All language subtitles for The Flower in Prison e10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,690 --> 00:00:14,730 [Episode 10] 2 00:00:18,167 --> 00:00:19,846 Didn't I tell her to leave? 3 00:00:19,847 --> 00:00:23,966 My apologies Your Majesty. She told me she has something she needs to tell you. 4 00:00:23,967 --> 00:00:25,767 Take your leave now. 5 00:00:26,587 --> 00:00:32,656 Your Majesty! Please tell me how the Minister of General Affairs and I have wronged you. 6 00:00:32,657 --> 00:00:35,836 You yourselves should be fully aware of the answer to that, without me having to tell you. 7 00:00:35,837 --> 00:00:39,746 Your Majesty! We have no clue at all 8 00:00:39,747 --> 00:00:41,976 as to what you are talking about. 9 00:00:41,977 --> 00:00:47,116 That... You will come to know when the truth is revealed. 10 00:00:47,117 --> 00:00:50,526 Your Majesty! Your Majesty! 11 00:00:50,527 --> 00:00:52,367 Your Majesty! 12 00:00:55,827 --> 00:00:57,876 What did you say? 13 00:00:57,877 --> 00:01:02,777 The Queen Dowager's wrath is deeper and bigger than you had suspected, Daegam. 14 00:01:03,517 --> 00:01:05,906 This is not something we can easily change her mind about. 15 00:01:05,907 --> 00:01:08,796 Then what is the best course of action? 16 00:01:08,797 --> 00:01:12,516 We are now left with but one choice. 17 00:01:12,517 --> 00:01:17,517 We must kill the girl named Ok Nyeo, as soon as we can, and shut her up forever. 18 00:01:31,747 --> 00:01:33,497 Merchant. 19 00:01:34,787 --> 00:01:39,247 Merchant! Merchant. 20 00:01:43,077 --> 00:01:45,296 I must've dozed off. 21 00:01:45,297 --> 00:01:46,846 When did you wake up? 22 00:01:46,847 --> 00:01:51,127 Oh, just moments ago. Over there, because I thought you might be hungry. 23 00:01:53,627 --> 00:01:56,517 Whoa! I was getting hungry, so this is great. 24 00:01:58,597 --> 00:02:01,207 Wow, this looks delicious! 25 00:02:03,327 --> 00:02:04,756 You're not eating? 26 00:02:04,757 --> 00:02:07,986 Oh, I'm going to eat a little later. Eat. 27 00:02:07,987 --> 00:02:10,386 Sit down, kiddo. 28 00:02:10,387 --> 00:02:12,307 Come on! 29 00:02:15,567 --> 00:02:17,287 Here. 30 00:02:26,077 --> 00:02:29,997 It would've been better if we weren't runaways. 31 00:02:30,957 --> 00:02:34,176 I'm sorry... Just because of me... 32 00:02:34,177 --> 00:02:41,066 No, it's not that, kiddo. I'll for sure find a way for you to live through this, so no worries. 33 00:02:41,067 --> 00:02:43,836 - What are you doing? Hurry and eat up! - Yes. 34 00:02:43,837 --> 00:02:46,167 Here, here. 35 00:02:57,937 --> 00:03:00,446 Wow, when did you find time to make all this? 36 00:03:00,447 --> 00:03:02,037 It's really delicious. 37 00:03:04,487 --> 00:03:06,637 Is it good? 38 00:03:06,647 --> 00:03:08,607 You did well! 39 00:03:24,867 --> 00:03:32,867 Wanted Criminal Ok Nyeo... Guilty of treason, escaped from prison; pretty oval-shaped, five feet tall; informants who aid in her capture will be rewarded 100 nyang; a good person of superior intellect, a commoner who has become respectable. 40 00:03:36,967 --> 00:03:39,826 - Oh, Tae Won! - What about the Head Merchant? 41 00:03:39,827 --> 00:03:42,816 He is being transferred from the Police Bureau to the Jeonokseo, 42 00:03:42,817 --> 00:03:44,696 but His Lordship, the Mayor told us he will take care of him, 43 00:03:44,697 --> 00:03:47,796 - so I feel things will go well from here. - What about the Jeonokseo staff? 44 00:03:47,797 --> 00:03:51,886 Starting with the Police Administrative Warden, the Constable, and even the clerks have been compensated by us, 45 00:03:51,887 --> 00:03:55,016 so our Head Merchant won't go through any hardships. 46 00:03:55,017 --> 00:03:58,816 - You worked hard, Hyung. - What do you mean, work? 47 00:03:58,817 --> 00:04:01,066 You said that this was all instigated by the Captain of the Police Bureau, correct? 48 00:04:01,067 --> 00:04:03,136 Yes, I looked into it a little. 49 00:04:03,137 --> 00:04:06,616 His family is Songdo's wealthiest household, so you can't even buy him out. 50 00:04:06,617 --> 00:04:08,876 A person like him with Jung Nan Jung as his support? Whoa. 51 00:04:08,877 --> 00:04:13,367 We are in really big trouble this time. 52 00:04:26,667 --> 00:04:28,216 Sung Ji Hun 53 00:04:28,217 --> 00:04:31,596 How is our investigation for the criminal Ok Nyeo progressing? 54 00:04:31,597 --> 00:04:35,366 Yes, we have put up composite montage sketches all around the city, 55 00:04:35,367 --> 00:04:39,636 and to top it off, I've never seen such a large amount of reward money in all my time here at the Police Bureau. 56 00:04:39,637 --> 00:04:44,097 Everyone is all eyes and ears and frantically searching for her, so she should be captured in no time. 57 00:04:45,427 --> 00:04:47,976 - Is that all you can do? - Pardon? 58 00:04:47,977 --> 00:04:50,586 What I'm asking here is if relying on some reward money, 59 00:04:50,587 --> 00:04:53,976 and sit around indefinitely waiting is enough. 60 00:04:53,977 --> 00:04:56,066 Well... th-then what... 61 00:04:56,067 --> 00:04:58,476 else should we... 62 00:04:58,477 --> 00:05:01,626 What is it you even know about the criminal Ok Nyeo? 63 00:05:01,627 --> 00:05:03,267 Pardon? 64 00:05:04,397 --> 00:05:07,796 She was a Jeonokseo damo and recently took the examination to become a Police Bureau damo. 65 00:05:07,797 --> 00:05:09,856 She is decently trained in martial arts, 66 00:05:09,857 --> 00:05:12,666 and she is clever enough to quote lines from the Gyeongguk Daejeon Hyungjeon (Ministry of Justice Complete Code of Law). 67 00:05:12,667 --> 00:05:14,936 - Is this enough? - And what of her interpersonal relationships? 68 00:05:14,937 --> 00:05:17,916 W-Well, er that! Well, you see... 69 00:05:17,917 --> 00:05:22,726 The first step of investigation is to grasp a criminal's interpersonal relationships and acquaintances. 70 00:05:22,727 --> 00:05:25,536 A girl who was born and raised at the Jeonokseo, 71 00:05:25,537 --> 00:05:28,786 has made close connections with all sorts of petty criminals who have been in and out of Jeonokseo. 72 00:05:28,787 --> 00:05:33,246 She served a man named Lee Ji Ham as her master, and is well acquainted with a conman called Jun Woo Chi. 73 00:05:33,247 --> 00:05:38,247 Above all, her adoptive father is the Jeonokseo Clerk, Ji Chun Deuk. 74 00:05:39,407 --> 00:05:44,196 Go now and analyze the actions of those I have just named. 75 00:05:44,197 --> 00:05:47,476 They will most certainly come in contact with the runaway girl. 76 00:05:47,477 --> 00:05:49,107 Yes. 77 00:05:50,237 --> 00:05:55,456 If you need anything or want to eat anything, let me know. 78 00:05:55,457 --> 00:05:57,356 - Hey, Chun Deuk! - Yes, yes. 79 00:05:57,357 --> 00:06:00,516 Make sure you grant any requests that Head Merchant Gong Jae Myung makes. 80 00:06:00,517 --> 00:06:02,066 Oh, of course. 81 00:06:02,067 --> 00:06:03,546 You really don't need to. 82 00:06:03,547 --> 00:06:06,576 Ah well, for you to have special treatment, 83 00:06:06,577 --> 00:06:10,656 Prison Warden Jeong earnestly requested that of me. 84 00:06:10,657 --> 00:06:13,916 If you experience any inconveniences, it will make me very sad, for sure. 85 00:06:13,917 --> 00:06:16,226 You know how that works, right? 86 00:06:16,227 --> 00:06:18,126 Well, then, please get me a decent straw mat for the floor. 87 00:06:18,127 --> 00:06:21,076 Okay, of course! Go in. 88 00:06:21,077 --> 00:06:23,977 Carefully now. 89 00:06:25,547 --> 00:06:29,696 Think of it as your own home and rest comfortably. 90 00:06:29,697 --> 00:06:31,346 Want to go in and rest with him? 91 00:06:31,347 --> 00:06:33,787 You have a good sense of humor! 92 00:06:38,037 --> 00:06:40,177 Hyungnim! Hyungnim! 93 00:06:41,167 --> 00:06:43,906 What's this? What are you all doing in here? (Gong Jae Myung) 94 00:06:43,907 --> 00:06:47,146 What do you mean, "What are we doing here?" We're here to tend to your needs in here. 95 00:06:47,147 --> 00:06:50,257 What are you standing around for. Place the mat. 96 00:06:58,927 --> 00:07:00,477 Hey! 97 00:07:05,067 --> 00:07:10,857 You all are overreacting. Overreacting, for sure. Jak Doo, come here. 98 00:07:12,347 --> 00:07:16,536 You punk! Aigoo! You have anything? 99 00:07:16,537 --> 00:07:18,807 What are you doing, punks? 100 00:07:22,517 --> 00:07:24,557 Good, good. 101 00:07:25,567 --> 00:07:27,766 Clerk Ji! 102 00:07:27,767 --> 00:07:29,816 Yeah? 103 00:07:29,817 --> 00:07:32,386 Chun Doong wants to meet you. 104 00:07:32,387 --> 00:07:33,466 Where is he? 105 00:07:33,467 --> 00:07:36,666 Enjoy your food! (Jeonokseo) 106 00:07:36,667 --> 00:07:39,486 Yes, yes. Enjoy your food. 107 00:07:39,487 --> 00:07:42,456 Yeoju Daek! 108 00:07:42,457 --> 00:07:44,496 Chun Doong. Where is Chun Doong? 109 00:07:44,497 --> 00:07:46,526 Chun Doong? 110 00:07:46,527 --> 00:07:48,216 Chun Doong! 111 00:07:48,217 --> 00:07:51,687 Chun Doong? Clerk Ji is here to see you. 112 00:08:03,477 --> 00:08:06,396 Hey, where is Ok Nyeo? 113 00:08:06,397 --> 00:08:09,526 She is hiding at a run down cottage on Hwagye Mountain. Nothing to worry about. 114 00:08:09,527 --> 00:08:11,486 - Hwagye Mountain? - Yep. 115 00:08:11,487 --> 00:08:14,116 - Is it a decent place? - There's a place that only I know of. 116 00:08:14,117 --> 00:08:16,776 Oh, okay, that's good. 117 00:08:16,777 --> 00:08:19,537 Caught red-handed, these rascals. 118 00:08:26,377 --> 00:08:28,137 Come inside here. 119 00:08:31,597 --> 00:08:35,157 Ok Nyeo! Ok Nyeo! 120 00:08:36,537 --> 00:08:38,737 Hyungnim Chun Deuk is here! 121 00:09:15,027 --> 00:09:16,687 Drop it. 122 00:09:23,807 --> 00:09:25,387 Who is this? 123 00:09:27,097 --> 00:09:28,977 Don't turn around 124 00:09:31,007 --> 00:09:35,476 I did just as you ordered, sir, 125 00:09:35,477 --> 00:09:41,866 because I believed it was the only way for me to live. 126 00:09:41,867 --> 00:09:47,526 However, what kind of crime did I commit 127 00:09:47,527 --> 00:09:50,457 to be on the run like this? 128 00:09:51,617 --> 00:09:56,547 Tell me. What kind of crime did I commit? 129 00:09:57,467 --> 00:10:01,567 Tell me! Now! 130 00:10:08,357 --> 00:10:10,327 Everything... 131 00:10:11,987 --> 00:10:14,017 is my fault. 132 00:10:15,787 --> 00:10:17,677 What did you just say? 133 00:10:18,977 --> 00:10:21,077 It's my fault. 134 00:10:26,027 --> 00:10:29,437 Undoubtedly, with no excuse, 135 00:10:31,007 --> 00:10:33,437 I was in the wrong. 136 00:10:35,457 --> 00:10:38,157 Driving you to the brink of death, 137 00:10:42,877 --> 00:10:44,677 I now... 138 00:10:46,677 --> 00:10:49,017 to reverse what has been done 139 00:10:51,057 --> 00:10:54,037 lack any power to do so. 140 00:11:03,497 --> 00:11:05,727 Kill me now. 141 00:11:06,897 --> 00:11:08,857 Kill me. 142 00:11:12,887 --> 00:11:14,767 Kill me. 143 00:11:16,887 --> 00:11:19,827 Rather, I feel that dying in your hands is a 144 00:11:21,537 --> 00:11:24,297 way to atone for the wrongs I have done to you. 145 00:11:25,877 --> 00:11:28,677 The one and only way to do so. 146 00:11:32,987 --> 00:11:34,597 Go on. 147 00:12:01,057 --> 00:12:03,487 Even if I kill you, Sir, 148 00:12:04,217 --> 00:12:07,087 what will change? 149 00:12:09,837 --> 00:12:12,846 About Elder Park Tae Soo's death, 150 00:12:12,847 --> 00:12:17,306 there is no way to erase the disgrace of it being my fault. 151 00:12:17,307 --> 00:12:20,427 What use is there in killing you, I ask! 152 00:12:21,787 --> 00:12:25,196 What should I do now? 153 00:12:25,197 --> 00:12:27,847 What should I do?! 154 00:12:29,867 --> 00:12:34,026 What do I need to do!!! Say something! 155 00:12:34,027 --> 00:12:38,706 Please! Please say just anything! 156 00:12:38,707 --> 00:12:45,107 Please sir! What should I... What should I do? 157 00:15:10,607 --> 00:15:12,387 Please save me!! Ah, no. 158 00:15:51,907 --> 00:15:56,497 It's me, Yoon Tae Won. There are policemen spread out everywhere. 159 00:16:01,597 --> 00:16:03,117 Let's go. 160 00:16:12,527 --> 00:16:15,806 Ok Nyeo, we must hurry! 161 00:16:15,807 --> 00:16:17,507 Yes. 162 00:16:19,007 --> 00:16:20,767 Catch them! 163 00:16:55,487 --> 00:16:56,856 Sir, I've brought him. 164 00:16:56,857 --> 00:16:59,056 Oh, yes, of course. 165 00:16:59,057 --> 00:17:01,276 Please, have a seat right here. 166 00:17:01,277 --> 00:17:03,137 Sit down, sit down. 167 00:17:04,857 --> 00:17:07,936 I called you today to have a cup of tea with you. 168 00:17:07,937 --> 00:17:09,926 What are you standing around for? 169 00:17:09,927 --> 00:17:14,476 Oh, of course, of course. I forgot! I forgot! 170 00:17:14,477 --> 00:17:15,596 There, there. 171 00:17:15,597 --> 00:17:17,346 Have a sip. 172 00:17:17,347 --> 00:17:19,166 Did you have any inconveniences at all? 173 00:17:19,167 --> 00:17:22,426 No, Sir. Thanks to your hospitality, Warden Sir, 174 00:17:22,427 --> 00:17:25,516 I'm doing quite well. 175 00:17:25,517 --> 00:17:31,286 Good, good. Associate Administrator Lee! When is Merchant Gong's trial date set for? 176 00:17:31,287 --> 00:17:33,056 Early next month, on the fifth, Sir. 177 00:17:33,057 --> 00:17:36,196 It's not like he committed a grievous felony! Why is it so far out? 178 00:17:36,197 --> 00:17:39,686 Well then, I must send in a petition to the Ministry of Justice, (Jung Dae Sik) 179 00:17:39,687 --> 00:17:43,846 and pull forward the trial date to as early as possible. 180 00:17:43,847 --> 00:17:46,816 Oh, thank you, Warden Sir. 181 00:17:46,817 --> 00:17:48,976 Of course, of course. Have some refreshments. 182 00:17:48,977 --> 00:17:53,116 Here! Try this one, Head Merchant. 183 00:17:53,117 --> 00:17:55,876 Should I try one, too? 184 00:17:55,877 --> 00:17:58,717 Oh, it's delicious! Delicious, I say! 185 00:18:03,567 --> 00:18:05,107 Hyungnim! 186 00:18:06,897 --> 00:18:08,076 Hey, leave! 187 00:18:08,077 --> 00:18:09,977 Understood, Hyungnim. Yes! 188 00:18:11,427 --> 00:18:13,346 What did they say? 189 00:18:13,347 --> 00:18:15,656 Look, money is good, indeed. 190 00:18:15,657 --> 00:18:20,687 The prison warden is practically groveling under me, groveling. 191 00:18:21,637 --> 00:18:24,876 By the way, how much money did you feed them? 192 00:18:24,877 --> 00:18:27,956 Well, 300 nyangs to the warden, 193 00:18:27,957 --> 00:18:32,906 including his underlings, at least 500 nyangs. 194 00:18:32,907 --> 00:18:37,026 The money we spent, we will take back from Jung Nan Jung. 195 00:18:37,027 --> 00:18:40,297 She has to pay the price for messing with me. 196 00:18:46,737 --> 00:18:48,736 What happened to the fellow called Gong Jae Myung? 197 00:18:48,737 --> 00:18:51,556 He has just been transferred from the Police Bureau to Jeonokseo. 198 00:18:51,557 --> 00:18:55,446 Yoon Tae Won will try to do something to get him out quickly, 199 00:18:55,447 --> 00:18:57,076 so tell people to keep a close eye on it. 200 00:18:57,077 --> 00:18:59,347 Yes, Sister-in-Law. 201 00:19:01,787 --> 00:19:04,516 Madam, the Captain of the Police Bureau is here. 202 00:19:04,517 --> 00:19:07,367 I got it. You may leave. 203 00:19:09,307 --> 00:19:12,066 As for you, personally check on how things are going at Angookdong 204 00:19:12,067 --> 00:19:14,296 and let me know. 205 00:19:14,297 --> 00:19:15,297 Yes. 206 00:19:15,667 --> 00:19:18,736 You missed that girl, though. She was in front of your very eyes? (Yoon Won Hyung) 207 00:19:18,737 --> 00:19:22,626 I wasn't able to anticipate that she would be so skilled in the martial arts. 208 00:19:22,627 --> 00:19:24,477 I apologize. 209 00:19:26,037 --> 00:19:29,606 No, no. Compared to how both the Capital and Royal Investigation Bureaus 210 00:19:29,607 --> 00:19:32,736 couldn't even find a trace of her, 211 00:19:32,737 --> 00:19:35,017 you did your due diligence. 212 00:19:35,827 --> 00:19:38,666 The important work starts from here on.. 213 00:19:38,667 --> 00:19:41,966 You must capture that wench. 214 00:19:41,967 --> 00:19:43,526 Yes, Your Excellency. 215 00:19:43,527 --> 00:19:48,266 I will certainly catch her and bring her in front of you. 216 00:19:48,267 --> 00:19:51,146 You must meet with our Shin Hye today before you leave. 217 00:19:51,147 --> 00:19:55,067 You can't imagine how anxious she is to meet you. 218 00:20:01,127 --> 00:20:03,016 - Miss, go now. - How can I? 219 00:20:03,017 --> 00:20:05,577 Oh just go on! 220 00:20:15,637 --> 00:20:18,777 - I go by Yoon Shin Hye. - I'm Sung Ji Hun. 221 00:20:19,697 --> 00:20:23,656 If you have time, I would love to treat you to some tea. (Yoon Shin Hye) 222 00:20:23,657 --> 00:20:25,226 Will that be alright with you? 223 00:20:25,227 --> 00:20:30,517 I'm sorry. A lot of urgent work awaits me and I must go. I will drink tea with you at another time. 224 00:20:41,467 --> 00:20:43,067 What? 225 00:20:43,867 --> 00:20:46,066 Did I just get rejected? 226 00:20:46,067 --> 00:20:47,626 Did I just get turned down?! 227 00:20:47,627 --> 00:20:50,327 Well, it looks like it. 228 00:20:51,067 --> 00:20:53,946 What in the world? How could there be such an insolent jerk! 229 00:20:53,947 --> 00:20:57,607 I'm done. Marriage-schmarriage. I don't need this stupid thing. 230 00:21:01,017 --> 00:21:04,526 No matter how insolent he is, it doesn't even come close to your own rudeness, Miss. 231 00:21:04,527 --> 00:21:06,906 Gosh, watch your tongue. 232 00:21:06,907 --> 00:21:10,676 I want to get a hold of the Captain and just tell him everything. 233 00:21:10,677 --> 00:21:12,246 Tell him what? 234 00:21:12,247 --> 00:21:15,996 I want to reveal to him just how ill-tempered our Miss is. I want to show him her true colors. 235 00:21:15,997 --> 00:21:18,126 Gosh, Sister! 236 00:21:18,127 --> 00:21:19,197 Let's go! 237 00:21:19,967 --> 00:21:25,646 Really. No matter how much I rack my brain about this, I can't understand. 238 00:21:25,647 --> 00:21:31,426 You punk, you shouldn't have acted that way. Sure, for Clerk Ji, she's his adoptive daughter, so it makes sense. 239 00:21:31,427 --> 00:21:35,216 But you, punk! Why did you pass up an opportunity to transform your life for the better? 240 00:21:35,217 --> 00:21:38,736 If you had just told me where her hideout was, 241 00:21:38,737 --> 00:21:42,066 you would've been happy because you'd receive reward money. I would've been be happy for receiving a promotion. 242 00:21:42,067 --> 00:21:44,436 It's good for me and you, both. So why did you pass that up, punk! 243 00:21:44,437 --> 00:21:47,476 Sir, don't live like that. 244 00:21:47,477 --> 00:21:48,976 What, punk? 245 00:21:48,977 --> 00:21:53,126 Well, what I mean is, even if I'm just a mere marketplace pickpocket, 246 00:21:53,127 --> 00:21:56,176 I keep my loyalties in place. 247 00:21:56,177 --> 00:21:59,426 Loyalty? Loyalty, my butt. 248 00:21:59,427 --> 00:22:02,737 What do you know about being loyal that you're spewing this nonsense? 249 00:22:04,567 --> 00:22:08,607 I'll show you what being loyal really is. 250 00:22:09,717 --> 00:22:15,137 Tell me now! Tell me who the masked individual that helped Ok Nyeo was! 251 00:22:16,937 --> 00:22:19,956 Tell me now! 252 00:22:19,957 --> 00:22:22,816 Hurry up and tell me! 253 00:22:22,817 --> 00:22:24,956 Who is that man! 254 00:22:24,957 --> 00:22:27,266 How is it going? 255 00:22:27,267 --> 00:22:30,646 Wow, these two are incredibly stubborn. 256 00:22:30,647 --> 00:22:35,506 I've used all kinds of torture tactics I've picked up over the last couple of decades at the Police Bureau, 257 00:22:35,507 --> 00:22:37,026 and yet they haven't opened their mouths about anything. 258 00:22:37,027 --> 00:22:40,526 We have no time here. Obtain a confession from them. 259 00:22:40,527 --> 00:22:43,487 Yes, Sir. You have no need to worry. 260 00:22:46,427 --> 00:22:48,976 Did you really torture them yourself? 261 00:22:48,977 --> 00:22:50,966 Have you ever seen me torture anyone? 262 00:22:50,967 --> 00:22:53,647 Why would I do something so horrific? 263 00:22:54,777 --> 00:22:56,856 Hey, Chun Deuk! 264 00:22:56,857 --> 00:22:57,966 Yes. 265 00:22:57,967 --> 00:23:00,767 If you happen to walk out of here alive... 266 00:23:04,057 --> 00:23:05,827 Oh, yes. 267 00:23:09,607 --> 00:23:13,106 Don't forget how I kept my loyalty towards you. 268 00:23:13,107 --> 00:23:14,837 Sure. 269 00:23:15,467 --> 00:23:18,316 Well, now, I'll get started. 270 00:23:18,317 --> 00:23:22,487 Tell me who the masked man was! 271 00:23:24,447 --> 00:23:27,226 I don't know!! 272 00:23:27,227 --> 00:23:28,867 Tell me! 273 00:23:37,147 --> 00:23:40,567 Why did you hit me for real? It hurts! 274 00:23:43,557 --> 00:23:45,686 What did you do with the poison I gave you? 275 00:23:45,687 --> 00:23:48,356 I have been mixing it bit by bit into the soup, as you instructed me to. 276 00:23:48,357 --> 00:23:50,526 Did you notice anything different in the Madam? 277 00:23:50,527 --> 00:23:54,356 She coughs a lot and I see that her stamina is visibly deteriorating. 278 00:23:54,357 --> 00:23:55,896 Good work. (Min Dong Joo) 279 00:23:55,897 --> 00:24:01,767 If you are successful in this mission, I'll make sure you live a luxurious life. 280 00:24:04,487 --> 00:24:06,157 Who is that? 281 00:24:06,907 --> 00:24:10,636 You don't know him? He is Yoon Tae Won, the Daegam's son from his concubine. 282 00:24:10,637 --> 00:24:12,646 Why would Yoon Tae Won come here? 283 00:24:12,647 --> 00:24:15,856 He has come here frequently, for a long time, and treats the Madam as his own mother. 284 00:24:15,857 --> 00:24:19,406 From time to time he brings sacks of rice and even meat. 285 00:24:19,407 --> 00:24:21,896 Who is the girl that is with him? 286 00:24:21,897 --> 00:24:24,246 That... I'm not sure of, either. 287 00:24:24,247 --> 00:24:26,777 - Go find out. - Yes. 288 00:24:33,027 --> 00:24:36,077 Mother, Tae Won is here! 289 00:24:36,687 --> 00:24:38,466 You're here, Young Master! 290 00:24:38,467 --> 00:24:41,266 Myeong Seol, it's been a while. Is Mother not here? 291 00:24:41,267 --> 00:24:43,257 She should be in. 292 00:24:43,827 --> 00:24:48,817 Madam! Madam! The Young Master is here! 293 00:24:52,957 --> 00:24:54,826 Tae Won, you're here! 294 00:24:54,827 --> 00:24:57,077 Have you been well? 295 00:24:57,717 --> 00:24:59,676 I'm sorry I couldn't come by more often. 296 00:24:59,677 --> 00:25:03,317 No, no. I'm glad that you are even here. 297 00:25:04,347 --> 00:25:06,637 Who is this young woman? 298 00:25:08,257 --> 00:25:11,526 I have a request to make to of you, Mother. 299 00:25:11,527 --> 00:25:13,686 What is it? 300 00:25:13,687 --> 00:25:17,556 Please allow this young woman to stay here for awhile. 301 00:25:17,557 --> 00:25:21,097 Really? Come in. 302 00:25:34,247 --> 00:25:37,676 It's so lonely in this household that a cold wind almost blows about. 303 00:25:37,677 --> 00:25:41,097 So for me, I welcome the warmth of another person. 304 00:25:42,487 --> 00:25:45,657 What is her relationship to you, Tae Won? 305 00:25:48,487 --> 00:25:51,727 Later. I'll tell you later. 306 00:25:52,557 --> 00:25:56,976 By the way, Mother, your voice doesn't seem normal and your complexion doesn't look good, either. 307 00:25:56,977 --> 00:25:58,716 Are you unwell? 308 00:25:58,717 --> 00:26:01,656 No, I'm fine. 309 00:26:01,657 --> 00:26:05,606 Think of this as your own home and make yourself comfortable. 310 00:26:05,607 --> 00:26:08,967 Yes, Madam. Thank you. 311 00:26:12,317 --> 00:26:16,087 You can stay here for a while. Have a seat! 312 00:26:18,077 --> 00:26:24,416 This place is safe, so as Mother said, think of it as your own home and make yourself comfortable. 313 00:26:24,417 --> 00:26:27,906 You told me your Mother passed away when you were little. 314 00:26:27,907 --> 00:26:30,377 Who is that Madam? 315 00:26:31,157 --> 00:26:35,617 That's a long story right there. You'll find out over time. 316 00:26:36,597 --> 00:26:40,366 I... have a favor to ask of you. 317 00:26:40,367 --> 00:26:41,866 Tell me. 318 00:26:41,867 --> 00:26:45,336 Please let me meet the captain of the Royal Protectorate. 319 00:26:45,337 --> 00:26:47,686 Why would you meet the captain of the Royal Protectorate? 320 00:26:47,687 --> 00:26:51,856 While I was imprisoned in the Capital Bureau prison, he visited me. 321 00:26:51,857 --> 00:26:54,626 He told me that if I told him the truth behind the death Elder Park Tae Soo, 322 00:26:54,627 --> 00:26:57,047 that there was a way for me to live. 323 00:26:57,877 --> 00:27:02,866 At the time, my complete trust was in the words of the secret intelligence agent leader, Sir Kang Sun Ho, 324 00:27:02,867 --> 00:27:05,137 so I didn't say a word. 325 00:27:06,447 --> 00:27:10,576 If I were to meet him now and tell him everything... 326 00:27:10,577 --> 00:27:13,567 No. That might not be a good idea. 327 00:27:14,467 --> 00:27:15,816 W-Why? 328 00:27:15,817 --> 00:27:20,116 You may be used once again for political ends. 329 00:27:20,117 --> 00:27:22,276 Don't trust anyone right now. 330 00:27:22,277 --> 00:27:25,737 The only person you can trust is you yourself, Ok Nyeo. 331 00:27:36,537 --> 00:27:40,496 Why are you in such a hurry? Drink slowly. 332 00:27:40,497 --> 00:27:43,416 It's because it pains me to be completely alert. 333 00:27:43,417 --> 00:27:45,627 Is something troubling you? 334 00:27:47,417 --> 00:27:52,747 There has never been a moment in my life that has been as tumultuous as it has been recently. 335 00:27:53,597 --> 00:27:55,566 Geez. 336 00:27:55,567 --> 00:28:02,396 It makes me even more curious as to what could possibly have made you so troubled, Daegam. (Hwang Gyo Ha) 337 00:28:02,397 --> 00:28:06,846 You don't need to know that. Just pour some more drinks. 338 00:28:06,847 --> 00:28:08,487 Yes, Your Excellency. 339 00:28:17,707 --> 00:28:21,647 I feel I must alleviate the pain in Daegam's troubled heart. 340 00:28:22,487 --> 00:28:25,487 If Chief Seong is outside, please come in. 341 00:28:30,747 --> 00:28:32,146 Did you summon me? 342 00:28:32,147 --> 00:28:33,716 Tell So Jung to come in. 343 00:28:33,717 --> 00:28:35,247 Yes, Ma'am. 344 00:28:36,797 --> 00:28:37,996 Who is that? 345 00:28:37,997 --> 00:28:42,257 She is someone who can console your troubled spirits, Daegam. 346 00:28:43,737 --> 00:28:47,216 Now is not the time for me to waste my emotions on a mere gisaeng. 347 00:28:47,217 --> 00:28:50,117 Don't annoy me this way. I'm fine. 348 00:29:01,777 --> 00:29:03,357 You're here. 349 00:29:12,977 --> 00:29:16,987 He is Daegam Yoon Won Hyung. Offer him your greetings. 350 00:29:37,147 --> 00:29:41,117 Why are you just standing there? Serve the Daegam. 351 00:29:51,507 --> 00:29:53,237 What do you think? 352 00:29:53,947 --> 00:29:59,147 Why you. Why did you only just now show me such a treasure? 353 00:30:01,477 --> 00:30:03,816 What is your name? 354 00:30:03,817 --> 00:30:06,446 I go by Lee So Jung. 355 00:30:06,447 --> 00:30:09,887 Allow me to pour you a cup. 356 00:30:19,447 --> 00:30:22,137 Here, you take a cup, too. 357 00:30:31,207 --> 00:30:34,046 Do you know what my dream is? 358 00:30:34,047 --> 00:30:36,746 It's to become Daegam Yoon Won Hyung's concubine. 359 00:30:36,747 --> 00:30:40,836 But, now that I'm old enough to become a retired gisaeng, 360 00:30:40,837 --> 00:30:43,636 that dream is out of my reach forever. 361 00:30:43,637 --> 00:30:46,907 I wish you would fulfill my dream for me. 362 00:30:48,207 --> 00:30:49,816 Me? 363 00:30:49,817 --> 00:30:55,896 Yes, you. If I can see that wench Jung Nan Jung miserably cast aside, 364 00:30:55,897 --> 00:30:57,686 I would have no other wish. 365 00:30:57,687 --> 00:30:59,286 Lee So Jung 366 00:30:59,287 --> 00:31:02,026 I have a different wish, though. 367 00:31:02,027 --> 00:31:03,717 What is it? 368 00:31:04,847 --> 00:31:07,247 I'm not going to tell you because I might jinx it. 369 00:31:09,267 --> 00:31:12,216 Well, anyway, it seems like you have him smitten. 370 00:31:12,217 --> 00:31:14,727 Play hard to get for now. 371 00:31:28,057 --> 00:31:32,596 That's nice. Now I feel like I can live. 372 00:31:32,597 --> 00:31:34,786 Why did you drink so much liquor? 373 00:31:34,787 --> 00:31:37,946 I couldn't bear it all without being drunk. 374 00:31:37,947 --> 00:31:41,587 So you liked the girl named So Jung? 375 00:31:42,197 --> 00:31:44,636 What are you talking about? 376 00:31:44,637 --> 00:31:49,826 That girl who served you last night at Sosoroo. 377 00:31:49,827 --> 00:31:54,106 But... how did you know about that? 378 00:31:54,107 --> 00:31:58,796 Don't you know that I have Sosoroo in the palms of my hands? 379 00:31:58,797 --> 00:32:01,546 Think carefully. 380 00:32:01,547 --> 00:32:06,076 How often have Korean courtesans (gisaengs) that you were interested in vanished into thin air overnight? 381 00:32:06,077 --> 00:32:08,546 It was more than once or twice, wasn't it? 382 00:32:08,547 --> 00:32:10,796 Why do you think that is? 383 00:32:10,797 --> 00:32:16,596 - It's because I maimed them into half cripples and booted them out. - What? 384 00:32:16,597 --> 00:32:20,556 Just as I took Hong Mae's position and now sit in this place, 385 00:32:20,557 --> 00:32:24,906 I never know when another wench will do away with me and my position. 386 00:32:24,907 --> 00:32:29,546 Look now, we have been together for so many years! 387 00:32:29,547 --> 00:32:31,516 How could such a thing happen? 388 00:32:31,517 --> 00:32:36,696 No. You never know how a person's feelings can change. 389 00:32:36,697 --> 00:32:41,466 I'm only protecting my spot using my methods. 390 00:32:41,467 --> 00:32:47,846 If you have truly taken a liking to that girl So Jung, at least for her sake, never meet her again. 391 00:32:47,847 --> 00:32:49,877 Do you understand? 392 00:33:04,357 --> 00:33:05,626 Did you find something out? 393 00:33:05,627 --> 00:33:10,906 - Yes, though I sent a petty worker to the field house, they say there were no traces of him stopping by. - Drat. 394 00:33:10,907 --> 00:33:13,466 Then where did he disappear to? 395 00:33:13,467 --> 00:33:15,796 Because Chun Doong asked to see him, 396 00:33:15,797 --> 00:33:18,416 I saw him leave Jeonokseo. That was the last I saw of him. 397 00:33:18,417 --> 00:33:19,886 Chun Doong... Who is that? 398 00:33:19,887 --> 00:33:23,206 Oh, you know. He's a marketplace pickpocket 399 00:33:23,207 --> 00:33:25,986 who has been in and out of Jeonokseo many many times. 400 00:33:25,987 --> 00:33:29,676 Wait, so he went to meet a burglar and then went missing? 401 00:33:29,677 --> 00:33:33,516 - Don't we need to report this to the police? He could've been kidnapped! - No way! 402 00:33:33,517 --> 00:33:37,246 Does that make any sense to you? What use would kidnapping Clerk Ji be to Chun Doong? 403 00:33:37,247 --> 00:33:39,556 That doesn't make sense! 404 00:33:39,557 --> 00:33:43,107 - Why not? - It doesn't make sense! 405 00:33:43,587 --> 00:33:47,966 What doesn't make sense? I'm asking you, what doesn't make sense? 406 00:33:47,967 --> 00:33:52,066 You and your laughing... Are you looking down on me? 407 00:33:52,067 --> 00:33:55,876 No, that's not it! 408 00:33:55,877 --> 00:34:00,376 He's laughing again! What's not it? 409 00:34:00,377 --> 00:34:03,177 What's the matter? 410 00:34:03,927 --> 00:34:06,446 - This bastard! - Sir! 411 00:34:06,447 --> 00:34:08,546 Do you think I'm a joke? 412 00:34:08,547 --> 00:34:13,036 Just because I'm nice to you all, you walk all over me! 413 00:34:13,037 --> 00:34:15,826 Did you just make fun of me? Are you playing around with me? 414 00:34:15,827 --> 00:34:20,006 Hey! I'm Jung Dae Shik! Jung Dae Shik! 415 00:34:20,007 --> 00:34:22,746 I don't know about other places, but at least here at Jeonokseo, 416 00:34:22,747 --> 00:34:27,946 I'm the law and the heavens is what I'm saying! Do you understand! 417 00:34:27,947 --> 00:34:33,306 Y-You're right! I was wrong! Please forgive me! 418 00:34:33,307 --> 00:34:34,676 Then go think about what you've done! 419 00:34:34,677 --> 00:34:37,276 I'll reflect on it, I will! 420 00:34:37,277 --> 00:34:39,196 - Who am I? - Jung Dae Shik, Jung Dae Shik. 421 00:34:39,197 --> 00:34:41,996 I'm Jung Dae Shik! Jung Dae Shik! 422 00:34:41,997 --> 00:34:46,167 The heavens! Punk! 423 00:34:48,767 --> 00:34:52,416 What? "I'm Jung Dae Shik. Jung Dae Shik"? 424 00:34:52,417 --> 00:34:55,726 Who do you think he is acting as if he is Yoon Won Hyung? That idiotic bastard! 425 00:34:55,727 --> 00:35:01,616 So why would you trigger his temper? He's nothing if not for his pride and inferiority complex. 426 00:35:01,617 --> 00:35:04,906 But, what if Clerk Ji was really kidnapped? 427 00:35:04,907 --> 00:35:06,486 Don't be ridiculous! 428 00:35:06,487 --> 00:35:09,276 Come on now. Hurry! Go along. 429 00:35:09,277 --> 00:35:11,426 I am Yoo Jong Hwe. The Yoo Jong Hwe! 430 00:35:11,427 --> 00:35:13,357 Come on now! 431 00:35:27,357 --> 00:35:30,916 Elder! Elder! 432 00:35:30,917 --> 00:35:33,996 Elder, what happened? 433 00:35:33,997 --> 00:35:36,357 Tisk, tisk. Why are you in such a rush? 434 00:35:36,857 --> 00:35:39,127 Catch a breath 435 00:35:41,047 --> 00:35:44,097 and order another bottle of raw rice wine. 436 00:35:44,797 --> 00:35:45,996 I-I understand. 437 00:35:45,997 --> 00:35:48,806 Tavern maid, get us another bottle of raw rice wine here. 438 00:35:48,807 --> 00:35:54,267 Elder, I'm not a very patient person, so I'm dying of anticipation here. Please tell me, quickly. 439 00:35:54,987 --> 00:35:57,217 Thank you, tavern maid. 440 00:36:09,767 --> 00:36:11,577 Elder... 441 00:36:12,677 --> 00:36:14,927 Elder! 442 00:36:17,947 --> 00:36:23,116 So... try going to the Police Bureau, 443 00:36:23,117 --> 00:36:25,926 because you can meet Chun Deuk there. 444 00:36:25,927 --> 00:36:30,307 Clerk Ji at the P-Police Bureau? 445 00:36:31,267 --> 00:36:34,077 Police Bureau. Chun Deuk. 446 00:36:42,617 --> 00:36:44,207 Supervisor, Sir! 447 00:36:46,047 --> 00:36:49,906 - What is it? - At the Police Bureau right now, Clerk Ji from Jeonokseo 448 00:36:49,907 --> 00:36:51,756 and Chun Doong are being held there, right? 449 00:36:51,757 --> 00:36:54,976 That's top secret even among us here at the Police Bureau. How did you find that out? 450 00:36:54,977 --> 00:37:00,096 Well, people like us need to know the ins and outs of the Police Bureau in order to survive. 451 00:37:00,097 --> 00:37:03,056 You know that person, right? 452 00:37:03,057 --> 00:37:06,287 He is Yoon Tae Won, the head of our trading company. 453 00:37:07,467 --> 00:37:10,267 Could you... please arrange a visit for those two? 454 00:37:10,277 --> 00:37:13,446 Then I'll make sure to give you a lot of this, later. 455 00:37:13,447 --> 00:37:16,216 I can't! Then my life would be at risk! 456 00:37:16,217 --> 00:37:19,646 This case is something that our Captain himself is leading and conducting. 457 00:37:19,647 --> 00:37:23,646 You know who our Captain is right? He is the future son-in-law of Daegam Yoon Won Hyung! 458 00:37:23,647 --> 00:37:28,586 What's the big deal about a son-in-! So what if he's the son-in-law? 459 00:37:28,587 --> 00:37:32,067 I wasn't about to say this but... 460 00:37:32,367 --> 00:37:33,367 about this, 461 00:37:34,087 --> 00:37:36,867 only you should know. 462 00:37:38,587 --> 00:37:41,036 I'm sorry. Here. 463 00:37:41,037 --> 00:37:42,757 Sir. 464 00:37:45,267 --> 00:37:47,876 I-Is that really true? 465 00:37:47,877 --> 00:37:50,256 It is! If I'm lying, 466 00:37:50,257 --> 00:37:53,357 you can cut off my head. 467 00:37:56,347 --> 00:37:59,526 There are many who are watching here, so come to the back door. 468 00:37:59,527 --> 00:38:01,187 Yes, understood. 469 00:38:04,377 --> 00:38:08,266 - How did it go? - It went well. We just need to go to the back door. 470 00:38:08,267 --> 00:38:10,087 Wait, wait. 471 00:38:11,127 --> 00:38:12,416 What did you say to him? 472 00:38:12,417 --> 00:38:16,087 You don't need to know that. Let's go. 473 00:38:19,407 --> 00:38:20,957 Hyungnim! 474 00:38:22,267 --> 00:38:24,966 Aigoo, what brings you here? 475 00:38:24,967 --> 00:38:27,366 Did Ok Nyeo get kidnapped, too? 476 00:38:27,367 --> 00:38:29,666 Ok Nyeo's safe, so don't worry. 477 00:38:29,667 --> 00:38:32,047 I'm here to visit you two. 478 00:38:33,687 --> 00:38:37,216 I have so many bruises. 479 00:38:37,217 --> 00:38:40,656 Both Clerk Ji and I have even withstood torture. 480 00:38:40,657 --> 00:38:44,396 Hey, what do you mean torture. 481 00:38:44,397 --> 00:38:47,996 Anyway, we never gave away your identity. 482 00:38:47,997 --> 00:38:52,436 Thank you. Endure for a while longer, and I'll use any means possible to get you both out. 483 00:38:52,437 --> 00:38:55,776 Surely, they wouldn't kill people like us. 484 00:38:55,777 --> 00:38:59,246 Don't worry about us. Just focus on having our Ok Nyeo 485 00:38:59,247 --> 00:39:01,676 safe. Put your efforts into that task. 486 00:39:01,677 --> 00:39:03,157 I will. 487 00:39:10,247 --> 00:39:12,487 Here, have a seat. 488 00:39:16,617 --> 00:39:20,386 I called you for tea. Have some. 489 00:39:20,387 --> 00:39:22,387 Thank you. 490 00:39:30,177 --> 00:39:32,107 What is your name? 491 00:39:35,417 --> 00:39:38,436 It's Ok Nyeo. 492 00:39:38,437 --> 00:39:41,747 You weren't... a maiden from a high-class household? 493 00:39:43,107 --> 00:39:49,276 No. I... am a Jeonokseo damo. 494 00:39:49,277 --> 00:39:52,036 Jeonokseo damo? 495 00:39:52,037 --> 00:39:53,677 Yes. 496 00:39:57,217 --> 00:40:02,817 But then how did you come to know our Tae Won? 497 00:40:04,637 --> 00:40:06,717 That is... 498 00:40:11,357 --> 00:40:15,386 If it's difficult to talk about, you don't have to. 499 00:40:15,387 --> 00:40:17,436 My apologies, Madam. 500 00:40:17,437 --> 00:40:22,267 No, there are some situations you can't talk about. 501 00:40:23,547 --> 00:40:26,916 I don't know what kind of relationship you have with our Tae Won, 502 00:40:26,917 --> 00:40:31,407 but please comfort our Tae Won's heart. 503 00:40:32,287 --> 00:40:34,796 Although he looks fine on the outside, 504 00:40:34,797 --> 00:40:39,537 he has deep scars within. 505 00:40:40,167 --> 00:40:44,897 How could I and how dare I comfort the merchant's heart. 506 00:40:45,707 --> 00:40:49,596 I don't have that ability, nor right to. 507 00:40:49,597 --> 00:40:55,637 No, no. The way that Tae Won gazed at you was indeed special. 508 00:41:00,777 --> 00:41:03,947 Madam, the Young Master is here! 509 00:41:06,487 --> 00:41:09,486 Place the rice in the shed, and take the meat and the fish to the kitchen. 510 00:41:09,487 --> 00:41:10,756 Yes. 511 00:41:10,757 --> 00:41:12,747 Come this way. 512 00:41:13,347 --> 00:41:14,716 Tae Won. 513 00:41:14,717 --> 00:41:16,607 Mother! 514 00:41:18,697 --> 00:41:22,096 We still have leftovers from the food you brought us last time. 515 00:41:22,097 --> 00:41:24,326 Why did you bring more? 516 00:41:24,327 --> 00:41:28,087 I heard that there was some good quality rib-eye so I had to bring some. 517 00:41:29,067 --> 00:41:31,246 - Myung Seol! - Yes, Young Master. 518 00:41:31,247 --> 00:41:34,286 This is restorative herbal medicine for mother, so brew it with great care. 519 00:41:34,287 --> 00:41:35,857 Yes, Young Master. 520 00:41:46,877 --> 00:41:51,627 Clerk Ji and Chun Doong are well, so you have no need to worry. 521 00:41:52,427 --> 00:41:56,116 How has your stay been? Any inconveniences? 522 00:41:56,117 --> 00:41:59,946 For someone like me on the run, I sometimes wonder if I can be this comfortable. 523 00:41:59,947 --> 00:42:02,606 That's how much Madam is too good to me. 524 00:42:02,607 --> 00:42:06,286 I bet. She is someone I like sincerely. 525 00:42:06,287 --> 00:42:08,127 She is a warm person, right? 526 00:42:10,177 --> 00:42:14,826 I often pondered on such things. 527 00:42:14,827 --> 00:42:19,017 If I had a mother, what would she have been like... 528 00:42:20,417 --> 00:42:25,147 They were all mere imagination, and never felt realistic, 529 00:42:26,107 --> 00:42:30,806 but through being with Madam, I was able to say, "A mother is someone like her." 530 00:42:30,807 --> 00:42:33,596 Those thoughts occurred to me. 531 00:42:33,597 --> 00:42:35,217 That's a relief. 532 00:42:36,237 --> 00:42:40,886 While you are here, forget about those that bother you. 533 00:42:40,887 --> 00:42:42,407 Yes. 534 00:43:24,497 --> 00:43:26,866 What is it? 535 00:43:26,867 --> 00:43:30,096 I am here to meet with Daegam Yoon Won Hyung. 536 00:43:30,097 --> 00:43:33,596 Who are you? Did you make an appointment beforehand? 537 00:43:33,597 --> 00:43:38,856 I am Yoon Tae Won. If you tell him that, he will know. 538 00:43:38,857 --> 00:43:41,587 Yes. Please wait a moment. 539 00:43:48,417 --> 00:43:49,526 Is someone here? 540 00:43:49,527 --> 00:43:54,456 Yes, a man named Yoon Tae Won wants to meet His Excellency. 541 00:43:54,457 --> 00:43:56,327 What? 542 00:43:58,257 --> 00:44:02,526 Yoon Tae Won? What is he here to see Daegam for? 543 00:44:02,527 --> 00:44:06,786 I don't know that either. In any case, if he were to meet with Daegam right now, 544 00:44:06,787 --> 00:44:08,676 it wouldn't be good for Sister-in-law at all. 545 00:44:08,677 --> 00:44:13,306 Of course not. Daegam has forgotten all about Tae Won's existence. 546 00:44:13,307 --> 00:44:17,556 If Daegam meets him now, it'll be like poking a hornet's nest. 547 00:44:17,557 --> 00:44:18,656 Where is he right now? 548 00:44:18,657 --> 00:44:21,187 He's waiting at the front gate. 549 00:44:30,337 --> 00:44:33,216 Who are you and why do you wish to meet with Daegam? 550 00:44:33,217 --> 00:44:35,486 I am Yoon Tae Won. 551 00:44:35,487 --> 00:44:38,806 If you tell my name to the Daegam, he'll know who I am. 552 00:44:38,807 --> 00:44:40,896 So, please hurry and let him know. 553 00:44:40,897 --> 00:44:43,766 Why do you wish to meet with Daegam? 554 00:44:43,767 --> 00:44:45,956 That is none of your business. 555 00:44:45,957 --> 00:44:50,836 "None of your business?" How dare you! Who do you think you are to speak in such a way? 556 00:44:50,837 --> 00:44:53,546 What are you all doing? Throw him out this instant. 557 00:44:53,547 --> 00:44:54,966 Yes. 558 00:44:54,967 --> 00:44:56,837 Stay back. 559 00:45:00,877 --> 00:45:03,186 I know very well who you are. 560 00:45:03,187 --> 00:45:07,186 And I also know that you have a grudge against me. 561 00:45:07,187 --> 00:45:11,716 Therefore, you will never be able to meet with Daegam. 562 00:45:11,717 --> 00:45:15,666 If you try to meet with His Excellency again, 563 00:45:15,667 --> 00:45:19,567 you will die by my hand. 564 00:45:20,367 --> 00:45:22,517 Get lost. 565 00:46:16,487 --> 00:46:19,956 Oh, you frightened me! What are you doing here! 566 00:46:19,957 --> 00:46:22,646 Well, I was just wondering if I could help with anything. 567 00:46:22,647 --> 00:46:25,177 There's no need for you here so please leave! 568 00:46:25,787 --> 00:46:27,387 Alright. 569 00:46:46,227 --> 00:46:47,826 What happened? 570 00:46:47,827 --> 00:46:49,887 Well... that's... 571 00:46:52,047 --> 00:46:55,127 Is there a man here by the name of Yoon Tae Won? (Gi Choon Soo) 572 00:46:56,067 --> 00:46:57,367 Who might you be? 573 00:46:57,467 --> 00:47:00,067 Hey! Hey! Hey! 574 00:47:03,067 --> 00:47:04,996 Are you Yoon Tae Won? 575 00:47:04,997 --> 00:47:06,006 Yes, Sir. 576 00:47:06,007 --> 00:47:08,626 I am the Captain of the Royal Protectorate. 577 00:47:08,627 --> 00:47:10,827 - Yes, Sir. - The Captain of the Royal Protectorate...? 578 00:47:11,307 --> 00:47:12,927 Have a seat. 579 00:47:13,737 --> 00:47:16,926 Sir, please take a seat here. 580 00:47:16,927 --> 00:47:19,756 You. Will you leave us alone? 581 00:47:19,757 --> 00:47:22,657 Oh, of course, Sir. 582 00:47:25,977 --> 00:47:29,736 Please arrange a meeting for me and the Captain of the Royal Protectorate. 583 00:47:29,737 --> 00:47:33,156 Why do you need to meet with the Captain of the Royal Protectorate? 584 00:47:33,157 --> 00:47:37,236 While I was imprisoned in the Capital Bureau prison, he came to see me. 585 00:47:37,237 --> 00:47:40,036 He said that if I told him the truth behind the death of Elder Park Tae Soo, 586 00:47:40,037 --> 00:47:42,897 there would be a way for me to live. 587 00:47:53,647 --> 00:47:56,036 Wow, that girl must have committed a grievous sin! 588 00:47:56,037 --> 00:47:59,077 There are these notices everywhere. 589 00:48:00,567 --> 00:48:01,937 Wanted Criminal Ok Nyeo... Guilty of treason, escaped from prison; pretty oval-shaped, five feet tall; informants who aid in her capture will be rewarded 100 nyang; a good person of superior intellect, a commoner who has become respectable. 590 00:48:08,017 --> 00:48:10,946 I have heard that you accompanied an envoy from Ming 591 00:48:10,947 --> 00:48:13,527 and traveled to Yanjing. 592 00:48:14,137 --> 00:48:16,506 Therefore, I have a couple of questions for you. 593 00:48:16,507 --> 00:48:17,546 Go ahead. 594 00:48:17,547 --> 00:48:20,716 I heard that the person in charge of interpretng for your trade company, 595 00:48:20,717 --> 00:48:23,067 was a woman named Ok Nyeo. 596 00:48:23,817 --> 00:48:25,766 How did she join the trade company? 597 00:48:25,767 --> 00:48:28,926 She was referred by the interpreter Lee Jeong Gook. 598 00:48:28,927 --> 00:48:31,976 Can you tell me about Ok Nyeo in detail? 599 00:48:31,977 --> 00:48:36,526 As you already know, Sir, she accompanied us to Yanjing as your interpreter, 600 00:48:36,527 --> 00:48:39,516 but before we reached Yanjing, the envoy from Ming, His Lordship the Chief Eunuch 601 00:48:39,517 --> 00:48:41,746 was murdered. 602 00:48:41,747 --> 00:48:45,766 With that incident, Ok Nyeo also disappeared from the trade company. 603 00:48:45,767 --> 00:48:49,137 That is all I know. 604 00:48:53,437 --> 00:48:55,396 Hurry, hurry. 605 00:48:55,397 --> 00:48:58,317 Merchant! Merchant! 606 00:49:01,217 --> 00:49:02,506 Why would you come here? 607 00:49:02,507 --> 00:49:04,696 I've figured out who that woman is. 608 00:49:04,697 --> 00:49:05,906 Which woman? 609 00:49:05,907 --> 00:49:08,666 The woman that came with Yoon Tae Won. 610 00:49:08,667 --> 00:49:10,676 Who is she? 611 00:49:10,677 --> 00:49:14,856 She is the woman who is wanted and who has her composite montage sketch posted up all over the marketplace! 612 00:49:14,857 --> 00:49:16,727 What? 613 00:49:19,047 --> 00:49:22,866 I am currently searching for Ok Nyeo. 614 00:49:22,867 --> 00:49:28,116 If you should ever find out her whereabouts, please let me know. 615 00:49:28,117 --> 00:49:32,856 I need to meet Ok Nyeo in order for her to live. 616 00:49:32,857 --> 00:49:34,937 I know nothing. 617 00:49:41,607 --> 00:49:43,267 Alright. 618 00:49:56,287 --> 00:50:00,436 Sister-in-Law! Sister-in-Law! We've found her. 619 00:50:00,437 --> 00:50:03,056 We found out where that wench, Ok Nyeo, is. 620 00:50:03,057 --> 00:50:05,026 Where is that? Where is she? 621 00:50:05,027 --> 00:50:07,276 She's with the Big Madam at Angookdong. 622 00:50:07,277 --> 00:50:10,296 Angookdong? Why would that wench be there? 623 00:50:10,297 --> 00:50:14,376 I don't know the full details, but Yoon Tae Won brought her there. 624 00:50:14,377 --> 00:50:15,927 What? 625 00:50:18,087 --> 00:50:20,596 Hurry, let Daegam and the Police Bureau know. 626 00:50:20,597 --> 00:50:22,377 Yes. 627 00:51:27,157 --> 00:51:30,857 Move aside, move aside! 628 00:51:37,657 --> 00:51:40,276 Supervisor Yang, you head to the back and block off the escape routes. 629 00:51:40,277 --> 00:51:41,886 Yes, Sir. Let's go! 630 00:51:41,887 --> 00:51:43,186 Yes, Sir! 631 00:51:43,187 --> 00:51:45,126 Archers, you go toward the walls. 632 00:51:45,127 --> 00:51:46,887 Yes, Sir. 633 00:51:49,587 --> 00:51:52,296 The girl is well-trained in martial arts, so everyone must be wary. 634 00:51:52,297 --> 00:51:53,406 Yes, Sir. 635 00:51:53,407 --> 00:51:54,877 Let's go. 636 00:52:03,927 --> 00:52:10,567 Stop right there! If you don't obediently get tied up, your entire body will become the archers' target. 637 00:52:14,587 --> 00:52:16,286 Tie her up immediately! 638 00:52:16,287 --> 00:52:17,707 Yes, Sir. 639 00:52:23,767 --> 00:52:25,347 Let's go. 640 00:52:37,597 --> 00:52:38,896 What is it? 641 00:52:38,897 --> 00:52:41,326 I'm the Captain of the Royal Protectorate, Gi Choon Soo. 642 00:52:41,327 --> 00:52:45,986 I'm the Captain of the Police Bureau, Sung Ji Hun. What is all this? 643 00:52:45,987 --> 00:52:49,636 This criminal will have to come with us the Royal Protectorate. 644 00:52:49,637 --> 00:52:52,056 What are you talking about, right now? 645 00:52:52,057 --> 00:52:55,266 Why would the Royal Protectorate take a criminal captured by the Police Bureau? 646 00:52:55,267 --> 00:53:00,116 This felon was captured at Daegam Yoon Won Hyung's orders, so step aside! 647 00:53:00,117 --> 00:53:06,137 Shut your mouth! The reason why the Royal Protectorate must take this criminal with us, 648 00:53:06,997 --> 00:53:09,297 is because of Her Majesty the Queen Dowager's orders. 649 00:53:11,437 --> 00:53:16,497 If you don't plan on disobeying the Queen Dowager's orders, hand the criminal over to us at once! 650 00:53:48,287 --> 00:53:49,296 Your Excellency! 651 00:53:49,297 --> 00:53:50,497 Oh! 652 00:53:51,657 --> 00:53:54,126 How did it go? Did you catch her? 653 00:53:54,127 --> 00:53:55,856 Well... 654 00:53:55,857 --> 00:53:57,736 Stop stalling and tell us quickly! 655 00:53:57,737 --> 00:54:03,177 Sh-She has been taken by the Royal Protectorate under Her Majesty, Queen Dowager's orders. 656 00:54:06,497 --> 00:54:11,006 Then do you mean she will meet Her Majesty, the Queen Dowager? 657 00:54:11,007 --> 00:54:15,277 In fact, she should have arrived at Her Majesty, the Queen Dowager's quarters by now. 658 00:54:39,267 --> 00:54:40,986 What are you doing? 659 00:54:40,987 --> 00:54:42,677 Yes, Sir. 660 00:54:58,507 --> 00:55:03,047 Please notify Her Majesty the Queen Dowager that Ok Nyeo is here. 661 00:55:14,077 --> 00:55:19,267 There is no need to be afraid. All you need to do is to tell her the truth. 662 00:55:26,017 --> 00:55:27,677 Let's head in. 663 00:55:39,097 --> 00:55:42,327 This is Her Majesty, the Queen Dowager. Pay your respects. 664 00:55:57,747 --> 00:55:59,617 Are you Ok Nyeo? 665 00:56:00,597 --> 00:56:02,406 Yes, Your Highness. 666 00:56:02,407 --> 00:56:04,567 Come closer. 667 00:56:12,707 --> 00:56:15,077 Come even closer and have a seat. 668 00:56:16,327 --> 00:56:18,027 Yes, Your Majesty. 669 00:56:33,747 --> 00:56:37,117 I heard that you were with Park Tae Soo during his last moments. 670 00:56:38,297 --> 00:56:42,127 Tell me what exactly transpired in great detail. 671 00:56:43,147 --> 00:56:44,517 Yes, Your Majesty. 672 00:56:48,587 --> 00:56:53,376 Whatever that wench might say to the Queen Dowager, you must deny it all. 673 00:56:53,377 --> 00:56:56,936 Of course, I should. 674 00:56:56,937 --> 00:57:02,677 Also, you must emphasize that Park Tae Soo had treasonous motives. 675 00:57:03,237 --> 00:57:06,856 Including yourself, Daegam, the fact that he is someone who could backstab Her Majesty 676 00:57:06,857 --> 00:57:11,637 - must be repeated many times. - I will, I will. 677 00:57:19,567 --> 00:57:22,617 Tell me about your relationship with Park Tae Soo. 678 00:57:27,287 --> 00:57:29,687 Go on, tell me. 679 00:57:34,847 --> 00:57:37,517 When I was 15, 680 00:57:38,377 --> 00:57:42,227 in the underground cell at Jeonokseo, 681 00:57:43,357 --> 00:57:48,787 was where I had first met Elder Park Tae Soo. 682 00:57:51,547 --> 00:57:54,736 He had such a strange appearance 683 00:57:54,737 --> 00:57:58,687 that meeting him was frightening at first. 684 00:57:59,387 --> 00:58:02,117 But not too long after, 685 00:58:02,747 --> 00:58:07,117 I became his pupil. 686 00:58:08,137 --> 00:58:09,857 His pupil? 687 00:58:11,557 --> 00:58:13,267 Yes, Your Majesty. 688 00:58:15,177 --> 00:58:18,756 From him I learned 689 00:58:18,757 --> 00:58:21,657 literature and martial arts, 690 00:58:22,857 --> 00:58:27,996 and because of that, after numerous twists and turns, 691 00:58:27,997 --> 00:58:30,717 I became a secret intelligence agent. 692 00:58:32,277 --> 00:58:34,037 And in the end, 693 00:58:35,527 --> 00:58:38,167 together I was able to 694 00:58:40,677 --> 00:58:43,327 go on a mission with him. 695 00:58:47,247 --> 00:58:53,126 To me... on top of being a teacher, 696 00:58:53,127 --> 00:58:58,156 he was more like a father. 697 00:58:58,157 --> 00:59:00,937 He was so kind to me. 698 00:59:19,707 --> 00:59:22,916 She is meeting with Her Majesty, the Queen Dowager right now. 699 00:59:22,917 --> 00:59:25,406 You made the wiser decision. 700 00:59:25,407 --> 00:59:31,297 She will live once Her Majesty hears the entire truth. 701 00:59:32,287 --> 00:59:35,336 What will happen to Daegam Yoon Won Hyung? 702 00:59:35,337 --> 00:59:40,336 I don't know for sure yet. But he will definitely pay the appropriate price. 703 00:59:40,337 --> 00:59:43,846 Even if he is the younger brother of the Queen Dowager? Is that possible? 704 00:59:43,847 --> 00:59:46,106 Even if he is a younger brother that Her Majesty adores, 705 00:59:46,107 --> 00:59:50,067 this is not a situation that she can simply gloss over. 706 00:59:53,787 --> 01:00:01,787 When I... When I... ran to our first rendez-vous point, 707 01:00:02,147 --> 01:00:07,807 I only found Elder Park Tae Soo. 708 01:00:09,437 --> 01:00:15,157 He had taken a sword to the stomach, and was severely wounded. 709 01:00:17,307 --> 01:00:21,257 I tried with all my bodily strength to save him, 710 01:00:21,917 --> 01:00:27,867 but all I could do was to stop the bleeding. 711 01:00:50,347 --> 01:00:56,157 Your highness, the Minister of General Affairs and Jung Nan Jung wishes to see you. 712 01:00:57,427 --> 01:00:58,586 Send them in. 713 01:00:58,587 --> 01:01:00,487 Yes, Your Majesty. 714 01:01:12,327 --> 01:01:14,227 Have a seat. 715 01:01:25,637 --> 01:01:29,037 Did Park Tae Soo leave any last words with you? 716 01:01:29,687 --> 01:01:33,466 He said that all of this was His Excellency Yoon Won Hyung's 717 01:01:33,467 --> 01:01:36,727 pre-meditated conspiracy. 718 01:01:39,377 --> 01:01:42,796 You wench! How dare you say such nonsense! 719 01:01:42,797 --> 01:01:46,646 A conspiracy? What conspiracy do you mean? 720 01:01:46,647 --> 01:01:48,676 Your Majesty, don't believe her, Your Majesty. 721 01:01:48,677 --> 01:01:49,836 Shut your mouth! 722 01:01:49,837 --> 01:01:54,226 Your Majesty, we have no need to keep listening to the words of such a lowly wench. 723 01:01:54,227 --> 01:01:56,317 I told you to shut your mouth! 724 01:02:03,477 --> 01:02:05,536 Keep going. 725 01:02:05,537 --> 01:02:10,286 He said that he had a old ill-fated grudge with Daegam Yoon Won Hyung, 726 01:02:10,287 --> 01:02:15,496 and so, to a secret intelligence officer who was on the mission with me, 727 01:02:15,497 --> 01:02:20,137 he gave an order to murder Elder Park Tae Soo. 728 01:02:28,717 --> 01:02:32,606 ♪ Because my floating memories of you ♪ 729 01:02:32,607 --> 01:02:36,526 ♪ May slip away ♪ 730 01:02:36,527 --> 01:02:43,906 ♪ So I hold my breath and cry everyday ♪ 731 01:02:43,907 --> 01:02:47,466 ♪ As if for you, and only you ♪ 732 01:02:47,467 --> 01:02:52,336 ♪ Like my heart has stopped ♪ 733 01:02:52,337 --> 01:02:53,906 ♪ I live through another day ♪ 734 01:02:53,907 --> 01:02:57,846 - Preview - ♪ I live through another day ♪ 735 01:02:57,847 --> 01:02:59,176 That's not it, Your Majesty! 736 01:02:59,177 --> 01:03:01,127 Your Majesty! 737 01:03:02,617 --> 01:03:05,916 I need to prepare a gift that the Queen Dowager will be very pleased with. 738 01:03:05,917 --> 01:03:07,796 What do you mean, a gift? 739 01:03:07,797 --> 01:03:09,226 ♪ I hear your voice ♪ 740 01:03:09,227 --> 01:03:11,527 You have made a clever suggestion. 741 01:03:12,407 --> 01:03:16,466 - What will happen to her? - She will live. 742 01:03:16,467 --> 01:03:19,506 Please arrange for me to be able to return back to the way things were. 743 01:03:19,507 --> 01:03:27,507 ♪ Fall asleep, Will you be here? ♪ 60064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.