 --> 00:32:30,909 ♪ ♪ 719 00:32:31,076 --> 00:32:33,328 So why'd you come back here, then? 720 00:32:34,204 --> 00:32:36,998 - Because she asked me to. - Hmm. 721 00:32:37,499 --> 00:32:40,502 You think Jesus would ask you to spy? 722 00:32:41,712 --> 00:32:45,716 No, but maybe if Jesus had a spy amongst the Romans, 723 00:32:45,882 --> 00:32:48,301 He wouldn't have ended up nailed to a cross. 724 00:32:48,427 --> 00:32:50,262 So we're Romans now, are we? 725 00:32:50,429 --> 00:32:53,890 [Cardinal Guise] Look, let me take you to her, Francois. 726 00:32:55,183 --> 00:32:56,768 You can repent. 727 00:32:56,935 --> 00:32:58,979 The feeling is incredible. 728 00:32:59,146 --> 00:33:02,983 No, you mean you want it to be incredible. 729 00:33:03,692 --> 00:33:07,487 I'm telling you, it's the real thing. 730 00:33:08,321 --> 00:33:10,031 People are watching you. 731 00:33:11,032 --> 00:33:14,119 Do you know the Catholic League came to see Mother? 732 00:33:14,286 --> 00:33:19,124 So, if I were you, I'd get this out of your system, quietly. 733 00:33:19,291 --> 00:33:22,210 And in the meantime, don't get caught, 734 00:33:22,377 --> 00:33:25,046 because I won't be able to help you. 735 00:33:25,589 --> 00:33:27,966 You know, maybe Jesus did have a spy. 736 00:33:27,967 --> 00:33:30,676 Maybe he was nailed to the cross next to Him 737 00:33:30,677 --> 00:33:32,846 having his entrails pulled out by crows, 738 00:33:32,971 --> 00:33:36,558 only his father couldn't raise him from the dead. 739 00:33:36,725 --> 00:33:40,312 ♪ ♪ 740 00:33:45,484 --> 00:33:47,319 You armed your guards. 741 00:33:48,278 --> 00:33:52,657 A gift from the English queen by way of the Bourbons. 742 00:33:52,824 --> 00:33:54,618 That would be treason. 743 00:33:55,285 --> 00:33:56,745 Would it? 744 00:33:56,912 --> 00:34:01,374 Only the king can grant you the terms that you desire. 745 00:34:01,958 --> 00:34:04,002 The king is like the rest of them- 746 00:34:04,878 --> 00:34:07,422 a fly who sits on the wheel of God's chariot, 747 00:34:07,589 --> 00:34:09,759 claiming the dust that is raised as his own. 748 00:34:09,883 --> 00:34:14,137 Do you have any idea the trouble you're causing? 749 00:34:15,180 --> 00:34:18,099 The people who will die in your name? 750 00:34:18,266 --> 00:34:19,896 I'm not your child to be scolded. 751 00:34:20,018 --> 00:34:24,564 No, you're someone who found themself in a terrible ordeal, 752 00:34:25,440 --> 00:34:28,235 who closed their eyes and hoped to die but did not. 753 00:34:28,360 --> 00:34:32,823 And now you mistake God's voice for the voice in your head. 754 00:34:32,948 --> 00:34:34,366 You're not the first. 755 00:34:34,491 --> 00:34:38,203 And believe me, it always ends the same way. 756 00:34:40,372 --> 00:34:42,666 I think it's time you submitted to Christ. 757 00:34:42,667 --> 00:34:45,251 I wouldn't want you to get left behind in the reckoning. 758 00:34:45,252 --> 00:34:49,130 And if I do, will you meet with the king? 759 00:34:49,297 --> 00:34:52,968 ♪ ♪ 760 00:34:55,762 --> 00:34:58,348 You can bring him here... 761 00:34:59,558 --> 00:35:02,602 ...and I will cleanse him of his sins. 762 00:35:02,769 --> 00:35:06,064 ♪ ♪ 763 00:35:11,027 --> 00:35:14,781 [birds chirping] 764 00:35:14,948 --> 00:35:18,326 ♪ ♪ 765 00:35:19,619 --> 00:35:21,246 [knock on door] 766 00:35:21,413 --> 00:35:23,623 ♪ ♪ 767 00:35:23,790 --> 00:35:25,083 You asked for me? 768 00:35:25,250 --> 00:35:26,626 I want to see my brother. 769 00:35:26,793 --> 00:35:29,129 [Rahima] I believe he is at the building site. 770 00:35:29,130 --> 00:35:31,171 Well, then I will visit him there. 771 00:35:31,172 --> 00:35:32,966 Have my carriage made ready. 772 00:35:33,133 --> 00:35:35,886 Certainly, Your Highness. 773 00:35:38,763 --> 00:35:39,813 What is it? 774 00:35:40,599 --> 00:35:45,604 It's probably nothing, but I looked over the books, 775 00:35:45,770 --> 00:35:48,690 the accounts as you asked me. 776 00:35:49,733 --> 00:35:50,984 And? 777 00:35:51,151 --> 00:35:52,319 And... 778 00:35:52,986 --> 00:35:54,738 there seems to be an irregularity 779 00:35:54,905 --> 00:35:57,699 in some of your brother's numbers, 780 00:35:58,033 --> 00:36:01,870 some funds unaccounted for. 781 00:36:02,454 --> 00:36:04,706 You must be wrong. 782 00:36:06,291 --> 00:36:07,667 Check again. 783 00:36:08,168 --> 00:36:09,961 Yes, Your Majesty. 784 00:36:10,128 --> 00:36:13,715 ♪ ♪ 785 00:36:26,686 --> 00:36:29,814 Yes, I like the gardens. Those are beautiful. 786 00:36:30,440 --> 00:36:32,776 [Alessandro] You have a view of the river. 787 00:36:32,943 --> 00:36:36,529 ♪ ♪ 788 00:36:48,875 --> 00:36:53,129 Catherine, a pleasant surprise. 789 00:36:53,130 --> 00:36:56,507 Yes, but apparently I'm not your only surprise. 790 00:36:56,508 --> 00:36:58,510 Queen Elizabeth wanted to see the site. 791 00:36:58,677 --> 00:37:01,930 I wanted to show her your vision for this country- 792 00:37:02,389 --> 00:37:03,640 a monument to unity. 793 00:37:04,599 --> 00:37:07,727 Lovely spot for another one of your great, big houses. 794 00:37:07,894 --> 00:37:09,187 You have so many. 795 00:37:09,188 --> 00:37:11,522 I've had such a delightful time with your brother. 796 00:37:11,523 --> 00:37:14,859 He is so charming. You must be so proud. 797 00:37:15,819 --> 00:37:16,869 Indeed. 798 00:37:16,870 --> 00:37:18,612 [Elizabeth] And how is the king? 799 00:37:18,613 --> 00:37:20,197 Ah, yes, I heard he fell. Is everything okay? 800 00:37:20,198 --> 00:37:23,201 I am most relieved, the king is well. 801 00:37:23,785 --> 00:37:26,037 The doctor examined him thoroughly. 802 00:37:26,204 --> 00:37:27,622 Oh, good luck. 803 00:37:27,623 --> 00:37:30,582 Excellent. Well, we must go after that stag again tomorrow. 804 00:37:30,583 --> 00:37:31,903 Perhaps in a couple of days. 805 00:37:31,904 --> 00:37:33,711 We wouldn't want to test our luck so soon. 806 00:37:33,712 --> 00:37:36,256 Yes, we will have to find a different way 807 00:37:36,423 --> 00:37:37,841 to come to terms. 808 00:37:38,008 --> 00:37:40,051 ♪ ♪ 809 00:37:40,218 --> 00:37:43,430 Well, I think I've seen everything I need to. 810 00:37:43,555 --> 00:37:44,973 Shall we go back? 811 00:37:44,974 --> 00:37:46,306 Of course. 812 00:37:46,307 --> 00:37:47,567 Shall I escort the queen? 813 00:37:47,684 --> 00:37:49,519 I would be most grateful. 814 00:37:49,644 --> 00:37:50,979 Very well. 815 00:37:51,521 --> 00:37:55,150 ♪ ♪ 816 00:38:13,001 --> 00:38:16,755 [knock on door, door opens] 817 00:38:23,553 --> 00:38:26,514 [door closes] 818 00:38:28,641 --> 00:38:31,102 You called for me, Your Majesty. 819 00:38:32,562 --> 00:38:34,397 I did. 820 00:38:36,316 --> 00:38:38,359 That will be all. 821 00:38:52,791 --> 00:38:54,959 If you want an apology for my betrayal, 822 00:38:55,126 --> 00:38:57,587 I cannot give you an honest one. 823 00:38:58,671 --> 00:39:01,132 I thought you of all people might understand. 824 00:39:02,133 --> 00:39:04,803 Everyone's got to make something of themselves. 825 00:39:06,387 --> 00:39:08,473 I summoned you here for the truth, 826 00:39:08,640 --> 00:39:12,352 not for the false testimony you gave at the Privy Council. 827 00:39:12,353 --> 00:39:16,480 When I rejected your services, you found another patron, 828 00:39:16,481 --> 00:39:17,565 did you not? 829 00:39:18,525 --> 00:39:21,027 When I learned that you accepted my advice 830 00:39:21,194 --> 00:39:23,029 and cut me out of the plot, 831 00:39:23,154 --> 00:39:25,990 I did indeed approach another party. 832 00:39:26,157 --> 00:39:27,450 Hmm. 833 00:39:27,992 --> 00:39:29,202 The Bourbons. 834 00:39:29,869 --> 00:39:31,499 So you told them that the poison 835 00:39:31,500 --> 00:39:34,248 that you would give to Aabis would, in fact, not be poison 836 00:39:34,249 --> 00:39:36,668 and would therefore ensure another miracle. 837 00:39:36,835 --> 00:39:39,504 Almost sounds like something the Serpent Queen 838 00:39:39,629 --> 00:39:41,923 could have contrived, does it not? 839 00:39:42,048 --> 00:39:45,468 ♪ ♪ 840 00:39:45,635 --> 00:39:46,928 Perhaps. 841 00:39:47,762 --> 00:39:49,452 And yet you took a dangerous risk 842 00:39:49,556 --> 00:39:51,266 thwarting my plans. 843 00:39:51,432 --> 00:39:54,561 I assessed the situation and found no other option. 844 00:39:54,686 --> 00:39:57,021 You made an astute deduction. 845 00:39:58,064 --> 00:40:00,108 I'm impressed, Angelica. 846 00:40:01,234 --> 00:40:03,444 I'd like you to return to my service. 847 00:40:03,611 --> 00:40:06,447 Whatever I can do, Your Majesty. 848 00:40:07,866 --> 00:40:09,450 [Catherine] There is one thing. 849 00:40:10,076 --> 00:40:11,786 My brother... 850 00:40:12,996 --> 00:40:16,124 ...I want to know what he does at all times. 851 00:40:16,749 --> 00:40:17,799 Certainly. 852 00:40:18,501 --> 00:40:21,671 Can I ask, why not give this task to Rahima? 853 00:40:22,046 --> 00:40:24,299 She is your most trusted, isn't she? 854 00:40:24,465 --> 00:40:27,927 [chuckles softly] No, you may not. 855 00:40:28,094 --> 00:40:31,681 ♪ ♪ 856 00:40:33,349 --> 00:40:36,311 - [door opens] - Never ignore an instinct... 857 00:40:36,477 --> 00:40:39,063 - [door closes] - ...no matter how unpleasant. 858 00:40:39,230 --> 00:40:42,942 ♪ ♪ 859 00:40:44,068 --> 00:40:46,613 [knock on door] 860 00:40:46,779 --> 00:40:48,239 You wanted to see me? 861 00:40:48,406 --> 00:40:51,618 I was going over the accounts for the Tuileries project 862 00:40:51,784 --> 00:40:53,870 and had some questions. 863 00:40:54,954 --> 00:40:57,957 Are you telling me there's money missing from the budget? 864 00:41:03,129 --> 00:41:04,756 Because if you are... 865 00:41:06,257 --> 00:41:07,550 you would be correct. 866 00:41:08,426 --> 00:41:10,896 I have taken some here and there as I have seen fit 867 00:41:10,970 --> 00:41:13,306 and adjusted the numbers accordingly... 868 00:41:14,515 --> 00:41:16,184 just like you. 869 00:41:17,227 --> 00:41:18,728 [groans softly] Yes... 870 00:41:19,479 --> 00:41:23,650 you see, I know all about you and your arrangements 871 00:41:23,816 --> 00:41:27,654 with lace makers and manservants. 872 00:41:28,655 --> 00:41:30,740 You take what you want, 873 00:41:30,907 --> 00:41:32,450 because like me... 874 00:41:32,575 --> 00:41:34,786 ♪ ♪ 875 00:41:34,953 --> 00:41:37,455 ...you were not born to be a servant. 876 00:41:37,622 --> 00:41:38,790 ♪ ♪ 877 00:41:38,957 --> 00:41:40,875 You know I am a prince... 878 00:41:42,502 --> 00:41:43,878 a Medici? 879 00:41:43,879 --> 00:41:46,463 The blood that runs through my veins 880 00:41:46,464 --> 00:41:49,509 is the same as the queen's, and yet I am to scrape and beg? 881 00:41:49,676 --> 00:41:51,261 I don't think so. 882 00:41:52,470 --> 00:41:55,300 Everything that was rightfully mine was stolen from me 883 00:41:55,431 --> 00:41:57,721 simply because of an accident of matrimony, 884 00:41:57,809 --> 00:41:59,811 and I intend to get it back fivefold, 885 00:41:59,978 --> 00:42:03,731 whereupon these trifling sums would be nothing. 886 00:42:04,274 --> 00:42:07,694 ♪ ♪ 887 00:42:08,528 --> 00:42:09,904 [clicks tongue] 888 00:42:13,491 --> 00:42:14,742 Shall I go? 889 00:42:15,285 --> 00:42:18,538 ♪ ♪ 890 00:42:19,122 --> 00:42:23,376 [insects chirping, birds squawking] 891 00:42:29,257 --> 00:42:33,052 ♪ ♪ 892 00:42:59,412 --> 00:43:00,997 What is this? 893 00:43:01,122 --> 00:43:04,000 - What is this? - It's a warning. 894 00:43:04,167 --> 00:43:07,462 ♪ ♪ 895 00:43:07,587 --> 00:43:09,881 You are surrounded by traitors. 896 00:43:09,882 --> 00:43:11,590 I know the Guises and the Bourbons 897 00:43:11,591 --> 00:43:12,759 conspire against me. 898 00:43:12,925 --> 00:43:15,095 They always have, and I'm dealing with it! 899 00:43:15,096 --> 00:43:16,428 [Ruggieri] You don't know the half 900 00:43:16,429 --> 00:43:18,139 of what you're dealing with. 901 00:43:18,140 --> 00:43:20,349 - You're wrong. - [Ruggieri] Ah. 902 00:43:20,350 --> 00:43:21,934 You are so wrong! 903 00:43:21,935 --> 00:43:23,602 I'm on the verge of solving all of this country's problems 904 00:43:23,603 --> 00:43:25,562 with a queen who is as practical as I am! 905 00:43:25,563 --> 00:43:27,814 If you're talking about the bastard daughter 906 00:43:27,815 --> 00:43:29,232 of Henry VIII, you are a fool! 907 00:43:29,233 --> 00:43:31,903 - [gasps] - She will never be your ally. 908 00:43:32,070 --> 00:43:35,114 And she will make the king the slave of her bedchamber, 909 00:43:35,281 --> 00:43:37,950 as she has so many others before him! 910 00:43:38,117 --> 00:43:40,587 Who are you to talk about the will of queens, huh? 911 00:43:40,588 --> 00:43:43,663 You're just a peasant hawking mud and ground herbs 912 00:43:43,664 --> 00:43:45,083 and calling it destiny! 913 00:43:45,249 --> 00:43:47,719 I am the one who has known you since you were a girl. 914 00:43:47,752 --> 00:43:49,504 ♪ ♪ 915 00:43:49,670 --> 00:43:51,881 Have you seen any visions of late? 916 00:43:53,091 --> 00:43:54,342 The raven, perhaps? 917 00:43:54,509 --> 00:43:56,559 That's the symbol of England, is it not? 918 00:43:56,677 --> 00:43:58,096 No! 919 00:43:58,262 --> 00:44:01,092 You cannot deny your true nature any more than Anjou can. 920 00:44:01,140 --> 00:44:02,266 If you do- 921 00:44:02,267 --> 00:44:04,393 I've had enough of you and your superstitions! 922 00:44:04,394 --> 00:44:06,728 I never should have brought you to France with me, 923 00:44:06,729 --> 00:44:11,025 because you exploit my fears as you do our intimacy! 924 00:44:11,859 --> 00:44:14,153 It is time for us to part ways. 925 00:44:15,238 --> 00:44:17,865 ♪ ♪ 926 00:44:17,866 --> 00:44:20,742 My soldiers will come tomorrow to raze this hut to the ground, 927 00:44:20,743 --> 00:44:23,037 and I suggest you do not be here! 928 00:44:23,454 --> 00:44:26,749 ♪ ♪ 929 00:44:35,716 --> 00:44:36,884 No, no. 930 00:44:37,009 --> 00:44:39,011 [Elizabeth] Shame about that buck. 931 00:44:39,178 --> 00:44:41,556 Well, perhaps it was divine intervention, 932 00:44:41,722 --> 00:44:44,517 our great Catholic God striking down your plans 933 00:44:44,684 --> 00:44:46,644 for wrecking France from the inside. 934 00:44:46,811 --> 00:44:48,646 [Elizabeth] Is that how you see me- 935 00:44:48,813 --> 00:44:50,398 as an agent of chaos? 936 00:44:50,731 --> 00:44:51,781 Aren't you? 937 00:44:51,782 --> 00:44:53,900 Something tells me you wouldn't mind 938 00:44:53,901 --> 00:44:55,861 if I brought my kind of chaos a bit closer to you, 939 00:44:55,862 --> 00:44:57,488 no matter my intentions. 940 00:44:57,655 --> 00:44:58,865 Mm. 941 00:44:58,866 --> 00:45:00,991 My tastes are a bit different from my brother's. 942 00:45:00,992 --> 00:45:02,802 You wouldn't know what to do with me. 943 00:45:02,803 --> 00:45:04,494 [Elizabeth] I wouldn't be too sure. 944 00:45:04,495 --> 00:45:07,665 My tastes are not as conventional as they seem. 945 00:45:08,291 --> 00:45:11,502 I really do believe we should sate our appetites 946 00:45:11,669 --> 00:45:15,631 for the brief period that we are here on this Earth. 947 00:45:17,049 --> 00:45:19,510 So the Virgin Queen is...? 948 00:45:19,677 --> 00:45:22,221 A figure of speech. 949 00:45:26,058 --> 00:45:28,168 Do you know the more time I spend with you, 950 00:45:28,186 --> 00:45:31,196 the more I question whether I have, in fact, been presented 951 00:45:31,272 --> 00:45:32,899 with the right brother? 952 00:45:33,733 --> 00:45:35,151 Is that so? 953 00:45:36,068 --> 00:45:37,195 Hmm. 954 00:45:37,361 --> 00:45:39,322 There you are. 955 00:45:41,491 --> 00:45:43,284 [Anjou] Hello, brother. 956 00:45:43,285 --> 00:45:45,577 I was just telling Queen Elizabeth 957 00:45:45,578 --> 00:45:47,568 how much I thought you two had in common. 958 00:45:47,622 --> 00:45:48,789 Were you? 959 00:45:48,790 --> 00:45:50,749 It's not like you to pay me a compliment. 960 00:45:50,750 --> 00:45:52,375 You know, it's hard to believe that's the same little boy 961 00:45:52,376 --> 00:45:54,962 who used to beg to sleep at the end of my bed 962 00:45:55,463 --> 00:45:57,423 curled up like a dog. 963 00:46:00,218 --> 00:46:01,268 Goodness... 964 00:46:02,011 --> 00:46:05,890 all this unprocessed emotion between the two of you- 965 00:46:06,057 --> 00:46:08,726 it is so invigorating. 966 00:46:09,852 --> 00:46:14,524 What do you think about a competition of skill? 967 00:46:15,608 --> 00:46:19,403 I have to confess, the idea makes me quite... 968 00:46:19,529 --> 00:46:20,821 pert. 969 00:46:21,822 --> 00:46:25,493 A fence, a joust to settle things? 970 00:46:25,660 --> 00:46:26,911 No, thanks. 971 00:46:26,912 --> 00:46:28,495 [Charles] It doesn't matter what we choose. 972 00:46:28,496 --> 00:46:29,788 I will always best him, unless, of course, 973 00:46:29,789 --> 00:46:31,498 the competition is sartorial in nature. 974 00:46:31,499 --> 00:46:32,792 Then I happily surrender. 975 00:46:32,959 --> 00:46:34,752 Charles, I'd really rather not. 976 00:46:34,877 --> 00:46:36,128 I insist, as your king. 977 00:46:36,295 --> 00:46:38,130 [Elizabeth] Oh, and I as your queen. 978 00:46:38,297 --> 00:46:40,299 Then it's settled. We fence. 979 00:46:40,466 --> 00:46:41,926 What fun. 980 00:46:42,093 --> 00:46:45,721 ♪ ♪ 981 00:46:49,016 --> 00:46:50,268 Are you enjoying 982 00:46:50,269 --> 00:46:51,893 playing the English queen's courtship games? 983 00:46:51,894 --> 00:46:54,146 I thought you'd be all for this marriage. 984 00:46:55,314 --> 00:46:56,482 If you care to hear, 985 00:46:56,483 --> 00:46:58,567 I have proof that it's not for marriage 986 00:46:58,568 --> 00:47:00,694 that the Queen of England has arrived in France. 987 00:47:00,695 --> 00:47:02,320 [whispering] As it happens, I do not care to hear, 988 00:47:02,321 --> 00:47:04,447 as I'm sure you're proof only concerns this girl 989 00:47:04,448 --> 00:47:06,157 whom you seek to protect at all costs. 990 00:47:06,158 --> 00:47:08,035 You need to go to Sister Edith, 991 00:47:08,202 --> 00:47:09,453 hear her out, 992 00:47:09,454 --> 00:47:11,329 show your followers that you're listening. 993 00:47:11,330 --> 00:47:12,914 It's the only way to prevent war. 994 00:47:12,915 --> 00:47:14,249 If I didn't know any better, 995 00:47:14,250 --> 00:47:16,168 I'd say you have chosen her over me. 996 00:47:17,169 --> 00:47:20,047 Anjou, choose your sword. 997 00:47:20,673 --> 00:47:23,968 ♪ ♪ 998 00:47:24,135 --> 00:47:25,219 Can I have a word? 999 00:47:25,220 --> 00:47:27,178 If this is about my prospective bride, 1000 00:47:27,179 --> 00:47:28,680 your jealousy is beginning to bore me. 1001 00:47:28,681 --> 00:47:30,515 I'm sorry she doesn't want the second in line 1002 00:47:30,516 --> 00:47:31,642 to the throne, Anjou. 1003 00:47:31,643 --> 00:47:33,351 [Anjou] Charles, this is not a good idea. 1004 00:47:33,352 --> 00:47:36,021 She's clearly trying to play us off against each other. 1005 00:47:36,022 --> 00:47:38,816 This woman collects fiancés, not husbands. 1006 00:47:38,817 --> 00:47:41,276 Well, why should I fear a competition with you? 1007 00:47:41,277 --> 00:47:43,320 Even if you win, she'll come running back to me 1008 00:47:43,321 --> 00:47:45,322 the moment she finds out your true nature. 1009 00:47:45,323 --> 00:47:47,533 Everybody knows it's Sodom and Gomorrah 1010 00:47:47,658 --> 00:47:49,118 every night in your chambers. 1011 00:47:49,285 --> 00:47:52,747 After all, what queen wants to be married to a faggot? 1012 00:47:52,913 --> 00:47:55,541 ♪ ♪ 1013 00:47:55,666 --> 00:47:56,716 Well... 1014 00:47:57,168 --> 00:48:00,212 who am I to deny my king? 1015 00:48:00,880 --> 00:48:02,214 [Charles] Indeed. 1016 00:48:02,381 --> 00:48:05,801 ♪ ♪ 1017 00:48:10,014 --> 00:48:11,974 Charles. 1018 00:48:13,017 --> 00:48:14,393 You really must stop this. 1019 00:48:14,560 --> 00:48:16,854 You might still be affected from your fall. 1020 00:48:16,855 --> 00:48:18,605 There is no shame in being cautious. 1021 00:48:18,606 --> 00:48:20,066 - Tell him. - I did. 1022 00:48:20,067 --> 00:48:22,108 - I feel fine, Mother. - You must stop it immediately. 1023 00:48:22,109 --> 00:48:23,819 I said, "I feel fine." 1024 00:48:23,986 --> 00:48:27,573 ♪ ♪ 1025 00:48:29,659 --> 00:48:31,099 [Elizabeth] Oh, Catherine, 1026 00:48:31,202 --> 00:48:33,371 I'm so glad you decided to come. 1027 00:48:33,537 --> 00:48:36,957 Little friendly competition between brothers- 1028 00:48:37,083 --> 00:48:38,876 so romantic for my enjoyment. 1029 00:48:39,043 --> 00:48:41,879 I don't know about romantic. In this heat? 1030 00:48:42,046 --> 00:48:43,506 Well, they are young men. 1031 00:48:43,673 --> 00:48:46,503 What could be more natural than sweating like animals? 1032 00:48:46,592 --> 00:48:48,594 Unless, of course, the king is unwell, 1033 00:48:48,719 --> 00:48:51,097 in which case, we must stop it at once. 1034 00:48:51,263 --> 00:48:53,891 No. [scoffs] Of course not. 1035 00:48:54,016 --> 00:48:55,267 You are right. 1036 00:48:55,434 --> 00:48:57,544 - It's Mother's nerves. - [Elizabeth] Hmm. 1037 00:48:57,645 --> 00:49:01,023 ♪ ♪ 1038 00:49:10,533 --> 00:49:11,867 - Anjou. - Mother. 1039 00:49:12,034 --> 00:49:14,787 ♪ ♪ 1040 00:49:14,912 --> 00:49:16,914 Let him win. 1041 00:49:17,957 --> 00:49:21,627 Beat him, and I will make sure you regret it. 1042 00:49:21,794 --> 00:49:23,796 I do not speak in jest. 1043 00:49:24,296 --> 00:49:26,340 Tell me you understand me. 1044 00:49:27,550 --> 00:49:28,759 I understand. 1045 00:49:28,884 --> 00:49:32,471 ♪ ♪ 1046 00:49:34,181 --> 00:49:35,307 You're the king. 1047 00:49:35,433 --> 00:49:37,476 He's still your little brother here. 1048 00:49:37,643 --> 00:49:38,783 Everything all right? 1049 00:49:39,687 --> 00:49:42,606 I was just wishing both of my sons good luck. 1050 00:49:43,733 --> 00:49:46,485 Good, 'cause as it stands, the Valois brothers 1051 00:49:46,652 --> 00:49:47,852 are playing for my heart. 1052 00:49:47,987 --> 00:49:50,406 It is my intention to marry the winner. 1053 00:49:51,532 --> 00:49:54,952 ♪ ♪ 1054 00:50:07,923 --> 00:50:10,217 Care to make an assault? 1055 00:50:10,342 --> 00:50:12,511 [swords clang] 1056 00:50:14,472 --> 00:50:18,058 ♪ ♪ 1057 00:50:34,575 --> 00:50:36,535 First touch for the Duke of Anjou. 1058 00:50:36,702 --> 00:50:38,829 [applause] 1059 00:50:38,996 --> 00:50:42,666 ♪ ♪ 1060 00:51:04,021 --> 00:51:06,565 [swords clang] 1061 00:51:06,732 --> 00:51:10,110 ♪ ♪ 1062 00:51:13,697 --> 00:51:14,747 Come on. 1063 00:51:14,865 --> 00:51:18,536 ♪ ♪ 1064 00:51:22,832 --> 00:51:24,582 [Balsac] Second shot for the king. 1065 00:51:24,625 --> 00:51:26,919 - Best of three is a bout. - [applause] 1066 00:51:27,086 --> 00:51:29,839 Come on, Anjou, you're going too easy on him. 1067 00:51:31,215 --> 00:51:34,468 [whispering] Mother, you must put a stop this. 1068 00:51:35,052 --> 00:51:36,554 [exhales sharply] 1069 00:51:37,346 --> 00:51:40,975 ♪ ♪ 1070 00:51:50,109 --> 00:51:52,027 [Montmorency] Come on. 1071 00:51:58,617 --> 00:52:01,412 What's the matter with you? I'm handing this to you. 1072 00:52:01,579 --> 00:52:04,957 ♪ ♪ 1073 00:52:07,668 --> 00:52:09,295 [all gasp] 1074 00:52:09,420 --> 00:52:11,714 [Catherine] Doctor! 1075 00:52:12,923 --> 00:52:16,302 Charles, Charles. Charles, look at me. 1076 00:52:16,927 --> 00:52:18,512 Look at me, Charles. 1077 00:52:18,637 --> 00:52:21,181 ♪ ♪ 1078 00:52:21,765 --> 00:52:26,061 - [breathing heavily, whimpers] - [coughing] 1079 00:52:29,940 --> 00:52:33,527 ["To Know Him Is to Love Him" plays] 1080 00:52:33,694 --> 00:52:37,489 ♪ To know, know, know him ♪ 1081 00:52:37,656 --> 00:52:40,659 ♪ Is to love, love, love him ♪ 1082 00:52:40,826 --> 00:52:41,876 My darling. 1083 00:52:41,952 --> 00:52:44,622 ♪ Just to see that smile ♪ 1084 00:52:44,788 --> 00:52:47,124 He's fine, he's fine. He's fine. 1085 00:52:47,291 --> 00:52:50,836 ♪ Makes my life worthwhile ♪ 1086 00:52:51,003 --> 00:52:54,381 ♪ To know, know, know him ♪ 1087 00:52:54,548 --> 00:52:58,928 ♪ Is to love, love, love him ♪ 1088 00:52:59,053 --> 00:53:00,804 ♪ And I do ♪ 1089 00:53:00,971 --> 00:53:02,973 ♪ And I do ♪ 1090 00:53:03,140 --> 00:53:05,851 ♪ And I do ♪ 1091 00:53:07,019 --> 00:53:11,649 ♪ Oh, I'll be good to him ♪ 1092 00:53:11,815 --> 00:53:14,860 ♪ I'll bring joy to him ♪ 1093 00:53:14,985 --> 00:53:19,907 ♪ Oh, oh, everyone said There'll come a day ♪ 1094 00:53:20,074 --> 00:53:24,411 ♪ When I'll walk Alongside of him ♪ 1095 00:53:24,578 --> 00:53:28,666 ♪ To know, know, know, him ♪ 1096 00:53:28,791 --> 00:53:33,003 ♪ Is to love, love, love him ♪ 1097 00:53:33,170 --> 00:53:34,797 ♪ And I do ♪ 1098 00:53:34,964 --> 00:53:37,216 ♪ I really do ♪ 1099 00:53:37,383 --> 00:53:40,386 ♪ Just to see that smile ♪ 1100 00:53:40,552 --> 00:53:45,891 ♪ Oh, it makes My life worthwhile ♪ 1101 00:53:46,058 --> 00:53:49,937 ♪ To know, know, know, him ♪ 1102 00:53:50,062 --> 00:53:53,649 ♪ Is to love, love, love him ♪ 1103 00:53:53,816 --> 00:53:57,403 ♪ And I do ♪ 1104 00:53:57,453 --> 00:54:02,003 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 78476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.