Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,021 --> 00:00:22,525
Hi, Just take a seat
2
00:00:22,526 --> 00:00:24,531
and I'll be with you in a
moment, thanks,
3
00:00:30,046 --> 00:00:31,549
Mr, Beckett,
4
00:00:31,550 --> 00:00:33,053
Yes,
5
00:00:33,054 --> 00:00:35,561
Hi, I'm Dr, Mandel, Come on in,
6
00:00:41,578 --> 00:00:44,083
This is your first
visit with us today,
7
00:00:44,084 --> 00:00:47,091
What brings you to us?
8
00:00:47,092 --> 00:00:50,101
I said what seems
to be bothering you?
9
00:00:51,605 --> 00:00:53,108
Mr, Beckett, I can't help you
10
00:00:53,109 --> 00:00:55,615
if you won't tell me
what's bothering you,
11
00:00:55,616 --> 00:00:57,621
unless, of course,
you have laryn,,,
12
00:00:57,622 --> 00:00:59,124
What are you doing?
13
00:00:59,125 --> 00:01:00,629
Now let go,
14
00:01:00,630 --> 00:01:03,135
Mr, Beckett, let go, please,
15
00:01:03,136 --> 00:01:04,139
Let,,,
16
00:01:09,153 --> 00:01:10,156
Mr, Beckett!
17
00:01:28,707 --> 00:01:30,209
Nurse,
18
00:01:30,210 --> 00:01:31,714
Dr, Mandel, what's wrong?
19
00:01:31,715 --> 00:01:33,720
Code blue,
20
00:01:33,721 --> 00:01:35,726
Cardiac arrest,
21
00:01:36,227 --> 00:01:37,731
Oh, my God!
22
00:01:37,732 --> 00:01:40,737
Yes, we have a code
blue, cardiac arrest
23
00:01:41,241 --> 00:01:43,748
at the tenth avenue
health center,
24
00:02:54,943 --> 00:02:56,446
I hate this part,
25
00:02:56,447 --> 00:02:59,452
Time portal is disengaged,
26
00:03:02,463 --> 00:03:04,467
Hello, Beck,
27
00:03:04,468 --> 00:03:06,473
Wish I could say welcome back,
28
00:03:06,474 --> 00:03:09,984
At least you got a
vacation from this place,
29
00:03:13,493 --> 00:03:14,495
Nothing changed?
30
00:03:14,998 --> 00:03:17,002
Nothing at all?
31
00:03:17,003 --> 00:03:19,510
No,
Still a dead world out there,
32
00:03:21,014 --> 00:03:22,016
It didn't work,
33
00:03:57,113 --> 00:03:59,118
You must have had the wrong man,
34
00:03:59,119 --> 00:04:01,624
It was him,
He introduced himself,
35
00:04:01,625 --> 00:04:03,630
And you administered the poison,
36
00:04:04,132 --> 00:04:05,636
I saw him die,
37
00:04:07,141 --> 00:04:09,146
Apparently,
you had the wrong man,
38
00:04:09,647 --> 00:04:10,649
Are you suggesting,,,
39
00:04:10,650 --> 00:04:13,156
I'm inclined to believe
that colonel Beckett
40
00:04:13,157 --> 00:04:15,162
did his part, as did we,
41
00:04:15,163 --> 00:04:17,168
We must have missed
something somewhere,
42
00:04:23,685 --> 00:04:26,192
Dr, Mandel contributed
one of 3 DNA fragments
43
00:04:26,193 --> 00:04:28,197
that made up the Gehenna strain,
44
00:04:28,198 --> 00:04:29,701
Taking him out of the equation
45
00:04:29,702 --> 00:04:31,706
should have stopped the
plague before it happened,
46
00:04:31,707 --> 00:04:34,214
Unless he had already
passed it to patient zero
47
00:04:34,215 --> 00:04:36,721
by the time you sent me there,
48
00:04:39,228 --> 00:04:40,731
We could send you back again,
49
00:04:40,732 --> 00:04:41,735
earlier this time,
50
00:04:42,237 --> 00:04:44,742
And if it doesn't work?
The Earth is dying,
51
00:04:44,743 --> 00:04:45,745
and we're siphoning off
52
00:04:45,746 --> 00:04:47,750
valuable resources
that could be used
53
00:04:47,751 --> 00:04:49,256
to keep the rest of us alive,
54
00:04:49,757 --> 00:04:51,260
But for how long,,,
A few months,,,
55
00:04:51,261 --> 00:04:52,764
A few weeks?
56
00:04:52,765 --> 00:04:55,271
How many jumps do we have left?
57
00:04:55,272 --> 00:04:58,280
2, 3, if we stretched it,
58
00:04:58,281 --> 00:05:00,285
But it's getting
harder and harder
59
00:05:00,286 --> 00:05:02,291
to recharge the energy cells,
60
00:05:02,292 --> 00:05:03,293
They're nearly depleted,
61
00:05:03,294 --> 00:05:04,797
It's a chance
we'll have to take,
62
00:05:04,798 --> 00:05:06,302
We don't have a choice,
63
00:05:06,303 --> 00:05:08,307
You want to stop the epidemic,
64
00:05:08,308 --> 00:05:11,199
find me patient zero,
65
00:05:22,761 --> 00:05:25,649
There is nothing wrong
with your television,
66
00:05:26,133 --> 00:05:28,542
Do not attempt to
adjust the picture,
67
00:05:28,543 --> 00:05:31,434
We are now controlling
the transmission,
68
00:05:31,915 --> 00:05:35,094
We control the horizontal
and the vertical,
69
00:05:35,095 --> 00:05:38,659
We can deluge you with
a thousand channels
70
00:05:38,660 --> 00:05:40,587
or expand one single image
71
00:05:41,069 --> 00:05:42,995
to crystal clarity,,,
72
00:05:42,996 --> 00:05:44,922
And beyond,
73
00:05:44,923 --> 00:05:46,850
We can shape your vision
74
00:05:46,851 --> 00:05:50,223
to anything our
imagination can conceive,
75
00:05:51,668 --> 00:05:55,039
For the next hour,
we will control
76
00:05:55,040 --> 00:05:57,931
all that you see and hear,
77
00:06:04,195 --> 00:06:06,121
You are about to experience
78
00:06:06,122 --> 00:06:09,012
the awe and mystery
which reaches
79
00:06:09,012 --> 00:06:11,903
from the deepest
inner mind to,,,
80
00:06:22,949 --> 00:06:24,941
Can the fate of mankind
81
00:06:24,943 --> 00:06:26,936
hinge on a single act,
82
00:06:27,435 --> 00:06:30,923
or are we helpless to
change our destiny?
83
00:06:31,422 --> 00:06:34,409
Room isolated and sterile,
84
00:06:34,910 --> 00:06:37,901
Gives you that warm,
fuzzy feeling, doesn't she?
85
00:06:40,393 --> 00:06:42,585
I wish I could tell you
86
00:06:42,586 --> 00:06:44,380
dinner was a nice juicy
steak and baked potato,
87
00:06:44,878 --> 00:06:46,374
but,,, same old, same old,
88
00:06:51,357 --> 00:06:52,851
They'll find patient zero,
89
00:06:52,852 --> 00:06:54,845
They'll keep searching
90
00:06:54,846 --> 00:06:56,838
through their NSA,
CDC hospital files
91
00:06:56,839 --> 00:06:59,332
until they dig back
the original carrier,
92
00:07:03,319 --> 00:07:05,809
Must've been great
being outside again,
93
00:07:05,810 --> 00:07:08,799
walking around among
all those people,
94
00:07:08,800 --> 00:07:10,296
I try not to think about it,
95
00:07:12,290 --> 00:07:15,777
You know what I can't
stop thinking about?
96
00:07:15,778 --> 00:07:17,770
Don't laugh,
97
00:07:17,771 --> 00:07:20,263
The cake at your wedding,
98
00:07:20,264 --> 00:07:23,751
That was the best damn
cake I ever tasted,
99
00:07:23,752 --> 00:07:25,745
What I wouldn't give
100
00:07:25,746 --> 00:07:28,237
for a piece of that
cake about now,
101
00:07:28,238 --> 00:07:29,234
Yah! Unh!
102
00:07:29,235 --> 00:07:30,231
That was back when
103
00:07:30,232 --> 00:07:32,225
Katie and I were still together,
104
00:07:32,723 --> 00:07:34,218
I always liked Katie,
105
00:07:34,219 --> 00:07:37,209
Yeah, She always liked you, too,
106
00:07:37,707 --> 00:07:38,704
If I hadn't known
107
00:07:39,203 --> 00:07:40,696
how nuts you were about Sarah,
108
00:07:40,697 --> 00:07:42,691
I might have been jealous,
109
00:07:45,183 --> 00:07:46,179
Hey, Beck,,,
110
00:07:46,180 --> 00:07:47,674
Don't dwell on the past,
111
00:07:47,675 --> 00:07:49,667
I wasn't going to
talk about that,
112
00:07:49,668 --> 00:07:53,655
Just wanted to make sure
you're still OK with it,
113
00:07:55,649 --> 00:07:58,140
The doctor, I mean,
114
00:07:58,141 --> 00:07:59,138
No, I'm not,
115
00:07:59,636 --> 00:08:01,628
But he still had to
die, didn't he?
116
00:08:01,629 --> 00:08:02,625
Yes,
117
00:08:02,626 --> 00:08:04,620
Yes, he did,
118
00:08:12,096 --> 00:08:14,089
Here's your ring,
119
00:08:22,562 --> 00:08:24,554
Thanks for holding it for me,
120
00:08:24,555 --> 00:08:25,552
Sure,
121
00:09:15,515 --> 00:09:17,507
This is the head of the
dragon, colonel,
122
00:09:17,508 --> 00:09:20,498
Cut it off,
and the plague will never happen,
123
00:09:20,499 --> 00:09:21,993
You found patient zero,
124
00:09:21,994 --> 00:09:24,486
It's a woman,
125
00:09:25,982 --> 00:09:27,475
Yes,
126
00:09:27,476 --> 00:09:28,473
A woman,
127
00:09:28,972 --> 00:09:31,463
That won't be a problem for
you, will it, colonel?
128
00:09:35,450 --> 00:09:38,440
We're sending you back a
week earlier than last time,
129
00:09:38,441 --> 00:09:40,932
a week before you
terminated the doctor,
130
00:09:40,933 --> 00:09:43,923
Terminate them both,,,
The woman and the doctor,
131
00:09:44,421 --> 00:09:46,414
Just to be on the safe side,
132
00:09:46,415 --> 00:09:47,910
You leave in 20
minutes, colonel,
133
00:10:02,363 --> 00:10:04,356
I can make the jump,
134
00:10:04,357 --> 00:10:06,349
Still dying to go
back, aren't you?
135
00:10:06,350 --> 00:10:07,846
That isn't the reason,
136
00:10:08,344 --> 00:10:09,839
Is it a problem?
137
00:10:12,830 --> 00:10:14,822
No, it's not,
138
00:10:14,823 --> 00:10:17,314
This stuff helped spread
the plague like wildfire,
139
00:10:17,315 --> 00:10:18,809
Money's always been a problem,
140
00:10:18,810 --> 00:10:21,301
The further back we
send you in time,
141
00:10:21,302 --> 00:10:22,797
the easier it is to
disrupt the time stream
142
00:10:23,295 --> 00:10:24,291
through indiscreet action,
143
00:10:24,292 --> 00:10:25,289
I'll be careful,
144
00:10:25,788 --> 00:10:27,281
You must not deviate
from your mission
145
00:10:27,282 --> 00:10:28,778
in any way,
146
00:10:36,752 --> 00:10:39,742
We're ready, colonel, Are you?
147
00:10:39,743 --> 00:10:42,730
T minus 2 minutes to
quantum jump event,
148
00:10:44,228 --> 00:10:45,722
You know, if this works,
149
00:10:45,723 --> 00:10:48,214
you're actually gonna have to
start living your life again,
150
00:10:48,215 --> 00:10:51,204
Yeah, well,
you know if this works,
151
00:10:51,205 --> 00:10:52,202
my wife and daughter
152
00:10:52,701 --> 00:10:54,693
are still gonna be
alive when I get back,
153
00:10:54,694 --> 00:10:57,684
I won't have any problem
living life after that,
154
00:10:59,179 --> 00:11:00,175
Take care of it,
155
00:11:00,176 --> 00:11:01,671
Safe journey,
156
00:11:01,672 --> 00:11:04,163
Be back before you know it,
157
00:12:03,803 --> 00:12:04,800
Are you OK?
158
00:12:05,299 --> 00:12:06,792
I'm so sorry,
It was an accident,
159
00:12:06,793 --> 00:12:07,789
That's all right,
160
00:12:07,790 --> 00:12:09,285
Here, let me help you,
161
00:12:09,286 --> 00:12:10,282
I'm fine, really,
162
00:12:11,777 --> 00:12:12,773
I'm sorry,
163
00:12:12,774 --> 00:12:13,770
What happened, Amy?
164
00:12:13,771 --> 00:12:16,760
That guy just dumped
his coffee all over me,
165
00:12:16,761 --> 00:12:18,754
I was gonna go to the movies,
166
00:12:18,755 --> 00:12:21,246
but now I guess I have
to go home and change,
167
00:12:21,247 --> 00:12:22,742
Sure you don't want us
to put the hurt on him?
168
00:12:24,237 --> 00:12:25,233
It's OK,
169
00:12:25,234 --> 00:12:27,228
Thanks, though,
170
00:12:28,224 --> 00:12:30,218
Hey, the ball!
171
00:12:31,713 --> 00:12:32,709
Hey, mister,
172
00:12:36,199 --> 00:12:37,693
Thanks, man,
173
00:12:46,664 --> 00:12:47,660
Come on, hurry up!
174
00:13:07,098 --> 00:13:09,590
Come on! Let's get outta here,
175
00:13:15,570 --> 00:13:17,564
Aah! Unh!
176
00:13:19,558 --> 00:13:20,554
Oh, my God,
177
00:13:23,545 --> 00:13:25,537
Oh, my God, are you OK?
178
00:13:25,538 --> 00:13:27,033
Are you OK?
179
00:13:27,034 --> 00:13:29,026
Oh, what should I do?
180
00:13:29,027 --> 00:13:30,521
I should go get help,
181
00:13:30,522 --> 00:13:31,519
I'm gonna go get help, OK?
182
00:13:32,018 --> 00:13:33,013
No, don't go,
183
00:13:33,014 --> 00:13:36,004
No, I'm just gonna go
call the paramedics,
184
00:13:36,005 --> 00:13:37,997
Don't call, No paramedics,
185
00:13:37,998 --> 00:13:39,991
But you have to
go to a hospital,
186
00:13:39,992 --> 00:13:42,482
No! No hospital,
187
00:13:42,483 --> 00:13:44,476
OK, No paramedics
and no hospital,
188
00:13:44,477 --> 00:13:45,972
What do you want me to do then?
189
00:13:45,973 --> 00:13:47,966
Help me up,
190
00:13:48,464 --> 00:13:50,456
No, I can't help you up
because you shouldn't move,
191
00:13:50,457 --> 00:13:51,952
Help me up,
192
00:13:51,953 --> 00:13:53,945
OK,
193
00:13:54,445 --> 00:13:55,939
OK, I'm sorry,
194
00:13:55,940 --> 00:13:57,435
Oh, gosh,
195
00:14:08,898 --> 00:14:10,892
What's wrong?
Did you lose something?
196
00:14:14,380 --> 00:14:17,868
Ah,,, You really need help,
197
00:14:17,869 --> 00:14:20,361
I'm better, It's better,
198
00:14:23,351 --> 00:14:24,846
What's your name?
199
00:14:24,847 --> 00:14:25,842
Amy,
200
00:14:25,843 --> 00:14:27,338
Amy,
201
00:14:28,335 --> 00:14:30,328
I need to find a
place to lie down,
202
00:14:31,824 --> 00:14:33,319
Like where?
203
00:14:34,315 --> 00:14:36,308
OK, OK, um,,,
204
00:14:36,309 --> 00:14:38,800
My apartment is
just down this alley
205
00:14:38,801 --> 00:14:40,295
and then up about half a block,
206
00:14:40,296 --> 00:14:41,791
Do you think you can
make it that far?
207
00:14:41,792 --> 00:14:43,784
Yeah,
208
00:14:43,785 --> 00:14:44,781
Yeah?
209
00:14:44,782 --> 00:14:45,778
I can make it,
210
00:14:45,779 --> 00:14:46,775
OK,
211
00:14:46,776 --> 00:14:48,768
We'll do that, then,
212
00:14:48,769 --> 00:14:50,263
OK?
213
00:14:50,264 --> 00:14:51,759
Thank you,
214
00:14:53,254 --> 00:14:55,747
But then we're gonna
call an ambulance, OK?
215
00:14:56,244 --> 00:14:56,743
Thank you,
216
00:14:57,241 --> 00:14:57,740
OK,
217
00:15:00,730 --> 00:15:02,225
That's good,
218
00:15:11,326 --> 00:15:12,322
Chair,
219
00:15:12,323 --> 00:15:13,319
What?
220
00:15:13,320 --> 00:15:14,316
Chair,
221
00:15:14,317 --> 00:15:16,309
I thought you
wanted to lie down,
222
00:15:16,310 --> 00:15:17,307
Naw, a chair's fine,
223
00:15:25,281 --> 00:15:27,274
You don't have to
call an ambulance,
224
00:15:27,275 --> 00:15:29,765
I'm better,
225
00:15:29,766 --> 00:15:31,760
You have a first-aid
kit or something?
226
00:15:34,252 --> 00:15:36,245
Uh,,, No, not really,
227
00:15:36,246 --> 00:15:37,241
Iodine,,,
228
00:15:37,242 --> 00:15:39,235
Rubbing alcohol, anything?
229
00:15:39,236 --> 00:15:41,727
Yeah, I do have rubbing alcohol,
230
00:15:43,223 --> 00:15:44,220
Yep,
231
00:15:46,711 --> 00:15:47,708
Here,
232
00:15:49,204 --> 00:15:50,698
I got it,
233
00:15:51,197 --> 00:15:53,688
Well, let me help you
take your shirt off,
234
00:15:53,689 --> 00:15:55,681
There we go,
235
00:15:55,682 --> 00:15:58,672
Those are quite the scars,
236
00:15:58,673 --> 00:15:59,669
Wow,
237
00:16:01,165 --> 00:16:03,158
What happened to you?
238
00:16:03,159 --> 00:16:04,653
I was in the military,
239
00:16:05,152 --> 00:16:07,146
My step-father's
in the military,
240
00:16:09,139 --> 00:16:10,136
Yep,
241
00:16:13,126 --> 00:16:14,123
Let's see,,,
242
00:16:14,621 --> 00:16:17,113
Ah! Special forces,
243
00:16:18,608 --> 00:16:19,605
What's the other one?
244
00:16:20,104 --> 00:16:21,597
It's nothing,
245
00:16:21,598 --> 00:16:23,093
OK,
246
00:16:23,094 --> 00:16:25,584
Let's get you cleaned up,
247
00:16:25,585 --> 00:16:28,077
It doesn't look so bad,
248
00:16:28,078 --> 00:16:29,572
I'll get a clean
t-shirt or something
249
00:16:30,071 --> 00:16:32,064
to dress it with,
250
00:16:32,065 --> 00:16:34,057
You live alone?
251
00:16:34,058 --> 00:16:37,546
No, I have a boyfriend,
252
00:16:37,547 --> 00:16:39,042
He's at work,
253
00:16:39,540 --> 00:16:41,035
He should be home any minute,
254
00:16:41,036 --> 00:16:43,029
Does that hurt a lot?
255
00:16:44,524 --> 00:16:47,016
If you want to yell,,,
256
00:16:47,514 --> 00:16:50,006
Or make faces or
anything, feel free,
257
00:16:50,007 --> 00:16:52,000
This is the fun part,
258
00:17:15,424 --> 00:17:18,413
That's good, That's good, honey,
259
00:17:18,414 --> 00:17:20,907
Very good,
260
00:17:22,401 --> 00:17:24,395
Again,
261
00:17:29,977 --> 00:17:31,871
Do you play?
262
00:17:32,369 --> 00:17:33,365
What?
263
00:17:33,366 --> 00:17:35,858
I said, do you play?
264
00:17:36,356 --> 00:17:37,851
No,
265
00:17:37,852 --> 00:17:42,336
I bought that piano for Billy,
266
00:17:42,337 --> 00:17:43,831
Your boyfriend,
267
00:17:43,832 --> 00:17:46,573
No, Billy's my husband,
268
00:17:46,574 --> 00:17:49,564
Was my husband,
269
00:17:52,595 --> 00:17:55,111
I'm gonna go get
you that T-shirt,
270
00:18:13,819 --> 00:18:14,815
She's worse,
271
00:18:14,816 --> 00:18:15,813
Here we go,
272
00:18:16,311 --> 00:18:18,304
Come on, Come on, dear,
273
00:18:18,803 --> 00:18:20,796
You'll be OK,
274
00:18:20,797 --> 00:18:23,288
You'll be OK, Come on,
275
00:18:23,787 --> 00:18:24,784
Hey!
276
00:18:26,278 --> 00:18:27,774
No! No!
277
00:18:28,272 --> 00:18:28,272
Mommy!
278
00:18:29,269 --> 00:18:31,261
Let me go! Let her go!
279
00:18:31,262 --> 00:18:32,258
Leave me alone!
280
00:18:32,259 --> 00:18:33,255
Let her go!
281
00:18:33,256 --> 00:18:35,748
Please don't! Don't!
282
00:18:35,947 --> 00:18:38,938
No! Mommy! No! Mommy!
283
00:18:39,236 --> 00:18:39,735
No! No!
284
00:18:40,233 --> 00:18:43,123
No! No, no!
285
00:18:43,124 --> 00:18:46,015
No! No!!
286
00:19:01,165 --> 00:19:02,660
What is it?
287
00:19:02,661 --> 00:19:04,155
It's nothing,
288
00:19:04,156 --> 00:19:08,142
Sure you don't want
to see a doctor?
289
00:19:08,143 --> 00:19:10,635
I don't like doctors much,
290
00:19:14,123 --> 00:19:15,618
It's OK,
I don't think I'm gonna need this,
291
00:19:15,619 --> 00:19:18,608
OK, Um,,, Better let me
292
00:19:18,609 --> 00:19:22,097
take a look at the
cut on your head then,
293
00:19:22,098 --> 00:19:23,093
That's all right,
294
00:19:23,094 --> 00:19:25,586
I got it, Thanks,
295
00:19:25,587 --> 00:19:27,579
Are you a tough guy?
296
00:19:27,580 --> 00:19:29,573
Not so tough,
297
00:19:29,574 --> 00:19:32,065
What's your name?
298
00:19:34,059 --> 00:19:35,055
Beckett,
299
00:19:35,056 --> 00:19:36,550
Well, Beckett, I'm Amy,
300
00:19:36,551 --> 00:19:38,045
Just in case you forgot,
301
00:19:38,046 --> 00:19:39,640
I brought you this,
302
00:19:39,641 --> 00:19:42,531
You can rest here for
a while if you want,
303
00:19:42,532 --> 00:19:46,518
What about your boyfriend?
304
00:19:46,519 --> 00:19:49,009
I lied,
I don't have a boyfriend,
305
00:19:49,010 --> 00:19:52,000
I just said that because,,,
306
00:19:52,001 --> 00:19:53,495
You know,
307
00:19:53,496 --> 00:19:55,490
It's all right, I understand,
308
00:19:57,981 --> 00:19:59,476
Are you hungry at all?
309
00:19:59,477 --> 00:20:01,470
I'm kind of hungry,
310
00:20:06,454 --> 00:20:09,444
This is a lot of Chinese food,
311
00:20:09,445 --> 00:20:11,437
The delivery guy must've thought
312
00:20:11,438 --> 00:20:13,432
we were having a party,
313
00:20:17,419 --> 00:20:18,913
There you go,
314
00:20:21,904 --> 00:20:22,901
What?
315
00:20:24,894 --> 00:20:27,883
It's been a long time since
I've had Chinese food,
316
00:20:27,884 --> 00:20:30,874
Hmm, Well,
this place is very good,
317
00:20:30,875 --> 00:20:32,370
Thanks for buying it,
318
00:20:49,813 --> 00:20:51,807
I told you it was good,
319
00:20:55,296 --> 00:20:57,290
You from around here?
320
00:21:01,775 --> 00:21:03,768
Is everything a deep,
dark secret with you,
321
00:21:04,267 --> 00:21:06,260
or do you just not
like talking to me?
322
00:21:06,261 --> 00:21:07,755
Chicago,
323
00:21:09,251 --> 00:21:10,745
Chicago's nice,
324
00:21:10,746 --> 00:21:12,738
I've been to Chicago,
325
00:21:12,739 --> 00:21:15,231
My husband Billy gave
a recital there once,
326
00:21:15,232 --> 00:21:19,218
Of course,
he didn't get paid for it, but,,,
327
00:21:19,219 --> 00:21:21,212
It was good exposure,
328
00:21:23,206 --> 00:21:25,697
I've got a picture of him,
329
00:21:26,694 --> 00:21:27,691
It's, uh,,,
330
00:21:33,671 --> 00:21:36,163
This is him,
331
00:21:36,164 --> 00:21:38,455
Pretty good-looking guy,
332
00:21:38,456 --> 00:21:41,646
He was a concert pianist,
333
00:21:43,639 --> 00:21:47,625
Yeah, He died 4 months ago,
334
00:21:47,626 --> 00:21:48,623
Car accident,
335
00:22:00,584 --> 00:22:02,080
A drunk driver,
336
00:22:08,558 --> 00:22:10,552
What about you? Are you married?
337
00:22:14,041 --> 00:22:16,035
I was married once,
338
00:22:17,529 --> 00:22:19,522
What happened?
339
00:22:19,523 --> 00:22:22,513
She died,
340
00:22:27,497 --> 00:22:28,993
How'd she die?
341
00:22:29,491 --> 00:22:31,484
She got sick,
342
00:22:34,973 --> 00:22:36,967
There wasn't any cure,
343
00:22:37,465 --> 00:22:39,458
I'm sorry, Beckett,
344
00:22:42,449 --> 00:22:44,441
You get so caught up
in your own feelings,
345
00:22:44,442 --> 00:22:46,934
you forget that other people
go through these things,
346
00:22:46,935 --> 00:22:49,925
Yeah,
347
00:23:11,361 --> 00:23:12,856
That's nice,
348
00:23:12,857 --> 00:23:15,847
I thought you said
you couldn't play,
349
00:23:18,338 --> 00:23:20,830
It's been a long time,
350
00:23:20,831 --> 00:23:23,321
I bought this piano for Billy
351
00:23:23,322 --> 00:23:24,318
as a wedding gift,
352
00:23:24,319 --> 00:23:26,311
He had this old upright piano
353
00:23:26,312 --> 00:23:27,807
that never stayed in tune,
354
00:23:27,808 --> 00:23:29,302
and it drove me bananas,
355
00:23:29,303 --> 00:23:31,295
So I borrowed some
money from my mom
356
00:23:31,296 --> 00:23:35,283
and put a down payment on this,
357
00:23:35,882 --> 00:23:38,273
I'm still paying for it,
358
00:23:38,274 --> 00:23:41,762
If I ever go homeless,
you won't see me
359
00:23:41,763 --> 00:23:45,250
walking down the street
pushing a cart, no,
360
00:23:45,251 --> 00:23:48,740
I will be pushing that piano,
361
00:23:51,731 --> 00:23:53,724
What's that called?
362
00:23:55,219 --> 00:23:57,710
Just, um, a little improv,
363
00:23:57,711 --> 00:23:59,705
It's sad,
364
00:24:02,196 --> 00:24:05,186
What happened to
the drunk driver?
365
00:24:05,187 --> 00:24:07,678
Oh,
366
00:24:07,679 --> 00:24:09,174
He's fine,
367
00:24:09,673 --> 00:24:13,659
I never ended up killing
him like I was planning to,
368
00:24:13,660 --> 00:24:16,749
I went a little crazy
for a while there,
369
00:24:16,749 --> 00:24:19,639
I even looked into buying a gun,
370
00:24:19,640 --> 00:24:21,634
What stopped you?
371
00:24:23,128 --> 00:24:25,122
It wouldn't bring Billy back,
372
00:24:26,618 --> 00:24:28,610
Actually feel kind of bad,
373
00:24:28,611 --> 00:24:30,604
The,,,
The last time I saw the guy,
374
00:24:30,605 --> 00:24:32,597
he was pretty shaken up
375
00:24:32,598 --> 00:24:35,588
and crying and apologizing,
376
00:24:35,589 --> 00:24:37,581
And I just said to him,
377
00:24:37,582 --> 00:24:40,073
"how dare you cry in front of me
378
00:24:40,074 --> 00:24:42,565
after what you did,"
379
00:24:42,566 --> 00:24:45,555
afraid I wasn't very forgiving,
380
00:24:45,556 --> 00:24:47,549
That's understandable,
381
00:24:47,550 --> 00:24:50,040
Is it?
382
00:24:50,041 --> 00:24:53,031
I think we should
aim to be forgiving,
383
00:24:53,032 --> 00:24:55,523
I really don't
think anything good
384
00:24:55,524 --> 00:24:57,018
comes out of hating,
385
00:24:57,019 --> 00:25:00,008
Guess it's worse for
you, though,
386
00:25:00,009 --> 00:25:02,998
You don't have anyone
to hate or forgive,
387
00:25:02,999 --> 00:25:04,992
Unless, uh, I
mean, I don't know,
388
00:25:04,993 --> 00:25:06,985
Was there something
somebody could've done
389
00:25:06,986 --> 00:25:08,481
to save her?
390
00:25:08,482 --> 00:25:10,476
No,
391
00:25:13,964 --> 00:25:15,459
What's that?
392
00:25:18,450 --> 00:25:19,446
It's nothing,
393
00:25:19,447 --> 00:25:21,938
You have to go?
394
00:25:22,935 --> 00:25:24,429
No,
395
00:25:24,430 --> 00:25:26,423
Actually, uh, I'd like to stay
396
00:25:26,424 --> 00:25:28,416
the night,
397
00:25:28,417 --> 00:25:30,909
If you don't mind,
398
00:25:32,405 --> 00:25:34,896
I could, uh, sleep on the couch,
399
00:25:36,890 --> 00:25:39,382
You don't have
anywhere else to go?
400
00:25:41,375 --> 00:25:45,363
Uh, it's just weird, It's,,,
401
00:25:47,356 --> 00:25:49,350
I guess, um,,,
402
00:25:51,343 --> 00:25:53,336
I guess if you
were gonna hurt me,
403
00:25:53,337 --> 00:25:55,330
you would've done it by now,
404
00:25:56,327 --> 00:25:58,818
OK,
405
00:26:00,812 --> 00:26:01,808
But only, really,
406
00:26:01,809 --> 00:26:04,301
only because you paid
for the Chinese food,
407
00:27:07,098 --> 00:27:08,094
Please! No!
408
00:27:33,412 --> 00:27:35,405
Good morning,
409
00:27:35,406 --> 00:27:37,398
You been up long?
410
00:27:37,399 --> 00:27:39,392
I hope you made coffee,
411
00:27:39,393 --> 00:27:41,385
If I don't have coffee
in the morning, uh,,,
412
00:27:41,386 --> 00:27:44,875
You didn't make coffee,
413
00:27:44,876 --> 00:27:46,869
You rat,
414
00:27:47,866 --> 00:27:49,858
Going somewhere?
415
00:27:49,859 --> 00:27:51,353
Yeah,
416
00:27:51,354 --> 00:27:53,845
I have a doctor's appointment,
417
00:27:53,846 --> 00:27:56,337
I already missed 2,
If I miss this one,
418
00:27:56,338 --> 00:27:58,331
they're never gonna want
to talk to me again,
419
00:27:58,830 --> 00:28:00,324
Why do you have to
go see the doctor?
420
00:28:00,325 --> 00:28:02,318
That's really none
of your business,
421
00:28:02,319 --> 00:28:04,810
You don't tell me
anything about yourself,
422
00:28:04,811 --> 00:28:06,306
No, I'm serious,
423
00:28:06,805 --> 00:28:08,299
Why do you have to
go see the doctor?
424
00:28:09,795 --> 00:28:12,785
Because I'm pregnant,
425
00:28:18,267 --> 00:28:19,763
It happened, I think,
426
00:28:20,260 --> 00:28:21,756
2 nights before Billy died,
427
00:28:22,055 --> 00:28:23,750
OK,
428
00:28:24,746 --> 00:28:26,739
Do you mind if I go with you
429
00:28:26,740 --> 00:28:29,230
to the doctors?
430
00:28:29,231 --> 00:28:32,721
I'm not the one that
stepped in front of a car,
431
00:28:33,218 --> 00:28:35,711
And that didn't come out
nearly as sweet and funny
432
00:28:36,209 --> 00:28:37,703
as it was supposed to,
433
00:28:37,704 --> 00:28:40,694
I just meant that
you don't have to,,,
434
00:28:40,695 --> 00:28:42,687
I don't need your protection,
435
00:28:42,688 --> 00:28:43,685
I can make it,
436
00:28:44,183 --> 00:28:45,679
Of course, Humor me,
437
00:28:52,656 --> 00:28:53,652
Time portal disengaged,
438
00:28:59,135 --> 00:29:00,629
What do you think happened?
439
00:29:00,630 --> 00:29:01,626
Where's colonel Beckett?
440
00:29:01,627 --> 00:29:03,121
If we'd kept the
portal open longer,,,
441
00:29:03,122 --> 00:29:05,114
We kept the chrono-port
open as long as we could,
442
00:29:05,115 --> 00:29:06,610
We couldn't risk burning
the energy cells,
443
00:29:06,611 --> 00:29:07,608
So we stranded him
there in the past,
444
00:29:08,105 --> 00:29:09,101
Look, he obviously
failed at his assignment,
445
00:29:09,102 --> 00:29:10,098
If Beckett failed,
446
00:29:10,099 --> 00:29:12,092
something happened
we didn't plan on,
447
00:29:12,093 --> 00:29:13,587
The mission must've
gone wrong somehow,
448
00:29:13,588 --> 00:29:15,082
Well, that doesn't help
us, does it?
449
00:29:15,083 --> 00:29:16,578
Send me back,
450
00:29:16,579 --> 00:29:19,069
Squander the power we have left?
451
00:29:19,070 --> 00:29:20,066
Go on, colonel,
452
00:29:20,067 --> 00:29:22,059
If Beckett's been
hurt or killed,
453
00:29:22,060 --> 00:29:23,056
I'll finish the mission,
454
00:29:23,057 --> 00:29:24,552
All right,
455
00:29:24,553 --> 00:29:27,543
But, colonel, if you fail,,,
456
00:29:28,041 --> 00:29:29,537
I won't fail,
457
00:29:38,707 --> 00:29:40,998
Can I ask you a question?
458
00:29:40,999 --> 00:29:42,494
You're not gonna answer
me, are you?
459
00:29:42,495 --> 00:29:44,487
Oh, well,
460
00:29:44,488 --> 00:29:46,481
Why do you care, Beckett?
461
00:29:46,482 --> 00:29:48,474
You're hanging out,
462
00:29:48,475 --> 00:29:51,465
You're walking me to my
doctor's appointment,
463
00:29:51,465 --> 00:29:52,959
You,,,
464
00:29:52,960 --> 00:29:54,455
I don't have anything,
465
00:29:54,456 --> 00:29:55,452
If you want money,
I don't have it,
466
00:29:55,453 --> 00:29:58,940
I don't have any
connections or prospects,
467
00:29:58,941 --> 00:30:00,436
I'm a complete nobody,
468
00:30:01,034 --> 00:30:02,927
I don't think you're nobody,
469
00:30:02,928 --> 00:30:05,419
I drove all my friends away
470
00:30:05,420 --> 00:30:06,915
after Billy died,
471
00:30:09,905 --> 00:30:11,898
Did you do that after, uh,,,
472
00:30:11,899 --> 00:30:13,891
This is me, I'm sorry,
473
00:30:13,892 --> 00:30:15,387
I don't know your wife's name,
474
00:30:15,388 --> 00:30:16,882
Sarah,
475
00:30:16,883 --> 00:30:17,878
Sarah,
476
00:30:17,879 --> 00:30:19,872
Did you do that
after Sarah died?
477
00:30:19,873 --> 00:30:20,869
No, No, I didn't,
478
00:30:20,870 --> 00:30:22,863
You're going here
to the free clinic?
479
00:30:23,362 --> 00:30:26,351
Yeah, Did you think I
had some fancy doctor?
480
00:30:26,352 --> 00:30:27,846
What's your doctor's name?
481
00:30:27,847 --> 00:30:29,343
Dr, Mandel,
482
00:30:31,336 --> 00:30:33,330
Is that a problem?
483
00:30:34,327 --> 00:30:36,320
I can't let you go in there,
484
00:30:36,818 --> 00:30:39,311
Why not?
What are you talking about?
485
00:30:39,510 --> 00:30:41,802
Beckett?
486
00:30:42,301 --> 00:30:43,297
Never mind, Never mind,
487
00:30:43,298 --> 00:30:45,290
You go right on in,
You don't wanna be late,
488
00:30:45,291 --> 00:30:47,285
OK,
489
00:30:55,259 --> 00:30:56,255
Dr, Mandel? Yeah,
490
00:30:56,256 --> 00:30:57,251
You work in the clinic?
491
00:30:57,252 --> 00:30:58,248
Yeah,
492
00:30:58,249 --> 00:30:59,245
Not today you don't,
493
00:30:59,246 --> 00:31:00,740
Hey,
what the hell are you doing?
494
00:31:00,741 --> 00:31:01,737
Hey, let go of me,
495
00:31:03,233 --> 00:31:05,724
Listen, take my
wallet, Just don't,,,
496
00:31:06,223 --> 00:31:07,418
Hey, you want to live?
497
00:31:07,419 --> 00:31:08,714
Shut up,
498
00:31:08,715 --> 00:31:10,708
Somebody help!
499
00:31:12,204 --> 00:31:14,695
I said shut up!
500
00:31:15,194 --> 00:31:17,188
Now, listen to me,
501
00:31:17,387 --> 00:31:18,483
You're a doctor, right?
502
00:31:18,682 --> 00:31:19,678
You want to save people?
503
00:31:19,679 --> 00:31:21,771
Save a great many people?
504
00:31:21,772 --> 00:31:23,267
Call in sick,
505
00:31:23,268 --> 00:31:25,161
If I see you anywhere
near that clinic today,
506
00:31:25,162 --> 00:31:26,656
I'm gonna kill you,
You understand that?
507
00:31:26,657 --> 00:31:28,151
No, I don't understand,
508
00:31:28,152 --> 00:31:31,042
I don't want to have
to kill you twice,
509
00:31:31,043 --> 00:31:33,135
I'll go,
510
00:31:33,136 --> 00:31:34,631
Right now,
511
00:31:36,126 --> 00:31:37,621
Now get out of here,
512
00:31:38,120 --> 00:31:40,611
Go!
513
00:31:41,110 --> 00:31:42,604
Go on!
514
00:31:42,605 --> 00:31:43,602
Get out of here!
515
00:32:05,230 --> 00:32:06,724
You missed your jump window,
516
00:32:06,725 --> 00:32:08,718
What the hell's going on?
517
00:32:09,018 --> 00:32:09,715
Why is the girl still alive?
518
00:32:09,716 --> 00:32:11,110
Why didn't you kill the doctor?
519
00:32:11,111 --> 00:32:12,206
The doctor doesn't have to die
520
00:32:12,207 --> 00:32:14,200
unless he comes in
contact with the girl,
521
00:32:14,201 --> 00:32:15,695
I just made sure
that won't happen,
522
00:32:15,696 --> 00:32:16,691
What about her?
523
00:32:16,692 --> 00:32:18,287
I'm not gonna kill her either,
524
00:32:18,288 --> 00:32:19,185
What?
525
00:32:19,186 --> 00:32:20,182
She's a complete innocent,
526
00:32:20,183 --> 00:32:21,676
She doesn't deserve to die,
527
00:32:22,175 --> 00:32:23,171
Now she doesn't have to,
528
00:32:23,172 --> 00:32:25,164
Beck, she's patient zero,
529
00:32:25,165 --> 00:32:26,659
What's going on with you?
530
00:32:26,660 --> 00:32:28,254
If you can't finish the
mission, I will,
531
00:32:28,255 --> 00:32:29,153
No, no, don't,
532
00:32:29,154 --> 00:32:32,042
Look,
I know how to stop the plague
533
00:32:32,043 --> 00:32:33,637
without killing her,
534
00:32:33,637 --> 00:32:36,627
What are you talking about?
535
00:32:36,628 --> 00:32:38,620
You give me till
the end of the day,
536
00:32:38,621 --> 00:32:41,114
I can assure that the 3
fragments of the Gehenna strain
537
00:32:41,612 --> 00:32:42,707
never come together,
538
00:32:42,708 --> 00:32:44,601
Why should I?
539
00:32:44,602 --> 00:32:47,591
Because I'm asking
you as a friend,,,
540
00:32:47,592 --> 00:32:49,088
And because you trust me,
541
00:32:51,579 --> 00:32:53,074
I have to get back,
542
00:32:53,075 --> 00:32:56,064
The portal's gonna open
in less than an hour,
543
00:32:56,065 --> 00:32:59,055
In 4 hours,
I'll get them to reopen it
544
00:32:59,056 --> 00:33:01,546
one more time at the alleyway,
545
00:33:01,547 --> 00:33:03,540
You better have this
resolved by then,
546
00:33:03,541 --> 00:33:05,035
I will,
547
00:33:05,036 --> 00:33:06,033
Thanks,
548
00:33:13,709 --> 00:33:16,498
Hi, I'm sorry,
The doctor is late,
549
00:33:16,499 --> 00:33:18,492
Would you just have a seat,
550
00:33:19,489 --> 00:33:20,485
We have to go,
551
00:33:20,486 --> 00:33:21,482
Why?
552
00:33:21,483 --> 00:33:22,478
I'll tell you later,
553
00:33:22,479 --> 00:33:24,472
I have an appointment,
554
00:33:24,473 --> 00:33:26,964
I'll make you a new appointment,
555
00:33:26,965 --> 00:33:27,962
get you a new doctor,
556
00:33:28,460 --> 00:33:29,456
but right now we have to go,
557
00:33:29,457 --> 00:33:31,450
I don't want a new appointment,
558
00:33:37,431 --> 00:33:38,927
These are the test results,
559
00:33:39,424 --> 00:33:42,913
Beckett, Beckett,
can we stop, please?
560
00:33:42,914 --> 00:33:44,407
Beckett, I'm serious,
561
00:33:44,408 --> 00:33:45,904
No! Look, let's go,
562
00:33:46,501 --> 00:33:47,399
No, Not here!
563
00:33:47,400 --> 00:33:48,395
No! Beckett, Yes, here!
564
00:33:48,396 --> 00:33:50,388
I'm not going anywhere
until you tell me
565
00:33:50,389 --> 00:33:51,386
what's going on,
566
00:33:54,376 --> 00:33:56,370
You're scaring me,
567
00:33:57,766 --> 00:33:59,859
All right, OK,
568
00:34:13,714 --> 00:34:14,809
A plague breaks
out in this city,,,
569
00:34:14,810 --> 00:34:16,803
Drug-resistant, mutating,
570
00:34:16,804 --> 00:34:18,296
impossible to control,
571
00:34:18,297 --> 00:34:19,793
Many people are infected
572
00:34:19,794 --> 00:34:23,780
long before the true nature
of the disease is understood,
573
00:34:23,781 --> 00:34:26,272
A state of emergency
is declared,
574
00:34:26,273 --> 00:34:29,761
One of the many
symptoms of the plague
575
00:34:29,762 --> 00:34:31,754
is internal hemorrhaging,
576
00:34:31,755 --> 00:34:34,246
Universal donors are worth
their weight in gold,
577
00:34:34,746 --> 00:34:35,741
O-neg,
578
00:34:35,742 --> 00:34:38,232
My tattoo,
579
00:34:38,233 --> 00:34:39,231
O-negative,
580
00:34:41,723 --> 00:34:44,214
Hospitals are forced
to lock their doors
581
00:34:44,215 --> 00:34:45,210
to maintain a quarantine,
582
00:34:45,710 --> 00:34:47,204
The epidemic spreads
across this country
583
00:34:47,205 --> 00:34:48,701
faster than anyone
could ever imagine,
584
00:34:50,694 --> 00:34:52,687
Scientists and
doctors in Kansas City
585
00:34:52,688 --> 00:34:54,681
are able to slow it down,
but they can't stop it,
586
00:34:55,179 --> 00:34:57,172
There's talk of a vaccine,
587
00:34:57,173 --> 00:34:58,667
The vaccine fails,
588
00:34:58,668 --> 00:35:01,658
The plague mutates,
spreads again,
589
00:35:01,659 --> 00:35:03,950
This time even faster,
590
00:35:03,951 --> 00:35:06,143
Society breaks down
into anarchy and chaos,
591
00:35:06,144 --> 00:35:09,133
Within 2 months,
the death toll is well over
592
00:35:09,134 --> 00:35:12,123
500 million worldwide
and counting,
593
00:35:12,124 --> 00:35:15,113
Isolated pockets of
civilization remain,
594
00:35:15,114 --> 00:35:16,908
People have managed
to seal themselves off
595
00:35:16,909 --> 00:35:19,102
from the rest of the world,,,
596
00:35:19,700 --> 00:35:21,094
Scientists, politicians,
597
00:35:21,095 --> 00:35:22,091
military men and women,,,
598
00:35:22,092 --> 00:35:24,084
While the rest of the
people on the outside
599
00:35:24,085 --> 00:35:25,580
continue to die,,,
600
00:35:25,581 --> 00:35:28,072
Without hope, without mercy,
601
00:35:30,565 --> 00:35:31,561
I don't understand,
602
00:35:31,562 --> 00:35:33,555
It's the future, Amy,
603
00:35:34,153 --> 00:35:35,548
where I come from,
604
00:35:35,549 --> 00:35:37,542
That's impossible,
605
00:35:38,040 --> 00:35:39,535
In 14 years,
606
00:35:39,536 --> 00:35:44,021
we discover where and
how the plague began,
607
00:35:44,221 --> 00:35:46,513
We narrow it down to one person:
608
00:35:47,011 --> 00:35:48,507
patient zero,
609
00:35:49,005 --> 00:35:52,493
I was sent back in
time,,, To this time,,,
610
00:35:52,494 --> 00:35:55,484
To eliminate patient zero
611
00:35:55,982 --> 00:35:57,478
so the plague
would never happen,
612
00:35:57,976 --> 00:35:59,470
I still don't understand
613
00:35:59,471 --> 00:36:01,963
what this has to do with me,
614
00:36:08,940 --> 00:36:12,927
So? My picture's in your
little doodad thing,
615
00:36:13,426 --> 00:36:15,420
So,,, So what?
616
00:36:18,410 --> 00:36:22,146
You're patient zero, Amy,
617
00:36:22,147 --> 00:36:25,137
I'm the person that
starts the plague
618
00:36:25,636 --> 00:36:27,131
that kills millions of people?
619
00:36:28,627 --> 00:36:30,121
Yes,
620
00:36:32,115 --> 00:36:33,609
Oh, no,
621
00:36:33,610 --> 00:36:35,104
No, no! Amy, don't!
622
00:36:35,105 --> 00:36:36,601
Don't! I'm not gonna hurt you!
623
00:36:37,099 --> 00:36:37,598
Stop! Stop it! Stop!
624
00:36:38,095 --> 00:36:38,594
Please don't kill me!
625
00:36:39,092 --> 00:36:40,088
No, no, no! Stop it!
626
00:36:40,089 --> 00:36:41,085
I'm not gonna hurt you!
Listen to me!
627
00:36:41,086 --> 00:36:42,081
Please don't kill me!
628
00:36:42,082 --> 00:36:43,577
Stop it and listen to me!
629
00:36:43,578 --> 00:36:47,065
You have to come in physical
contact with certain people
630
00:36:47,066 --> 00:36:50,056
before the plague can manifest
Itself in your body, OK?
631
00:36:50,057 --> 00:36:52,548
Dr, Mandel was one
of those people,
632
00:36:52,549 --> 00:36:54,542
That's why I had to
get you out of there,
633
00:36:54,543 --> 00:36:56,536
OK? As long as you never
come in contact with him,
634
00:36:57,034 --> 00:36:59,027
the plague will never happen,
635
00:36:59,028 --> 00:37:02,017
OK? OK?
636
00:37:02,018 --> 00:37:03,513
Shh! Stop it,
637
00:37:03,514 --> 00:37:04,509
It's gonna be OK,
638
00:37:04,510 --> 00:37:06,005
Come here,
639
00:37:07,501 --> 00:37:10,988
Shh! It won't happen,
640
00:37:10,989 --> 00:37:12,485
It's all right,
641
00:37:24,512 --> 00:37:27,503
You were gonna kill me, right?
642
00:37:29,994 --> 00:37:30,991
Yes,
643
00:37:31,490 --> 00:37:32,985
Yes, I was,
644
00:37:34,480 --> 00:37:35,975
Why didn't you?
645
00:37:36,274 --> 00:37:37,968
Why didn't you kill
the drunk driver
646
00:37:38,467 --> 00:37:39,464
that killed your husband?
647
00:37:44,240 --> 00:37:47,229
Maybe because you thought
his life was worth saving,
648
00:37:47,230 --> 00:37:50,219
What if you were wrong
about stopping the plague?
649
00:37:50,220 --> 00:37:52,213
When we left the
clinic this morning,
650
00:37:52,214 --> 00:37:54,705
we altered history,
651
00:37:54,706 --> 00:37:57,696
You didn't pick up the
strand from the doctor,
652
00:37:57,697 --> 00:38:00,686
Well,,,
653
00:38:00,687 --> 00:38:03,177
Is anyone ever gonna
know about this?
654
00:38:03,178 --> 00:38:04,673
No,
655
00:38:04,674 --> 00:38:08,161
How weird is this?
656
00:38:08,162 --> 00:38:10,156
You hoping for a
medal or something?
657
00:38:11,652 --> 00:38:14,142
Maybe a little pat on the back
658
00:38:14,143 --> 00:38:16,635
from the president, Something,
659
00:38:19,127 --> 00:38:20,622
How long until you
have to go back?
660
00:38:21,120 --> 00:38:22,615
2 hours,
661
00:38:22,616 --> 00:38:24,609
Good, That's plenty of time,
662
00:38:24,610 --> 00:38:26,103
For what?
663
00:38:26,104 --> 00:38:27,600
To celebrate,
664
00:38:27,799 --> 00:38:29,592
Heat up the Chinese food,
665
00:38:29,593 --> 00:38:30,590
get a little bottle
of champagne,
666
00:38:31,088 --> 00:38:32,085
You saved the world,
We have to celebrate,
667
00:38:34,078 --> 00:38:37,568
How many times do you
get to celebrate that?
668
00:38:42,053 --> 00:38:44,046
You're gonna be here when I get
back, right?
669
00:38:45,542 --> 00:38:48,033
Yeah, I'll be here,
670
00:39:09,340 --> 00:39:10,833
OK, OK,
671
00:39:10,834 --> 00:39:11,831
You forget your keys?
672
00:39:13,825 --> 00:39:14,614
Faber,
673
00:39:14,615 --> 00:39:16,607
We have to go now,
674
00:39:16,608 --> 00:39:17,604
What happened?
675
00:39:17,605 --> 00:39:18,600
Changes occurred, didn't they?
676
00:39:18,601 --> 00:39:20,097
Come on, Beck,
We're out of time,
677
00:39:26,722 --> 00:39:28,160
OK, so what happened?
678
00:39:28,647 --> 00:39:31,138
Something did change,
but not what we planned,
679
00:39:31,139 --> 00:39:32,634
Something else happened?
680
00:39:33,133 --> 00:39:34,626
Something different
than the plague?
681
00:39:34,627 --> 00:39:36,122
The plague still happened,
682
00:39:36,123 --> 00:39:37,617
That's not possible,
683
00:39:37,618 --> 00:39:38,614
I stopped it,
684
00:39:38,615 --> 00:39:39,610
You didn't stop it, Beck,
685
00:39:39,611 --> 00:39:42,103
3 pieces of DNA had
to come together,
686
00:39:42,104 --> 00:39:44,096
An exchange of bodily
fluids was necessary
687
00:39:44,097 --> 00:39:46,090
for the DNA virus to
migrate to the host,
688
00:39:46,091 --> 00:39:47,585
Look, I know all that,
689
00:39:47,586 --> 00:39:49,080
but the girl never came in
contact with the doctor,
690
00:39:49,081 --> 00:39:50,576
No, she didn't,
The girl didn't, Beck,,,
691
00:39:52,071 --> 00:39:53,566
But you did,
692
00:40:11,707 --> 00:40:15,494
The doctor was the first strand,
693
00:40:15,495 --> 00:40:16,491
Go on! Get out of here!
694
00:40:20,877 --> 00:40:21,974
Somehow, somewhere,
695
00:40:21,975 --> 00:40:24,965
you came into contact
with the second strand,
696
00:40:30,946 --> 00:40:32,939
The last strand was Amy,
697
00:40:40,913 --> 00:40:43,404
You're the only one
who came into contact
698
00:40:43,405 --> 00:40:44,900
with all 3 strands,
699
00:40:46,894 --> 00:40:49,884
So I'm the new patient zero,
700
00:40:52,875 --> 00:40:54,369
And you're here to kill me,
701
00:40:56,862 --> 00:40:58,355
I don't have a choice,
702
00:40:58,356 --> 00:41:01,347
In 12 hours,
you're gonna become contagious,
703
00:41:05,833 --> 00:41:08,822
When? Now,,,
704
00:41:08,823 --> 00:41:10,815
Or when we go back?
705
00:41:10,816 --> 00:41:12,310
We can't risk you
706
00:41:12,311 --> 00:41:14,305
infecting anyone in the future,
707
00:41:26,266 --> 00:41:28,258
You know you'll be going back
708
00:41:28,259 --> 00:41:31,250
to a world where the
plague never happened,
709
00:41:31,749 --> 00:41:34,738
No one will know how close
we came to being wiped out,
710
00:41:34,739 --> 00:41:37,729
how you sacrificed your
life for all of us,
711
00:42:13,613 --> 00:42:16,602
Tell my wife and daughter
712
00:42:16,603 --> 00:42:19,095
that I love them,
713
00:42:42,519 --> 00:42:46,502
The answers to mankind's
future problems
714
00:42:46,506 --> 00:42:48,499
can be found within,
715
00:42:48,500 --> 00:42:50,990
so long as there
are those among us
716
00:42:50,991 --> 00:42:53,484
willing to make the sacrifice,
46708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.