All language subtitles for The Outer Limits (1995) - S07E02 - Patient Zero - [DVD][480p][x265 10-bit][AAC 2.0]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,021 --> 00:00:22,525 Hi, Just take a seat 2 00:00:22,526 --> 00:00:24,531 and I'll be with you in a moment, thanks, 3 00:00:30,046 --> 00:00:31,549 Mr, Beckett, 4 00:00:31,550 --> 00:00:33,053 Yes, 5 00:00:33,054 --> 00:00:35,561 Hi, I'm Dr, Mandel, Come on in, 6 00:00:41,578 --> 00:00:44,083 This is your first visit with us today, 7 00:00:44,084 --> 00:00:47,091 What brings you to us? 8 00:00:47,092 --> 00:00:50,101 I said what seems to be bothering you? 9 00:00:51,605 --> 00:00:53,108 Mr, Beckett, I can't help you 10 00:00:53,109 --> 00:00:55,615 if you won't tell me what's bothering you, 11 00:00:55,616 --> 00:00:57,621 unless, of course, you have laryn,,, 12 00:00:57,622 --> 00:00:59,124 What are you doing? 13 00:00:59,125 --> 00:01:00,629 Now let go, 14 00:01:00,630 --> 00:01:03,135 Mr, Beckett, let go, please, 15 00:01:03,136 --> 00:01:04,139 Let,,, 16 00:01:09,153 --> 00:01:10,156 Mr, Beckett! 17 00:01:28,707 --> 00:01:30,209 Nurse, 18 00:01:30,210 --> 00:01:31,714 Dr, Mandel, what's wrong? 19 00:01:31,715 --> 00:01:33,720 Code blue, 20 00:01:33,721 --> 00:01:35,726 Cardiac arrest, 21 00:01:36,227 --> 00:01:37,731 Oh, my God! 22 00:01:37,732 --> 00:01:40,737 Yes, we have a code blue, cardiac arrest 23 00:01:41,241 --> 00:01:43,748 at the tenth avenue health center, 24 00:02:54,943 --> 00:02:56,446 I hate this part, 25 00:02:56,447 --> 00:02:59,452 Time portal is disengaged, 26 00:03:02,463 --> 00:03:04,467 Hello, Beck, 27 00:03:04,468 --> 00:03:06,473 Wish I could say welcome back, 28 00:03:06,474 --> 00:03:09,984 At least you got a vacation from this place, 29 00:03:13,493 --> 00:03:14,495 Nothing changed? 30 00:03:14,998 --> 00:03:17,002 Nothing at all? 31 00:03:17,003 --> 00:03:19,510 No, Still a dead world out there, 32 00:03:21,014 --> 00:03:22,016 It didn't work, 33 00:03:57,113 --> 00:03:59,118 You must have had the wrong man, 34 00:03:59,119 --> 00:04:01,624 It was him, He introduced himself, 35 00:04:01,625 --> 00:04:03,630 And you administered the poison, 36 00:04:04,132 --> 00:04:05,636 I saw him die, 37 00:04:07,141 --> 00:04:09,146 Apparently, you had the wrong man, 38 00:04:09,647 --> 00:04:10,649 Are you suggesting,,, 39 00:04:10,650 --> 00:04:13,156 I'm inclined to believe that colonel Beckett 40 00:04:13,157 --> 00:04:15,162 did his part, as did we, 41 00:04:15,163 --> 00:04:17,168 We must have missed something somewhere, 42 00:04:23,685 --> 00:04:26,192 Dr, Mandel contributed one of 3 DNA fragments 43 00:04:26,193 --> 00:04:28,197 that made up the Gehenna strain, 44 00:04:28,198 --> 00:04:29,701 Taking him out of the equation 45 00:04:29,702 --> 00:04:31,706 should have stopped the plague before it happened, 46 00:04:31,707 --> 00:04:34,214 Unless he had already passed it to patient zero 47 00:04:34,215 --> 00:04:36,721 by the time you sent me there, 48 00:04:39,228 --> 00:04:40,731 We could send you back again, 49 00:04:40,732 --> 00:04:41,735 earlier this time, 50 00:04:42,237 --> 00:04:44,742 And if it doesn't work? The Earth is dying, 51 00:04:44,743 --> 00:04:45,745 and we're siphoning off 52 00:04:45,746 --> 00:04:47,750 valuable resources that could be used 53 00:04:47,751 --> 00:04:49,256 to keep the rest of us alive, 54 00:04:49,757 --> 00:04:51,260 But for how long,,, A few months,,, 55 00:04:51,261 --> 00:04:52,764 A few weeks? 56 00:04:52,765 --> 00:04:55,271 How many jumps do we have left? 57 00:04:55,272 --> 00:04:58,280 2, 3, if we stretched it, 58 00:04:58,281 --> 00:05:00,285 But it's getting harder and harder 59 00:05:00,286 --> 00:05:02,291 to recharge the energy cells, 60 00:05:02,292 --> 00:05:03,293 They're nearly depleted, 61 00:05:03,294 --> 00:05:04,797 It's a chance we'll have to take, 62 00:05:04,798 --> 00:05:06,302 We don't have a choice, 63 00:05:06,303 --> 00:05:08,307 You want to stop the epidemic, 64 00:05:08,308 --> 00:05:11,199 find me patient zero, 65 00:05:22,761 --> 00:05:25,649 There is nothing wrong with your television, 66 00:05:26,133 --> 00:05:28,542 Do not attempt to adjust the picture, 67 00:05:28,543 --> 00:05:31,434 We are now controlling the transmission, 68 00:05:31,915 --> 00:05:35,094 We control the horizontal and the vertical, 69 00:05:35,095 --> 00:05:38,659 We can deluge you with a thousand channels 70 00:05:38,660 --> 00:05:40,587 or expand one single image 71 00:05:41,069 --> 00:05:42,995 to crystal clarity,,, 72 00:05:42,996 --> 00:05:44,922 And beyond, 73 00:05:44,923 --> 00:05:46,850 We can shape your vision 74 00:05:46,851 --> 00:05:50,223 to anything our imagination can conceive, 75 00:05:51,668 --> 00:05:55,039 For the next hour, we will control 76 00:05:55,040 --> 00:05:57,931 all that you see and hear, 77 00:06:04,195 --> 00:06:06,121 You are about to experience 78 00:06:06,122 --> 00:06:09,012 the awe and mystery which reaches 79 00:06:09,012 --> 00:06:11,903 from the deepest inner mind to,,, 80 00:06:22,949 --> 00:06:24,941 Can the fate of mankind 81 00:06:24,943 --> 00:06:26,936 hinge on a single act, 82 00:06:27,435 --> 00:06:30,923 or are we helpless to change our destiny? 83 00:06:31,422 --> 00:06:34,409 Room isolated and sterile, 84 00:06:34,910 --> 00:06:37,901 Gives you that warm, fuzzy feeling, doesn't she? 85 00:06:40,393 --> 00:06:42,585 I wish I could tell you 86 00:06:42,586 --> 00:06:44,380 dinner was a nice juicy steak and baked potato, 87 00:06:44,878 --> 00:06:46,374 but,,, same old, same old, 88 00:06:51,357 --> 00:06:52,851 They'll find patient zero, 89 00:06:52,852 --> 00:06:54,845 They'll keep searching 90 00:06:54,846 --> 00:06:56,838 through their NSA, CDC hospital files 91 00:06:56,839 --> 00:06:59,332 until they dig back the original carrier, 92 00:07:03,319 --> 00:07:05,809 Must've been great being outside again, 93 00:07:05,810 --> 00:07:08,799 walking around among all those people, 94 00:07:08,800 --> 00:07:10,296 I try not to think about it, 95 00:07:12,290 --> 00:07:15,777 You know what I can't stop thinking about? 96 00:07:15,778 --> 00:07:17,770 Don't laugh, 97 00:07:17,771 --> 00:07:20,263 The cake at your wedding, 98 00:07:20,264 --> 00:07:23,751 That was the best damn cake I ever tasted, 99 00:07:23,752 --> 00:07:25,745 What I wouldn't give 100 00:07:25,746 --> 00:07:28,237 for a piece of that cake about now, 101 00:07:28,238 --> 00:07:29,234 Yah! Unh! 102 00:07:29,235 --> 00:07:30,231 That was back when 103 00:07:30,232 --> 00:07:32,225 Katie and I were still together, 104 00:07:32,723 --> 00:07:34,218 I always liked Katie, 105 00:07:34,219 --> 00:07:37,209 Yeah, She always liked you, too, 106 00:07:37,707 --> 00:07:38,704 If I hadn't known 107 00:07:39,203 --> 00:07:40,696 how nuts you were about Sarah, 108 00:07:40,697 --> 00:07:42,691 I might have been jealous, 109 00:07:45,183 --> 00:07:46,179 Hey, Beck,,, 110 00:07:46,180 --> 00:07:47,674 Don't dwell on the past, 111 00:07:47,675 --> 00:07:49,667 I wasn't going to talk about that, 112 00:07:49,668 --> 00:07:53,655 Just wanted to make sure you're still OK with it, 113 00:07:55,649 --> 00:07:58,140 The doctor, I mean, 114 00:07:58,141 --> 00:07:59,138 No, I'm not, 115 00:07:59,636 --> 00:08:01,628 But he still had to die, didn't he? 116 00:08:01,629 --> 00:08:02,625 Yes, 117 00:08:02,626 --> 00:08:04,620 Yes, he did, 118 00:08:12,096 --> 00:08:14,089 Here's your ring, 119 00:08:22,562 --> 00:08:24,554 Thanks for holding it for me, 120 00:08:24,555 --> 00:08:25,552 Sure, 121 00:09:15,515 --> 00:09:17,507 This is the head of the dragon, colonel, 122 00:09:17,508 --> 00:09:20,498 Cut it off, and the plague will never happen, 123 00:09:20,499 --> 00:09:21,993 You found patient zero, 124 00:09:21,994 --> 00:09:24,486 It's a woman, 125 00:09:25,982 --> 00:09:27,475 Yes, 126 00:09:27,476 --> 00:09:28,473 A woman, 127 00:09:28,972 --> 00:09:31,463 That won't be a problem for you, will it, colonel? 128 00:09:35,450 --> 00:09:38,440 We're sending you back a week earlier than last time, 129 00:09:38,441 --> 00:09:40,932 a week before you terminated the doctor, 130 00:09:40,933 --> 00:09:43,923 Terminate them both,,, The woman and the doctor, 131 00:09:44,421 --> 00:09:46,414 Just to be on the safe side, 132 00:09:46,415 --> 00:09:47,910 You leave in 20 minutes, colonel, 133 00:10:02,363 --> 00:10:04,356 I can make the jump, 134 00:10:04,357 --> 00:10:06,349 Still dying to go back, aren't you? 135 00:10:06,350 --> 00:10:07,846 That isn't the reason, 136 00:10:08,344 --> 00:10:09,839 Is it a problem? 137 00:10:12,830 --> 00:10:14,822 No, it's not, 138 00:10:14,823 --> 00:10:17,314 This stuff helped spread the plague like wildfire, 139 00:10:17,315 --> 00:10:18,809 Money's always been a problem, 140 00:10:18,810 --> 00:10:21,301 The further back we send you in time, 141 00:10:21,302 --> 00:10:22,797 the easier it is to disrupt the time stream 142 00:10:23,295 --> 00:10:24,291 through indiscreet action, 143 00:10:24,292 --> 00:10:25,289 I'll be careful, 144 00:10:25,788 --> 00:10:27,281 You must not deviate from your mission 145 00:10:27,282 --> 00:10:28,778 in any way, 146 00:10:36,752 --> 00:10:39,742 We're ready, colonel, Are you? 147 00:10:39,743 --> 00:10:42,730 T minus 2 minutes to quantum jump event, 148 00:10:44,228 --> 00:10:45,722 You know, if this works, 149 00:10:45,723 --> 00:10:48,214 you're actually gonna have to start living your life again, 150 00:10:48,215 --> 00:10:51,204 Yeah, well, you know if this works, 151 00:10:51,205 --> 00:10:52,202 my wife and daughter 152 00:10:52,701 --> 00:10:54,693 are still gonna be alive when I get back, 153 00:10:54,694 --> 00:10:57,684 I won't have any problem living life after that, 154 00:10:59,179 --> 00:11:00,175 Take care of it, 155 00:11:00,176 --> 00:11:01,671 Safe journey, 156 00:11:01,672 --> 00:11:04,163 Be back before you know it, 157 00:12:03,803 --> 00:12:04,800 Are you OK? 158 00:12:05,299 --> 00:12:06,792 I'm so sorry, It was an accident, 159 00:12:06,793 --> 00:12:07,789 That's all right, 160 00:12:07,790 --> 00:12:09,285 Here, let me help you, 161 00:12:09,286 --> 00:12:10,282 I'm fine, really, 162 00:12:11,777 --> 00:12:12,773 I'm sorry, 163 00:12:12,774 --> 00:12:13,770 What happened, Amy? 164 00:12:13,771 --> 00:12:16,760 That guy just dumped his coffee all over me, 165 00:12:16,761 --> 00:12:18,754 I was gonna go to the movies, 166 00:12:18,755 --> 00:12:21,246 but now I guess I have to go home and change, 167 00:12:21,247 --> 00:12:22,742 Sure you don't want us to put the hurt on him? 168 00:12:24,237 --> 00:12:25,233 It's OK, 169 00:12:25,234 --> 00:12:27,228 Thanks, though, 170 00:12:28,224 --> 00:12:30,218 Hey, the ball! 171 00:12:31,713 --> 00:12:32,709 Hey, mister, 172 00:12:36,199 --> 00:12:37,693 Thanks, man, 173 00:12:46,664 --> 00:12:47,660 Come on, hurry up! 174 00:13:07,098 --> 00:13:09,590 Come on! Let's get outta here, 175 00:13:15,570 --> 00:13:17,564 Aah! Unh! 176 00:13:19,558 --> 00:13:20,554 Oh, my God, 177 00:13:23,545 --> 00:13:25,537 Oh, my God, are you OK? 178 00:13:25,538 --> 00:13:27,033 Are you OK? 179 00:13:27,034 --> 00:13:29,026 Oh, what should I do? 180 00:13:29,027 --> 00:13:30,521 I should go get help, 181 00:13:30,522 --> 00:13:31,519 I'm gonna go get help, OK? 182 00:13:32,018 --> 00:13:33,013 No, don't go, 183 00:13:33,014 --> 00:13:36,004 No, I'm just gonna go call the paramedics, 184 00:13:36,005 --> 00:13:37,997 Don't call, No paramedics, 185 00:13:37,998 --> 00:13:39,991 But you have to go to a hospital, 186 00:13:39,992 --> 00:13:42,482 No! No hospital, 187 00:13:42,483 --> 00:13:44,476 OK, No paramedics and no hospital, 188 00:13:44,477 --> 00:13:45,972 What do you want me to do then? 189 00:13:45,973 --> 00:13:47,966 Help me up, 190 00:13:48,464 --> 00:13:50,456 No, I can't help you up because you shouldn't move, 191 00:13:50,457 --> 00:13:51,952 Help me up, 192 00:13:51,953 --> 00:13:53,945 OK, 193 00:13:54,445 --> 00:13:55,939 OK, I'm sorry, 194 00:13:55,940 --> 00:13:57,435 Oh, gosh, 195 00:14:08,898 --> 00:14:10,892 What's wrong? Did you lose something? 196 00:14:14,380 --> 00:14:17,868 Ah,,, You really need help, 197 00:14:17,869 --> 00:14:20,361 I'm better, It's better, 198 00:14:23,351 --> 00:14:24,846 What's your name? 199 00:14:24,847 --> 00:14:25,842 Amy, 200 00:14:25,843 --> 00:14:27,338 Amy, 201 00:14:28,335 --> 00:14:30,328 I need to find a place to lie down, 202 00:14:31,824 --> 00:14:33,319 Like where? 203 00:14:34,315 --> 00:14:36,308 OK, OK, um,,, 204 00:14:36,309 --> 00:14:38,800 My apartment is just down this alley 205 00:14:38,801 --> 00:14:40,295 and then up about half a block, 206 00:14:40,296 --> 00:14:41,791 Do you think you can make it that far? 207 00:14:41,792 --> 00:14:43,784 Yeah, 208 00:14:43,785 --> 00:14:44,781 Yeah? 209 00:14:44,782 --> 00:14:45,778 I can make it, 210 00:14:45,779 --> 00:14:46,775 OK, 211 00:14:46,776 --> 00:14:48,768 We'll do that, then, 212 00:14:48,769 --> 00:14:50,263 OK? 213 00:14:50,264 --> 00:14:51,759 Thank you, 214 00:14:53,254 --> 00:14:55,747 But then we're gonna call an ambulance, OK? 215 00:14:56,244 --> 00:14:56,743 Thank you, 216 00:14:57,241 --> 00:14:57,740 OK, 217 00:15:00,730 --> 00:15:02,225 That's good, 218 00:15:11,326 --> 00:15:12,322 Chair, 219 00:15:12,323 --> 00:15:13,319 What? 220 00:15:13,320 --> 00:15:14,316 Chair, 221 00:15:14,317 --> 00:15:16,309 I thought you wanted to lie down, 222 00:15:16,310 --> 00:15:17,307 Naw, a chair's fine, 223 00:15:25,281 --> 00:15:27,274 You don't have to call an ambulance, 224 00:15:27,275 --> 00:15:29,765 I'm better, 225 00:15:29,766 --> 00:15:31,760 You have a first-aid kit or something? 226 00:15:34,252 --> 00:15:36,245 Uh,,, No, not really, 227 00:15:36,246 --> 00:15:37,241 Iodine,,, 228 00:15:37,242 --> 00:15:39,235 Rubbing alcohol, anything? 229 00:15:39,236 --> 00:15:41,727 Yeah, I do have rubbing alcohol, 230 00:15:43,223 --> 00:15:44,220 Yep, 231 00:15:46,711 --> 00:15:47,708 Here, 232 00:15:49,204 --> 00:15:50,698 I got it, 233 00:15:51,197 --> 00:15:53,688 Well, let me help you take your shirt off, 234 00:15:53,689 --> 00:15:55,681 There we go, 235 00:15:55,682 --> 00:15:58,672 Those are quite the scars, 236 00:15:58,673 --> 00:15:59,669 Wow, 237 00:16:01,165 --> 00:16:03,158 What happened to you? 238 00:16:03,159 --> 00:16:04,653 I was in the military, 239 00:16:05,152 --> 00:16:07,146 My step-father's in the military, 240 00:16:09,139 --> 00:16:10,136 Yep, 241 00:16:13,126 --> 00:16:14,123 Let's see,,, 242 00:16:14,621 --> 00:16:17,113 Ah! Special forces, 243 00:16:18,608 --> 00:16:19,605 What's the other one? 244 00:16:20,104 --> 00:16:21,597 It's nothing, 245 00:16:21,598 --> 00:16:23,093 OK, 246 00:16:23,094 --> 00:16:25,584 Let's get you cleaned up, 247 00:16:25,585 --> 00:16:28,077 It doesn't look so bad, 248 00:16:28,078 --> 00:16:29,572 I'll get a clean t-shirt or something 249 00:16:30,071 --> 00:16:32,064 to dress it with, 250 00:16:32,065 --> 00:16:34,057 You live alone? 251 00:16:34,058 --> 00:16:37,546 No, I have a boyfriend, 252 00:16:37,547 --> 00:16:39,042 He's at work, 253 00:16:39,540 --> 00:16:41,035 He should be home any minute, 254 00:16:41,036 --> 00:16:43,029 Does that hurt a lot? 255 00:16:44,524 --> 00:16:47,016 If you want to yell,,, 256 00:16:47,514 --> 00:16:50,006 Or make faces or anything, feel free, 257 00:16:50,007 --> 00:16:52,000 This is the fun part, 258 00:17:15,424 --> 00:17:18,413 That's good, That's good, honey, 259 00:17:18,414 --> 00:17:20,907 Very good, 260 00:17:22,401 --> 00:17:24,395 Again, 261 00:17:29,977 --> 00:17:31,871 Do you play? 262 00:17:32,369 --> 00:17:33,365 What? 263 00:17:33,366 --> 00:17:35,858 I said, do you play? 264 00:17:36,356 --> 00:17:37,851 No, 265 00:17:37,852 --> 00:17:42,336 I bought that piano for Billy, 266 00:17:42,337 --> 00:17:43,831 Your boyfriend, 267 00:17:43,832 --> 00:17:46,573 No, Billy's my husband, 268 00:17:46,574 --> 00:17:49,564 Was my husband, 269 00:17:52,595 --> 00:17:55,111 I'm gonna go get you that T-shirt, 270 00:18:13,819 --> 00:18:14,815 She's worse, 271 00:18:14,816 --> 00:18:15,813 Here we go, 272 00:18:16,311 --> 00:18:18,304 Come on, Come on, dear, 273 00:18:18,803 --> 00:18:20,796 You'll be OK, 274 00:18:20,797 --> 00:18:23,288 You'll be OK, Come on, 275 00:18:23,787 --> 00:18:24,784 Hey! 276 00:18:26,278 --> 00:18:27,774 No! No! 277 00:18:28,272 --> 00:18:28,272 Mommy! 278 00:18:29,269 --> 00:18:31,261 Let me go! Let her go! 279 00:18:31,262 --> 00:18:32,258 Leave me alone! 280 00:18:32,259 --> 00:18:33,255 Let her go! 281 00:18:33,256 --> 00:18:35,748 Please don't! Don't! 282 00:18:35,947 --> 00:18:38,938 No! Mommy! No! Mommy! 283 00:18:39,236 --> 00:18:39,735 No! No! 284 00:18:40,233 --> 00:18:43,123 No! No, no! 285 00:18:43,124 --> 00:18:46,015 No! No!! 286 00:19:01,165 --> 00:19:02,660 What is it? 287 00:19:02,661 --> 00:19:04,155 It's nothing, 288 00:19:04,156 --> 00:19:08,142 Sure you don't want to see a doctor? 289 00:19:08,143 --> 00:19:10,635 I don't like doctors much, 290 00:19:14,123 --> 00:19:15,618 It's OK, I don't think I'm gonna need this, 291 00:19:15,619 --> 00:19:18,608 OK, Um,,, Better let me 292 00:19:18,609 --> 00:19:22,097 take a look at the cut on your head then, 293 00:19:22,098 --> 00:19:23,093 That's all right, 294 00:19:23,094 --> 00:19:25,586 I got it, Thanks, 295 00:19:25,587 --> 00:19:27,579 Are you a tough guy? 296 00:19:27,580 --> 00:19:29,573 Not so tough, 297 00:19:29,574 --> 00:19:32,065 What's your name? 298 00:19:34,059 --> 00:19:35,055 Beckett, 299 00:19:35,056 --> 00:19:36,550 Well, Beckett, I'm Amy, 300 00:19:36,551 --> 00:19:38,045 Just in case you forgot, 301 00:19:38,046 --> 00:19:39,640 I brought you this, 302 00:19:39,641 --> 00:19:42,531 You can rest here for a while if you want, 303 00:19:42,532 --> 00:19:46,518 What about your boyfriend? 304 00:19:46,519 --> 00:19:49,009 I lied, I don't have a boyfriend, 305 00:19:49,010 --> 00:19:52,000 I just said that because,,, 306 00:19:52,001 --> 00:19:53,495 You know, 307 00:19:53,496 --> 00:19:55,490 It's all right, I understand, 308 00:19:57,981 --> 00:19:59,476 Are you hungry at all? 309 00:19:59,477 --> 00:20:01,470 I'm kind of hungry, 310 00:20:06,454 --> 00:20:09,444 This is a lot of Chinese food, 311 00:20:09,445 --> 00:20:11,437 The delivery guy must've thought 312 00:20:11,438 --> 00:20:13,432 we were having a party, 313 00:20:17,419 --> 00:20:18,913 There you go, 314 00:20:21,904 --> 00:20:22,901 What? 315 00:20:24,894 --> 00:20:27,883 It's been a long time since I've had Chinese food, 316 00:20:27,884 --> 00:20:30,874 Hmm, Well, this place is very good, 317 00:20:30,875 --> 00:20:32,370 Thanks for buying it, 318 00:20:49,813 --> 00:20:51,807 I told you it was good, 319 00:20:55,296 --> 00:20:57,290 You from around here? 320 00:21:01,775 --> 00:21:03,768 Is everything a deep, dark secret with you, 321 00:21:04,267 --> 00:21:06,260 or do you just not like talking to me? 322 00:21:06,261 --> 00:21:07,755 Chicago, 323 00:21:09,251 --> 00:21:10,745 Chicago's nice, 324 00:21:10,746 --> 00:21:12,738 I've been to Chicago, 325 00:21:12,739 --> 00:21:15,231 My husband Billy gave a recital there once, 326 00:21:15,232 --> 00:21:19,218 Of course, he didn't get paid for it, but,,, 327 00:21:19,219 --> 00:21:21,212 It was good exposure, 328 00:21:23,206 --> 00:21:25,697 I've got a picture of him, 329 00:21:26,694 --> 00:21:27,691 It's, uh,,, 330 00:21:33,671 --> 00:21:36,163 This is him, 331 00:21:36,164 --> 00:21:38,455 Pretty good-looking guy, 332 00:21:38,456 --> 00:21:41,646 He was a concert pianist, 333 00:21:43,639 --> 00:21:47,625 Yeah, He died 4 months ago, 334 00:21:47,626 --> 00:21:48,623 Car accident, 335 00:22:00,584 --> 00:22:02,080 A drunk driver, 336 00:22:08,558 --> 00:22:10,552 What about you? Are you married? 337 00:22:14,041 --> 00:22:16,035 I was married once, 338 00:22:17,529 --> 00:22:19,522 What happened? 339 00:22:19,523 --> 00:22:22,513 She died, 340 00:22:27,497 --> 00:22:28,993 How'd she die? 341 00:22:29,491 --> 00:22:31,484 She got sick, 342 00:22:34,973 --> 00:22:36,967 There wasn't any cure, 343 00:22:37,465 --> 00:22:39,458 I'm sorry, Beckett, 344 00:22:42,449 --> 00:22:44,441 You get so caught up in your own feelings, 345 00:22:44,442 --> 00:22:46,934 you forget that other people go through these things, 346 00:22:46,935 --> 00:22:49,925 Yeah, 347 00:23:11,361 --> 00:23:12,856 That's nice, 348 00:23:12,857 --> 00:23:15,847 I thought you said you couldn't play, 349 00:23:18,338 --> 00:23:20,830 It's been a long time, 350 00:23:20,831 --> 00:23:23,321 I bought this piano for Billy 351 00:23:23,322 --> 00:23:24,318 as a wedding gift, 352 00:23:24,319 --> 00:23:26,311 He had this old upright piano 353 00:23:26,312 --> 00:23:27,807 that never stayed in tune, 354 00:23:27,808 --> 00:23:29,302 and it drove me bananas, 355 00:23:29,303 --> 00:23:31,295 So I borrowed some money from my mom 356 00:23:31,296 --> 00:23:35,283 and put a down payment on this, 357 00:23:35,882 --> 00:23:38,273 I'm still paying for it, 358 00:23:38,274 --> 00:23:41,762 If I ever go homeless, you won't see me 359 00:23:41,763 --> 00:23:45,250 walking down the street pushing a cart, no, 360 00:23:45,251 --> 00:23:48,740 I will be pushing that piano, 361 00:23:51,731 --> 00:23:53,724 What's that called? 362 00:23:55,219 --> 00:23:57,710 Just, um, a little improv, 363 00:23:57,711 --> 00:23:59,705 It's sad, 364 00:24:02,196 --> 00:24:05,186 What happened to the drunk driver? 365 00:24:05,187 --> 00:24:07,678 Oh, 366 00:24:07,679 --> 00:24:09,174 He's fine, 367 00:24:09,673 --> 00:24:13,659 I never ended up killing him like I was planning to, 368 00:24:13,660 --> 00:24:16,749 I went a little crazy for a while there, 369 00:24:16,749 --> 00:24:19,639 I even looked into buying a gun, 370 00:24:19,640 --> 00:24:21,634 What stopped you? 371 00:24:23,128 --> 00:24:25,122 It wouldn't bring Billy back, 372 00:24:26,618 --> 00:24:28,610 Actually feel kind of bad, 373 00:24:28,611 --> 00:24:30,604 The,,, The last time I saw the guy, 374 00:24:30,605 --> 00:24:32,597 he was pretty shaken up 375 00:24:32,598 --> 00:24:35,588 and crying and apologizing, 376 00:24:35,589 --> 00:24:37,581 And I just said to him, 377 00:24:37,582 --> 00:24:40,073 "how dare you cry in front of me 378 00:24:40,074 --> 00:24:42,565 after what you did," 379 00:24:42,566 --> 00:24:45,555 afraid I wasn't very forgiving, 380 00:24:45,556 --> 00:24:47,549 That's understandable, 381 00:24:47,550 --> 00:24:50,040 Is it? 382 00:24:50,041 --> 00:24:53,031 I think we should aim to be forgiving, 383 00:24:53,032 --> 00:24:55,523 I really don't think anything good 384 00:24:55,524 --> 00:24:57,018 comes out of hating, 385 00:24:57,019 --> 00:25:00,008 Guess it's worse for you, though, 386 00:25:00,009 --> 00:25:02,998 You don't have anyone to hate or forgive, 387 00:25:02,999 --> 00:25:04,992 Unless, uh, I mean, I don't know, 388 00:25:04,993 --> 00:25:06,985 Was there something somebody could've done 389 00:25:06,986 --> 00:25:08,481 to save her? 390 00:25:08,482 --> 00:25:10,476 No, 391 00:25:13,964 --> 00:25:15,459 What's that? 392 00:25:18,450 --> 00:25:19,446 It's nothing, 393 00:25:19,447 --> 00:25:21,938 You have to go? 394 00:25:22,935 --> 00:25:24,429 No, 395 00:25:24,430 --> 00:25:26,423 Actually, uh, I'd like to stay 396 00:25:26,424 --> 00:25:28,416 the night, 397 00:25:28,417 --> 00:25:30,909 If you don't mind, 398 00:25:32,405 --> 00:25:34,896 I could, uh, sleep on the couch, 399 00:25:36,890 --> 00:25:39,382 You don't have anywhere else to go? 400 00:25:41,375 --> 00:25:45,363 Uh, it's just weird, It's,,, 401 00:25:47,356 --> 00:25:49,350 I guess, um,,, 402 00:25:51,343 --> 00:25:53,336 I guess if you were gonna hurt me, 403 00:25:53,337 --> 00:25:55,330 you would've done it by now, 404 00:25:56,327 --> 00:25:58,818 OK, 405 00:26:00,812 --> 00:26:01,808 But only, really, 406 00:26:01,809 --> 00:26:04,301 only because you paid for the Chinese food, 407 00:27:07,098 --> 00:27:08,094 Please! No! 408 00:27:33,412 --> 00:27:35,405 Good morning, 409 00:27:35,406 --> 00:27:37,398 You been up long? 410 00:27:37,399 --> 00:27:39,392 I hope you made coffee, 411 00:27:39,393 --> 00:27:41,385 If I don't have coffee in the morning, uh,,, 412 00:27:41,386 --> 00:27:44,875 You didn't make coffee, 413 00:27:44,876 --> 00:27:46,869 You rat, 414 00:27:47,866 --> 00:27:49,858 Going somewhere? 415 00:27:49,859 --> 00:27:51,353 Yeah, 416 00:27:51,354 --> 00:27:53,845 I have a doctor's appointment, 417 00:27:53,846 --> 00:27:56,337 I already missed 2, If I miss this one, 418 00:27:56,338 --> 00:27:58,331 they're never gonna want to talk to me again, 419 00:27:58,830 --> 00:28:00,324 Why do you have to go see the doctor? 420 00:28:00,325 --> 00:28:02,318 That's really none of your business, 421 00:28:02,319 --> 00:28:04,810 You don't tell me anything about yourself, 422 00:28:04,811 --> 00:28:06,306 No, I'm serious, 423 00:28:06,805 --> 00:28:08,299 Why do you have to go see the doctor? 424 00:28:09,795 --> 00:28:12,785 Because I'm pregnant, 425 00:28:18,267 --> 00:28:19,763 It happened, I think, 426 00:28:20,260 --> 00:28:21,756 2 nights before Billy died, 427 00:28:22,055 --> 00:28:23,750 OK, 428 00:28:24,746 --> 00:28:26,739 Do you mind if I go with you 429 00:28:26,740 --> 00:28:29,230 to the doctors? 430 00:28:29,231 --> 00:28:32,721 I'm not the one that stepped in front of a car, 431 00:28:33,218 --> 00:28:35,711 And that didn't come out nearly as sweet and funny 432 00:28:36,209 --> 00:28:37,703 as it was supposed to, 433 00:28:37,704 --> 00:28:40,694 I just meant that you don't have to,,, 434 00:28:40,695 --> 00:28:42,687 I don't need your protection, 435 00:28:42,688 --> 00:28:43,685 I can make it, 436 00:28:44,183 --> 00:28:45,679 Of course, Humor me, 437 00:28:52,656 --> 00:28:53,652 Time portal disengaged, 438 00:28:59,135 --> 00:29:00,629 What do you think happened? 439 00:29:00,630 --> 00:29:01,626 Where's colonel Beckett? 440 00:29:01,627 --> 00:29:03,121 If we'd kept the portal open longer,,, 441 00:29:03,122 --> 00:29:05,114 We kept the chrono-port open as long as we could, 442 00:29:05,115 --> 00:29:06,610 We couldn't risk burning the energy cells, 443 00:29:06,611 --> 00:29:07,608 So we stranded him there in the past, 444 00:29:08,105 --> 00:29:09,101 Look, he obviously failed at his assignment, 445 00:29:09,102 --> 00:29:10,098 If Beckett failed, 446 00:29:10,099 --> 00:29:12,092 something happened we didn't plan on, 447 00:29:12,093 --> 00:29:13,587 The mission must've gone wrong somehow, 448 00:29:13,588 --> 00:29:15,082 Well, that doesn't help us, does it? 449 00:29:15,083 --> 00:29:16,578 Send me back, 450 00:29:16,579 --> 00:29:19,069 Squander the power we have left? 451 00:29:19,070 --> 00:29:20,066 Go on, colonel, 452 00:29:20,067 --> 00:29:22,059 If Beckett's been hurt or killed, 453 00:29:22,060 --> 00:29:23,056 I'll finish the mission, 454 00:29:23,057 --> 00:29:24,552 All right, 455 00:29:24,553 --> 00:29:27,543 But, colonel, if you fail,,, 456 00:29:28,041 --> 00:29:29,537 I won't fail, 457 00:29:38,707 --> 00:29:40,998 Can I ask you a question? 458 00:29:40,999 --> 00:29:42,494 You're not gonna answer me, are you? 459 00:29:42,495 --> 00:29:44,487 Oh, well, 460 00:29:44,488 --> 00:29:46,481 Why do you care, Beckett? 461 00:29:46,482 --> 00:29:48,474 You're hanging out, 462 00:29:48,475 --> 00:29:51,465 You're walking me to my doctor's appointment, 463 00:29:51,465 --> 00:29:52,959 You,,, 464 00:29:52,960 --> 00:29:54,455 I don't have anything, 465 00:29:54,456 --> 00:29:55,452 If you want money, I don't have it, 466 00:29:55,453 --> 00:29:58,940 I don't have any connections or prospects, 467 00:29:58,941 --> 00:30:00,436 I'm a complete nobody, 468 00:30:01,034 --> 00:30:02,927 I don't think you're nobody, 469 00:30:02,928 --> 00:30:05,419 I drove all my friends away 470 00:30:05,420 --> 00:30:06,915 after Billy died, 471 00:30:09,905 --> 00:30:11,898 Did you do that after, uh,,, 472 00:30:11,899 --> 00:30:13,891 This is me, I'm sorry, 473 00:30:13,892 --> 00:30:15,387 I don't know your wife's name, 474 00:30:15,388 --> 00:30:16,882 Sarah, 475 00:30:16,883 --> 00:30:17,878 Sarah, 476 00:30:17,879 --> 00:30:19,872 Did you do that after Sarah died? 477 00:30:19,873 --> 00:30:20,869 No, No, I didn't, 478 00:30:20,870 --> 00:30:22,863 You're going here to the free clinic? 479 00:30:23,362 --> 00:30:26,351 Yeah, Did you think I had some fancy doctor? 480 00:30:26,352 --> 00:30:27,846 What's your doctor's name? 481 00:30:27,847 --> 00:30:29,343 Dr, Mandel, 482 00:30:31,336 --> 00:30:33,330 Is that a problem? 483 00:30:34,327 --> 00:30:36,320 I can't let you go in there, 484 00:30:36,818 --> 00:30:39,311 Why not? What are you talking about? 485 00:30:39,510 --> 00:30:41,802 Beckett? 486 00:30:42,301 --> 00:30:43,297 Never mind, Never mind, 487 00:30:43,298 --> 00:30:45,290 You go right on in, You don't wanna be late, 488 00:30:45,291 --> 00:30:47,285 OK, 489 00:30:55,259 --> 00:30:56,255 Dr, Mandel? Yeah, 490 00:30:56,256 --> 00:30:57,251 You work in the clinic? 491 00:30:57,252 --> 00:30:58,248 Yeah, 492 00:30:58,249 --> 00:30:59,245 Not today you don't, 493 00:30:59,246 --> 00:31:00,740 Hey, what the hell are you doing? 494 00:31:00,741 --> 00:31:01,737 Hey, let go of me, 495 00:31:03,233 --> 00:31:05,724 Listen, take my wallet, Just don't,,, 496 00:31:06,223 --> 00:31:07,418 Hey, you want to live? 497 00:31:07,419 --> 00:31:08,714 Shut up, 498 00:31:08,715 --> 00:31:10,708 Somebody help! 499 00:31:12,204 --> 00:31:14,695 I said shut up! 500 00:31:15,194 --> 00:31:17,188 Now, listen to me, 501 00:31:17,387 --> 00:31:18,483 You're a doctor, right? 502 00:31:18,682 --> 00:31:19,678 You want to save people? 503 00:31:19,679 --> 00:31:21,771 Save a great many people? 504 00:31:21,772 --> 00:31:23,267 Call in sick, 505 00:31:23,268 --> 00:31:25,161 If I see you anywhere near that clinic today, 506 00:31:25,162 --> 00:31:26,656 I'm gonna kill you, You understand that? 507 00:31:26,657 --> 00:31:28,151 No, I don't understand, 508 00:31:28,152 --> 00:31:31,042 I don't want to have to kill you twice, 509 00:31:31,043 --> 00:31:33,135 I'll go, 510 00:31:33,136 --> 00:31:34,631 Right now, 511 00:31:36,126 --> 00:31:37,621 Now get out of here, 512 00:31:38,120 --> 00:31:40,611 Go! 513 00:31:41,110 --> 00:31:42,604 Go on! 514 00:31:42,605 --> 00:31:43,602 Get out of here! 515 00:32:05,230 --> 00:32:06,724 You missed your jump window, 516 00:32:06,725 --> 00:32:08,718 What the hell's going on? 517 00:32:09,018 --> 00:32:09,715 Why is the girl still alive? 518 00:32:09,716 --> 00:32:11,110 Why didn't you kill the doctor? 519 00:32:11,111 --> 00:32:12,206 The doctor doesn't have to die 520 00:32:12,207 --> 00:32:14,200 unless he comes in contact with the girl, 521 00:32:14,201 --> 00:32:15,695 I just made sure that won't happen, 522 00:32:15,696 --> 00:32:16,691 What about her? 523 00:32:16,692 --> 00:32:18,287 I'm not gonna kill her either, 524 00:32:18,288 --> 00:32:19,185 What? 525 00:32:19,186 --> 00:32:20,182 She's a complete innocent, 526 00:32:20,183 --> 00:32:21,676 She doesn't deserve to die, 527 00:32:22,175 --> 00:32:23,171 Now she doesn't have to, 528 00:32:23,172 --> 00:32:25,164 Beck, she's patient zero, 529 00:32:25,165 --> 00:32:26,659 What's going on with you? 530 00:32:26,660 --> 00:32:28,254 If you can't finish the mission, I will, 531 00:32:28,255 --> 00:32:29,153 No, no, don't, 532 00:32:29,154 --> 00:32:32,042 Look, I know how to stop the plague 533 00:32:32,043 --> 00:32:33,637 without killing her, 534 00:32:33,637 --> 00:32:36,627 What are you talking about? 535 00:32:36,628 --> 00:32:38,620 You give me till the end of the day, 536 00:32:38,621 --> 00:32:41,114 I can assure that the 3 fragments of the Gehenna strain 537 00:32:41,612 --> 00:32:42,707 never come together, 538 00:32:42,708 --> 00:32:44,601 Why should I? 539 00:32:44,602 --> 00:32:47,591 Because I'm asking you as a friend,,, 540 00:32:47,592 --> 00:32:49,088 And because you trust me, 541 00:32:51,579 --> 00:32:53,074 I have to get back, 542 00:32:53,075 --> 00:32:56,064 The portal's gonna open in less than an hour, 543 00:32:56,065 --> 00:32:59,055 In 4 hours, I'll get them to reopen it 544 00:32:59,056 --> 00:33:01,546 one more time at the alleyway, 545 00:33:01,547 --> 00:33:03,540 You better have this resolved by then, 546 00:33:03,541 --> 00:33:05,035 I will, 547 00:33:05,036 --> 00:33:06,033 Thanks, 548 00:33:13,709 --> 00:33:16,498 Hi, I'm sorry, The doctor is late, 549 00:33:16,499 --> 00:33:18,492 Would you just have a seat, 550 00:33:19,489 --> 00:33:20,485 We have to go, 551 00:33:20,486 --> 00:33:21,482 Why? 552 00:33:21,483 --> 00:33:22,478 I'll tell you later, 553 00:33:22,479 --> 00:33:24,472 I have an appointment, 554 00:33:24,473 --> 00:33:26,964 I'll make you a new appointment, 555 00:33:26,965 --> 00:33:27,962 get you a new doctor, 556 00:33:28,460 --> 00:33:29,456 but right now we have to go, 557 00:33:29,457 --> 00:33:31,450 I don't want a new appointment, 558 00:33:37,431 --> 00:33:38,927 These are the test results, 559 00:33:39,424 --> 00:33:42,913 Beckett, Beckett, can we stop, please? 560 00:33:42,914 --> 00:33:44,407 Beckett, I'm serious, 561 00:33:44,408 --> 00:33:45,904 No! Look, let's go, 562 00:33:46,501 --> 00:33:47,399 No, Not here! 563 00:33:47,400 --> 00:33:48,395 No! Beckett, Yes, here! 564 00:33:48,396 --> 00:33:50,388 I'm not going anywhere until you tell me 565 00:33:50,389 --> 00:33:51,386 what's going on, 566 00:33:54,376 --> 00:33:56,370 You're scaring me, 567 00:33:57,766 --> 00:33:59,859 All right, OK, 568 00:34:13,714 --> 00:34:14,809 A plague breaks out in this city,,, 569 00:34:14,810 --> 00:34:16,803 Drug-resistant, mutating, 570 00:34:16,804 --> 00:34:18,296 impossible to control, 571 00:34:18,297 --> 00:34:19,793 Many people are infected 572 00:34:19,794 --> 00:34:23,780 long before the true nature of the disease is understood, 573 00:34:23,781 --> 00:34:26,272 A state of emergency is declared, 574 00:34:26,273 --> 00:34:29,761 One of the many symptoms of the plague 575 00:34:29,762 --> 00:34:31,754 is internal hemorrhaging, 576 00:34:31,755 --> 00:34:34,246 Universal donors are worth their weight in gold, 577 00:34:34,746 --> 00:34:35,741 O-neg, 578 00:34:35,742 --> 00:34:38,232 My tattoo, 579 00:34:38,233 --> 00:34:39,231 O-negative, 580 00:34:41,723 --> 00:34:44,214 Hospitals are forced to lock their doors 581 00:34:44,215 --> 00:34:45,210 to maintain a quarantine, 582 00:34:45,710 --> 00:34:47,204 The epidemic spreads across this country 583 00:34:47,205 --> 00:34:48,701 faster than anyone could ever imagine, 584 00:34:50,694 --> 00:34:52,687 Scientists and doctors in Kansas City 585 00:34:52,688 --> 00:34:54,681 are able to slow it down, but they can't stop it, 586 00:34:55,179 --> 00:34:57,172 There's talk of a vaccine, 587 00:34:57,173 --> 00:34:58,667 The vaccine fails, 588 00:34:58,668 --> 00:35:01,658 The plague mutates, spreads again, 589 00:35:01,659 --> 00:35:03,950 This time even faster, 590 00:35:03,951 --> 00:35:06,143 Society breaks down into anarchy and chaos, 591 00:35:06,144 --> 00:35:09,133 Within 2 months, the death toll is well over 592 00:35:09,134 --> 00:35:12,123 500 million worldwide and counting, 593 00:35:12,124 --> 00:35:15,113 Isolated pockets of civilization remain, 594 00:35:15,114 --> 00:35:16,908 People have managed to seal themselves off 595 00:35:16,909 --> 00:35:19,102 from the rest of the world,,, 596 00:35:19,700 --> 00:35:21,094 Scientists, politicians, 597 00:35:21,095 --> 00:35:22,091 military men and women,,, 598 00:35:22,092 --> 00:35:24,084 While the rest of the people on the outside 599 00:35:24,085 --> 00:35:25,580 continue to die,,, 600 00:35:25,581 --> 00:35:28,072 Without hope, without mercy, 601 00:35:30,565 --> 00:35:31,561 I don't understand, 602 00:35:31,562 --> 00:35:33,555 It's the future, Amy, 603 00:35:34,153 --> 00:35:35,548 where I come from, 604 00:35:35,549 --> 00:35:37,542 That's impossible, 605 00:35:38,040 --> 00:35:39,535 In 14 years, 606 00:35:39,536 --> 00:35:44,021 we discover where and how the plague began, 607 00:35:44,221 --> 00:35:46,513 We narrow it down to one person: 608 00:35:47,011 --> 00:35:48,507 patient zero, 609 00:35:49,005 --> 00:35:52,493 I was sent back in time,,, To this time,,, 610 00:35:52,494 --> 00:35:55,484 To eliminate patient zero 611 00:35:55,982 --> 00:35:57,478 so the plague would never happen, 612 00:35:57,976 --> 00:35:59,470 I still don't understand 613 00:35:59,471 --> 00:36:01,963 what this has to do with me, 614 00:36:08,940 --> 00:36:12,927 So? My picture's in your little doodad thing, 615 00:36:13,426 --> 00:36:15,420 So,,, So what? 616 00:36:18,410 --> 00:36:22,146 You're patient zero, Amy, 617 00:36:22,147 --> 00:36:25,137 I'm the person that starts the plague 618 00:36:25,636 --> 00:36:27,131 that kills millions of people? 619 00:36:28,627 --> 00:36:30,121 Yes, 620 00:36:32,115 --> 00:36:33,609 Oh, no, 621 00:36:33,610 --> 00:36:35,104 No, no! Amy, don't! 622 00:36:35,105 --> 00:36:36,601 Don't! I'm not gonna hurt you! 623 00:36:37,099 --> 00:36:37,598 Stop! Stop it! Stop! 624 00:36:38,095 --> 00:36:38,594 Please don't kill me! 625 00:36:39,092 --> 00:36:40,088 No, no, no! Stop it! 626 00:36:40,089 --> 00:36:41,085 I'm not gonna hurt you! Listen to me! 627 00:36:41,086 --> 00:36:42,081 Please don't kill me! 628 00:36:42,082 --> 00:36:43,577 Stop it and listen to me! 629 00:36:43,578 --> 00:36:47,065 You have to come in physical contact with certain people 630 00:36:47,066 --> 00:36:50,056 before the plague can manifest Itself in your body, OK? 631 00:36:50,057 --> 00:36:52,548 Dr, Mandel was one of those people, 632 00:36:52,549 --> 00:36:54,542 That's why I had to get you out of there, 633 00:36:54,543 --> 00:36:56,536 OK? As long as you never come in contact with him, 634 00:36:57,034 --> 00:36:59,027 the plague will never happen, 635 00:36:59,028 --> 00:37:02,017 OK? OK? 636 00:37:02,018 --> 00:37:03,513 Shh! Stop it, 637 00:37:03,514 --> 00:37:04,509 It's gonna be OK, 638 00:37:04,510 --> 00:37:06,005 Come here, 639 00:37:07,501 --> 00:37:10,988 Shh! It won't happen, 640 00:37:10,989 --> 00:37:12,485 It's all right, 641 00:37:24,512 --> 00:37:27,503 You were gonna kill me, right? 642 00:37:29,994 --> 00:37:30,991 Yes, 643 00:37:31,490 --> 00:37:32,985 Yes, I was, 644 00:37:34,480 --> 00:37:35,975 Why didn't you? 645 00:37:36,274 --> 00:37:37,968 Why didn't you kill the drunk driver 646 00:37:38,467 --> 00:37:39,464 that killed your husband? 647 00:37:44,240 --> 00:37:47,229 Maybe because you thought his life was worth saving, 648 00:37:47,230 --> 00:37:50,219 What if you were wrong about stopping the plague? 649 00:37:50,220 --> 00:37:52,213 When we left the clinic this morning, 650 00:37:52,214 --> 00:37:54,705 we altered history, 651 00:37:54,706 --> 00:37:57,696 You didn't pick up the strand from the doctor, 652 00:37:57,697 --> 00:38:00,686 Well,,, 653 00:38:00,687 --> 00:38:03,177 Is anyone ever gonna know about this? 654 00:38:03,178 --> 00:38:04,673 No, 655 00:38:04,674 --> 00:38:08,161 How weird is this? 656 00:38:08,162 --> 00:38:10,156 You hoping for a medal or something? 657 00:38:11,652 --> 00:38:14,142 Maybe a little pat on the back 658 00:38:14,143 --> 00:38:16,635 from the president, Something, 659 00:38:19,127 --> 00:38:20,622 How long until you have to go back? 660 00:38:21,120 --> 00:38:22,615 2 hours, 661 00:38:22,616 --> 00:38:24,609 Good, That's plenty of time, 662 00:38:24,610 --> 00:38:26,103 For what? 663 00:38:26,104 --> 00:38:27,600 To celebrate, 664 00:38:27,799 --> 00:38:29,592 Heat up the Chinese food, 665 00:38:29,593 --> 00:38:30,590 get a little bottle of champagne, 666 00:38:31,088 --> 00:38:32,085 You saved the world, We have to celebrate, 667 00:38:34,078 --> 00:38:37,568 How many times do you get to celebrate that? 668 00:38:42,053 --> 00:38:44,046 You're gonna be here when I get back, right? 669 00:38:45,542 --> 00:38:48,033 Yeah, I'll be here, 670 00:39:09,340 --> 00:39:10,833 OK, OK, 671 00:39:10,834 --> 00:39:11,831 You forget your keys? 672 00:39:13,825 --> 00:39:14,614 Faber, 673 00:39:14,615 --> 00:39:16,607 We have to go now, 674 00:39:16,608 --> 00:39:17,604 What happened? 675 00:39:17,605 --> 00:39:18,600 Changes occurred, didn't they? 676 00:39:18,601 --> 00:39:20,097 Come on, Beck, We're out of time, 677 00:39:26,722 --> 00:39:28,160 OK, so what happened? 678 00:39:28,647 --> 00:39:31,138 Something did change, but not what we planned, 679 00:39:31,139 --> 00:39:32,634 Something else happened? 680 00:39:33,133 --> 00:39:34,626 Something different than the plague? 681 00:39:34,627 --> 00:39:36,122 The plague still happened, 682 00:39:36,123 --> 00:39:37,617 That's not possible, 683 00:39:37,618 --> 00:39:38,614 I stopped it, 684 00:39:38,615 --> 00:39:39,610 You didn't stop it, Beck, 685 00:39:39,611 --> 00:39:42,103 3 pieces of DNA had to come together, 686 00:39:42,104 --> 00:39:44,096 An exchange of bodily fluids was necessary 687 00:39:44,097 --> 00:39:46,090 for the DNA virus to migrate to the host, 688 00:39:46,091 --> 00:39:47,585 Look, I know all that, 689 00:39:47,586 --> 00:39:49,080 but the girl never came in contact with the doctor, 690 00:39:49,081 --> 00:39:50,576 No, she didn't, The girl didn't, Beck,,, 691 00:39:52,071 --> 00:39:53,566 But you did, 692 00:40:11,707 --> 00:40:15,494 The doctor was the first strand, 693 00:40:15,495 --> 00:40:16,491 Go on! Get out of here! 694 00:40:20,877 --> 00:40:21,974 Somehow, somewhere, 695 00:40:21,975 --> 00:40:24,965 you came into contact with the second strand, 696 00:40:30,946 --> 00:40:32,939 The last strand was Amy, 697 00:40:40,913 --> 00:40:43,404 You're the only one who came into contact 698 00:40:43,405 --> 00:40:44,900 with all 3 strands, 699 00:40:46,894 --> 00:40:49,884 So I'm the new patient zero, 700 00:40:52,875 --> 00:40:54,369 And you're here to kill me, 701 00:40:56,862 --> 00:40:58,355 I don't have a choice, 702 00:40:58,356 --> 00:41:01,347 In 12 hours, you're gonna become contagious, 703 00:41:05,833 --> 00:41:08,822 When? Now,,, 704 00:41:08,823 --> 00:41:10,815 Or when we go back? 705 00:41:10,816 --> 00:41:12,310 We can't risk you 706 00:41:12,311 --> 00:41:14,305 infecting anyone in the future, 707 00:41:26,266 --> 00:41:28,258 You know you'll be going back 708 00:41:28,259 --> 00:41:31,250 to a world where the plague never happened, 709 00:41:31,749 --> 00:41:34,738 No one will know how close we came to being wiped out, 710 00:41:34,739 --> 00:41:37,729 how you sacrificed your life for all of us, 711 00:42:13,613 --> 00:42:16,602 Tell my wife and daughter 712 00:42:16,603 --> 00:42:19,095 that I love them, 713 00:42:42,519 --> 00:42:46,502 The answers to mankind's future problems 714 00:42:46,506 --> 00:42:48,499 can be found within, 715 00:42:48,500 --> 00:42:50,990 so long as there are those among us 716 00:42:50,991 --> 00:42:53,484 willing to make the sacrifice, 46708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.