All language subtitles for The Art Of Christmas (2022) eng-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:00:37,124 --> 00:00:38,908 Nu pot să cred seara asta e noaptea. 4 00:00:38,951 --> 00:00:40,475 Se întâmplă în sfârșit, Brit. 5 00:00:41,171 --> 00:00:42,825 Meriți asta, Liv. 6 00:00:42,868 --> 00:00:45,088 Arta ta expusă la expoziție Țara Minunilor de Crăciun, 7 00:00:45,132 --> 00:00:46,698 asta este imens. 8 00:00:46,742 --> 00:00:48,265 -Poți să ții asta? -Sigur. 9 00:00:51,703 --> 00:00:53,227 Ultima mea bucată a colecției. 10 00:00:53,749 --> 00:00:55,533 Am visat la asta toată viața mea. 11 00:00:55,577 --> 00:00:57,318 sunt asa mândru de tine, Liv. 12 00:00:57,361 --> 00:00:58,884 Ai nevoie de ajutor cu asta? 13 00:00:58,928 --> 00:01:00,451 Nu. Sunt bine. 14 00:01:01,670 --> 00:01:03,933 Tu, uh, esti sigur de asta? 15 00:01:03,976 --> 00:01:06,240 Îl faci să pară cu adevărat incomod. 16 00:01:06,283 --> 00:01:07,850 Nu, sunt bine. 17 00:01:07,893 --> 00:01:09,417 Nu sunt eu. Sunt hainele astea. 18 00:01:09,460 --> 00:01:10,983 Cum faci chiar functioneaza in acestea? 19 00:01:11,027 --> 00:01:12,550 Tu ești acela care a cerut să le împrumute. 20 00:01:12,594 --> 00:01:14,117 Am făcut-o, nu-i așa? 21 00:01:17,294 --> 00:01:19,035 E în regulă. Am primit asta. 22 00:01:19,818 --> 00:01:21,559 Am primit prima mea expoziție de artă. 23 00:01:21,603 --> 00:01:24,258 Am cel mai bun prieten al meu cu mine și o ceașcă de cafea proaspătă. 24 00:01:24,301 --> 00:01:26,260 Azi va fi personalul perfect la o zi perfectă 25 00:01:26,303 --> 00:01:27,870 spre un viitor perfect. 26 00:01:27,913 --> 00:01:29,437 Absolut. 27 00:01:32,440 --> 00:01:34,398 Ești bine? 28 00:01:36,574 --> 00:01:38,141 Oh, îmi pare rău, doamnă, 29 00:01:38,185 --> 00:01:39,403 va trebui să aruncă-ți cafeaua. 30 00:01:41,449 --> 00:01:43,015 Tot va fi perfect. 31 00:01:43,059 --> 00:01:44,582 Doar puțin mai puțină cofeină. 32 00:01:45,366 --> 00:01:46,932 Ai primit asta. 33 00:01:49,239 --> 00:01:50,806 Da. 34 00:01:52,851 --> 00:01:54,462 Crăciun fericit. 35 00:02:14,264 --> 00:02:16,962 -Hei! -Nu, nu, nu. 36 00:02:17,006 --> 00:02:19,574 Tu, trebuie să te oprești trăind în trecut, omule. 37 00:02:19,617 --> 00:02:21,358 nu sunt trăind în trecut. 38 00:02:21,402 --> 00:02:24,187 Doar că nu vreau să mă stabilești la o altă întâlnire groaznică la orb. 39 00:02:24,231 --> 00:02:26,929 Acum, de ce faci automat crezi că va fi groaznic? 40 00:02:26,972 --> 00:02:29,801 Pacaleste-ma odata, sa-ti fie rusine. Pacaleste-ma de doua ori... 41 00:02:29,845 --> 00:02:32,108 - A treia oară e farmecul. - Reggie, nu. 42 00:02:32,152 --> 00:02:34,241 Când ai făcut ultima oară ceva nou pentru tine? 43 00:02:35,067 --> 00:02:37,592 Hm? Uite, tu... 44 00:02:37,635 --> 00:02:40,377 ești mult prea tânăr pentru a fi blocat oficial în căile tale. 45 00:02:40,986 --> 00:02:42,858 Spune asta până în genunchi. 46 00:02:42,901 --> 00:02:45,339 Și fac ceva nou pentru mine în seara asta, 47 00:02:45,382 --> 00:02:46,992 De fapt. 48 00:02:47,036 --> 00:02:48,603 Schimbarea comenzii de pizza nu conteaza. 49 00:02:48,646 --> 00:02:50,344 -Ma duc in oras. -Serios? 50 00:02:50,909 --> 00:02:52,389 -O întâlnire? -Nu. 51 00:02:52,433 --> 00:02:54,957 -Parada lui Moș Crăciun? -Nu. 52 00:02:55,000 --> 00:02:57,655 -Asta e tot ce am. - Expoziție de artă. 53 00:02:58,178 --> 00:03:00,484 Am de gând să susțin Prietenul doamnei Jenkins. 54 00:03:00,528 --> 00:03:02,878 Te duci la asta? 55 00:03:02,921 --> 00:03:04,227 Nu sunteţi? 56 00:03:04,271 --> 00:03:06,447 Desigur că nu. Este un spectacol de artă. 57 00:03:06,490 --> 00:03:08,623 -Ea este șefa noastră. -Nu. 58 00:03:08,666 --> 00:03:11,191 Ea nu este șefa noastră. Ea este pensionară. 59 00:03:11,234 --> 00:03:14,150 Vedea? Blocat în trecut. 60 00:03:14,194 --> 00:03:15,717 Ești blocat în trecut. 61 00:03:15,760 --> 00:03:17,284 Să mergem, băieți, încă o dată. 62 00:03:29,992 --> 00:03:32,342 Acolo. Perfect. 63 00:03:32,386 --> 00:03:34,083 Sigur ești. 64 00:03:34,126 --> 00:03:35,954 Bradley. Hi. 65 00:03:35,998 --> 00:03:37,956 Hei. Pentru dumneavoastră. 66 00:03:38,000 --> 00:03:39,915 Oh, mulțumesc. 67 00:03:39,958 --> 00:03:41,482 M-ai prins smoothie-ul meu de sfeclă norocoasă. 68 00:03:42,178 --> 00:03:43,788 Cum ai făcut introdu asta de contrabandă? 69 00:03:43,832 --> 00:03:45,573 A trebuit să-mi predau cafeaua la foarte intimidant 70 00:03:45,616 --> 00:03:47,183 paznic acolo afară. 71 00:03:47,227 --> 00:03:48,750 El a fost purtând o pălărie de Moș Crăciun. 72 00:03:49,490 --> 00:03:51,709 Pentru cei ușor intimidanți paznic acolo. 73 00:03:51,753 --> 00:03:53,972 Ei bine, presupun că fiind fiul a unui galerist 74 00:03:54,016 --> 00:03:55,800 are avantajele ei. 75 00:03:55,844 --> 00:03:57,367 Cum anume are noroc un smoothie cu sfecla? 76 00:03:57,411 --> 00:04:00,979 Ei bine, înseamnă că voi fi „nebetabil” în seara asta. 77 00:04:01,632 --> 00:04:03,678 Ia-l? — Din cauza sfeclei. 78 00:04:03,721 --> 00:04:06,246 -Mm-hm. -Oh, înțeleg. 79 00:04:07,334 --> 00:04:09,292 -Ești un om bun, Bradley. - Încerc. 80 00:04:09,336 --> 00:04:11,207 Dacă nu râdea la glumele mele cu fructe, 81 00:04:11,251 --> 00:04:13,209 ar trebui lasa acel "mango". 82 00:04:13,253 --> 00:04:15,298 Un om foarte bun. 83 00:04:15,342 --> 00:04:17,518 Oh, haide, iubești băieții mei. 84 00:04:17,561 --> 00:04:19,563 -Sunt amuzant. -Ce esti 85 00:04:19,607 --> 00:04:21,173 este talentat. 86 00:04:22,305 --> 00:04:24,829 Voi lua asta. 87 00:04:24,873 --> 00:04:26,483 Aşa... 88 00:04:27,876 --> 00:04:29,443 ce crezi? 89 00:04:31,401 --> 00:04:32,968 Cred că e frumos. 90 00:04:34,926 --> 00:04:37,625 Frumos? Altceva? 91 00:04:37,668 --> 00:04:39,627 Ei bine, cred va fi un hit în seara asta. 92 00:04:39,670 --> 00:04:41,455 Am auzit că senatorul va fi aici şi 93 00:04:41,498 --> 00:04:43,935 politicienilor le place mereu frumoasa arta. 94 00:04:43,979 --> 00:04:45,285 Vine vreo celebritate? 95 00:04:45,328 --> 00:04:46,851 -Probabil. -Dulce. 96 00:04:46,895 --> 00:04:49,201 Um, te face? simti ceva? 97 00:04:49,245 --> 00:04:50,638 Sigur. Da. 98 00:04:51,726 --> 00:04:53,293 Ei bine, ce face te fac sa te simti? 99 00:04:55,730 --> 00:04:58,036 Bun. Da, mă face să mă simt bine. 100 00:04:58,080 --> 00:04:59,908 Îmi pare rău, Liv. Trebuie să plec. 101 00:04:59,951 --> 00:05:01,605 Atât de curând? 102 00:05:01,649 --> 00:05:03,172 Da, tatăl meu numără pe mine pentru a avea succes în seara asta 103 00:05:03,215 --> 00:05:05,522 în timp ce el este plecat din ţară. Savurează-ți smoothie-ul 104 00:05:05,566 --> 00:05:08,612 - și ne vedem diseară, bine. -Da. 105 00:05:08,656 --> 00:05:10,614 Brittany, ai grijă a artistului meu special. 106 00:05:10,658 --> 00:05:12,224 Ai înțeles. 107 00:05:15,097 --> 00:05:17,621 Îl face să se simtă... bun. 108 00:05:17,665 --> 00:05:19,231 Bine. Bine, deci iubitul tău 109 00:05:19,275 --> 00:05:21,364 nu-l are pe al tatălui său cunoștințe de artă, dar 110 00:05:21,408 --> 00:05:22,931 el chiar râde la glumele tale şchioape 111 00:05:22,974 --> 00:05:24,498 și te-a prins smoothie-ul tău norocos 112 00:05:24,541 --> 00:05:26,108 deci puncte pentru asta? 113 00:05:26,978 --> 00:05:28,545 Cum se face te fac sa te simti? 114 00:05:28,589 --> 00:05:30,155 Bun. 115 00:05:30,939 --> 00:05:33,158 Cu adevărat, foarte bine. Ca într-adevăr. 116 00:05:41,428 --> 00:05:43,865 Știi că Crăciunul este încă patru săptămâni distanță, nu? 117 00:05:43,908 --> 00:05:46,302 Da, ei bine, lui Jake îi place sufoca-ma 118 00:05:46,346 --> 00:05:47,782 cu spirit de sărbătoare. 119 00:05:47,825 --> 00:05:49,871 Da, cum a fost antrenamentul de hochei? 120 00:05:49,914 --> 00:05:51,438 -Distracţie. -Jenant. 121 00:05:52,264 --> 00:05:55,137 Nu te poți compara lui Jake, Reggie. 122 00:05:55,180 --> 00:05:58,488 Mă refer la sportivi profesioniști sunt în liga lor. 123 00:05:58,532 --> 00:06:00,795 Nu am fost niciodată un atlet profesionist, bunicule. 124 00:06:00,838 --> 00:06:03,537 Da, bine ai fi putut fi dacă nu era tipul ăla. 125 00:06:03,580 --> 00:06:05,060 Asta a fost cu mult timp în urmă. 126 00:06:05,103 --> 00:06:07,149 Ei bine, încă ești de top în cartea mea. 127 00:06:07,976 --> 00:06:09,891 Mulțumesc, bunicule. 128 00:06:09,934 --> 00:06:11,458 Ai făcut-o intri azi? 129 00:06:11,501 --> 00:06:13,068 Da, domnule. 130 00:06:13,111 --> 00:06:14,635 Minți? 131 00:06:15,462 --> 00:06:17,855 Reggie, vrei, uh, spune nepotului meu 132 00:06:17,899 --> 00:06:20,467 să-mi scap de cazul meu despre toată chestia aia cu mersul pe jos? 133 00:06:20,510 --> 00:06:22,469 M-am plimbat de 85 de ani. 134 00:06:22,512 --> 00:06:26,124 Am făcut mai mulți pași decât amândoi combinați. 135 00:06:26,168 --> 00:06:28,344 In plus, e înghețat acolo. 136 00:06:28,388 --> 00:06:30,346 Adică, are un punct. Este foarte frig afară... 137 00:06:30,390 --> 00:06:32,087 - Nu-l încuraja. - Scuze. 138 00:06:32,130 --> 00:06:34,785 Bunicule, trebuie intră pașii tăi. 139 00:06:34,829 --> 00:06:36,396 Nu ți-am cumpărat asta ceas scump 140 00:06:36,439 --> 00:06:38,180 deci ai putea spune ora. 141 00:06:38,223 --> 00:06:39,964 Doctorul spune, „folosește-l sau pierde-l”. 142 00:06:40,008 --> 00:06:41,792 Fericit să-l pierd. Hei, Reggie. 143 00:06:41,836 --> 00:06:43,533 -Da? -Vrei un ceas pentru cheltuieli? 144 00:06:43,577 --> 00:06:45,143 -Sigur. -Nici să nu te gândești. 145 00:06:54,283 --> 00:06:56,067 -Aşa? -Oh. 146 00:06:56,111 --> 00:06:57,765 Ce crezi? 147 00:06:57,808 --> 00:07:00,332 -Arăți uluitor. -Ești sigur? 148 00:07:00,376 --> 00:07:02,683 Rochia asta nu sunt eu. 149 00:07:03,423 --> 00:07:04,946 Dar cel puțin Pot să respir în asta. 150 00:07:06,991 --> 00:07:08,732 Ei bine, Cheesers aprobă. 151 00:07:08,776 --> 00:07:10,560 Aw, mulțumesc, Brânzeturi. 152 00:07:10,604 --> 00:07:12,562 Ei bine, sper, după acest spectacol 153 00:07:12,606 --> 00:07:14,172 Pot să mă opresc împrumutându-ți rochiile 154 00:07:14,216 --> 00:07:16,566 - și cumpăr câteva din ale mele. -Pentru consemnare, 155 00:07:16,610 --> 00:07:18,481 nu e nimic în neregulă cu garderoba ta actuală. 156 00:07:18,525 --> 00:07:20,701 Există dacă vreau se încadrează în această mulțime de artă. 157 00:07:20,744 --> 00:07:23,094 Tricourile lui Bradley valorează mai mult decât chiria mea. 158 00:07:23,138 --> 00:07:24,922 Buna ziua. 159 00:07:24,966 --> 00:07:27,664 -Ah, Mary! -Intră. Intră. 160 00:07:27,708 --> 00:07:29,274 Hi. 161 00:07:29,318 --> 00:07:32,452 Oh, mă bucur să te văd. Mulțumesc mult că ai venit. 162 00:07:32,495 --> 00:07:35,498 Nu mi-ar lipsi. Prima ta expoziție de artă mare. 163 00:07:35,542 --> 00:07:37,892 Nu pot să-ți spun cât de mândru sunt de tine. 164 00:07:37,935 --> 00:07:39,720 Așteaptă până vezi colectia. 165 00:07:39,763 --> 00:07:41,330 Uimitor. 166 00:07:41,373 --> 00:07:42,897 Nu puteam avea făcut-o fără tine. 167 00:07:42,940 --> 00:07:45,900 Ai făcut totul pe cont propriu. Tocmai te-am încurajat. 168 00:07:46,640 --> 00:07:48,946 Mary, dacă nu erai tu, Nu aș fi plecat niciodată 169 00:07:48,990 --> 00:07:50,905 meseria mea de predator pentru o carieră artistică. 170 00:07:50,948 --> 00:07:54,125 Nu este ușor să pleci o viață confortabilă în urmă 171 00:07:54,169 --> 00:07:56,737 a urma un vis, dar ai făcut-o. 172 00:07:56,780 --> 00:07:59,479 Da, sper doar iese. 173 00:07:59,522 --> 00:08:01,872 Doi ani de școală de artă și nici un loc de muncă cu normă întreagă 174 00:08:01,916 --> 00:08:03,483 pune cu adevărat un amortizor pe economiile mele. 175 00:08:04,527 --> 00:08:06,834 Nu sunt exact unde Credeam că voi fi la vârsta mea. 176 00:08:06,877 --> 00:08:08,792 Tu ești unde ar trebui să fii. 177 00:08:08,836 --> 00:08:11,012 Știi, nu sunt exact unde credeam că voi fi 178 00:08:11,055 --> 00:08:13,275 la aceasta varsta, dar cum spun mereu, 179 00:08:13,928 --> 00:08:15,495 viata este despre călătoria. 180 00:08:15,538 --> 00:08:17,453 -Nu destinația. -...destinaţie. 181 00:08:18,367 --> 00:08:20,195 Cu toții trebuie risca in viata. 182 00:08:20,238 --> 00:08:21,718 De acord. 183 00:08:21,762 --> 00:08:24,068 îmi asum o șansă pe această mâncare thailandeză veche de patru zile. 184 00:08:24,112 --> 00:08:25,635 Vreun primitor? 185 00:08:25,679 --> 00:08:28,029 -Cred că vom trece. -Bine, mai mult pentru mine. 186 00:08:28,769 --> 00:08:30,814 Liv, acum asta ai absolvit, 187 00:08:30,858 --> 00:08:32,424 poți oricând reveniți și predați 188 00:08:32,468 --> 00:08:34,122 în timp ce făcea artă cu jumătate de normă. 189 00:08:34,165 --> 00:08:36,559 Echilibrarea pe ambele a funcționat frumos pentru mine. 190 00:08:36,603 --> 00:08:38,213 Și se întâmplă să știu 191 00:08:38,256 --> 00:08:40,607 că ei caută pe cineva pentru a completa doamna Mattel 192 00:08:40,650 --> 00:08:43,740 până la Crăciun. Aș putea trage niște sfori. 193 00:08:43,784 --> 00:08:45,481 Mulțumesc, Mary. 194 00:08:45,525 --> 00:08:47,439 Dar să sperăm, dacă seara asta merge bine, 195 00:08:48,049 --> 00:08:49,572 Pot să-mi fac arta cu normă întreagă. 196 00:08:50,660 --> 00:08:52,488 Oh, sper oamenii apar. 197 00:08:52,532 --> 00:08:55,752 Am senzația că vei avea propriul tău club de fani în seara asta 198 00:08:55,796 --> 00:08:58,059 S-ar putea să fi invitat câțiva colegi. 199 00:08:58,102 --> 00:08:59,800 Oh. 200 00:08:59,843 --> 00:09:01,541 în această seară va fi perfect. 201 00:09:01,584 --> 00:09:03,107 Da. 202 00:09:03,151 --> 00:09:04,674 Oh. 203 00:09:05,457 --> 00:09:08,069 -Buna ziua? - Seara asta e un dezastru. 204 00:09:08,112 --> 00:09:10,680 -Bradley, ce sa întâmplat? - Cateringul nu este încă aici. 205 00:09:10,724 --> 00:09:12,682 Oamenii vor începe să sosească în mai puțin de două ore 206 00:09:12,726 --> 00:09:14,075 si nu am orice pentru a le servi. 207 00:09:14,118 --> 00:09:17,208 E în regulă. Doar respira. 208 00:09:17,252 --> 00:09:18,775 Sunt sigur sunt pe drum. 209 00:09:18,819 --> 00:09:20,560 Trafic în oraș chiar acum este groaznic. 210 00:09:20,603 --> 00:09:23,388 - Vor fi acolo. -Da, bine, ar fi bine să fie. 211 00:09:23,432 --> 00:09:25,913 Vrei să intru mai devreme? și te ajută să-ți dai seama? 212 00:09:25,956 --> 00:09:27,741 Ar fi grozav. 213 00:09:27,784 --> 00:09:29,351 Bine. Pe drum. 214 00:09:30,961 --> 00:09:32,528 Trebuie să plec devreme. 215 00:09:32,572 --> 00:09:34,312 O să iau un taxi. Băieți, faceți-vă timp 216 00:09:34,356 --> 00:09:35,836 și te voi vedea în câteva ore. 217 00:09:35,879 --> 00:09:38,490 -Este totul în regulă? -Da. 218 00:09:39,100 --> 00:09:41,798 Da, cred Bradley este doar puțin nervos. 219 00:09:41,842 --> 00:09:44,496 Bine, dragă, ne vedem curând. Noroc. 220 00:09:44,540 --> 00:09:46,237 -Multumesc. -Ne vedem peste putin. 221 00:09:46,281 --> 00:09:48,239 Pa, Cheesers. 222 00:09:51,286 --> 00:09:52,809 Este de fapt foarte bun. 223 00:09:54,463 --> 00:09:55,986 Patru zile. 224 00:10:07,955 --> 00:10:09,609 - Ah, o! -Ah. 225 00:10:10,435 --> 00:10:11,959 Îmi pare foarte rău. 226 00:10:15,179 --> 00:10:16,703 Este perfect în regulă. 227 00:10:17,617 --> 00:10:19,531 Este asta un smoothie cu sfecla? 228 00:10:19,575 --> 00:10:21,098 Este. 229 00:10:21,142 --> 00:10:22,665 -Era. -O, nu. 230 00:10:23,535 --> 00:10:25,059 Am primit vreunul pe rochia mea? 231 00:10:25,712 --> 00:10:28,715 Uh, nu. Cred că tricoul meu a luat „sfeclă”. 232 00:10:30,151 --> 00:10:31,979 -Ești în siguranță. -Ești amuzant. 233 00:10:32,022 --> 00:10:34,459 -Mulţumesc. - Presupun că este un smoothie norocos. 234 00:10:34,503 --> 00:10:36,026 Um, cum iti dai seama? 235 00:10:36,505 --> 00:10:39,029 Oh, da, nu pentru tine. Cu siguranta nu pentru tine, 236 00:10:39,073 --> 00:10:41,553 dar pentru mine pentru că Nu am luat nimic pe rochie 237 00:10:41,597 --> 00:10:43,381 si este o inchiriere. Nu dețin această rochie, așa că... 238 00:10:43,425 --> 00:10:45,209 -Yay. -Mm. 239 00:10:45,949 --> 00:10:47,690 Pot să-ți ofer ceva pentru curățătorie chimică? 240 00:10:47,734 --> 00:10:49,518 Nu, e în regulă. 241 00:10:50,301 --> 00:10:52,042 Eu niciodată cu adevărat oricum i-a placut aceasta camasa. 242 00:10:52,695 --> 00:10:54,654 Tu de fapt mi-a făcut o favoare. 243 00:10:54,697 --> 00:10:57,787 Ei bine, atunci presupun a fost norocos pentru amândoi. 244 00:10:57,831 --> 00:10:59,397 Bănuiesc că a fost. 245 00:10:59,441 --> 00:11:01,356 Mulțumesc că ai fost atât de amabil despre asta. 246 00:11:01,399 --> 00:11:03,575 E frumos să întâlnesc pe cineva atât de „optimist”. 247 00:11:03,619 --> 00:11:05,752 -Buna. -Mulţumesc. 248 00:11:05,795 --> 00:11:08,580 Uite, eu, îmi pare rău să-ți strici cămașa și să alergi, 249 00:11:08,624 --> 00:11:10,147 dar eu de fapt, Trebuie să plec. 250 00:11:10,191 --> 00:11:12,106 A fost grozav întâlnindu-te. 251 00:11:12,149 --> 00:11:14,064 Da. Şi tu. 252 00:11:21,289 --> 00:11:22,812 Huh. 253 00:11:23,421 --> 00:11:25,772 Am nevoie de aceste aperitive să fie gata într-o oră. 254 00:11:25,815 --> 00:11:27,382 Oaspeții vor începe să sosească în curând. 255 00:11:27,425 --> 00:11:28,949 scuze, domnule Johnson. 256 00:11:28,992 --> 00:11:31,691 Vom fi gata la timp. Traficul a fost oribil. 257 00:11:31,734 --> 00:11:33,344 Traficul este întotdeauna oribil în oraș. 258 00:11:33,388 --> 00:11:34,911 Ar trebui să fii luat în considerare asta. 259 00:11:38,219 --> 00:11:40,134 -Hi. -Hi. 260 00:11:40,177 --> 00:11:42,223 Mi-a spus securitatea unde te-as putea gasi. 261 00:11:42,266 --> 00:11:43,790 Te simți bine? 262 00:11:43,833 --> 00:11:45,617 Cum nu au făcut-o iau in calcul traficul? 263 00:11:45,661 --> 00:11:47,184 Doar respira. 264 00:11:47,794 --> 00:11:50,622 Sunt aici acum. Sunt aici acum. 265 00:11:50,666 --> 00:11:53,147 În seara asta trebuie să fie perfect. 266 00:11:53,800 --> 00:11:55,453 Tu pui atât de multă presiune asupra ta. 267 00:11:55,497 --> 00:11:57,717 Doar... dăruiește-te ceva har. 268 00:11:58,674 --> 00:12:00,284 Te descurci extraordinar. 269 00:12:00,763 --> 00:12:02,373 Ştii, Si eu sunt nervos. 270 00:12:02,417 --> 00:12:03,940 Trebuie să iau asta. 271 00:12:04,419 --> 00:12:06,421 Ai putea să te duci să arunci o privire la galerie, 272 00:12:06,464 --> 00:12:07,944 asigurați-vă că totul pare perfect? 273 00:12:07,988 --> 00:12:10,033 -Da, desigur. -Mare. 274 00:12:10,077 --> 00:12:11,818 Hei, ce crezi din noul meu... 275 00:12:17,258 --> 00:12:18,781 Rochie... 276 00:12:36,799 --> 00:12:38,714 Îmi pare rău, Încă nu poți fi aici. 277 00:12:38,758 --> 00:12:40,194 Spectacolul nu începe pentru încă o oră. 278 00:12:41,021 --> 00:12:42,849 -Hi. -Hi. 279 00:12:42,892 --> 00:12:44,459 Ce ești tu faci aici? 280 00:12:44,502 --> 00:12:45,808 Oh, um, 281 00:12:45,852 --> 00:12:48,550 paznic lasa-ma sa intru devreme sa ma schimb. 282 00:12:48,593 --> 00:12:50,508 Nu arătam chiar cel mai bine cu un smoothie de sfeclă 283 00:12:50,552 --> 00:12:52,336 s-a vărsat peste cămașa mea, aşa... 284 00:12:53,381 --> 00:12:55,078 A fost norocos. 285 00:12:56,384 --> 00:12:58,342 -Frumos tricou. -Mulţumesc. 286 00:12:58,386 --> 00:13:00,257 Știu că nu este exact ținută adecvată 287 00:13:00,301 --> 00:13:03,565 pentru evenimentul de diseară, dar e tot ce aveam în camionul meu. 288 00:13:04,131 --> 00:13:06,220 Ei bine, cel puțin ai ales o echipa buna. 289 00:13:06,263 --> 00:13:07,699 Este preferatul tatălui meu 290 00:13:07,743 --> 00:13:09,919 deci am un punct slab pentru Cavalerii Albastri. 291 00:13:09,963 --> 00:13:11,529 Urmezi hochei? 292 00:13:11,573 --> 00:13:13,705 Puțin? Ești un mare fan? 293 00:13:13,749 --> 00:13:16,099 am fost. Adică, sunt. 294 00:13:17,318 --> 00:13:19,320 Am fost recrutat de Cavaleri pe vremuri... 295 00:13:19,929 --> 00:13:21,496 Visul devenit realitate. 296 00:13:21,539 --> 00:13:23,846 Dar, um, m-am rănit în timpul antrenamentului 297 00:13:23,890 --> 00:13:25,456 deci niciodata cu adevarat a avut șansa de a juca. 298 00:13:26,849 --> 00:13:28,764 Acest tricou este cel mai apropiat voi veni vreodată 299 00:13:28,808 --> 00:13:30,331 la ligile mari. 300 00:13:30,374 --> 00:13:31,898 Asta e mai aproape decât majoritatea. 301 00:13:32,376 --> 00:13:33,900 Presupun. 302 00:13:34,726 --> 00:13:37,425 Deci ești un jucător de hochei și un cunoscător de artă? 303 00:13:38,034 --> 00:13:39,993 Nu chiar, nu. Vreau să spun, 304 00:13:40,558 --> 00:13:43,866 iubesc arta dar sunt departe de a fi un cunoscător. 305 00:13:44,954 --> 00:13:46,826 Da, am venit aici în seara asta să-mi susțin șeful. 306 00:13:47,652 --> 00:13:49,393 Fostul șef. 307 00:13:49,437 --> 00:13:51,091 Dar chiar am fost atras de acest tablou. 308 00:13:52,701 --> 00:13:54,921 -Ai fost? -Da. 309 00:13:54,964 --> 00:13:56,836 Da, mă face să simt parca ar exista 310 00:13:56,879 --> 00:13:58,750 inca posibilitati în această lume. 311 00:13:59,664 --> 00:14:01,710 Adică, îmi imaginez toți oamenii diferiți 312 00:14:01,753 --> 00:14:03,233 care au stat pe această bancă în mijlocul acesteia 313 00:14:04,321 --> 00:14:05,888 oraș aglomerat. 314 00:14:05,932 --> 00:14:07,934 Ştii, cupluri mai în vârstă, 315 00:14:08,586 --> 00:14:10,675 primele întâlniri, turiştilor. 316 00:14:11,546 --> 00:14:13,809 Toate cu ale lor vise unice și 317 00:14:13,853 --> 00:14:16,159 sperante si posibilitati. 318 00:14:19,380 --> 00:14:20,903 Este plin de speranță. 319 00:14:21,599 --> 00:14:23,819 Cred că ești mai mult o artă cunoscător decât credeai. 320 00:14:23,863 --> 00:14:25,386 Serios? 321 00:14:26,126 --> 00:14:27,997 Ei bine, ce crezi artistul încerca să exprime 322 00:14:28,041 --> 00:14:29,825 cand au pictat asta? 323 00:14:29,869 --> 00:14:32,349 Cred că știu ceva sau două despre ce se gândea ea 324 00:14:32,393 --> 00:14:34,221 si as spune ca 325 00:14:34,264 --> 00:14:35,831 ai avut o presupunere foarte perspicace. 326 00:14:37,398 --> 00:14:38,921 Așteaptă... 327 00:14:39,400 --> 00:14:40,923 Ai pictat asta? 328 00:14:45,362 --> 00:14:46,929 Ce se întâmplă? 329 00:14:46,973 --> 00:14:49,540 Trebuie să evacuăm. Este un foc în bucătărie. 330 00:14:49,584 --> 00:14:53,066 -Dar ce zici de picturile mele? -Fără timp. Haide. Haide. 331 00:15:06,906 --> 00:15:08,777 Hei, am terminat cu toții acolo. 332 00:15:17,046 --> 00:15:19,048 Liv? Ce s-a întâmplat? 333 00:15:19,919 --> 00:15:21,572 Cateringurile au ars aperitivele. 334 00:15:22,095 --> 00:15:23,923 Mult fum. 335 00:15:23,966 --> 00:15:25,489 De ce esti uda? 336 00:15:26,099 --> 00:15:28,057 Sistemul de sprinklere m-a prins la ieșire. 337 00:15:28,101 --> 00:15:30,364 Oh, dragă, Îmi pare foarte rău. 338 00:15:31,147 --> 00:15:32,975 Este distrus. 339 00:15:33,019 --> 00:15:35,717 Toată munca mea grea a dispărut. 340 00:15:35,760 --> 00:15:37,284 Lucrurile se vor rezolva, dragă. 341 00:15:37,327 --> 00:15:38,981 Acesta este doar un regres temporar. 342 00:15:39,025 --> 00:15:40,374 ce sunt eu ar trebui sa fac? 343 00:15:40,417 --> 00:15:42,071 Am pus tot ce aveam în acest spectacol. 344 00:15:42,115 --> 00:15:44,465 Mary are dreptate, Liv. Totul se va rezolva. 345 00:15:45,161 --> 00:15:47,076 Doamne. Rochia ta. 346 00:15:47,120 --> 00:15:48,730 Am stricat-o. 347 00:15:48,773 --> 00:15:50,297 Liv, nici măcar îngrijorează-te pentru asta. 348 00:15:51,472 --> 00:15:52,995 În noaptea asta este un dezastru. 349 00:15:53,822 --> 00:15:55,345 Am pierdut totul. 350 00:15:56,042 --> 00:15:57,826 Nu totul. 351 00:15:59,045 --> 00:16:00,611 Scuzați-mă, domnișoară. 352 00:16:00,655 --> 00:16:02,222 Acesta este al tău? 353 00:16:02,265 --> 00:16:04,441 Da. Multumesc. 354 00:16:04,485 --> 00:16:05,921 Multumesc mult pentru salvarea asta. 355 00:16:05,965 --> 00:16:08,358 - Este piesa mea preferată. - Nu am fost eu, doamnă. 356 00:16:08,402 --> 00:16:10,056 Un domn cu un tricou de hochei a dat jos. 357 00:16:10,099 --> 00:16:11,753 m-a întrebat pentru a găsi proprietarul. 358 00:16:11,796 --> 00:16:13,624 A descris o femeie într-o rochie lungă verde. 359 00:16:14,234 --> 00:16:15,800 Multumesc. 360 00:16:18,542 --> 00:16:20,588 Un bărbat într-o tricoul de hochei? 361 00:16:22,111 --> 00:16:24,026 Da. 362 00:16:24,070 --> 00:16:25,593 Ei bine, cine este el? 363 00:16:26,376 --> 00:16:27,943 Nu eu am prind numele lui. 364 00:16:29,031 --> 00:16:30,554 Haide, dragă. 365 00:16:30,598 --> 00:16:32,121 Hai să te ducem acasă. 366 00:16:55,014 --> 00:16:56,624 Multumesc. 367 00:16:57,886 --> 00:17:00,715 Deci, un străin într-un tricou de hochei 368 00:17:00,758 --> 00:17:02,456 vă salvează pictura si dispare. 369 00:17:02,499 --> 00:17:05,285 Da. Și când era vorbind despre pictura mea, 370 00:17:06,460 --> 00:17:08,244 a fost ca îmi citea sufletul. 371 00:17:08,288 --> 00:17:10,029 Ei bine, asta e intens. 372 00:17:10,072 --> 00:17:11,943 Nu, este... 373 00:17:11,987 --> 00:17:13,510 Nu este așa. Am vrut doar să spun 374 00:17:14,381 --> 00:17:16,035 chiar a înțeles, știi? Era... 375 00:17:16,078 --> 00:17:17,601 A fost frumos. 376 00:17:17,645 --> 00:17:19,864 Și ai dat peste el de două ori astăzi. 377 00:17:19,908 --> 00:17:21,736 Mm-hm. 378 00:17:21,779 --> 00:17:23,651 Bine, dacă eu crezut în soartă 379 00:17:23,694 --> 00:17:26,001 pe care nu o fac, dar dacă am făcut-o, 380 00:17:26,045 --> 00:17:27,655 Mă simt cam așa nu este ultima dată 381 00:17:27,698 --> 00:17:29,222 te vei lovi de acest om mister. 382 00:17:30,005 --> 00:17:32,573 Da, a fost ciudat. 383 00:17:33,487 --> 00:17:35,054 Ai tu ai vorbit cu Bradley? 384 00:17:36,229 --> 00:17:38,318 Nu. I-am lăsat un mesaj, 385 00:17:38,361 --> 00:17:40,537 dar era destul de supărat pentru seara asta. 386 00:17:41,582 --> 00:17:43,105 -A însemnat mult pentru el. -Liv... 387 00:17:44,063 --> 00:17:45,716 Noaptea asta a însemnat mult si la tine. 388 00:17:45,760 --> 00:17:47,283 El este iubitul tău. 389 00:17:47,327 --> 00:17:49,024 Ar fi trebuit să sune pentru a te asigura că ești bine. 390 00:17:49,546 --> 00:17:51,070 sunt bine. 391 00:17:53,420 --> 00:17:54,986 Deci ce esti o sa faci? 392 00:17:55,335 --> 00:17:56,901 Nu știu. 393 00:17:57,902 --> 00:17:59,426 Te angajezi? 394 00:17:59,469 --> 00:18:00,992 Asta depinde. 395 00:18:01,036 --> 00:18:02,777 Ți s-a întâmplat să te întorci la facultatea de drept si absolvent? 396 00:18:02,820 --> 00:18:05,127 -Nu am. -Atunci nu suntem. 397 00:18:05,171 --> 00:18:07,042 Mm. 398 00:18:07,825 --> 00:18:09,349 Ce zici ce a spus Mary? 399 00:18:09,392 --> 00:18:10,915 Du-te înapoi și preda. 400 00:18:10,959 --> 00:18:13,657 Este un contract scurt. Ai putea să o faci până la Crăciun 401 00:18:13,701 --> 00:18:15,224 doar ca să mă întorc pe picioarele tale. 402 00:18:16,269 --> 00:18:18,488 De ce se simte Renunț la visele mele? 403 00:18:18,532 --> 00:18:20,534 Nu eşti renuntarea la visele tale. 404 00:18:21,187 --> 00:18:22,927 Doar ce faci trebuie să faci pentru a reuși. 405 00:18:24,233 --> 00:18:26,975 Uite, Liv, nimic funcționează așa cum planificăm noi. 406 00:18:27,410 --> 00:18:29,760 Trebuie doar să-ți păstrezi capul sus și continuați să deconectați. 407 00:18:30,935 --> 00:18:32,807 Plus că iubești lucrul cu copiii. 408 00:18:32,850 --> 00:18:35,070 Poate că acesta este modul perfect pentru a petrece sezonul sărbătorilor 409 00:18:35,114 --> 00:18:37,551 doar ca să-ți scapi mintea a lucrurilor şi 410 00:18:37,594 --> 00:18:39,814 deci nu plangi pe canapeaua mea. 411 00:18:39,857 --> 00:18:41,381 Este o canapea bună. 412 00:18:41,424 --> 00:18:42,991 Este o canapea bună. 413 00:18:43,948 --> 00:18:45,472 Gândește-te la asta, Bine? 414 00:18:45,515 --> 00:18:47,038 Bine. 415 00:18:47,909 --> 00:18:49,432 -Te iubesc. -Te iubesc. 416 00:18:51,565 --> 00:18:53,219 Oh, Mary a plecat acest card pentru tine. 417 00:18:53,262 --> 00:18:54,829 Este de la unele dintre colegii ei de muncă. 418 00:18:54,872 --> 00:18:56,352 Presupun că ea a invitat întreg personalul 419 00:18:56,396 --> 00:18:57,962 a veni la spectacolul tău din seara asta. 420 00:18:59,050 --> 00:19:00,574 Par niște drăguțe grup bun de oameni 421 00:19:00,617 --> 00:19:02,141 pentru a lucra cu. 422 00:19:03,229 --> 00:19:05,013 Gândește-te la asta. 423 00:19:05,056 --> 00:19:06,580 Noapte bună. 424 00:19:06,623 --> 00:19:08,190 Noapte bună. 425 00:19:35,304 --> 00:19:36,827 Pot face asta. 426 00:19:36,871 --> 00:19:38,394 Azi va fi începutul perfect 427 00:19:38,438 --> 00:19:41,310 la o zi perfecta, la un sezon perfect de vacanță. 428 00:19:42,268 --> 00:19:43,791 Ah! Oh! 429 00:19:44,748 --> 00:19:47,403 Îmi pare atât de rău. Nu am vrut să... 430 00:19:48,970 --> 00:19:50,493 E în regulă. 431 00:20:01,852 --> 00:20:03,376 Pot să stau? 432 00:20:04,551 --> 00:20:06,117 O să mă faci inapoi acolo. 433 00:20:06,988 --> 00:20:09,295 În cele din urmă dar nu chiar în acest moment. 434 00:20:16,302 --> 00:20:18,869 Sunt doamna James. Sunt nou aici. 435 00:20:19,392 --> 00:20:21,089 -Care e numele tău? -Trisha. 436 00:20:21,611 --> 00:20:23,178 Îmi pare bine să vă cunosc, Trisha. 437 00:20:24,353 --> 00:20:25,920 Si eu sunt nou aici. 438 00:20:25,963 --> 00:20:27,400 Oh, înțeleg. 439 00:20:29,140 --> 00:20:30,838 Vreau să merg acasă. 440 00:20:30,881 --> 00:20:32,405 Unde este acasă? 441 00:20:32,448 --> 00:20:34,145 Chicago. 442 00:20:34,189 --> 00:20:35,930 Când ai făcut-o muta aici? 443 00:20:35,973 --> 00:20:38,672 Săptămâna trecută. Este prima mea zi. 444 00:20:39,847 --> 00:20:41,370 Crezi că poate e putin devreme 445 00:20:41,414 --> 00:20:43,677 sa iau acea decizie? Adică, este prima ta zi 446 00:20:43,720 --> 00:20:45,548 si scoala nu a început încă. 447 00:20:46,157 --> 00:20:48,856 Câteva fete în autobuz isi bateau joc de mine. 448 00:20:49,335 --> 00:20:52,076 Apoi... toată lumea râdea. 449 00:20:53,208 --> 00:20:54,731 Îmi pare rău să aud asta. 450 00:20:54,775 --> 00:20:56,907 Partea cea mai rea este este că aceste fete 451 00:20:56,951 --> 00:20:58,474 sunt in clasa mea. 452 00:20:59,345 --> 00:21:00,911 Când directorul Rainer mi-a adus 453 00:21:00,955 --> 00:21:02,870 să-mi cunosc noul profesor, Domnule Hartley, 454 00:21:02,913 --> 00:21:05,264 biroul meu alocat era chiar lângă ei. 455 00:21:06,395 --> 00:21:08,354 Această zi nu a putut devine mai rău. 456 00:21:09,616 --> 00:21:11,661 Ei bine, dacă nu se poate devine mai rău, 457 00:21:11,705 --> 00:21:13,272 ştii ce inseamna asta? 458 00:21:13,315 --> 00:21:14,838 Ce? 459 00:21:14,882 --> 00:21:16,710 Se poate doar devine mai bine. 460 00:21:16,753 --> 00:21:20,670 Uite, știu că nu suntem in exact aceeasi pozitie, 461 00:21:20,714 --> 00:21:23,891 dar inteleg cat de greu este să începi de undeva nou. 462 00:21:25,022 --> 00:21:26,546 Este nevoie de mult curaj. 463 00:21:27,503 --> 00:21:29,070 Dacă eu nu ai? 464 00:21:29,810 --> 00:21:31,464 Cu toții avem curaj în interiorul nostru. 465 00:21:31,507 --> 00:21:33,074 Noi doar trebuie să se uite. 466 00:21:34,118 --> 00:21:35,642 si mie mi-e frica. 467 00:21:36,251 --> 00:21:37,731 Tu esti? 468 00:21:37,774 --> 00:21:39,863 Absolut. Este și prima mea zi. 469 00:21:39,907 --> 00:21:41,909 Nu vreau să intru acolo mai mult decât faci tu. 470 00:21:41,952 --> 00:21:43,867 -Serios? -Serios. 471 00:21:44,564 --> 00:21:47,131 Dar, se întâmplă să știu și eu 472 00:21:47,175 --> 00:21:48,698 că odată ce o fac, 473 00:21:49,395 --> 00:21:51,048 voi fi bucuros am făcut-o. 474 00:21:51,092 --> 00:21:53,573 Și peste câteva săptămâni de acum încolo, amândoi vom avea noi prieteni 475 00:21:53,616 --> 00:21:55,270 și ne vom potrivi chiar in. 476 00:21:55,314 --> 00:21:57,272 Despre ce vom face fetele alea intre timp? 477 00:21:57,838 --> 00:22:00,188 Noi de ce nu intrați împreună 478 00:22:00,231 --> 00:22:02,277 și voi vorbi cu domnul Hartley Pentru dumneavoastră. 479 00:22:02,321 --> 00:22:04,018 -Serios? -Ce zici? 480 00:22:04,671 --> 00:22:06,237 -Afacere? -Afacere. 481 00:22:07,326 --> 00:22:10,372 Ah, și chiar îmi pare rău despre cămașa ta. 482 00:22:10,416 --> 00:22:11,982 Mm. 483 00:22:12,461 --> 00:22:15,159 E în regulă. Poate nimeni nu va observa. 484 00:22:20,077 --> 00:22:22,123 Olivia, Bun venit. 485 00:22:22,166 --> 00:22:23,690 Bun venit. 486 00:22:23,733 --> 00:22:26,214 Suntem atât de fericiți să te am aici. 487 00:22:26,257 --> 00:22:28,259 Maria a spus atâtea lucruri minunate despre tine. 488 00:22:28,303 --> 00:22:30,392 Ei bine, sunt foarte fericit a fi aici. 489 00:22:30,436 --> 00:22:32,829 Oh, asta e pentru mine? 490 00:22:32,873 --> 00:22:34,657 -Acest? -Da. 491 00:22:34,701 --> 00:22:36,746 Oh. Da da, Desigur. 492 00:22:36,790 --> 00:22:38,574 -Oh-ho. -Da, este pentru tine. 493 00:22:38,618 --> 00:22:40,924 Ei bine, hopa. 494 00:22:40,968 --> 00:22:43,579 Se pare că ziua ta e liberă la un început minunat deja. 495 00:22:43,623 --> 00:22:45,712 Cu siguranță așa pare, nu-i asa? 496 00:22:46,321 --> 00:22:47,975 - Apropo de care... -Mm-hm. 497 00:22:48,018 --> 00:22:49,803 S-a întâmplat să mă ciocnesc unul dintre elevii tăi astăzi 498 00:22:49,846 --> 00:22:52,283 Mă întreb dacă ai putea prezentați-mi domnului Hartley. 499 00:22:52,327 --> 00:22:54,373 Aș vrea să discut ceva cu el. 500 00:22:54,416 --> 00:22:56,505 Principalul Rainer? Ah, scuze că te întrerup, dar... 501 00:22:57,114 --> 00:22:58,464 Hi. 502 00:22:59,160 --> 00:23:00,683 Hi. 503 00:23:00,727 --> 00:23:02,468 Uh... 504 00:23:03,338 --> 00:23:05,166 Ei bine, se pare fara prezentari 505 00:23:05,209 --> 00:23:07,037 sunt necesare aici la urma urmelor. 506 00:23:07,081 --> 00:23:08,604 Domnule Hartley, doamna James 507 00:23:08,648 --> 00:23:10,258 are ceva ce și-a dorit pentru a discuta cu tine. 508 00:23:10,301 --> 00:23:12,913 Poate ai putea, um, să-i arăți în jur? 509 00:23:12,956 --> 00:23:15,132 - Fericit. -Mare. 510 00:23:19,659 --> 00:23:22,575 - Eu sunt Jake, apropo. -Liv. 511 00:23:22,618 --> 00:23:24,185 E frumos să te cunosc oficial. 512 00:23:24,228 --> 00:23:25,795 Deşi, trebuie să spun 513 00:23:25,839 --> 00:23:27,928 acesta este altul ciudată coincidență. 514 00:23:27,971 --> 00:23:30,452 Știi ce spun ei: a treia oară e un farmec. 515 00:23:30,496 --> 00:23:33,412 Ei bine, prima dată când ne-am întâlnit cămaşa mea era „beeten”. 516 00:23:33,455 --> 00:23:36,153 A doua oară am ars o galerie de artă. 517 00:23:36,197 --> 00:23:38,460 Abia aștept să văd ce viață ne rezervă astăzi. 518 00:23:38,504 --> 00:23:40,810 Când o spui așa, Sunt puțin îngrozit. 519 00:23:40,854 --> 00:23:43,204 Deși am vărsat cafea asupra mea în această dimineață. 520 00:23:43,247 --> 00:23:44,901 Asta contează? 521 00:23:44,945 --> 00:23:47,295 Prima zi este întotdeauna o astfel de macinare. 522 00:23:47,338 --> 00:23:49,253 Oh. Unul bun. 523 00:23:49,297 --> 00:23:52,169 Dar, de când s-a întâmplat înainte să te văd, 524 00:23:52,996 --> 00:23:54,868 s-ar putea să trebuiască luați măsuri de precauție suplimentare. 525 00:23:54,911 --> 00:23:57,348 Sigur simt unele vibrații de la capătul lumii. 526 00:23:58,306 --> 00:23:59,829 Pe un mai mult nota serioasa... 527 00:23:59,873 --> 00:24:02,136 Mai serios decât anihilarea umană? 528 00:24:02,789 --> 00:24:05,052 Da. Am o favoare de cerut. 529 00:24:05,095 --> 00:24:06,749 Cum pot ajuta? 530 00:24:06,793 --> 00:24:09,230 S-a întâmplat să mă lovesc de unul dintre elevii tăi în această dimineață. 531 00:24:09,273 --> 00:24:11,450 -Trisha. -Noul nostru student. 532 00:24:12,320 --> 00:24:14,017 Ea pare să aibă un moment greu în această dimineață. 533 00:24:14,061 --> 00:24:15,628 Ea este. 534 00:24:15,671 --> 00:24:18,021 Orice șansă o poți reconsidera aranjamentul ei de locuri? 535 00:24:18,065 --> 00:24:19,675 Ea se tachina de un cuplu de fete 536 00:24:19,719 --> 00:24:21,068 si ar fi mai usor cu ea 537 00:24:21,111 --> 00:24:22,504 dacă nu stătea chiar lângă ei. 538 00:24:22,548 --> 00:24:24,071 Hm. 539 00:24:24,114 --> 00:24:25,899 Presupun L-aș putea lua în considerare 540 00:24:25,942 --> 00:24:28,684 din moment ce lumea va probabil se încheie oricum înainte de amiază. 541 00:24:29,424 --> 00:24:31,034 Perfect. 542 00:24:33,733 --> 00:24:36,910 Oh, mai am unul favoarea de a cere. 543 00:24:36,953 --> 00:24:38,564 Nici o faptă bună... 544 00:24:38,607 --> 00:24:40,783 Se întâmplă să nu ai tricoul ăla din camionul tău încă, 545 00:24:40,827 --> 00:24:42,393 tu? 546 00:24:51,577 --> 00:24:53,535 Amintește-ți cu artă, culori complementare 547 00:24:53,579 --> 00:24:55,450 sunt foarte importante. 548 00:24:57,060 --> 00:25:00,455 Amintește-ți să termini roțile tale de culoare în seara asta 549 00:25:00,499 --> 00:25:03,937 si voi vedea voi toti maine. 550 00:25:05,808 --> 00:25:07,375 la revedere. 551 00:25:16,340 --> 00:25:17,864 -Bună, Liv. - Bradley. 552 00:25:17,907 --> 00:25:20,214 Hi. Cum e ziua ta? 553 00:25:20,257 --> 00:25:22,477 Nu groaznic. A ta? 554 00:25:22,521 --> 00:25:24,087 Nu groaznic. 555 00:25:24,131 --> 00:25:26,350 Am uitat cât de greu este distrați copiii toată ziua. 556 00:25:26,394 --> 00:25:29,266 A fost obositor, dar... 557 00:25:29,310 --> 00:25:30,833 bun. 558 00:25:30,877 --> 00:25:32,661 Ei bine, noroc pentru tine este temporar. 559 00:25:32,705 --> 00:25:34,271 Da, cum a mers cu galeria? 560 00:25:34,315 --> 00:25:36,535 - Vreo vorbă despre pagubă? - De fapt, da. 561 00:25:36,578 --> 00:25:39,407 Um, se dovedește că nu este la fel de rău așa cum credeam inițial. 562 00:25:39,450 --> 00:25:41,888 S-ar putea să avem nevoie reface podelele, dar, um, 563 00:25:41,931 --> 00:25:43,672 ar trebui să fim trează și alergând înainte de Crăciun. 564 00:25:43,716 --> 00:25:45,761 -Grozav. - Este. 565 00:25:45,805 --> 00:25:48,372 Hei, ce faci vineri seara? 566 00:25:48,416 --> 00:25:49,939 Nimic. De ce? 567 00:25:49,983 --> 00:25:51,941 Ei bine, al tatălui meu revenind in oras 568 00:25:51,985 --> 00:25:54,509 și chiar mi-ar plăcea dacă ai fi alături de noi la cină. 569 00:25:55,075 --> 00:25:56,598 esti sigur? 570 00:25:56,642 --> 00:25:59,035 Adică, nu sunteți vei fi ocupat cu galeria? 571 00:25:59,079 --> 00:26:02,038 Da, dar având unul de-al lui ni se alătură artiștii aleși 572 00:26:02,082 --> 00:26:04,954 ar putea ajuta la înmuiere lovitura acestui dezastru. 573 00:26:04,998 --> 00:26:07,609 Daca asa crezi, atunci bineînțeles că voi fi acolo. 574 00:26:07,653 --> 00:26:09,263 Îi datorez tatălui tău mult. 575 00:26:09,306 --> 00:26:11,744 Dacă n-ar fi ales el arta mea de a fi în spectacolul lui, 576 00:26:11,787 --> 00:26:13,397 aș fi făcut-o nu te-am întâlnit niciodată. 577 00:26:13,441 --> 00:26:15,225 Ei bine, noi amândoi îi datorez pentru asta. 578 00:26:15,269 --> 00:26:18,315 Bine, trebuie să fug dar vorbim mai tarziu? 579 00:26:18,359 --> 00:26:19,882 Lucru sigur. 580 00:26:24,800 --> 00:26:27,455 - Am reușit. - Am făcut-o. Fără apocalipsă. 581 00:26:27,498 --> 00:26:29,022 Soarele inca straluceste. 582 00:26:29,065 --> 00:26:30,501 Presupun că a fost o zi destul de buna. 583 00:26:30,545 --> 00:26:32,199 Cum a fost prima ta zi? 584 00:26:32,242 --> 00:26:33,766 Sincer, 585 00:26:33,809 --> 00:26:35,376 mult mai greu decât îmi amintesc. 586 00:26:35,419 --> 00:26:38,379 - Va deveni mai ușor. -Da, sunt sigur că va fi. 587 00:26:38,422 --> 00:26:40,033 Oh, cum a mers cu Trisha? 588 00:26:40,076 --> 00:26:42,992 Am pus-o într-un loc frumos și liniștit departe de acele fete. 589 00:26:43,036 --> 00:26:45,691 -Multumesc. - Va fi bine. 590 00:26:45,734 --> 00:26:47,562 Are nevoie doar de ceva timp a se adapta. 591 00:26:48,781 --> 00:26:50,609 Sunt niște copii buni în acea clasă. 592 00:26:50,652 --> 00:26:52,872 - Își va face prieteni repede. -Aşa sper. 593 00:26:52,915 --> 00:26:54,700 Știu cum e să fii noul copil de la școală. 594 00:26:54,743 --> 00:26:57,006 Și uite cât de repede ti-ai facut un prieten. 595 00:26:57,050 --> 00:26:59,487 În această notă, 596 00:26:59,530 --> 00:27:01,402 multumesc pentru că mi-ai împrumutat tricoul. 597 00:27:01,445 --> 00:27:03,578 A fost o mare lovitură. 598 00:27:03,622 --> 00:27:05,145 Plăcerea este de partea mea. 599 00:27:05,711 --> 00:27:09,366 Din păcate, a venit cu un preț. 600 00:27:10,106 --> 00:27:11,847 Mi-e teamă ai ghinion, amice. 601 00:27:12,326 --> 00:27:14,633 Sunt complet rupt până la primul meu salariu. 602 00:27:14,676 --> 00:27:16,678 Nu genul ăsta de preț. 603 00:27:16,722 --> 00:27:19,333 Haide. Va fi distractiv. 604 00:27:29,125 --> 00:27:31,127 Da, salut. 605 00:27:31,171 --> 00:27:33,869 Hei, aici este jucătorul nostru vedetă și ai adus un prieten. 606 00:27:34,478 --> 00:27:37,699 Da, Reggie se întâlnește cu Liv. Liv, el este Reggie 607 00:27:37,743 --> 00:27:40,354 Istorie, camera 209, întâlni arta, camera 102. 608 00:27:40,397 --> 00:27:42,661 Oh, preiei controlul de la doamna Mattel până la Crăciun. 609 00:27:42,704 --> 00:27:45,185 Da. Și, aparent, locul ei în această echipă. 610 00:27:45,228 --> 00:27:47,840 -Minunat. Uh, poți să te joci? -Pot patinaj. 611 00:27:47,883 --> 00:27:50,538 Ei bine, asta înseamnă 50% a bătăliei de acolo. 612 00:27:50,581 --> 00:27:53,715 Da, sunt celelalte 50% de care sunt preocupat. 613 00:27:53,759 --> 00:27:56,196 Eu nu am asta mi-am dat seama. 614 00:27:56,239 --> 00:27:58,024 Bine, atunci mai este fara presiune. 615 00:27:58,589 --> 00:28:00,591 Deci ce te aduce la umila noastră locuință? 616 00:28:01,462 --> 00:28:02,985 Este o poveste lungă. 617 00:28:03,594 --> 00:28:05,118 Ai o versiune prescurtată? 618 00:28:05,161 --> 00:28:07,860 Acesta este Reggie al nostru. Întotdeauna în căutarea unei comenzi rapide. 619 00:28:07,903 --> 00:28:09,905 Timpul este prețios, Prietenul meu. 620 00:28:09,949 --> 00:28:11,864 Mi-ar plăcea să aud versiunea lungă cândva 621 00:28:12,429 --> 00:28:14,388 dacă ai fi dispus să împărtășească. 622 00:28:14,431 --> 00:28:15,955 Mi-ar plăcea asta. 623 00:28:15,998 --> 00:28:18,131 Bine, mă duc fa niste ture 624 00:28:18,174 --> 00:28:20,133 pentru că eu cu siguranță nevoie de practică. 625 00:28:20,176 --> 00:28:21,700 Bine, hai rock and roll. 626 00:28:23,092 --> 00:28:24,746 Oh, hei, multumesc ca ai facut asta. 627 00:28:24,790 --> 00:28:26,966 Îmi dau seama că este probabil în afara zonei tale de confort. 628 00:28:27,009 --> 00:28:28,707 Ei bine, știi, viața e despre călătorie, 629 00:28:28,750 --> 00:28:30,709 Nu destinația. 630 00:28:31,535 --> 00:28:33,059 -Maria. -D-na. Jenkins. 631 00:28:33,668 --> 00:28:35,626 Încă o suni pe Mary Doamna Jenkins? 632 00:28:35,670 --> 00:28:37,367 Cred că da. 633 00:28:37,411 --> 00:28:39,630 În regulă, incearca sa tii pasul. 634 00:28:42,372 --> 00:28:44,113 Oh, voi fi în regulă. 635 00:29:00,782 --> 00:29:02,305 Whoo! 636 00:29:02,349 --> 00:29:04,220 -Da! -Ui! 637 00:29:10,836 --> 00:29:13,795 Ai văzut-o acolo? Fata aia este un paznic. 638 00:29:13,839 --> 00:29:16,450 Sigur este. Ei bine, mă refer la echipa noastră. 639 00:29:16,493 --> 00:29:19,322 Evident, ea este o păstrătoare pentru echipa noastra. 640 00:29:19,366 --> 00:29:20,802 Uh-huh. 641 00:29:20,846 --> 00:29:22,673 Hei. 642 00:29:22,717 --> 00:29:24,371 Asta e multă distracție. 643 00:29:24,414 --> 00:29:26,677 Mulțumesc că m-ai împrumutat tricoul tău. 644 00:29:27,504 --> 00:29:29,724 Cum pot să vă răsplătesc pentru că mi-am făcut prima zi grozavă? 645 00:29:29,768 --> 00:29:31,421 Ți-am făcut prima zi mare? 646 00:29:31,857 --> 00:29:34,163 Da, ai făcut-o. 647 00:29:34,207 --> 00:29:35,817 Orice șansă ca tu vrei să mă ajuți 648 00:29:35,861 --> 00:29:37,601 cu concert de Crăciun? 649 00:29:37,645 --> 00:29:40,256 Uh, am fost pus responsabil de asta când doamna Mattel a plecat în concediu. 650 00:29:40,300 --> 00:29:41,867 Audițiile sunt mâine. 651 00:29:41,910 --> 00:29:43,956 Oh, wow, asta sună ca o mulțime de distracție 652 00:29:43,999 --> 00:29:45,740 dar mă gândeam la un angajament mai scurt. 653 00:29:45,784 --> 00:29:48,003 Ceva de genul aducerii cafeaua dimineata. 654 00:29:48,047 --> 00:29:49,831 Oh, voi lua cafeaua dimineaţa. 655 00:29:49,875 --> 00:29:51,441 Cred că a fost vorbind cu mine. 656 00:29:51,485 --> 00:29:53,487 vorbeam cu el. 657 00:29:53,530 --> 00:29:55,184 imi place cafeaua, deşi. 658 00:29:55,228 --> 00:29:57,839 Ar trebui să aduc un tricou în plus doar în cazul în care? 659 00:29:57,883 --> 00:29:59,623 Mai bine în siguranță decât îmi pare rău. 660 00:30:00,755 --> 00:30:02,278 Este un nu la cafea? 661 00:30:03,410 --> 00:30:04,933 Există vreo cale te pot convinge 662 00:30:04,977 --> 00:30:06,543 să-mi dai tot din tine timp suplimentar 663 00:30:06,587 --> 00:30:08,937 să mă ajute cu acest spectacol de talente? 664 00:30:08,981 --> 00:30:10,809 Mi-ar plăcea, dar... 665 00:30:10,852 --> 00:30:12,375 Trebuie să pictez. 666 00:30:12,419 --> 00:30:14,203 Păcat. 667 00:30:15,291 --> 00:30:16,858 Ce zici de tine, Reg? 668 00:30:16,902 --> 00:30:18,686 Oh, salut. M-am întors in conversatie? 669 00:30:18,729 --> 00:30:20,514 Mulțumesc, e grozav. 670 00:30:20,557 --> 00:30:22,733 Nu, din pacate, Trebuie sa pictez si eu. 671 00:30:22,777 --> 00:30:25,084 Este o haină proaspătă în sufragerie 672 00:30:25,127 --> 00:30:26,694 că aș face-o mult mai degrabă fă. 673 00:30:27,564 --> 00:30:29,088 Și am crezut că voi doi erau prietenii mei. 674 00:30:29,131 --> 00:30:32,004 Ne vedem pe amândoi mâine. 675 00:30:33,701 --> 00:30:35,224 - Și Reggie? -Da? 676 00:30:35,268 --> 00:30:36,835 Este un da la cafea si pentru tine. 677 00:30:40,447 --> 00:30:41,970 Cu siguranta un paznic. 678 00:31:04,210 --> 00:31:05,776 Nu în seara asta. 679 00:31:15,003 --> 00:31:16,570 -Bună, Reggie. -Hi. 680 00:31:16,613 --> 00:31:18,572 O crema, două zahăr, nu? 681 00:31:18,615 --> 00:31:20,791 Crăciun dulce. Ești un cititor de minți. 682 00:31:20,835 --> 00:31:23,142 Asta este impresionant. 683 00:31:23,185 --> 00:31:25,448 Da, ei bine, i-am trimis un mesaj lui Jake azi dimineata asa ca... 684 00:31:25,492 --> 00:31:27,015 -Ah, asta are mai mult sens. -Mm. 685 00:31:27,059 --> 00:31:28,625 Mai puțin impresionant dar, totuși, mulțumesc. 686 00:31:29,235 --> 00:31:32,194 Oh, um, chiar poți îi dai asta lui Jake pentru mine? 687 00:31:32,238 --> 00:31:34,370 -Da, nicio problemă. -Mulţumesc. 688 00:31:39,941 --> 00:31:41,856 -Hi. -Hi. 689 00:31:42,683 --> 00:31:44,206 Pot să mă alătur? 690 00:31:48,080 --> 00:31:50,125 Deci, am auzit că domnul Hartley 691 00:31:50,169 --> 00:31:52,214 ti-a dat o nouă aranjare a scaunelor. 692 00:31:52,258 --> 00:31:53,999 El a făcut-o. Multumesc pentru asta. 693 00:31:54,651 --> 00:31:56,175 Nici o problemă. 694 00:31:59,004 --> 00:32:00,527 Te simți bine? 695 00:32:02,485 --> 00:32:04,052 Când va fi devin mai usor? 696 00:32:04,661 --> 00:32:08,143 Uh, va dura ceva timp, dar îți promit că va fi. 697 00:32:09,188 --> 00:32:10,798 mi-e dor vechea mea școală. 698 00:32:13,453 --> 00:32:14,976 Ce îți lipsește cel mai mult despre? 699 00:32:16,108 --> 00:32:17,674 Prietenii mei. 700 00:32:20,416 --> 00:32:21,940 Altceva? 701 00:32:22,984 --> 00:32:24,507 Nu știu. 702 00:32:25,987 --> 00:32:27,510 curs de muzica, Cred. 703 00:32:28,250 --> 00:32:32,341 Luam lecții de canto m-am întors acasă și mi-a plăcut. 704 00:32:32,994 --> 00:32:35,214 Era mai mult o școală artistică. 705 00:32:36,867 --> 00:32:40,523 Totul aici se simte atât de structurat, 706 00:32:41,655 --> 00:32:43,178 atât de clar. 707 00:32:44,223 --> 00:32:46,660 Ei bine, poate, trebuie doar să facem aducem puțin din noi 708 00:32:46,703 --> 00:32:48,227 spre acest loc. 709 00:32:48,270 --> 00:32:50,098 Cum suntem o sa faci asta? 710 00:32:50,142 --> 00:32:51,708 Hmm... 711 00:32:55,756 --> 00:32:57,279 am unele idei. 712 00:32:57,932 --> 00:32:59,978 Bună dimineața, tuturor. 713 00:33:00,761 --> 00:33:02,284 Cine vrea să facă un curs de artă 714 00:33:03,111 --> 00:33:04,852 afara azi? 715 00:33:04,895 --> 00:33:07,507 Mare. Luați niște provizii și urmează-mă. 716 00:33:10,640 --> 00:33:12,512 Bun. 717 00:33:12,555 --> 00:33:14,079 Foarte bun. 718 00:33:15,950 --> 00:33:17,473 Arată bine acolo. 719 00:33:29,964 --> 00:33:32,619 Ah, asta e frumos. 720 00:33:37,015 --> 00:33:38,538 Hm. 721 00:33:39,408 --> 00:33:40,975 Bine, închide-ți cărțile. 722 00:33:41,758 --> 00:33:43,282 Test pop. 723 00:33:53,031 --> 00:33:54,641 Doamna James, cum arata asta? 724 00:33:55,250 --> 00:33:56,773 Arată frumos, Heath. 725 00:33:58,123 --> 00:33:59,863 Ah. Maria. 726 00:34:00,951 --> 00:34:03,084 Văd că aduci putin spirit de sarbatoare 727 00:34:03,128 --> 00:34:04,825 la scoala. 728 00:34:04,868 --> 00:34:06,392 Hi. 729 00:34:06,435 --> 00:34:07,915 Mm. 730 00:34:07,958 --> 00:34:09,656 Ce ești tu faci aici? 731 00:34:09,699 --> 00:34:12,224 Știi, pensionarea înseamnă asta nu mai trebuie să lucrezi. 732 00:34:12,267 --> 00:34:15,705 Știu. Cine știa Mi-ar fi dor de acest loc deja? 733 00:34:15,749 --> 00:34:18,056 M-am oferit voluntar să ajut la concertul de Crăciun. 734 00:34:18,099 --> 00:34:19,753 domnule Hartley avea nevoie de o mână. 735 00:34:19,796 --> 00:34:21,450 Oh da. Ştii, 736 00:34:21,494 --> 00:34:23,322 mă gândeam la făcând și asta. 737 00:34:23,800 --> 00:34:26,368 Și, fapt amuzant, Jake este omul misterios 738 00:34:26,412 --> 00:34:28,109 care mi-a salvat tabloul noaptea expoziției de artă. 739 00:34:28,153 --> 00:34:31,025 Serios? Lumea mica. 740 00:34:31,069 --> 00:34:32,766 Da. Lumea mica. 741 00:34:32,809 --> 00:34:34,681 E un om dulce. 742 00:34:34,724 --> 00:34:36,204 Ai grijă a bunicului său 743 00:34:36,248 --> 00:34:38,293 și lucrează mult pentru comunitate. 744 00:34:38,337 --> 00:34:40,208 pot spune are o inimă bună. 745 00:34:40,991 --> 00:34:43,037 Deci, orice cuvânt pe galerie? 746 00:34:43,081 --> 00:34:45,170 Ei bine, Bradley pare să se gândească va fi în funcțiune 747 00:34:45,213 --> 00:34:47,563 - înainte de Crăciun. -Asta e rapid. 748 00:34:47,607 --> 00:34:49,261 Poți veni cu o nouă colecție 749 00:34:49,304 --> 00:34:51,045 in mai putin de patru săptămâni? 750 00:34:51,089 --> 00:34:52,873 Aşa sper. 751 00:34:52,916 --> 00:34:55,267 Sincer să fiu, am avut o perioadă cu adevărat grea 752 00:34:55,310 --> 00:34:57,138 fiind inspirat de când mi-am pierdut piesele. 753 00:34:57,182 --> 00:34:59,271 Sunt blocat creativ. 754 00:34:59,880 --> 00:35:01,969 Ei bine, știi ce spun mereu, 755 00:35:02,665 --> 00:35:04,450 oricând te blochezi... 756 00:35:04,493 --> 00:35:06,495 Pictează locurile și fețele pe care îl iubești. 757 00:35:14,068 --> 00:35:16,636 În regulă. Excelenta lucrare azi. 758 00:35:17,941 --> 00:35:19,987 Vă voi vedea pe toți mâine. 759 00:35:24,209 --> 00:35:25,732 Multumesc pentru efortul tau. 760 00:35:27,125 --> 00:35:28,648 Este cu adevărat apreciat. 761 00:35:41,617 --> 00:35:43,141 Deci, ce crezi? 762 00:35:43,706 --> 00:35:46,100 Cred că doamna James a luminat acest loc. 763 00:35:47,536 --> 00:35:49,103 Sigur a făcut-o. 764 00:35:51,845 --> 00:35:53,368 -Hei. -Hei. 765 00:35:53,412 --> 00:35:56,632 Eram doar admirându-ți munca. 766 00:35:56,676 --> 00:35:59,200 E frumos, doamna James. 767 00:35:59,244 --> 00:36:01,550 Mulțumesc, Trisha. Trebuie să-ți mulțumesc pentru asta. 768 00:36:02,116 --> 00:36:04,292 -Acum, ești gata pentru partea ta? -Partea mea? 769 00:36:04,336 --> 00:36:06,120 Da, am adus puțin de mine în acest loc, 770 00:36:06,164 --> 00:36:08,166 acum este timpul ca tu adu puțin din tine. 771 00:36:09,167 --> 00:36:10,820 Domnule Hartley, mai ai nevoie de ajutor? 772 00:36:10,864 --> 00:36:13,127 -cu acel concert de Crăciun? -Sigur da. 773 00:36:13,171 --> 00:36:15,477 Mare. Atunci mă voi oferi voluntar 774 00:36:15,521 --> 00:36:17,784 și Trisha aici merge la audiție. 775 00:36:18,698 --> 00:36:21,222 -O să cânte. -Eu sunt? 776 00:36:21,266 --> 00:36:23,006 E rândul tău pentru a lumina acest loc. 777 00:36:23,529 --> 00:36:25,095 Haide. 778 00:36:42,069 --> 00:36:44,158 Mulțumesc, Bobby. A fost minunat. 779 00:36:47,117 --> 00:36:48,902 În continuare, o avem pe Trisha. 780 00:36:54,908 --> 00:36:56,997 Arata ca tu cu adevarat a ajuns la ea. 781 00:36:57,040 --> 00:36:58,564 Încerc. 782 00:37:00,914 --> 00:37:02,568 Și ești sigur ea poate cânta, nu? 783 00:37:03,525 --> 00:37:05,092 Nici idee. 784 00:37:06,572 --> 00:37:10,967 ♪ Noapte tăcută 785 00:37:11,011 --> 00:37:14,623 ♪ Noapte sfântă 786 00:37:15,189 --> 00:37:18,497 ♪ Totul este calm 787 00:37:18,540 --> 00:37:22,196 ♪ Totul este luminos 788 00:37:22,805 --> 00:37:26,287 ♪ În jurul fecioarei 789 00:37:26,331 --> 00:37:29,464 ♪ Mamă și copil ♪ 790 00:37:30,204 --> 00:37:36,384 ♪ Prunc sfânt atât de tandru și blând ♪ 791 00:37:37,080 --> 00:37:39,735 ♪ Dormi în ceruri... 792 00:37:39,779 --> 00:37:41,476 Avem câteva copii foarte talentati. 793 00:37:42,216 --> 00:37:43,739 Da, o facem. 794 00:37:45,524 --> 00:37:47,090 Tu ești foarte bine cu ei. 795 00:37:47,743 --> 00:37:49,310 Mulţumesc. 796 00:37:49,354 --> 00:37:51,356 Îți preda mereu a doua pasiune după hochei? 797 00:37:52,139 --> 00:37:53,880 Presupun că a fost, 798 00:37:53,923 --> 00:37:55,447 deşi Nu știam. 799 00:37:56,099 --> 00:37:58,493 Da, după accidentarea mea, Am cheltuit mult timp și bani 800 00:37:58,537 --> 00:38:00,103 pe kinetoterapie. 801 00:38:00,147 --> 00:38:03,672 Am ajuns să fiu frâu. Mă simt destul de deznădăjduit. 802 00:38:03,716 --> 00:38:05,283 aveam nevoie undeva unde să meargă 803 00:38:05,326 --> 00:38:07,154 asa ca m-am mutat cu bunicul meu. 804 00:38:07,197 --> 00:38:09,112 Mary mi-a spus că ai grijă de el acum. 805 00:38:09,156 --> 00:38:11,071 Uh, doar sunt rambursând favoarea. 806 00:38:12,246 --> 00:38:13,769 Da, mi-a pus viața înapoi pe drumul cel bun 807 00:38:13,813 --> 00:38:15,423 după cariera mea de hochei s-a destrămat. 808 00:38:16,685 --> 00:38:18,252 Tot ce stiam a fost hochei. 809 00:38:18,905 --> 00:38:20,472 M-a învățat asta, uh... 810 00:38:21,124 --> 00:38:23,910 viata merge mai departe după mari dezamăgiri 811 00:38:23,953 --> 00:38:25,477 si ai de unde alege. Poți fie 812 00:38:25,520 --> 00:38:27,348 se bate în acea autocompătimire 813 00:38:27,392 --> 00:38:29,219 sau poți mergi inainte. 814 00:38:29,263 --> 00:38:30,438 Și cum ai făcut a-şi da seama 815 00:38:30,482 --> 00:38:32,179 acea învățătură a fost calea ta înainte? 816 00:38:32,222 --> 00:38:34,486 - Vacanta de vara. -Ooh, motiv solid. 817 00:38:34,529 --> 00:38:36,096 Glumesc. 818 00:38:36,139 --> 00:38:38,011 Nu, am ajuns antrenând echipa de hochei și 819 00:38:38,664 --> 00:38:40,622 Mi-am dat seama de impact pe care l-as putea face 820 00:38:40,666 --> 00:38:42,232 pe acestea vietile tinerilor. 821 00:38:42,276 --> 00:38:43,799 Deci, m-am dus înapoi la școală 822 00:38:44,496 --> 00:38:46,106 și am primit diploma mea didactică. 823 00:38:46,846 --> 00:38:48,369 Tu ce mai faci? 824 00:38:48,413 --> 00:38:50,284 În sfârșit ajung să aud versiunea lunga acum? 825 00:38:51,894 --> 00:38:54,549 Ei bine, cred nu este atât de lung, dar 826 00:38:55,333 --> 00:38:57,726 Mi-a plăcut întotdeauna să pictez, ştii? 827 00:38:57,770 --> 00:39:00,033 Și bunica mea, Henrietta, era o artistă. 828 00:39:00,076 --> 00:39:02,775 Și în fiecare an de ziua mea, am trece prin dulapul ei 829 00:39:02,818 --> 00:39:04,864 și găsiți cele mai multe rochii frumoase. 830 00:39:04,907 --> 00:39:07,127 Noi le-am găsi pe astea costume extravagante 831 00:39:07,170 --> 00:39:10,783 și plecați de la galeria de artă la galeria de artă din oraș. 832 00:39:10,826 --> 00:39:12,959 Cativa ani Aș fi o prințesă 833 00:39:13,002 --> 00:39:16,005 si alti ani M-aș îmbrăca în actriță 834 00:39:16,049 --> 00:39:17,833 dintr-un film am iubit. 835 00:39:17,877 --> 00:39:19,487 Ea era cea 836 00:39:19,531 --> 00:39:21,707 asta m-a făcut indragosteste-te de arta. 837 00:39:21,750 --> 00:39:23,491 am iubit acele zile de naștere. 838 00:39:24,187 --> 00:39:26,451 Henrietta sună ca o femeie uimitoare. 839 00:39:27,408 --> 00:39:30,106 Întotdeauna mi-am dorit să urmăresc pe urmele ei, dar 840 00:39:31,107 --> 00:39:33,283 părinţii mei erau mult mai practic. 841 00:39:34,197 --> 00:39:35,808 Deci tu a intrat în predare. 842 00:39:35,851 --> 00:39:37,723 Predat pentru zece ani. 843 00:39:37,766 --> 00:39:41,553 Mi-a plăcut, dar mi-am părăsit visele de a fi artist deoparte 844 00:39:41,596 --> 00:39:43,163 pana intr-un weekend, 845 00:39:43,206 --> 00:39:45,600 Am fost la o conferință de profesor și a cunoscut-o pe Mary. 846 00:39:45,644 --> 00:39:47,210 doamna Jenkins. 847 00:39:47,254 --> 00:39:49,430 Ea era absolut inspiratoare. 848 00:39:49,474 --> 00:39:51,780 Știi, ea a fost amândouă un profesor și un artist. 849 00:39:52,259 --> 00:39:54,217 Și weekendul următor M-am dus să-i văd arta 850 00:39:54,696 --> 00:39:57,046 și ea avea aceeași scânteie pe care o avea bunica mea. 851 00:39:57,090 --> 00:39:58,613 -Vibrant, știi? -Hm. 852 00:39:59,179 --> 00:40:01,486 Și ea m-a convins să mă întorc la școala de artă 853 00:40:02,225 --> 00:40:03,879 și urmează-mi visele. 854 00:40:04,967 --> 00:40:06,491 Visele sunt importante. 855 00:40:07,448 --> 00:40:09,363 Iar tu pari ajungi acolo. 856 00:40:10,233 --> 00:40:11,757 Am crezut că sunt, 857 00:40:12,366 --> 00:40:14,673 dar nu sunt asa sigur mai. 858 00:40:15,369 --> 00:40:17,197 Din cauza a ceea ce s-a întâmplat la expozitia de arta? 859 00:40:18,590 --> 00:40:20,287 Cumva a luat vânt din pânzele mele. 860 00:40:21,593 --> 00:40:24,160 simt putin pierdut. 861 00:40:24,944 --> 00:40:26,728 Nu sunt sigur în ce direcție să mergi. 862 00:40:28,382 --> 00:40:30,123 Ei bine, noroc pentru tine, 863 00:40:30,166 --> 00:40:32,778 acești copii tind pentru a ne ajuta să ne dea un scop. 864 00:40:34,649 --> 00:40:36,216 Poate că ești exact unde trebuie să fii. 865 00:40:37,565 --> 00:40:39,524 Pot fi. 866 00:40:40,786 --> 00:40:42,352 Pentru cât valorează, 867 00:40:43,615 --> 00:40:45,181 Sunt foarte bucuros că ești aici. 868 00:40:46,226 --> 00:40:48,184 Şi eu. 869 00:40:58,456 --> 00:40:59,979 Surprinde. 870 00:41:00,022 --> 00:41:02,634 Sper să nu te superi. Concierge m-a lăsat să intru. 871 00:41:02,677 --> 00:41:04,070 Bradley, salut. 872 00:41:04,113 --> 00:41:06,899 Deloc. Acesta este frumos. 873 00:41:07,508 --> 00:41:10,293 Da, s-ar putea să fie puțin frig. Am crezut că vei fi acasă mai devreme. 874 00:41:10,337 --> 00:41:12,557 Da, m-am oferit voluntar să ajut cu concertul de Crăciun. 875 00:41:12,600 --> 00:41:14,384 Aveau nevoie o mână în plus. 876 00:41:14,428 --> 00:41:15,690 Ai timp? pentru asta? 877 00:41:15,734 --> 00:41:17,300 Voi găsi timp. 878 00:41:17,344 --> 00:41:20,173 Va fi distractiv. Cum a fost ziua voastră? 879 00:41:20,216 --> 00:41:22,001 A fost bine. Ar trebui să avem niște vești 880 00:41:22,044 --> 00:41:23,655 despre nou date galerie în curând. 881 00:41:23,698 --> 00:41:25,526 Oh, asta e grozav. 882 00:41:25,570 --> 00:41:27,615 Hei, mulțumesc mult pentru că m-a verificat. 883 00:41:27,659 --> 00:41:29,574 Chiar aș putea folosi compania 884 00:41:29,617 --> 00:41:32,533 și asta e atât de dulce. 885 00:41:32,577 --> 00:41:34,100 Desigur. 886 00:41:35,580 --> 00:41:37,103 De ce există doar o farfurie? 887 00:41:37,146 --> 00:41:40,106 Cina pentru unul. Nu pot sta. 888 00:41:40,149 --> 00:41:42,412 Am vrut doar să trec și salută și asigură-te 889 00:41:42,456 --> 00:41:43,979 ca esti inca bun pentru mâine. 890 00:41:44,023 --> 00:41:45,677 -Mâine? -Da. 891 00:41:45,720 --> 00:41:47,635 Cina cu tatăl meu, iti amintesti? 892 00:41:47,679 --> 00:41:49,942 Corect, da. Voi fi acolo. 893 00:41:49,985 --> 00:41:51,857 Mare. Sunt sigur că o va face vreau să aud despre 894 00:41:51,900 --> 00:41:53,380 oricare dintre voi piese noi. 895 00:41:54,512 --> 00:41:56,688 Noile mele piese. Corect. 896 00:41:56,731 --> 00:41:58,864 Știi cât de mare e fan el este de-al tău, hm? 897 00:41:58,907 --> 00:42:01,170 Da, tatăl tău a fost uimitor. Hei, Bradley... 898 00:42:01,606 --> 00:42:03,216 exista vreo sansa ai putea sta? 899 00:42:04,478 --> 00:42:06,959 Nu prea am vorbit în ultima vreme și, să fiu sincer, 900 00:42:07,786 --> 00:42:09,439 Mi-a fost greu cu noile tablouri. 901 00:42:10,049 --> 00:42:11,920 Îmi pare atât de rău, Liv, Nu pot. 902 00:42:11,964 --> 00:42:13,531 am atât de multă muncă. 903 00:42:14,009 --> 00:42:15,576 Dar vom face ieși mâine, 904 00:42:15,620 --> 00:42:17,926 -Iţi promit. Bine? -Bine. 905 00:42:18,840 --> 00:42:20,538 Bucurați-vă de escargot. 906 00:42:30,112 --> 00:42:31,636 Aşa, 907 00:42:31,679 --> 00:42:33,594 fata asta e frumoasa, inteligent 908 00:42:34,247 --> 00:42:36,423 și ea are o lovitură păcătoasă. 909 00:42:36,466 --> 00:42:38,294 Hm. Ce aştepţi? 910 00:42:40,035 --> 00:42:41,602 Ei bine, eu doar am cunoscut-o, bunicule. 911 00:42:41,646 --> 00:42:43,125 Mm-hm. 912 00:42:43,169 --> 00:42:44,779 Când m-am întâlnit bunica ta 913 00:42:44,823 --> 00:42:47,652 Am rugat-o să iasă prima dată Am pus ochii pe ea. 914 00:42:48,348 --> 00:42:50,089 -Știu. -Mm-hm. 915 00:42:50,132 --> 00:42:51,656 Lucrurile sunt mai complicat acum. 916 00:42:51,699 --> 00:42:53,266 Hm. 917 00:42:53,309 --> 00:42:55,094 Cred că voi, copii, le faceți mai complicat. 918 00:42:55,137 --> 00:42:56,661 De fapt, sunt foarte simple. 919 00:42:57,313 --> 00:42:59,141 Nu, sunt mai complicat. 920 00:42:59,664 --> 00:43:01,230 Dacă ea are un iubit? 921 00:43:03,668 --> 00:43:05,191 Ai întrebat-o? 922 00:43:06,496 --> 00:43:08,020 -Nu. -Bine, 923 00:43:08,063 --> 00:43:11,110 este simplu, într-adevăr. Tu spui, 924 00:43:11,153 --> 00:43:14,374 „Ai un iubit?" 925 00:43:15,854 --> 00:43:17,682 șah mat. 926 00:43:19,161 --> 00:43:20,772 Cum ai făcut face asta? 927 00:43:20,815 --> 00:43:23,339 Trebuie doar să ai mișcările corecte, băiete. 928 00:43:23,383 --> 00:43:25,733 De asemenea, mintea ta era preocupat. 929 00:43:38,398 --> 00:43:39,921 Nu sunt sigur cum să faci asta. 930 00:43:39,965 --> 00:43:41,575 Tu ești merge grozav. 931 00:43:43,664 --> 00:43:45,187 Sunt atât de stângaci. Îmi pare rău. 932 00:43:45,231 --> 00:43:46,754 E în regulă. Doar... 933 00:43:47,537 --> 00:43:49,104 Respira. 934 00:43:53,718 --> 00:43:55,763 Și încearcă a sta linistit. 935 00:43:56,634 --> 00:43:58,113 De ce fac asta, exact? 936 00:43:58,157 --> 00:44:00,246 Pentru că tu sunt un tip bun 937 00:44:00,289 --> 00:44:02,291 și ai luat un obicei prost de a-mi face mari favoruri. 938 00:44:02,335 --> 00:44:03,989 va trebui lucrează la asta. 939 00:44:04,032 --> 00:44:06,121 Da, am desenat aceeasi concluzie. 940 00:44:06,165 --> 00:44:07,949 -Ha-ha. -Sincer... 941 00:44:09,734 --> 00:44:12,475 Tocmai am fost greu timpul să se inspire în ultima vreme. 942 00:44:12,519 --> 00:44:15,217 Știi, și Mary spune mereu, când ești blocat creativ 943 00:44:15,261 --> 00:44:17,611 a picta locurile și fețele pe care le iubești, așa că... 944 00:44:23,312 --> 00:44:24,879 Acolo este zâmbetul cautam. 945 00:44:26,054 --> 00:44:27,665 La orice te gândești chiar acum, doar... 946 00:44:28,753 --> 00:44:30,929 - continuă să te gândești la asta. -Ai inteles. 947 00:44:32,408 --> 00:44:34,106 Hei, Jake, ai făcut-o prinde scorul... 948 00:44:34,149 --> 00:44:36,891 Hi. 949 00:44:36,935 --> 00:44:39,720 Știi, dacă ai nevoie de un adevărat model, aș fi bucuros să vă oblig. 950 00:44:39,764 --> 00:44:41,374 Adică, arăt mult mai bine decât această cană urâtă. 951 00:44:41,417 --> 00:44:43,376 -Hei! - Mulțumesc, Reggie, dar... 952 00:44:43,419 --> 00:44:45,421 da, îmi place cana lui urâtă. 953 00:44:45,465 --> 00:44:48,816 -Nu sunt sigur cum să iau asta. -Oh, bine, bine, pierderea ta. 954 00:44:48,860 --> 00:44:51,123 Hei, sunteți pregătiți pentru? seara anuală de karaoke de Crăciun? 955 00:44:51,166 --> 00:44:53,038 Karaoke de Crăciun? 956 00:44:53,081 --> 00:44:55,736 Tradiție anuală, în seara asta, ora opt la Flacara. 957 00:44:55,780 --> 00:44:57,172 Este locul în care eu cu adevărat ajunge să strălucească. 958 00:44:57,216 --> 00:44:58,739 cu siguranta tu nu vreau să ratez asta. 959 00:44:59,348 --> 00:45:00,741 Ce zici, Liv? 960 00:45:00,785 --> 00:45:02,351 um, 961 00:45:02,395 --> 00:45:05,224 Mi-ar plăcea să, dar am planuri în seara asta. 962 00:45:07,182 --> 00:45:08,749 Întâlnire mare? 963 00:45:08,793 --> 00:45:10,359 Da. De fapt 964 00:45:10,403 --> 00:45:12,666 Mă duc la cina cu mine iubitul și tatăl lui. 965 00:45:14,450 --> 00:45:16,626 - Verificare de ploaie. -Da, sigur. 966 00:45:16,670 --> 00:45:19,804 Da. Uh, cu siguranță ești va fi acolo, totuși. 967 00:45:19,847 --> 00:45:22,067 -Voi face. -Da. 968 00:45:22,110 --> 00:45:24,112 Doamne ajuta-ne. Pierderea ta. 969 00:45:24,156 --> 00:45:25,723 Da. 970 00:45:32,294 --> 00:45:34,079 Cadou de ziua devreme. 971 00:45:34,122 --> 00:45:37,473 Maria. Aw, mulțumesc. N-ar fi trebuit. 972 00:45:37,517 --> 00:45:39,301 Oh, este doar ceva mic. 973 00:45:39,345 --> 00:45:40,781 Ești prea dulce. 974 00:45:40,825 --> 00:45:43,001 - Când e ziua ta? -Este luni. 975 00:45:43,044 --> 00:45:44,872 va trebui amintiți-vă că. 976 00:45:45,786 --> 00:45:48,963 Liv, pictura murală arata frumos. 977 00:45:49,659 --> 00:45:51,836 Se pare că vei avea un expoziție de artă de Crăciun 978 00:45:51,879 --> 00:45:53,838 indiferent de ce se întâmplă cu galeria. 979 00:45:53,881 --> 00:45:55,448 Cred ai dreptate. 980 00:45:55,491 --> 00:45:57,276 Bine, bucură-te de weekend. 981 00:45:57,319 --> 00:46:00,801 Se pare că voi doi aveți totul curge frumos aici. 982 00:46:01,541 --> 00:46:03,108 Să ai și tu un weekend bun, doamna Jenkins. 983 00:46:03,151 --> 00:46:04,892 La revedere, Mary. Multumesc. 984 00:46:10,985 --> 00:46:12,552 E ocupat locul? 985 00:46:12,595 --> 00:46:14,684 Uh... Nu. 986 00:46:19,515 --> 00:46:21,909 Ascultă, am auzit ce au spus acei copii mai devreme. 987 00:46:21,953 --> 00:46:23,824 Nu vă faceți griji despre ei. 988 00:46:23,868 --> 00:46:25,695 Vrei să exersează cu mine azi? 989 00:46:25,739 --> 00:46:27,262 -Sigur. -Rece. 990 00:46:28,089 --> 00:46:29,612 O voce grozavă apropo. 991 00:46:29,656 --> 00:46:31,179 Chiar poți să cânți. 992 00:46:31,919 --> 00:46:33,486 Mulţumesc. 993 00:46:38,012 --> 00:46:40,188 Se pare că avem lucrurile curg frumos. 994 00:46:40,928 --> 00:46:42,843 Vedea? A luat puțin timp. 995 00:46:44,497 --> 00:46:46,499 E chiar frumos de văzut ea făcând prieteni. 996 00:46:48,240 --> 00:46:49,807 eu, um, 997 00:46:49,850 --> 00:46:51,983 Ar trebui de fapt mergi si tu. 998 00:46:52,026 --> 00:46:54,289 Oh, corect. Ai o întâlnire. 999 00:46:54,899 --> 00:46:56,726 Da. 1000 00:46:56,770 --> 00:46:58,337 Ei bine, distrează-te pe dvs.... 1001 00:46:58,903 --> 00:47:00,252 data. 1002 00:47:00,295 --> 00:47:02,558 -Mulţumesc. -Oh, și Liv, mulțumesc mult 1003 00:47:02,602 --> 00:47:04,125 pentru ajutor cu asta. 1004 00:47:04,604 --> 00:47:06,127 Copiii apreciez cu adevărat. 1005 00:47:07,128 --> 00:47:08,695 si eu apreciez si tu. 1006 00:47:08,738 --> 00:47:10,262 Poți, um, 1007 00:47:10,915 --> 00:47:12,481 termina stelele? 1008 00:47:12,525 --> 00:47:14,353 Oh, da. 1009 00:47:14,875 --> 00:47:16,398 Mulţumesc. 1010 00:47:17,791 --> 00:47:20,185 Doar, uh, Voi lua steaua. 1011 00:47:21,839 --> 00:47:23,362 Noapte bună, Jake. 1012 00:47:24,929 --> 00:47:26,495 Noapte bună. 1013 00:47:30,935 --> 00:47:32,414 Hei. 1014 00:47:32,458 --> 00:47:34,199 - Pot să împrumut această rochie? -Da, desigur. 1015 00:47:34,242 --> 00:47:36,854 Dar știi că deții multe rochii frumoase, nu? 1016 00:47:36,897 --> 00:47:38,420 Ţi-am spus, nu sunt suficient de buni. 1017 00:47:38,464 --> 00:47:40,683 -Nu pentru această mulțime. -Liv, „mulțimea asta” 1018 00:47:40,727 --> 00:47:43,121 este iubitul tău și tatăl său. 1019 00:47:43,164 --> 00:47:45,036 Nu trebuie să te schimbi stilul tău pentru a-i impresiona. 1020 00:47:45,079 --> 00:47:46,820 stiu, dar... 1021 00:47:47,560 --> 00:47:49,083 pot să-l împrumut oricum? 1022 00:47:49,127 --> 00:47:50,606 Și acestea tocuri ucigașe. 1023 00:47:50,650 --> 00:47:52,565 Poti chiar tu mergi in acelea? 1024 00:47:52,608 --> 00:47:54,741 Ei bine, este o prima dată pentru tot. 1025 00:47:54,784 --> 00:47:56,308 Liv, 1026 00:47:57,091 --> 00:47:58,963 ai fost cu Bradley de șase luni acum. 1027 00:47:59,006 --> 00:48:00,616 Nu crezi că este timpul încetează să mai încerci să fii 1028 00:48:00,660 --> 00:48:02,749 cineva care nu ești și lasă-ți adevăratul sine strălucește prin? 1029 00:48:03,532 --> 00:48:05,926 Adică, nu Bradley știi chiar tu adevăratul tău? 1030 00:48:05,970 --> 00:48:08,102 Bradley și tatăl lui și-a asumat un risc mare asupra mea. 1031 00:48:08,146 --> 00:48:10,757 eu doar... Nu vreau să-i dezamăgesc. 1032 00:48:10,800 --> 00:48:12,411 Obiecţie, speculaţii. 1033 00:48:12,454 --> 00:48:14,500 Bine, domnișoară avocat, ce crezi? 1034 00:48:14,543 --> 00:48:16,589 Cred că au văzut talent și susține-l. 1035 00:48:16,632 --> 00:48:18,721 Și nu cred că trebuie încearcă să fii cineva care nu ești. 1036 00:48:20,027 --> 00:48:21,594 Sincer, Liv... 1037 00:48:22,290 --> 00:48:23,944 imi pare rau sa spun dar eu doar 1038 00:48:23,988 --> 00:48:26,599 nu vezi o scânteie în ochii tăi când te uiți la Bradley. 1039 00:48:26,642 --> 00:48:28,470 - Nici măcar puțin? -Nu. 1040 00:48:29,297 --> 00:48:30,864 Da, eu doar, 1041 00:48:30,908 --> 00:48:33,301 de fiecare dată când încerc fiu eu însumi în preajma lui sau 1042 00:48:33,345 --> 00:48:34,999 vorbeste cu el, lucrurile devin... 1043 00:48:35,042 --> 00:48:36,739 ocupat. 1044 00:48:36,783 --> 00:48:39,090 Ei bine, lucrurile au fost ocupate de când ai început să te întâlnești cu el. 1045 00:48:39,133 --> 00:48:40,918 Eu doar spun, nu cred 1046 00:48:40,961 --> 00:48:43,746 ai nevoie de o rochie de lux să-l impresioneze. 1047 00:48:43,790 --> 00:48:45,618 Doar fii tu. 1048 00:48:45,661 --> 00:48:47,620 Amenda. voi fi eu. 1049 00:48:47,663 --> 00:48:49,187 Mare. 1050 00:48:49,230 --> 00:48:50,928 Începând de mâine. 1051 00:48:50,971 --> 00:48:53,756 Bine, dar te avertizez, succes cu tocuri alea. 1052 00:48:56,020 --> 00:48:57,543 Corect? 1053 00:48:58,979 --> 00:49:00,720 - Deci, un strat proaspăt de vopsea... -Multumesc. 1054 00:49:00,763 --> 00:49:02,287 Și doar podelele... 1055 00:49:04,506 --> 00:49:06,378 Podelele sunt aproape terminat. 1056 00:49:06,421 --> 00:49:07,945 Mare. 1057 00:49:07,988 --> 00:49:09,424 Hi. 1058 00:49:09,468 --> 00:49:10,948 Iată ea. 1059 00:49:11,731 --> 00:49:13,515 -Oh! -Te simți bine? 1060 00:49:13,559 --> 00:49:15,996 Da, doar um, huh, pantofi noi. 1061 00:49:16,040 --> 00:49:18,216 - Ei bine, arăți uluitor. -Multumesc. 1062 00:49:19,565 --> 00:49:21,480 Frumoasă ca întotdeauna, Olivia. 1063 00:49:21,523 --> 00:49:23,438 -Multumesc. - Am comandat. 1064 00:49:23,482 --> 00:49:25,005 Sper nu te superi. 1065 00:49:25,049 --> 00:49:26,789 Nu, deloc. 1066 00:49:26,833 --> 00:49:30,141 Mâncarea de aici este delicioasă și sărbătorim. 1067 00:49:30,924 --> 00:49:32,578 -Suntem? -Da. 1068 00:49:33,274 --> 00:49:36,103 Din fericire, legarea fiul meu ne-a băgat 1069 00:49:36,147 --> 00:49:38,279 nu este la fel de groaznic așa cum credeam inițial. 1070 00:49:38,323 --> 00:49:39,759 Era al cateringului, tată. 1071 00:49:39,802 --> 00:49:41,500 Nu prea simt parca ar fi fost vina mea. 1072 00:49:41,543 --> 00:49:43,371 Ai rezervat catering, fiule. 1073 00:49:43,415 --> 00:49:45,983 Trebuie să-ți asumi responsabilitatea pentru alegerile tale. 1074 00:49:47,332 --> 00:49:50,030 Cum spuneam, se pare că expoziția ta de artă 1075 00:49:50,074 --> 00:49:51,597 este din nou pornit în trei săptămâni. 1076 00:49:51,640 --> 00:49:53,512 -Trei săptămâni? -Mm-hm. 1077 00:49:53,555 --> 00:49:56,036 Wow, e grozav. ce zi? 1078 00:49:56,080 --> 00:49:57,559 23 decembrie. 1079 00:49:57,603 --> 00:50:00,040 Cu două zile înainte de Crăciun. Nu este minunat? 1080 00:50:00,084 --> 00:50:02,390 Va fi cel mai mare eveniment în oraș în această sărbătoare. 1081 00:50:02,434 --> 00:50:04,001 Asta e fantastic. 1082 00:50:04,784 --> 00:50:08,831 Oh, um, asta e aceeași zi precum concertul de Crăciun al școlii. 1083 00:50:08,875 --> 00:50:11,051 Ei bine, noroc pentru tine, poți renunța la meseria de profesor 1084 00:50:11,095 --> 00:50:12,835 și nu trebuie îngrijorează-te de concert. 1085 00:50:13,619 --> 00:50:16,361 Nu pot să renunț. Am nevoie de slujba mea să plătească facturile. 1086 00:50:16,404 --> 00:50:18,058 Nu mai. 1087 00:50:18,102 --> 00:50:20,017 Compania de asigurări cecuri trimise. 1088 00:50:20,582 --> 00:50:22,454 Acesta este al tău. 1089 00:50:24,847 --> 00:50:26,893 Este pentru a acoperi arta te-ai pierdut în foc. 1090 00:50:29,026 --> 00:50:31,811 Eşti serios? Aceștia sunt mulți bani. 1091 00:50:31,854 --> 00:50:34,509 Acesta înlocuiește, uh, piesele care au fost deteriorate 1092 00:50:34,553 --> 00:50:36,250 la un targ valoarea de piata. 1093 00:50:36,294 --> 00:50:38,513 Valoarea justă de piață. Corect. 1094 00:50:38,557 --> 00:50:40,254 Ar trebui să fie suficienți bani pentru ca tu să renunți la job 1095 00:50:40,298 --> 00:50:42,039 și concentrează-te pe acele piese noi. 1096 00:50:43,257 --> 00:50:45,303 Multumesc. Și promit 1097 00:50:45,346 --> 00:50:47,174 mă voi concentra pe piesele noi, dar 1098 00:50:47,914 --> 00:50:50,743 Bradley, ți-am spus, Nu pot să renunț. 1099 00:50:50,786 --> 00:50:52,310 Acei copii contează pe mine. 1100 00:50:53,180 --> 00:50:54,877 Sunt copii de 12 ani, Liv. 1101 00:50:54,921 --> 00:50:57,097 Oricine îi poate ajuta cu spectacolul lor de Crăciun. 1102 00:50:57,141 --> 00:50:59,404 Acesta este un oportunitate o dată în viață. 1103 00:50:59,447 --> 00:51:01,188 Nu știu ce sa zic. 1104 00:51:01,232 --> 00:51:03,103 Ei bine, nu trebuie spune orice. 1105 00:51:03,147 --> 00:51:05,453 Trebuie doar să te asiguri că noua ta colecție 1106 00:51:05,497 --> 00:51:07,499 este la fel de spectaculos ca ultima ta. 1107 00:51:09,457 --> 00:51:11,459 Scuzați-mă. Trebuie să iau asta. 1108 00:51:15,550 --> 00:51:17,074 Nu ești entuziasmat? 1109 00:51:18,031 --> 00:51:19,598 Absolut. 1110 00:51:19,641 --> 00:51:21,600 Și puțin copleşit. 1111 00:51:22,775 --> 00:51:24,777 Bradley, încercam sa-ti spun ieri 1112 00:51:24,820 --> 00:51:26,996 Mi-e foarte greu cu noile mele tablouri. 1113 00:51:27,040 --> 00:51:29,782 Ei bine, probabil este doar pentru că te-ai săturat de predat. 1114 00:51:30,957 --> 00:51:33,220 -Nu cred că asta e. -Sigur că este. 1115 00:51:33,264 --> 00:51:34,917 Renunță luni si vei fi bine. 1116 00:51:35,918 --> 00:51:37,442 Bradley, Ţi-am spus 1117 00:51:37,920 --> 00:51:39,661 Nu pot să renunț. 1118 00:51:39,705 --> 00:51:41,228 Acești copii sunt importante pentru mine 1119 00:51:41,272 --> 00:51:43,883 iar Mary a tras multe sfori pentru a-mi face rost de această slujbă. 1120 00:51:43,926 --> 00:51:46,973 Îți vei da seama. Apropo de luni, 1121 00:51:47,016 --> 00:51:48,453 am planificat o noapte romantică pentru noi 1122 00:51:48,496 --> 00:51:51,108 pentru ziua ta la cel mai bun restaurant din oras. 1123 00:51:51,151 --> 00:51:52,674 Bradley... 1124 00:51:53,545 --> 00:51:55,112 Trebuie să vorbim. 1125 00:51:55,155 --> 00:51:57,026 vorbim. 1126 00:51:57,070 --> 00:51:58,593 Adică în privat. 1127 00:51:59,638 --> 00:52:01,335 După cină. 1128 00:52:01,379 --> 00:52:04,425 Scuze, dar o voi face trebuie să plece. 1129 00:52:04,469 --> 00:52:06,819 Am o întâlnire importantă asta, uh, tocmai a apărut 1130 00:52:06,862 --> 00:52:08,386 și trebuie să plec imediat. 1131 00:52:08,429 --> 00:52:10,518 Desigur. înțeleg perfect. 1132 00:52:10,562 --> 00:52:12,564 - Bradley, vii? - Da, tată. 1133 00:52:12,607 --> 00:52:14,435 O să, ne vedem în mașină în câteva minute. 1134 00:52:14,479 --> 00:52:16,872 -Noapte bună, Olivia. -Noapte bună, domnule Johnson. 1135 00:52:21,486 --> 00:52:23,227 Pleci? Din nou? 1136 00:52:23,923 --> 00:52:25,533 Am crezut că suntem o să luăm cina împreună. 1137 00:52:25,577 --> 00:52:27,405 Ei bine, poți obține o cutie de dus. 1138 00:52:27,448 --> 00:52:29,189 Tatăl meu are nevoie de mine. 1139 00:52:29,233 --> 00:52:30,756 Bradley, am nevoie de... 1140 00:52:34,629 --> 00:52:36,501 nu cred ca asta... 1141 00:52:37,241 --> 00:52:38,764 functioneaza. 1142 00:52:38,807 --> 00:52:40,331 Putem vorbi despre asta mai târziu? 1143 00:52:40,374 --> 00:52:42,115 Sunt multe se întâmplă chiar acum. 1144 00:52:42,159 --> 00:52:44,857 Există. Și așa ai fost legat în lumea tatălui tău 1145 00:52:44,900 --> 00:52:46,685 si am fost concentrat pe școală... 1146 00:52:46,728 --> 00:52:49,209 Este o perioadă foarte aglomerată la galerie, Liv. 1147 00:52:49,253 --> 00:52:50,776 Este. 1148 00:52:51,255 --> 00:52:53,213 Și apreciez toate munca grea pe care o faci 1149 00:52:53,257 --> 00:52:55,433 si pasiunea pe care o ai pentru că l-ai făcut pe tatăl tău mândru 1150 00:52:55,476 --> 00:52:57,043 dar, Bradley, 1151 00:52:57,957 --> 00:52:59,480 tu și eu... 1152 00:53:01,874 --> 00:53:03,397 S-a terminat. 1153 00:53:04,877 --> 00:53:06,400 Îmi pare rău. 1154 00:53:15,017 --> 00:53:16,715 Deci, băieți s-a despărțit. 1155 00:53:18,499 --> 00:53:19,892 Adevărat? 1156 00:53:21,110 --> 00:53:23,591 -Adevărat. -Ești bine? 1157 00:53:23,635 --> 00:53:25,506 Da. voi fi bine. 1158 00:53:25,550 --> 00:53:27,247 Tu vrei îneacă-ți necazurile 1159 00:53:27,291 --> 00:53:28,857 în unele dintre aceste alimente delicioase ai adus înapoi? 1160 00:53:29,336 --> 00:53:30,903 Este delicios. 1161 00:53:30,946 --> 00:53:33,166 nici nu recunosc orice în acele containere. 1162 00:53:33,210 --> 00:53:35,429 Este pui, carne de vită, caracatiță? 1163 00:53:35,473 --> 00:53:37,649 - Nimeni nu știe. -Cu siguranță este caracatiță. 1164 00:53:38,258 --> 00:53:39,955 Brut. 1165 00:53:39,999 --> 00:53:41,522 Tot va funcționa. 1166 00:53:41,566 --> 00:53:43,307 Știi ce cred? Cred că trebuie 1167 00:53:43,350 --> 00:53:45,657 luați acest weekend și lasă totul să plece. 1168 00:53:45,700 --> 00:53:48,964 Hai să ne distrăm puțin. Hai să ieșim în seara asta. 1169 00:53:49,008 --> 00:53:50,531 Bine... 1170 00:53:50,575 --> 00:53:52,229 eu sunt toate îmbrăcate. 1171 00:53:52,272 --> 00:53:53,795 Oriunde vrei să mergi. 1172 00:53:54,535 --> 00:53:56,102 Hm... 1173 00:53:56,972 --> 00:53:59,453 -Oriunde. -Dumește-o. 1174 00:54:00,324 --> 00:54:02,239 Cum face Sunete karaoke de Crăciun? 1175 00:54:03,675 --> 00:54:05,720 ♪ Fa-la-la, la-la-la-la la Multumesc. 1176 00:54:05,764 --> 00:54:07,287 Mulţumesc. 1177 00:54:07,331 --> 00:54:11,248 ♪ Salut noul an Băieți și fete ♪ 1178 00:54:11,291 --> 00:54:15,382 Eu, um, cred că am putea fi usor supraimbracata. 1179 00:54:15,426 --> 00:54:18,298 Da, nu am fost informat de codul vestimentar. 1180 00:54:18,342 --> 00:54:21,127 ♪ Fa-la-la, la-la-la Cine este acela? 1181 00:54:21,954 --> 00:54:24,826 Acesta este Reggie. E un tip bun. 1182 00:54:24,870 --> 00:54:27,220 Și un cântăreț grozav. 1183 00:54:27,264 --> 00:54:29,222 Da, cred el este. 1184 00:54:29,266 --> 00:54:31,833 ♪ ...la, laaa 1185 00:54:31,877 --> 00:54:34,183 -Da. -Ui! 1186 00:54:42,975 --> 00:54:45,064 Vreau să spun, Am pironit asta. 1187 00:54:45,107 --> 00:54:47,501 Deci, tricou de zi și star rock noaptea, reg. 1188 00:54:47,545 --> 00:54:50,025 Ce pot spune? Sunt un om cu multe talente. 1189 00:54:50,069 --> 00:54:51,984 -Sunt atât de fericit că ai venit. -Şi eu. 1190 00:54:52,027 --> 00:54:54,116 - Eu trei. -Hi. 1191 00:54:54,160 --> 00:54:55,248 Hi. 1192 00:54:55,292 --> 00:54:56,641 -Hi. -Hi. 1193 00:54:56,684 --> 00:54:58,382 -E o rochie grozavă. -Multumesc. 1194 00:54:58,425 --> 00:55:00,906 Oh, băieți, asta este cel mai bun prieten al meu, Brit. 1195 00:55:00,949 --> 00:55:02,473 Brit, asta este Reggie și Jake. 1196 00:55:02,516 --> 00:55:04,823 În sfârșit, mă întâlnesc omul mister. 1197 00:55:04,866 --> 00:55:07,956 Multumesc. Multumesc. Adică, unii spun că am 1198 00:55:08,000 --> 00:55:10,089 această întuneric chibzuit calitate despre mine. 1199 00:55:10,132 --> 00:55:12,091 Îmi place să mă gândesc la asta ca la un 1200 00:55:12,134 --> 00:55:14,093 vampir strălucitor un fel de lucru. 1201 00:55:14,136 --> 00:55:15,964 Wow. Amuzant și talentat. 1202 00:55:16,008 --> 00:55:17,662 -Nu devin niciodată chipeş. -Corect. 1203 00:55:17,705 --> 00:55:20,186 Și umil. Vreau să spun, Aproape că am uitat asta. 1204 00:55:20,229 --> 00:55:21,927 Oh. 1205 00:55:22,884 --> 00:55:26,018 Pot să-ți ofer niște pumn? Poate un aperitiv mediocru. 1206 00:55:26,061 --> 00:55:28,368 Wow, m-ai avut la aperitiv mediocru. 1207 00:55:28,412 --> 00:55:30,109 -Da? -Mm-hm. 1208 00:55:30,152 --> 00:55:32,416 Spectaculos. 1209 00:55:34,156 --> 00:55:35,941 -Da. -Ce zici de o bere caldă? 1210 00:55:35,984 --> 00:55:37,899 -Nu sunt un mare băutor de bere. -Nu? 1211 00:55:37,943 --> 00:55:40,598 Ce ai dori? Un daiquiri, margarita, mojito? 1212 00:55:40,641 --> 00:55:43,470 Deci, uh, ce-- 1213 00:55:43,514 --> 00:55:46,386 ce s-a întâmplat cu planurile tale cu iubitul tau? 1214 00:55:47,126 --> 00:55:48,954 Planurile s-au schimbat. 1215 00:55:48,997 --> 00:55:50,521 Oh. 1216 00:55:50,564 --> 00:55:52,566 Ei bine, este grozav să te văd. 1217 00:55:52,610 --> 00:55:54,481 Şi tu. 1218 00:55:54,525 --> 00:55:56,091 Sunt doar eu 1219 00:55:56,135 --> 00:55:57,963 sau simt eu un pic de legătură amoroasă 1220 00:55:58,006 --> 00:55:59,617 petrecându-se cu cei doi. 1221 00:55:59,660 --> 00:56:01,227 Oh, simți asta de asemenea, nu? 1222 00:56:01,270 --> 00:56:04,186 Mm-hm. Cine știa am fost niște potriviri atât de grozavi? 1223 00:56:04,230 --> 00:56:06,232 Da, nu aș fi ghicit niciodată că cei doi ar... 1224 00:56:09,801 --> 00:56:12,369 Deci, ce sa întâmplat cu marea întâlnire? 1225 00:56:13,152 --> 00:56:14,806 Marea mea întâlnire? Da. 1226 00:56:14,849 --> 00:56:17,417 Doar, um, pur si simplu nu a iesit. 1227 00:56:17,461 --> 00:56:19,376 Știi, a trebuit ai grijă de ceva și am fost 1228 00:56:19,419 --> 00:56:21,856 acolo singur cu mâncarea și... 1229 00:56:22,901 --> 00:56:24,555 Ne-am despărțit. 1230 00:56:26,470 --> 00:56:28,036 Oh! 1231 00:56:29,647 --> 00:56:31,431 Îmi pare rău să aud asta. 1232 00:56:31,475 --> 00:56:32,998 Da. 1233 00:56:33,041 --> 00:56:34,826 Mulţumesc. 1234 00:56:34,869 --> 00:56:36,305 Pot să te iau o băutură? 1235 00:56:36,349 --> 00:56:37,698 Vă rog. 1236 00:56:37,742 --> 00:56:39,047 Pe el. 1237 00:56:44,488 --> 00:56:46,054 Noroc. 1238 00:56:50,494 --> 00:56:52,234 - Iată-te. -Multumesc. 1239 00:56:52,278 --> 00:56:53,801 Cu plăcere. 1240 00:56:57,762 --> 00:56:59,851 Deci, ce zici de tine? 1241 00:57:00,939 --> 00:57:03,071 -Și cu mine cum rămâne? -Bine... 1242 00:57:03,115 --> 00:57:05,944 viata mea amoroasa este în prăbușire. 1243 00:57:06,510 --> 00:57:08,468 Spune-mi un pic despre a ta. 1244 00:57:09,382 --> 00:57:10,905 Oricine special in viata ta? 1245 00:57:11,602 --> 00:57:13,473 Reggie contează? 1246 00:57:14,518 --> 00:57:17,564 Nu, mă gândeam mai mult din varietatea romantică. 1247 00:57:18,347 --> 00:57:20,219 În acest caz, nu. 1248 00:57:20,262 --> 00:57:22,090 De ce nu? 1249 00:57:22,134 --> 00:57:23,657 Povestea veche. 1250 00:57:24,528 --> 00:57:26,094 Uh, fată mi-a rupt inima. 1251 00:57:26,138 --> 00:57:27,705 Încet să treci peste asta. 1252 00:57:27,748 --> 00:57:29,315 Cât timp? 1253 00:57:29,358 --> 00:57:31,665 Patru ani. 1254 00:57:31,709 --> 00:57:33,798 Wow, asta e ritmul broaștei testoase. 1255 00:57:33,841 --> 00:57:35,582 Mm-hm. 1256 00:57:36,322 --> 00:57:37,845 Trebuie să aibă chiar te-a rănit. 1257 00:57:38,542 --> 00:57:40,152 A făcut-o. 1258 00:57:40,718 --> 00:57:43,285 Și apoi bunicul s-a îmbolnăvit așa că m-am concentrat cu adevărat pe asta. 1259 00:57:44,156 --> 00:57:45,679 am încercat repara lucrurile, 1260 00:57:45,723 --> 00:57:47,638 dar ea a mers mai departe cu viteză supersonică. 1261 00:57:48,595 --> 00:57:50,423 M-a părăsit pentru un antreprenor 1262 00:57:50,467 --> 00:57:52,730 care vinde cămăși fără șifon pentru bărbați. 1263 00:57:53,470 --> 00:57:55,863 S-au căsătorit, bla, bla, bla. 1264 00:57:56,342 --> 00:57:57,952 Trebuie să ai grijă pentru acei antreprenori. 1265 00:57:57,996 --> 00:58:00,041 Sunt mari vanzatori. 1266 00:58:00,085 --> 00:58:01,695 Îmi spui. 1267 00:58:01,739 --> 00:58:03,523 Am cumpărat cinci cămăși de la tipul acela? 1268 00:58:03,567 --> 00:58:05,090 -Nu ai făcut-o. -Si eu am facut. 1269 00:58:05,133 --> 00:58:07,092 -Ah! -Urăsc călcatul. 1270 00:58:07,135 --> 00:58:10,008 Ei bine, sper că le-ați donat după ce ea a plecat. 1271 00:58:10,051 --> 00:58:11,488 Nu, 1272 00:58:11,531 --> 00:58:13,751 dar ultima mea a fost distrus recent 1273 00:58:13,794 --> 00:58:16,231 cu un smoothie cu sfeclă, aşa... 1274 00:58:16,275 --> 00:58:17,755 Asta a fost cămașa. 1275 00:58:17,798 --> 00:58:19,365 Era. 1276 00:58:19,408 --> 00:58:21,367 Bine, era un semn. 1277 00:58:21,410 --> 00:58:23,064 E timpul a merge mai departe. 1278 00:58:23,108 --> 00:58:24,936 Da. 1279 00:58:24,979 --> 00:58:26,546 E timpul să mergi mai departe. 1280 00:58:31,377 --> 00:58:33,727 Bună, tuturor. Mă cunoașteți cu toții. 1281 00:58:33,771 --> 00:58:37,122 Sunt Reggie și am vrut doar să-mi prezint noul meu prieten... 1282 00:58:37,165 --> 00:58:38,689 Bună, sunt britanic. 1283 00:58:38,732 --> 00:58:43,258 Și vom cânta un duet foarte special pentru tine. 1284 00:58:45,130 --> 00:58:47,567 Loviți-l. 1285 00:58:47,611 --> 00:58:49,221 Oh bine, asta e ceva 1286 00:58:49,264 --> 00:58:51,136 la care nu mă așteptam să văd în seara asta. 1287 00:58:52,050 --> 00:58:53,834 Arata ca fac o echipa grozava. 1288 00:58:54,661 --> 00:58:56,228 Da, da. 1289 00:58:58,839 --> 00:59:03,322 ♪ Primul Noel 1290 00:59:03,365 --> 00:59:07,282 ♪ Îngerul a spus 1291 00:59:09,154 --> 00:59:10,808 Pot să am dansul asta? 1292 00:59:12,636 --> 00:59:14,202 Uh... 1293 00:59:14,725 --> 00:59:16,291 Putem chiar dansezi pe asta? 1294 00:59:17,989 --> 00:59:19,556 Poți să dansezi la orice... 1295 00:59:20,644 --> 00:59:22,210 dacă ai partenerul potrivit. 1296 00:59:23,908 --> 00:59:25,474 Bine. 1297 00:59:32,656 --> 00:59:37,704 ♪ E ceva despre această vatră confortabilă și noapte ♪ 1298 00:59:39,793 --> 00:59:42,448 ♪ O strălucire înăuntru 1299 00:59:42,927 --> 00:59:45,538 ♪ lumina focului 1300 00:59:46,495 --> 00:59:49,281 ♪ E ceva în calm ♪ 1301 00:59:49,324 --> 00:59:52,327 ♪ În mijlocul furtunii 1302 00:59:53,241 --> 00:59:55,679 ♪ Îmi face sufletul să se simtă 1303 00:59:56,593 --> 00:59:58,638 ♪ În siguranță și cald 1304 01:00:00,640 --> 01:00:04,818 ♪ Acea iubire mă cheamă acasă ♪ 1305 01:00:07,734 --> 01:00:12,696 ♪ Acea iubire mă cheamă acasă ♪ 1306 01:00:14,611 --> 01:00:20,268 ♪ Necazurile zilei se estompează ♪ 1307 01:00:20,921 --> 01:00:26,971 ♪ Pe măsură ce pacea se erodează Războiul zilei ♪ 1308 01:00:28,494 --> 01:00:32,498 ♪ Și lumina focului luminează noaptea ♪ 1309 01:00:33,499 --> 01:00:36,937 ♪ Și pentru seara asta... 1310 01:00:39,331 --> 01:00:40,854 Hi. 1311 01:00:45,250 --> 01:00:46,773 Hi. 1312 01:00:48,601 --> 01:00:50,124 Liv. 1313 01:00:50,168 --> 01:00:51,778 Oh! 1314 01:00:51,822 --> 01:00:53,388 Scuzați-mă. 1315 01:00:54,128 --> 01:00:55,869 doamna James. 1316 01:00:56,740 --> 01:00:58,263 domnule Hartley. 1317 01:00:58,785 --> 01:01:00,918 -Hi. -La mulți ani. 1318 01:01:02,223 --> 01:01:03,747 Ți-ai amintit. 1319 01:01:03,790 --> 01:01:05,705 Desigur. 1320 01:01:06,663 --> 01:01:08,186 Cum a fost restul din weekendul tău? 1321 01:01:08,229 --> 01:01:10,318 Bun. Bine, da, a fost... 1322 01:01:10,362 --> 01:01:12,146 a fost grozav de fapt. 1323 01:01:12,190 --> 01:01:14,496 Am pictat toată ziua si toata noaptea. 1324 01:01:14,540 --> 01:01:15,933 Ai făcut-o? 1325 01:01:15,976 --> 01:01:17,499 Asta e fantastic. 1326 01:01:17,543 --> 01:01:19,284 Da. 1327 01:01:19,327 --> 01:01:22,113 Presupun că deodată simțit inspirat. 1328 01:01:24,245 --> 01:01:25,769 Sunt foarte fericit să aud asta. 1329 01:01:27,379 --> 01:01:29,250 Hei, voi doi! 1330 01:01:29,294 --> 01:01:31,209 Reggie, salut. 1331 01:01:32,210 --> 01:01:34,081 Liv, din întâmplare, a făcut Brit 1332 01:01:34,125 --> 01:01:35,953 se întâmplă să spună ceva despre mine? 1333 01:01:35,996 --> 01:01:37,824 Nu că aș fi indiscret. 1334 01:01:37,868 --> 01:01:40,087 Eu doar, aș face chiar îmi place să știu dacă-dacă-dacă 1335 01:01:40,131 --> 01:01:42,742 ea a spus orice despre mine deloc. 1336 01:01:42,786 --> 01:01:44,701 Hm, adică, dacă nu a făcut-o, e bine si asta. 1337 01:01:44,744 --> 01:01:46,877 Eu doar, eu doar, Eu, știi, vreau să spun. 1338 01:01:48,356 --> 01:01:50,054 A făcut-o? 1339 01:01:50,097 --> 01:01:52,230 a spus ea ai fost un cântăreț grozav. 1340 01:01:53,318 --> 01:01:55,712 Ea a făcut-o? Huh. 1341 01:01:55,755 --> 01:01:57,235 Asta e ceva. 1342 01:01:57,278 --> 01:01:58,802 -Nu e nimic. -Corect? 1343 01:02:00,673 --> 01:02:02,196 Oh, trebuie întoarce-te la clasă. 1344 01:02:03,981 --> 01:02:05,547 Da. 1345 01:02:05,591 --> 01:02:08,289 Da, ar trebui... Ar trebui să mă întorc la clasă. 1346 01:02:08,333 --> 01:02:09,769 Da, și eu. 1347 01:02:09,813 --> 01:02:12,206 Oh, și, um, inca un lucru, 1348 01:02:12,250 --> 01:02:13,860 pentru consemnare, 1349 01:02:13,904 --> 01:02:16,776 um, eu tind să exagerează cu zilele de naștere. 1350 01:02:16,820 --> 01:02:19,779 Este o chestie. Aşa... 1351 01:02:19,823 --> 01:02:22,477 nu gandi nimic despre orice 1352 01:02:22,521 --> 01:02:25,045 ar trebui ceva se întâmplă să se întâmple 1353 01:02:25,089 --> 01:02:26,786 astăzi. 1354 01:02:26,830 --> 01:02:28,745 În ceea ce privește zilele de naștere, adică. 1355 01:02:30,137 --> 01:02:31,704 -Bine. -Bine. 1356 01:02:33,488 --> 01:02:35,447 -O, bine. -Bine. 1357 01:02:37,841 --> 01:02:39,320 o sa-- 1358 01:02:39,364 --> 01:02:40,887 Tu faci asta. 1359 01:02:56,511 --> 01:02:57,991 Aceasta este o idee groaznică. 1360 01:02:58,035 --> 01:02:59,427 Acest lucru este minunat. 1361 01:02:59,471 --> 01:03:01,081 De ce eu trebuie să fii cavaler? 1362 01:03:01,125 --> 01:03:02,866 Este singurul costum în mărimea ta. 1363 01:03:02,909 --> 01:03:04,781 Plus că te potrivești doamna James. 1364 01:03:05,564 --> 01:03:07,522 Presupun că e prea târziu să dau înapoi acum. 1365 01:03:07,566 --> 01:03:10,787 De ce ai face-o? Adică, doamnei James îi va plăcea. 1366 01:03:10,830 --> 01:03:12,223 Este un special multumesc 1367 01:03:12,266 --> 01:03:14,138 pentru tot că ea a făcut pentru noi. 1368 01:03:14,181 --> 01:03:16,444 În plus, asta a fost ideea ta. 1369 01:03:16,488 --> 01:03:18,533 Știu. Voi au perfecta dreptate. 1370 01:03:18,577 --> 01:03:20,187 Și arăți grozav. 1371 01:03:20,231 --> 01:03:21,972 Aproape la fel de bine ca mine. 1372 01:03:22,755 --> 01:03:25,845 Mulțumesc, Bobby. Trisha, ești gata? 1373 01:03:25,889 --> 01:03:28,152 -Sigur sunt. - Inițiază faza a doua. 1374 01:03:33,766 --> 01:03:35,333 Bună, doamnă James. 1375 01:03:35,376 --> 01:03:36,682 Tu ești cordial invitat 1376 01:03:36,725 --> 01:03:38,640 să ni se alăture la teatru în zece minute. 1377 01:03:38,684 --> 01:03:41,121 Ce sunteți băieți pana la? 1378 01:03:42,906 --> 01:03:45,299 Este o rochie. Trebuie să-l porți. 1379 01:03:45,952 --> 01:03:47,911 Ce fel de rochie? 1380 01:03:50,391 --> 01:03:52,219 Domnule Hartley! 1381 01:03:52,263 --> 01:03:54,308 - E pe drum. -Bine, grozav. 1382 01:03:54,352 --> 01:03:55,875 Toți în poziții. 1383 01:04:15,025 --> 01:04:16,853 Surprinde. Am auzit că bunica ta 1384 01:04:16,896 --> 01:04:18,593 obișnuia să te aducă la galerii de artă fanteziste 1385 01:04:18,637 --> 01:04:20,465 pentru ziua ta în fiecare an. 1386 01:04:20,508 --> 01:04:23,294 Și te-ai îmbrăcat în costume frumoase. 1387 01:04:23,337 --> 01:04:25,644 Deci, am primit toti imbracati si... 1388 01:04:26,427 --> 01:04:27,994 aceasta este galeria noastră elegantă. 1389 01:04:28,038 --> 01:04:31,911 nu stiu ce sa spun. Sunteți prea drăguți. 1390 01:04:31,955 --> 01:04:35,088 Ei bine, a fost ideea domnului Hartley dar noi am făcut cea mai mare parte a muncii. 1391 01:04:35,132 --> 01:04:38,831 Multumesc. Acest lucru este spectaculos. 1392 01:04:38,875 --> 01:04:41,138 Oh, și uite la acele tablouri. 1393 01:04:41,181 --> 01:04:43,705 Este unele dintre cele mai multe artă frumoasă pe care am văzut-o vreodată. 1394 01:04:43,749 --> 01:04:45,664 Și avem tort. 1395 01:04:51,626 --> 01:04:53,150 Mm. 1396 01:04:53,193 --> 01:04:54,760 Asta a fost delicios. 1397 01:04:54,803 --> 01:04:56,327 Nu prea rău, huh? 1398 01:04:57,241 --> 01:04:58,851 Ai făcut asta? 1399 01:04:58,895 --> 01:05:01,419 Mi-aș dori să îmi iau credit pentru asta. Totul a fost bunicul. 1400 01:05:01,462 --> 01:05:03,247 El este acela care a făcut această ținută? 1401 01:05:03,290 --> 01:05:04,944 Nu, asta a fost în dulapul meu. 1402 01:05:04,988 --> 01:05:08,513 Da, am lumina lunii ca a cavaler în armură strălucitoare, așa că... 1403 01:05:09,296 --> 01:05:10,863 Bineînțeles că faci. 1404 01:05:13,692 --> 01:05:15,520 -Hei, Jake. -Da. 1405 01:05:17,130 --> 01:05:18,697 Multumesc. 1406 01:05:19,437 --> 01:05:20,960 Plăcerea este de partea mea. 1407 01:05:21,004 --> 01:05:22,570 Eu, uh... 1408 01:05:23,267 --> 01:05:25,356 Am vrut doar să văd dacă aș putea să te fac să zâmbești. 1409 01:05:26,052 --> 01:05:27,706 Ai făcut-o. 1410 01:05:27,749 --> 01:05:29,142 Oh, și um, 1411 01:05:30,448 --> 01:05:32,493 Am un cadou pentru tine si eu... 1412 01:05:33,016 --> 01:05:35,018 am uitat-o ​​în clasă, așa că mă voi strecura afară 1413 01:05:35,061 --> 01:05:36,802 și, um, adu-o imediat înapoi. 1414 01:05:36,845 --> 01:05:38,369 Oh, nu ar fi trebuit. 1415 01:05:38,412 --> 01:05:40,327 Ai făcut deja mult prea mult. 1416 01:05:40,371 --> 01:05:41,938 Ţi-am spus. 1417 01:05:41,981 --> 01:05:43,765 Trec peste bord cu zile de naștere. 1418 01:05:43,809 --> 01:05:46,203 doamna James. domnule Hartley. 1419 01:05:46,246 --> 01:05:48,553 Hai, îți dăm noi un tur complet al galeriei. 1420 01:05:48,596 --> 01:05:50,120 Băieți, mergeți înainte. 1421 01:05:50,163 --> 01:05:53,297 O să apuc doar ceva din clasa... 1422 01:06:13,447 --> 01:06:15,014 Aș putea să te ajut? 1423 01:06:15,058 --> 01:06:17,190 Da, director Rainer lasa-ma sa intru. 1424 01:06:17,234 --> 01:06:19,758 Mi-a spus că pot găsi Liv James în camera 102, dar 1425 01:06:19,801 --> 01:06:21,412 Părea că am primit putin intors. 1426 01:06:21,455 --> 01:06:23,022 Eu sunt Bradley Johnson. 1427 01:06:23,066 --> 01:06:24,893 Jake Hartley. 1428 01:06:25,633 --> 01:06:27,157 Frumoasa tinuta. 1429 01:06:27,200 --> 01:06:29,289 Cine trebuia să fii, omul de tablă? 1430 01:06:30,987 --> 01:06:32,510 Un cavaler. 1431 01:06:33,119 --> 01:06:34,686 Nu găsești multe dintre acestea mai în jur. 1432 01:06:35,295 --> 01:06:37,036 Nu, presupun că nu. 1433 01:06:37,080 --> 01:06:39,212 Deci, știi unde Îmi pot găsi prietena? 1434 01:06:39,256 --> 01:06:40,822 Iubita ta? 1435 01:06:40,866 --> 01:06:42,955 Da. Da, este ziua ei. Noapte mare. 1436 01:06:42,999 --> 01:06:45,044 Da, limuzina așteaptă afară și nu vreau să întârzii 1437 01:06:45,088 --> 01:06:46,567 pentru rezervarea noastră. 1438 01:06:46,611 --> 01:06:49,570 Da, uh, clasa ei este camera 102. 1439 01:06:49,614 --> 01:06:51,268 E jos La stânga. 1440 01:06:51,311 --> 01:06:53,009 Pot să merg ia-o pentru tine. 1441 01:06:53,052 --> 01:06:54,706 Da, apreciez asta. 1442 01:06:54,749 --> 01:06:57,013 Și mult noroc în căutarea ta. 1443 01:06:57,622 --> 01:06:59,015 Mulţumesc. 1444 01:06:59,058 --> 01:07:00,451 Şi tu. 1445 01:07:00,494 --> 01:07:02,018 Mulţumesc. 1446 01:07:03,889 --> 01:07:05,804 Hei! 1447 01:07:05,847 --> 01:07:07,980 -Știa ea despre asta? -Desigur. 1448 01:07:08,024 --> 01:07:09,547 L-am planificat de săptămâni. 1449 01:07:27,260 --> 01:07:29,001 Nu pot să cred voi băieți ați făcut asta. 1450 01:07:29,784 --> 01:07:31,308 E atât de frumos. 1451 01:07:34,267 --> 01:07:35,834 Hei. 1452 01:07:41,753 --> 01:07:44,016 -Este totul în regulă? -Da. 1453 01:07:44,625 --> 01:07:46,149 Este doar... 1454 01:07:46,888 --> 01:07:48,803 iubitul tău e aici să te văd. 1455 01:07:48,847 --> 01:07:51,632 -Iubitul meu? - Bradley Johnson. 1456 01:07:52,155 --> 01:07:53,808 Oh, um... 1457 01:07:53,852 --> 01:07:55,375 El asteapta în sala ta de clasă. 1458 01:07:57,160 --> 01:08:00,032 Jake, nu este ceea ce este arata ca. El este doar... 1459 01:08:00,076 --> 01:08:01,947 Ar trebui să mergi la el. Eu, pot face curat. 1460 01:08:03,949 --> 01:08:05,472 Aici este a ta cadou de ziua de nastere. 1461 01:08:06,647 --> 01:08:08,171 Puteți deschide-l mai târziu. 1462 01:08:08,214 --> 01:08:11,261 Nu e mare lucru. Este doar ceva mic. 1463 01:08:11,304 --> 01:08:13,263 Jake, Pot explica. 1464 01:08:13,306 --> 01:08:15,178 Nu trebuie să explici. 1465 01:08:15,221 --> 01:08:17,093 E în regulă. 1466 01:08:17,832 --> 01:08:19,356 Ar trebui să pleci. 1467 01:08:20,835 --> 01:08:22,489 Corect. 1468 01:08:22,533 --> 01:08:24,839 O să le spun copiilor ca iti spui la revedere. 1469 01:08:27,973 --> 01:08:29,496 Bine. 1470 01:08:50,517 --> 01:08:52,345 Bradley. 1471 01:08:52,389 --> 01:08:53,912 Ce ești tu faci aici? 1472 01:08:53,955 --> 01:08:55,479 La mulți ani. 1473 01:08:55,522 --> 01:08:57,394 Aici, acestea sunt Pentru dumneavoastră. 1474 01:09:00,310 --> 01:09:02,703 Bradley, ne-am despărțit. 1475 01:09:02,747 --> 01:09:04,314 Am spus că vom face vorbim luni. 1476 01:09:04,879 --> 01:09:06,403 E luni. 1477 01:09:06,446 --> 01:09:08,405 Ai spus că vom face vorbim despre asta luni. 1478 01:09:09,188 --> 01:09:10,711 Am spus că s-a terminat. 1479 01:09:15,368 --> 01:09:16,935 Liv, 1480 01:09:16,978 --> 01:09:19,067 uite, îmi pare rău Am fost atât de preocupat. 1481 01:09:20,243 --> 01:09:22,070 Să o luăm de la capăt, Bine? 1482 01:09:22,114 --> 01:09:24,812 Uite, vreau noaptea asta sa fie perfect pentru tine. 1483 01:09:24,856 --> 01:09:26,901 Am planificat totul. Limuzina, 1484 01:09:26,945 --> 01:09:28,468 cel mai bun restaurant in oras. 1485 01:09:28,512 --> 01:09:30,470 -Un spectacol pe Broadway. - Bradley... 1486 01:09:31,341 --> 01:09:33,212 Apreciez ceea ce faci, dar... 1487 01:09:34,257 --> 01:09:35,823 nu e unde Vreau să-mi petrec ziua de naștere. 1488 01:09:35,867 --> 01:09:37,956 Unde faci vrei sa-l cheltui? 1489 01:09:40,741 --> 01:09:42,265 Aici. 1490 01:09:42,308 --> 01:09:44,745 Tu, ai prefera să stai aici jucându-se îmbrăcat 1491 01:09:44,789 --> 01:09:46,312 decât o noapte pe oras? 1492 01:09:47,661 --> 01:09:49,185 Bradley... 1493 01:09:50,273 --> 01:09:51,839 Adevărul este că 1494 01:09:52,971 --> 01:09:55,365 M-am jucat să mă îmbrac pentru ultimele șase luni 1495 01:09:56,279 --> 01:09:57,802 Cu tine. 1496 01:09:58,542 --> 01:10:00,326 Ce ești tu vorbesc despre, Liv? 1497 01:10:00,370 --> 01:10:03,199 Limuzine și fantezie restaurantele și rochiile 1498 01:10:03,242 --> 01:10:04,765 adica, nu sunt eu. 1499 01:10:04,809 --> 01:10:06,332 Unde este asta provenind de la? 1500 01:10:07,768 --> 01:10:09,379 Vă datorez o scuză. 1501 01:10:11,032 --> 01:10:12,991 Nu am fost eu adevărata mea în jurul tău. 1502 01:10:13,034 --> 01:10:15,472 Am fost atât de prins în încercarea de a se încadra în lumea ta 1503 01:10:15,515 --> 01:10:18,126 pe care nu ti-am aratat adevăratul meu eu. 1504 01:10:18,170 --> 01:10:19,780 Sigur că ai. 1505 01:10:19,824 --> 01:10:21,391 Nu, 1506 01:10:21,434 --> 01:10:23,001 Nu am. 1507 01:10:23,784 --> 01:10:25,308 Rochiile alea sunt împrumutate 1508 01:10:25,351 --> 01:10:27,440 si eu prefer pizza a escargot 1509 01:10:27,484 --> 01:10:30,095 și garderoba mea constă din blugi și tricouri. 1510 01:10:30,791 --> 01:10:32,619 Și rochii de prințesă. 1511 01:10:35,927 --> 01:10:37,450 Ocazional. 1512 01:10:38,059 --> 01:10:39,757 Bradley, 1513 01:10:39,800 --> 01:10:41,759 dragostea ar trebui să inspire. 1514 01:10:42,847 --> 01:10:45,066 Ar trebui să ne inspire a face lucruri uimitoare. 1515 01:10:45,110 --> 01:10:48,679 Ar trebui să ne inspire să credem că orice este posibil. 1516 01:10:50,550 --> 01:10:53,292 Și dacă te uiți în interiorul tău, Cred că vei realiza asta 1517 01:10:54,641 --> 01:10:56,426 chiar nu avem a fost conectat. 1518 01:10:57,514 --> 01:10:59,167 Sau... 1519 01:10:59,211 --> 01:11:00,821 inspiratoare reciproc. 1520 01:11:02,301 --> 01:11:04,869 Și poate pentru că suntem amândoi atât de prinși în muncă 1521 01:11:04,912 --> 01:11:06,871 sau poate suntem doar, um, 1522 01:11:06,914 --> 01:11:09,134 pe drumuri diferite. Nu știu. 1523 01:11:11,963 --> 01:11:14,835 Dar știu că mintea ta a fost în altă parte și... 1524 01:11:17,751 --> 01:11:19,275 Și la fel și al meu. 1525 01:11:20,537 --> 01:11:22,582 Și asta nu este corect la oricare dintre noi. 1526 01:11:24,541 --> 01:11:27,326 Am crezut că avem ceva foarte bine incepand de aici. 1527 01:11:27,370 --> 01:11:28,936 Am făcut-o. 1528 01:11:29,807 --> 01:11:32,375 Ești un om incredibil, doar suntem... 1529 01:11:33,854 --> 01:11:35,421 nu este potrivit. 1530 01:11:36,466 --> 01:11:38,772 Și acesta nu este momentul potrivit pentru oricare dintre noi. 1531 01:11:39,817 --> 01:11:41,340 Îmi pare rău să aud asta. 1532 01:11:42,646 --> 01:11:44,212 Dar... 1533 01:11:44,256 --> 01:11:46,780 Presupun că dacă sunt fiind sincer cu mine, 1534 01:11:48,347 --> 01:11:49,914 poate ai dreptate. 1535 01:11:50,915 --> 01:11:52,438 Rămânem prieteni? 1536 01:11:52,482 --> 01:11:54,310 Cred că ar fi foarte greu să nu fii. 1537 01:11:55,441 --> 01:11:57,008 eu, um... 1538 01:11:57,791 --> 01:11:59,750 Sper că acest lucru nu afectează capacitatea noastră de a lucra împreună 1539 01:11:59,793 --> 01:12:01,186 pe expoziția de artă. 1540 01:12:01,229 --> 01:12:02,535 Liv, 1541 01:12:02,579 --> 01:12:04,972 tatăl meu s-a îndrăgostit cu arta ta 1542 01:12:05,016 --> 01:12:06,539 înainte să mă îndrăgostesc Cu tine. 1543 01:12:07,845 --> 01:12:10,238 Nimic nu ne va afecta capacitatea să lucreze împreună. 1544 01:12:11,544 --> 01:12:13,111 Multumesc. 1545 01:12:14,155 --> 01:12:15,679 La mulți ani, Liv. 1546 01:12:18,377 --> 01:12:19,900 Și îmi place rochia aceea. 1547 01:12:22,555 --> 01:12:24,905 Sper să-ți găsești cavalerul într-o armură strălucitoare. 1548 01:12:53,238 --> 01:12:55,109 Multumesc. 1549 01:12:55,153 --> 01:12:56,676 pentru dar. 1550 01:12:57,285 --> 01:13:00,114 Era... extrem de grijuliu cu tine. 1551 01:13:00,158 --> 01:13:01,681 Ei bine, acum ai unul de-al tău. 1552 01:13:02,639 --> 01:13:04,771 Îl poți păstra în portbagaj doar în cazul în care. 1553 01:13:07,731 --> 01:13:09,297 Îmi place. 1554 01:13:09,341 --> 01:13:10,864 Mă bucur. 1555 01:13:11,822 --> 01:13:13,476 Jake, 1556 01:13:13,519 --> 01:13:15,216 Îți datorez scuze. 1557 01:13:15,869 --> 01:13:17,436 Nu este cum arăta. 1558 01:13:17,480 --> 01:13:20,047 Bradley și cu mine nu suntem împreună mai mult. Este doar... 1559 01:13:22,528 --> 01:13:24,095 complicat. 1560 01:13:24,138 --> 01:13:25,966 Nu-mi ești dator o explicatie. 1561 01:13:26,010 --> 01:13:28,229 Uh, viața ta personală nu este treaba mea. 1562 01:13:29,143 --> 01:13:32,277 Și eu știu ce toate astea pare, dar sincer, 1563 01:13:32,930 --> 01:13:34,714 era doar un prieten făcând ceva frumos 1564 01:13:34,758 --> 01:13:36,324 pentru un prieten de ziua ei. 1565 01:13:37,108 --> 01:13:39,458 Ți-am spus că trec peste bord cu zile de naștere. 1566 01:13:39,502 --> 01:13:41,373 Da. Da, desigur. 1567 01:13:41,417 --> 01:13:43,462 Nu am vrut să spun că asta a fost 1568 01:13:43,506 --> 01:13:45,682 ceva mai mult decât atât Am vrut doar să spun că... 1569 01:13:45,725 --> 01:13:47,423 Știu. 1570 01:13:47,466 --> 01:13:49,250 E complicat. 1571 01:13:51,644 --> 01:13:53,603 Prieteni? 1572 01:13:53,646 --> 01:13:55,256 Prieteni. 1573 01:14:01,001 --> 01:14:02,655 Bună ziua, toată lumea. 1574 01:14:03,221 --> 01:14:04,744 Înainte să sune clopoțelul, 1575 01:14:04,788 --> 01:14:06,442 Am vrut doar să spun Crăciun fericit 1576 01:14:06,485 --> 01:14:08,792 tuturor elevilor noștri și membri ai personalului. 1577 01:14:08,835 --> 01:14:11,447 Sperăm să-i vedem pe toți la concertul de Crăciun de mâine. 1578 01:14:11,490 --> 01:14:13,753 Aveți un seif si sarbatori fericite. 1579 01:14:15,538 --> 01:14:17,278 Crăciun fericit, toată lumea. 1580 01:14:17,322 --> 01:14:19,237 Să aveți o vacanță fericită. 1581 01:14:19,977 --> 01:14:21,587 Aww. 1582 01:14:21,631 --> 01:14:23,197 Crăciun fericit. 1583 01:14:29,552 --> 01:14:31,118 Intrați. 1584 01:14:31,989 --> 01:14:33,512 Bună, doamnă James. Crăciun fericit. 1585 01:14:33,556 --> 01:14:35,514 Crăciun fericit, Trisha. 1586 01:14:35,558 --> 01:14:37,647 te-am cumpărat ceva mic 1587 01:14:37,690 --> 01:14:39,257 drept mulțumire. 1588 01:14:39,300 --> 01:14:40,737 Pentru mine? 1589 01:14:46,569 --> 01:14:48,135 Vă place? 1590 01:14:49,310 --> 01:14:51,008 Îmi place. 1591 01:14:51,051 --> 01:14:52,531 Și are chiar și capac 1592 01:14:52,575 --> 01:14:54,141 ca să nu poţi vărsa mai tau cafeaua. 1593 01:14:54,185 --> 01:14:56,492 Este perfect. Multumesc. 1594 01:15:00,017 --> 01:15:02,193 Chiar o să-mi fie dor de tine, doamna James. 1595 01:15:02,236 --> 01:15:03,760 eu voi face și mie mi-e dor de tine. 1596 01:15:05,413 --> 01:15:07,067 Hei, ești bine? 1597 01:15:07,633 --> 01:15:09,940 Sunt chiar nervos despre mâine. 1598 01:15:10,506 --> 01:15:12,029 Ai exersat atât de greu. 1599 01:15:12,072 --> 01:15:15,598 Nu ai de ce să-ți faci griji. Doar... fii tu însuți. 1600 01:15:15,641 --> 01:15:17,513 Mi-aș dori să poți fi acolo mâine. 1601 01:15:18,339 --> 01:15:20,037 aș simți mult mai bine dacă ai fi. 1602 01:15:21,168 --> 01:15:22,692 Aș vrea să pot fii si tu acolo. 1603 01:15:23,301 --> 01:15:26,086 Dar vei avea toți noii tăi prieteni din jurul tău. 1604 01:15:26,130 --> 01:15:27,914 stiu si... 1605 01:15:28,436 --> 01:15:29,960 Trebuie să-ți mulțumesc pentru asta. 1606 01:15:30,830 --> 01:15:32,571 Vă mulțumesc că m-ați ajutat se potrivesc aici. 1607 01:15:32,615 --> 01:15:34,660 Ai făcut asta totul pe cont propriu. 1608 01:15:38,577 --> 01:15:40,927 -Crăciun fericit. -Crăciun fericit. 1609 01:15:56,856 --> 01:15:59,076 -Buna ziua. -Brit. 1610 01:15:59,119 --> 01:16:00,904 Slavă Domnului că ești aici. Am nevoie de ajutorul vostru. 1611 01:16:00,947 --> 01:16:02,427 Nu am nici o idee ce să poarte. 1612 01:16:02,470 --> 01:16:05,125 Niciuna dintre acestea nu va funcționa si... ce este asta? 1613 01:16:05,169 --> 01:16:06,692 Un cadou. 1614 01:16:08,302 --> 01:16:09,826 Ah... 1615 01:16:10,435 --> 01:16:12,132 -Este frumos. - Este. 1616 01:16:12,698 --> 01:16:15,222 Am crezut că mă vrei să lucrez să fiu eu. 1617 01:16:15,266 --> 01:16:16,789 Rochia asta... 1618 01:16:17,703 --> 01:16:19,270 Huh. 1619 01:16:19,313 --> 01:16:20,837 Este cu siguranță nu eu. 1620 01:16:21,925 --> 01:16:23,883 eu doar nu am vrut să te ascunzi. 1621 01:16:23,927 --> 01:16:25,493 Și nu ești se mai ascunde. 1622 01:16:26,320 --> 01:16:28,322 Aceste rochii ești și tu, Liv. 1623 01:16:28,932 --> 01:16:30,760 Ești tot tu. 1624 01:16:30,803 --> 01:16:32,588 Nu înțeleg. 1625 01:16:32,631 --> 01:16:34,764 Ți-a fost frică pentru a-i arăta lui Bradley părți din tine. 1626 01:16:34,807 --> 01:16:36,374 Doar tu ai fost arătându-i bucăţi. 1627 01:16:37,288 --> 01:16:40,770 Te-ai ascuns dedesubt o fărâmă din ceea ce erai cu adevărat. 1628 01:16:42,119 --> 01:16:44,512 Dar acum tu stralucesti. 1629 01:16:44,556 --> 01:16:46,079 Tu plin strălucește. 1630 01:16:46,123 --> 01:16:49,343 Tu în blugi, Tricouri, tricouri... 1631 01:16:49,387 --> 01:16:51,955 Și frumos rochii scumpe. 1632 01:16:52,999 --> 01:16:54,566 Tu plin. 1633 01:16:57,395 --> 01:16:59,005 Nu știu ce sa zic. 1634 01:16:59,049 --> 01:17:00,920 Doar du-te acolo și strălucește în seara asta. 1635 01:17:00,964 --> 01:17:02,530 Fă ceea ce îți place. 1636 01:17:02,574 --> 01:17:04,663 -Te iubesc, Brit. -Și eu te iubesc. 1637 01:17:04,707 --> 01:17:06,534 Oh. 1638 01:17:07,927 --> 01:17:10,277 Ah, ai reusit. O să fie atât de fericită. 1639 01:17:13,019 --> 01:17:16,240 Wow. Nu știu aveai să fii aici în seara asta. 1640 01:17:16,283 --> 01:17:17,720 Și uite ce elegant te uiti. 1641 01:17:17,763 --> 01:17:19,635 -Sunt impresionat. -Multumesc. 1642 01:17:19,678 --> 01:17:21,985 Cine știa că poți curata atat de bine. 1643 01:17:22,028 --> 01:17:24,378 -Ce? -Arăt bine, Reggie. 1644 01:17:24,422 --> 01:17:26,206 Multumesc. 1645 01:17:26,250 --> 01:17:27,773 eu de fapt ai o întâlnire în seara asta. 1646 01:17:27,817 --> 01:17:29,949 Și ai părăsit-o in masina? 1647 01:17:29,993 --> 01:17:31,690 Ce? Nu. Eu... 1648 01:17:31,734 --> 01:17:33,213 Nu. 1649 01:17:33,257 --> 01:17:35,085 Nu sunt îmbrăcat pentru aceasta. 1650 01:17:35,128 --> 01:17:36,695 Scuze, amice. Hm... 1651 01:17:36,739 --> 01:17:38,262 Mă întâlnesc cu Brit. 1652 01:17:38,305 --> 01:17:40,264 Mergem la expoziție în galerie în seara asta. 1653 01:17:40,307 --> 01:17:41,918 - Tu esti? -Da. 1654 01:17:41,961 --> 01:17:44,703 E minunat. Spune-i Mi-aș dori să pot fi acolo. 1655 01:17:44,747 --> 01:17:46,226 -Voi face. - I-am spus asta 1656 01:17:46,270 --> 01:17:47,750 ar trebui fii si tu acolo. 1657 01:17:47,793 --> 01:17:49,490 -Mm? - Bunicule, eu... 1658 01:17:49,534 --> 01:17:52,145 Nu pot pleca. Eu sunt responsabil de acest eveniment. 1659 01:17:52,189 --> 01:17:54,278 Ah, copiii va fi bine. 1660 01:17:54,321 --> 01:17:56,149 Nu, bunicule, 1661 01:17:56,193 --> 01:17:58,543 de fapt au nevoie supravegherea unui adult. 1662 01:17:58,586 --> 01:18:00,893 Hah, nu aveam nevoie supravegherea unui adult 1663 01:18:00,937 --> 01:18:02,503 când eram copil. 1664 01:18:02,547 --> 01:18:04,636 Ei bine, oricare ar fi cazul poate fi fost, 1665 01:18:04,680 --> 01:18:06,725 Cred că ar trebui, ar trebui să intrăm înăuntru. 1666 01:18:07,726 --> 01:18:11,556 Mary, vrei, uh, mă ajutați să fac niște pași suplimentari? 1667 01:18:11,599 --> 01:18:13,123 Mi-ar plăcea să. 1668 01:18:15,908 --> 01:18:17,649 Deci, ai venit sa-mi ureze noroc? 1669 01:18:17,693 --> 01:18:19,477 Nu. 1670 01:18:20,260 --> 01:18:22,480 Da, desigur. 1671 01:18:22,523 --> 01:18:24,874 Dar Liv mă dorea să-ți dau asta. 1672 01:18:25,657 --> 01:18:27,180 Este o cadou de Crăciun. 1673 01:18:27,224 --> 01:18:28,878 -Bine. -Da. 1674 01:18:28,921 --> 01:18:30,662 Mulţumesc. 1675 01:18:30,706 --> 01:18:33,578 Ei bine, rupe un picior. Bucurați-vă. 1676 01:18:33,621 --> 01:18:35,232 -Mulțumesc din nou. -Da. 1677 01:18:37,713 --> 01:18:39,236 Sunt atât de nervos. 1678 01:18:39,889 --> 01:18:41,455 Va fi fii grozav. 1679 01:18:42,152 --> 01:18:43,719 Sunt atât de mândru din tine. 1680 01:18:44,328 --> 01:18:46,765 Wow. Arătaţi frumos. 1681 01:18:46,809 --> 01:18:48,549 Hei, te uiți destul de bine si tu. 1682 01:18:48,593 --> 01:18:50,073 Oh, încerc. 1683 01:18:50,116 --> 01:18:51,683 -Bună, Reggie. -Hi. 1684 01:18:51,727 --> 01:18:53,903 Este împachetat acolo. Va fi o noapte al naibii. 1685 01:18:53,946 --> 01:18:55,905 -Ești entuziasmat? -Da, sunt. 1686 01:18:56,427 --> 01:18:57,950 Cum este Jake? 1687 01:18:57,994 --> 01:19:00,910 El este bun. El este bun. I-am dat cadoul tău. 1688 01:19:00,953 --> 01:19:02,389 Mulţumesc. 1689 01:19:02,433 --> 01:19:04,261 Mi-aș dori să pot fi acolo pentru copii în seara asta. 1690 01:19:04,304 --> 01:19:06,219 Ascultă, ai făcut un drac de profesor. 1691 01:19:06,263 --> 01:19:09,179 Sincer, Mi-a plăcut să mă întorc. 1692 01:19:09,222 --> 01:19:11,094 Cred că Mary a avut dreptate făcând ambele. 1693 01:19:11,137 --> 01:19:13,009 Poate ar trebui să luați în considerare rămânând pe. 1694 01:19:13,052 --> 01:19:14,619 Mm-hm. 1695 01:19:14,662 --> 01:19:16,186 Poate ar trebui. 1696 01:19:16,229 --> 01:19:19,145 Adică, predare și artă ambii fac parte din ceea ce sunt eu. 1697 01:19:20,668 --> 01:19:22,670 Ei bine, cu siguranță cunoaște un profesor 1698 01:19:22,714 --> 01:19:24,498 care ar fi fericit să te am înapoi. 1699 01:19:28,459 --> 01:19:30,113 Dragă Jake. 1700 01:19:30,156 --> 01:19:31,984 Crăciun fericit. 1701 01:19:32,028 --> 01:19:33,594 Al ăsta Pentru dumneavoastră. 1702 01:19:33,638 --> 01:19:35,205 Multumesc pentru inspiratia. 1703 01:19:35,248 --> 01:19:37,250 Nu puteam avea am făcut acest spectacol de artă fără tine. 1704 01:19:37,903 --> 01:19:39,470 Noroc în seara asta. 1705 01:19:43,126 --> 01:19:44,692 Ai făcut-o deschide cadoul? 1706 01:19:46,564 --> 01:19:48,087 Sigur am făcut-o. 1707 01:19:48,131 --> 01:19:49,915 Cred ea m-a ascultat. 1708 01:19:49,959 --> 01:19:51,525 Îmi pare rău? 1709 01:19:51,569 --> 01:19:53,136 Blocul ei creativ. 1710 01:19:53,179 --> 01:19:55,660 A trecut peste asta pictând oamenii pe care i-a iubit. 1711 01:20:02,754 --> 01:20:04,930 Da, este primul meu expoziție de artă 1712 01:20:04,974 --> 01:20:07,672 și sunt atât de fericit că te bucuri de piesele mele. 1713 01:20:08,455 --> 01:20:11,110 Oh, um, scuză-mă. 1714 01:20:20,903 --> 01:20:22,905 um, spuneai? 1715 01:20:22,948 --> 01:20:24,645 Ne poți spune puțin despre trecutul tău? 1716 01:20:24,689 --> 01:20:26,212 am fost profesor. 1717 01:20:26,256 --> 01:20:29,607 Sunt profesor. 1718 01:20:29,650 --> 01:20:32,218 Uh, și mereu mi-a plăcut arta așa că mi-am urmat visul, 1719 01:20:32,262 --> 01:20:34,046 s-a întors la școală și mi-am luat diploma. 1720 01:20:34,699 --> 01:20:37,397 Și ce a inspirat ultimele tale piese? 1721 01:20:52,630 --> 01:20:54,153 Au fost inspirați după locuri 1722 01:20:54,197 --> 01:20:55,763 și fețele pe care o iubesc. 1723 01:20:56,764 --> 01:20:58,201 Îmi pare rău. 1724 01:20:58,244 --> 01:21:00,464 Vă rog să mă scuzați dar trebuie să plec. 1725 01:21:02,292 --> 01:21:04,250 Liv, Liv, Unde te duci? 1726 01:21:04,947 --> 01:21:07,732 trebuie să plec. Este important. 1727 01:21:07,775 --> 01:21:09,603 Ce ar putea fi mai important 1728 01:21:09,647 --> 01:21:11,518 decât o cameră plină a criticilor? 1729 01:21:12,041 --> 01:21:14,086 O cameră plină de copii contand pe mine. 1730 01:21:17,263 --> 01:21:18,830 Bine. 1731 01:21:19,439 --> 01:21:22,138 Vă voi acoperi aici. Du-te acolo pentru copii. 1732 01:21:22,181 --> 01:21:23,966 multumesc, Bradley. 1733 01:21:24,009 --> 01:21:25,619 Și Crăciun Fericit. 1734 01:21:25,663 --> 01:21:27,839 Ai reusit un spectacol grozav. 1735 01:21:27,883 --> 01:21:30,320 Mulțumesc, Liv. Crăciun fericit. 1736 01:21:32,409 --> 01:21:34,585 Hei, totul în regulă? 1737 01:21:35,107 --> 01:21:36,892 Da. 1738 01:21:36,935 --> 01:21:38,676 Hei, ce părere aveți despre a pleca de aici 1739 01:21:38,719 --> 01:21:40,678 si merg sa vad un concert de Crăciun? 1740 01:21:40,721 --> 01:21:42,941 -Sunt joc. - Credeam că nu o să întrebi niciodată. 1741 01:21:42,985 --> 01:21:44,551 Să mergem! 1742 01:22:05,572 --> 01:22:07,748 Oh. Um, mă voi întâlni voi băieți înăuntru, bine? 1743 01:22:07,792 --> 01:22:09,315 -Bine. -Multumesc. 1744 01:22:21,458 --> 01:22:23,199 Doamna James? 1745 01:22:23,242 --> 01:22:24,809 Ce ești tu faci aici? 1746 01:22:26,767 --> 01:22:29,945 Am auzit că interpretul meu vedetă avea picioarele reci. 1747 01:22:30,728 --> 01:22:32,208 Te-ai întors pentru mine? 1748 01:22:32,991 --> 01:22:34,775 Ce cauți aici în loc de acolo? 1749 01:22:35,907 --> 01:22:37,430 Mi-a fost frică. 1750 01:22:38,127 --> 01:22:39,955 E în regulă a fi speriat. 1751 01:22:39,998 --> 01:22:41,652 Dar trebuie ia acea emoție 1752 01:22:41,695 --> 01:22:43,654 și transformă-l în curaj, iti amintesti? 1753 01:22:43,697 --> 01:22:45,917 E mai greu decât sună. 1754 01:22:46,831 --> 01:22:48,398 Da. 1755 01:22:48,876 --> 01:22:50,400 Este. 1756 01:22:51,488 --> 01:22:53,490 Dar îți promit merita. 1757 01:22:54,317 --> 01:22:55,883 Și o putem face împreună. 1758 01:22:57,407 --> 01:22:59,322 Ești gata? 1759 01:23:00,976 --> 01:23:02,499 Sunt gata. 1760 01:23:03,282 --> 01:23:04,805 Să mergem. 1761 01:23:09,462 --> 01:23:11,029 ... până când, uh... 1762 01:23:11,073 --> 01:23:12,639 Hei, tuturor. 1763 01:23:12,683 --> 01:23:14,554 Trisha, te-ai intors. 1764 01:23:16,382 --> 01:23:17,949 Uh, băieți pot merge să se pregătească. 1765 01:23:37,099 --> 01:23:39,101 Tocmai la timp. 1766 01:23:39,144 --> 01:23:40,754 Ai venit. 1767 01:23:41,581 --> 01:23:43,105 am făcut-o. 1768 01:23:43,627 --> 01:23:45,150 Ce ești tu faci aici? 1769 01:23:45,759 --> 01:23:48,066 A sunat ca aveai nevoie de ajutorul meu. 1770 01:23:48,110 --> 01:23:49,981 am făcut-o. Da. 1771 01:23:51,417 --> 01:23:52,984 Nu te-am așteptat niciodată a reveni. 1772 01:23:54,812 --> 01:23:56,509 Aici este locul vreau sa fiu. 1773 01:23:56,553 --> 01:23:59,164 M-am gândit la expoziția de artă a fost marele tău vis. 1774 01:23:59,860 --> 01:24:01,558 Era. 1775 01:24:01,601 --> 01:24:03,821 Sau cel putin Am crezut că este. 1776 01:24:05,170 --> 01:24:07,303 Dar când m-am uitat în jur camera la toți străinii, 1777 01:24:07,346 --> 01:24:09,479 mi-am dat seama că 1778 01:24:09,522 --> 01:24:11,133 ce eu chiar dorit 1779 01:24:11,176 --> 01:24:12,743 trebuia să fie aici 1780 01:24:13,352 --> 01:24:14,919 cu elevii noștri. 1781 01:24:17,487 --> 01:24:19,054 Și cu tine. 1782 01:24:20,620 --> 01:24:22,927 Aceasta este de asemenea visul meu. 1783 01:24:23,449 --> 01:24:25,799 Fiind în preajma ta mă inspiră. 1784 01:24:27,323 --> 01:24:30,630 Mă faci să simt asta scânteie de emoție 1785 01:24:30,674 --> 01:24:33,024 pe viata și pentru artă și... 1786 01:24:35,374 --> 01:24:36,941 Și pentru dragoste. 1787 01:24:36,984 --> 01:24:38,595 Pentru dragoste? 1788 01:24:40,249 --> 01:24:41,815 Jake, eu... 1789 01:24:52,652 --> 01:24:54,176 Liv, 1790 01:24:55,438 --> 01:24:57,875 de când ai vărsat smoothie de sfeclă pe cămașa mea, 1791 01:24:59,485 --> 01:25:01,835 mi-ai făcut inima sări peste o „sfeclă”. 1792 01:25:08,059 --> 01:25:09,887 Crăciun fericit, toată lumea. 1793 01:25:09,930 --> 01:25:12,629 Vă rog bun venit pe scenă primii noștri interpreți, 1794 01:25:12,672 --> 01:25:15,022 Trisha Jones și Bobby McMillan. 1795 01:25:34,738 --> 01:25:37,480 ♪ Oh, noapte sfântă 1796 01:25:37,523 --> 01:25:41,875 ♪ Stelele strălucesc puternic ♪ 1797 01:25:41,919 --> 01:25:48,012 ♪ Este noapte De nașterea dragului nostru Mântuitor ♪ 1798 01:25:48,055 --> 01:25:51,189 ♪ A stat lumea 1799 01:25:51,233 --> 01:25:55,193 ♪ În păcat și greșeală 1800 01:25:55,237 --> 01:25:58,196 ♪ Până a apărut el 1801 01:25:58,240 --> 01:26:01,547 ♪ și sufletul a simțit că merită ♪ 1802 01:26:01,591 --> 01:26:08,467 ♪ Un fior de speranță sufletul obosit se bucură ♪ 1803 01:26:08,511 --> 01:26:14,691 ♪ Pentru pauzele de atunci O dimineață nouă și glorioasă! ♪ 1804 01:26:15,648 --> 01:26:17,172 Deci, ce crezi? 1805 01:26:18,695 --> 01:26:20,479 Cred că asta este începutul perfect, 1806 01:26:21,088 --> 01:26:22,612 spre noaptea perfectă 1807 01:26:23,961 --> 01:26:25,484 la un perfect Crăciun. 1808 01:26:25,528 --> 01:26:28,400 ♪ ...să aud vocile îngerului 1809 01:26:29,096 --> 01:26:32,187 ♪ Oh, noapte 1810 01:26:32,230 --> 01:26:34,841 ♪ divin 1811 01:26:35,668 --> 01:26:41,413 ♪ Oh, noapte Când Hristos S-a născut ♪ 1812 01:26:42,240 --> 01:26:44,373 ♪ Oh noapte 1813 01:26:44,416 --> 01:26:45,983 Crăciun fericit. 1814 01:26:47,071 --> 01:26:48,594 Crăciun fericit. 1815 01:26:49,291 --> 01:26:51,597 ♪ Oh noapte 1816 01:26:52,207 --> 01:26:55,122 ♪ O noapte divină 1817 01:26:55,775 --> 01:27:02,782 ♪ Oh, noapte divină 1818 01:27:03,218 --> 01:27:06,264 ♪ Oh, noapte 1819 01:27:06,308 --> 01:27:13,053 ♪ Oh, noapte divină 131738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.