All language subtitles for Tales.of.the.Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S01E08.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,132 --> 00:00:03,699 Previously on 2 00:00:03,786 --> 00:00:05,416 "Tales of the Teenage Mutant Ninja Turtles"... 3 00:00:05,440 --> 00:00:07,157 OK, April interviewed Dad about the big storm, 4 00:00:07,181 --> 00:00:08,921 but Dad's still talking in vermin, 5 00:00:09,009 --> 00:00:11,141 so I did a little creative editing. 6 00:00:11,228 --> 00:00:13,361 Everyone's being super annoying, blah, blah, blah. 7 00:00:13,448 --> 00:00:16,277 Someone's jackhammering away, and I raged out a bit. 8 00:00:16,364 --> 00:00:18,105 Dad sends us all out on errands, 9 00:00:18,192 --> 00:00:19,976 but he forces me to take Ray and Scumbug 10 00:00:20,063 --> 00:00:21,345 to see who's making all the noise. 11 00:00:21,369 --> 00:00:22,848 And then we find these new mutants 12 00:00:22,935 --> 00:00:24,720 called the East River 3. 13 00:00:24,807 --> 00:00:26,374 They're trying to flood the city, 14 00:00:26,461 --> 00:00:27,984 part of some big plan they've got. 15 00:00:28,071 --> 00:00:29,594 Now, I got to warn my brothers 16 00:00:29,681 --> 00:00:31,401 so we can go out there and stomp these guys. 17 00:00:41,650 --> 00:00:43,565 Did he seriously just fall asleep? 18 00:00:43,652 --> 00:00:45,132 Ugh, Dad! 19 00:00:45,219 --> 00:00:46,220 What? 20 00:00:48,657 --> 00:00:50,137 Oh. You're being too loud. 21 00:00:50,224 --> 00:00:51,747 Where was I? 22 00:00:51,834 --> 00:00:55,446 Oh, yes, the East River 3 and their sinister plan. 23 00:00:55,533 --> 00:00:59,276 In my wisdom, I sent my children and the mutant animals 24 00:00:59,363 --> 00:01:00,973 to intercept them. - What? 25 00:01:01,061 --> 00:01:02,908 - Didn't you say you have... - You sent me for groceries. 26 00:01:02,932 --> 00:01:04,367 It was wisdom. 27 00:01:04,455 --> 00:01:06,892 Now, listen closely as I tell you 28 00:01:06,979 --> 00:01:09,895 the tale of Michelangelo's encounter 29 00:01:09,982 --> 00:01:13,812 with the eel known as Lee. 30 00:01:19,079 --> 00:01:20,210 This isn't fair. 31 00:01:20,297 --> 00:01:22,038 I wasn't even doing anything. 32 00:01:22,125 --> 00:01:24,649 I just pointed out that you ate all of the food. 33 00:01:24,736 --> 00:01:26,521 Now, I'm the one asked to go on a supply run 34 00:01:26,608 --> 00:01:28,436 in the middle of a storm. 35 00:01:28,523 --> 00:01:30,090 Then don't do it. 36 00:01:30,176 --> 00:01:33,484 I have to, Genghis Frog, which you know if you ever 37 00:01:33,571 --> 00:01:35,269 had to listen to one of my Dad's super long 38 00:01:35,356 --> 00:01:37,662 and incredibly tangential lectures. 39 00:01:37,749 --> 00:01:39,118 If you don't like being the errand boy, 40 00:01:39,142 --> 00:01:40,274 do something about it. 41 00:01:40,360 --> 00:01:42,014 Take charge. 42 00:01:42,102 --> 00:01:43,842 Eh, it's fine. 43 00:01:43,929 --> 00:01:46,323 I actually don't mind going out, but, like, 44 00:01:46,410 --> 00:01:48,108 I want it to be my choice. You know? 45 00:01:48,195 --> 00:01:49,587 Not really. 46 00:01:49,674 --> 00:01:51,241 Come on. 47 00:01:51,328 --> 00:01:52,721 It's outside. 48 00:01:52,808 --> 00:01:54,765 Fresh air, a little hydration, 49 00:01:54,853 --> 00:01:57,073 the feel of the wind on your face. 50 00:01:57,160 --> 00:01:58,422 What's not to love? 51 00:01:58,509 --> 00:02:00,903 Man, this is a big storm. 52 00:02:00,990 --> 00:02:02,818 But look at the bright side, though, 53 00:02:02,905 --> 00:02:04,950 it probably won't get worse than this. 54 00:02:05,037 --> 00:02:06,909 We could get struck by lightning. 55 00:02:06,996 --> 00:02:09,259 You're a glass half empty kind of frog. 56 00:02:11,305 --> 00:02:13,220 Never mind. Come on, cuz. 57 00:02:13,307 --> 00:02:16,223 Let's get some snacks. 58 00:02:26,929 --> 00:02:27,756 โ™ช One, two, three, four โ™ช 59 00:02:59,788 --> 00:03:00,982 I'm just saying, in my improv class, 60 00:03:01,006 --> 00:03:02,114 they teach you to vibe off other people's energy. 61 00:03:02,138 --> 00:03:03,418 You know? Don't overthink things. 62 00:03:03,487 --> 00:03:05,097 Just go with the flow. 63 00:03:05,185 --> 00:03:07,578 So to be a follower? 64 00:03:07,665 --> 00:03:09,319 No, to be a generous scene partner, 65 00:03:09,406 --> 00:03:10,992 to really give people something to work with. 66 00:03:11,016 --> 00:03:12,583 You know? 67 00:03:12,670 --> 00:03:16,239 Is there anything you'd like to talk about? 68 00:03:16,326 --> 00:03:18,546 I like eating. 69 00:03:18,633 --> 00:03:19,873 Well, this market is the best. 70 00:03:19,938 --> 00:03:23,507 You're going to love it. Ms. Katri is super friendly. 71 00:03:23,594 --> 00:03:24,987 She gives us food, you know, 72 00:03:25,074 --> 00:03:26,989 instead of borrowing stuff like we used to. 73 00:03:27,076 --> 00:03:28,512 You mean stealing? 74 00:03:28,599 --> 00:03:30,775 How dare you. 75 00:03:30,862 --> 00:03:33,909 But yeah, now that we're famous, though, 76 00:03:33,996 --> 00:03:35,389 we don't have to borrow anything. 77 00:03:35,476 --> 00:03:36,999 Isn't that great? 78 00:03:37,086 --> 00:03:38,827 I like stealing. 79 00:03:38,914 --> 00:03:41,177 Don't mess this up for us, Genghis Frog. 80 00:03:41,264 --> 00:03:43,788 She gave us these free, reusable tote bags. 81 00:03:43,875 --> 00:03:46,574 It's got a picture of her cat on it. 82 00:03:46,661 --> 00:03:48,619 A cat. 83 00:03:51,274 --> 00:03:53,233 Come on, you'll meet him in the store. 84 00:03:59,239 --> 00:04:00,979 Man, this wind is rough. 85 00:04:01,066 --> 00:04:04,374 Whew! That's some weather, am I right? 86 00:04:04,461 --> 00:04:05,897 Ms. Katri, I wasn't sure 87 00:04:05,984 --> 00:04:09,118 you were going to be open with the storm and all. 88 00:04:09,205 --> 00:04:12,252 Yes, we are open. 89 00:04:12,339 --> 00:04:14,166 Are you... 90 00:04:14,254 --> 00:04:16,038 Here for groceries? 91 00:04:16,125 --> 00:04:17,300 Yes, we are. 92 00:04:17,387 --> 00:04:20,172 And this is Genghis Frog. 93 00:04:22,653 --> 00:04:24,612 Ugh, come on, man, work with me. 94 00:04:24,699 --> 00:04:26,440 Hey. 95 00:04:26,527 --> 00:04:29,269 I haven't seen you before. 96 00:04:29,356 --> 00:04:31,227 Do you work here? 97 00:04:31,314 --> 00:04:32,881 Yeah, I just started. 98 00:04:32,968 --> 00:04:37,146 I'm, uh, Angela. 99 00:04:37,233 --> 00:04:39,582 Well... 100 00:04:39,670 --> 00:04:41,106 nice to meet you, Angela. 101 00:04:41,193 --> 00:04:43,084 We're going to grab some supplies, if that's cool. 102 00:04:43,108 --> 00:04:44,980 Come on, Genghis. 103 00:04:45,067 --> 00:04:48,288 Mr. Whiskers, how's my favorite kitty cat? 104 00:04:49,767 --> 00:04:54,816 Ha, ha, ha, classic Mr. Whiskers. 105 00:05:09,787 --> 00:05:12,094 Whoa, this place is a mess. 106 00:05:12,181 --> 00:05:15,227 Did it get crazy in here because of the storm? 107 00:05:15,315 --> 00:05:19,188 Are people hoarding? 108 00:05:19,275 --> 00:05:21,059 How's it going? 109 00:05:21,146 --> 00:05:23,845 You look freaked out, but don't be. 110 00:05:23,932 --> 00:05:25,760 Even though I'm a famous mutant, 111 00:05:25,847 --> 00:05:29,503 I'm still a normal guy doing some shopping, just like you. 112 00:05:29,590 --> 00:05:32,723 Yeah, just like us. 113 00:05:32,810 --> 00:05:35,073 Nice cane, by the way. 114 00:05:35,159 --> 00:05:36,945 Uh, thanks? 115 00:05:42,211 --> 00:05:45,388 Dude, you look like... 116 00:05:47,608 --> 00:05:50,393 Yeah, now I totally see it. 117 00:05:50,480 --> 00:05:54,354 I know exactly who you are. 118 00:05:54,441 --> 00:05:56,288 A dude who's tall enough to reach that chicken broth 119 00:05:56,312 --> 00:05:58,445 for me. 120 00:05:58,532 --> 00:06:02,057 Here you go, turtle. 121 00:06:02,144 --> 00:06:02,927 Thanks, man. 122 00:06:03,014 --> 00:06:04,538 He's really big, 123 00:06:04,625 --> 00:06:07,454 like Andre the Giant big, or Shaq. 124 00:06:07,541 --> 00:06:08,759 Am I right? 125 00:06:08,846 --> 00:06:12,546 Uh, yeah, he's really big. 126 00:06:18,073 --> 00:06:20,597 OK, Genghis, what else do we need? 127 00:06:20,684 --> 00:06:23,165 Why are you asking me? Figure it out. 128 00:06:23,252 --> 00:06:25,385 Usually someone double checks the list. 129 00:06:25,472 --> 00:06:26,864 I got the stuff for Dad's soup. 130 00:06:26,951 --> 00:06:29,606 I got Donnie's Mac and cheese, Spam for Raph, 131 00:06:29,693 --> 00:06:31,652 and some salt and vinegar chips for Leo. 132 00:06:31,739 --> 00:06:34,089 Wait, are you robbing this place? 133 00:06:34,176 --> 00:06:35,786 Ugh, finally. 134 00:06:35,873 --> 00:06:38,049 All right, freaks, get down on the ground 135 00:06:38,136 --> 00:06:41,966 unless you want people to get hurt! 136 00:06:42,053 --> 00:06:44,926 Hey, you're the Purple Dragons, right? 137 00:06:45,013 --> 00:06:48,582 You, you're Angel, and the big one, he's Han. 138 00:06:48,669 --> 00:06:50,366 He was obsessed with all the chickens. 139 00:06:50,453 --> 00:06:52,107 Raph told me about you guys. 140 00:06:52,194 --> 00:06:53,804 Yeah? 141 00:06:53,891 --> 00:06:55,719 Did he tell you he stole my motorcycle? 142 00:06:55,806 --> 00:06:56,981 I saw that bike. 143 00:06:57,068 --> 00:06:58,635 It was sick. 144 00:06:58,722 --> 00:06:59,723 I think it blew up. 145 00:06:59,810 --> 00:07:01,986 What? Never mind! 146 00:07:02,073 --> 00:07:04,032 Look, me and my Dragons are going 147 00:07:04,119 --> 00:07:06,643 to walk out of here with our haul, and you and that... 148 00:07:06,730 --> 00:07:08,340 whatever the heck that thing is... 149 00:07:09,994 --> 00:07:13,781 You're going to let us, else the old lady gets it. 150 00:07:13,868 --> 00:07:15,565 Put down your sticks. 151 00:07:15,652 --> 00:07:18,699 Fine by me. Just go. 152 00:07:18,786 --> 00:07:23,181 The ax, too. You hear me, Kermit? 153 00:07:36,891 --> 00:07:38,806 Genghis, what are you doing? 154 00:07:38,893 --> 00:07:41,025 Put the ax down. 155 00:07:41,112 --> 00:07:43,463 Be a good mutant and put down the... 156 00:07:46,901 --> 00:07:48,337 No! 157 00:07:48,424 --> 00:07:49,425 Kitty! 158 00:07:49,512 --> 00:07:51,471 Mr. Whiskers isn't food! 159 00:07:57,694 --> 00:07:58,433 Wait, where are you going? 160 00:08:02,307 --> 00:08:03,134 Spit him out! 161 00:08:03,221 --> 00:08:06,094 He's just an innocent kitty! 162 00:08:06,181 --> 00:08:08,444 Whoa! 163 00:08:08,531 --> 00:08:10,228 Why is the building shaking? 164 00:08:10,315 --> 00:08:12,927 That knife looks sharp. 165 00:08:15,756 --> 00:08:17,888 What the? Was that an earthquake? 166 00:08:17,975 --> 00:08:19,890 New York doesn't get earthquakes. 167 00:08:21,283 --> 00:08:22,284 Ms. Katri! 168 00:08:28,899 --> 00:08:30,422 Why are you doing this? 169 00:08:30,510 --> 00:08:32,642 Raph said you guys weren't so bad. 170 00:08:32,729 --> 00:08:34,775 Yeah, well, he was wrong. 171 00:08:37,604 --> 00:08:40,302 Don't make me brick you. 172 00:09:09,244 --> 00:09:12,073 - Ms. Katri! 173 00:09:12,160 --> 00:09:13,160 Ah! 174 00:09:19,907 --> 00:09:21,952 OK, this is fine. 175 00:09:22,039 --> 00:09:24,172 It's going to be fine. 176 00:09:26,043 --> 00:09:29,090 Wow, things can't get any worse than this. 177 00:09:29,177 --> 00:09:30,177 Right? 178 00:09:39,361 --> 00:09:40,601 I'm just going to shut up now. 179 00:09:46,760 --> 00:09:48,065 There's something down there. 180 00:09:48,152 --> 00:09:49,763 Ms. Katri! 181 00:09:51,721 --> 00:09:53,114 I've got you. 182 00:09:56,247 --> 00:09:57,118 Oh, Harold. 183 00:09:57,205 --> 00:09:58,815 Anamika. 184 00:09:58,902 --> 00:10:03,777 OK, loving this vibe, but we gotta move. 185 00:10:03,864 --> 00:10:06,040 OK, I don't want to freak anyone out, 186 00:10:06,127 --> 00:10:09,609 but there's possibly a slight, tiny chance 187 00:10:09,696 --> 00:10:11,262 there's a monster in here with us. 188 00:10:11,349 --> 00:10:13,177 What, like an alligator? 189 00:10:13,264 --> 00:10:16,354 Seriously, are you still trying to rob this place? 190 00:10:16,441 --> 00:10:18,574 Are you talking about the frog? 191 00:10:20,445 --> 00:10:22,230 Keep that thing away from the cat. 192 00:10:22,317 --> 00:10:23,623 Not Genghis. 193 00:10:23,710 --> 00:10:27,235 It was like a big, slimy thing. 194 00:10:27,322 --> 00:10:29,280 You're a big, slimy thing. 195 00:10:29,367 --> 00:10:31,065 No, he's right. I saw it. 196 00:10:31,152 --> 00:10:32,283 Look! 197 00:10:35,112 --> 00:10:38,115 What do we do? 198 00:10:38,202 --> 00:10:41,553 Wait, why is everyone looking at me? 199 00:10:41,641 --> 00:10:44,208 I'm not in charge. I just came to get groceries. 200 00:10:44,295 --> 00:10:46,210 You're supposed to be some kind of hero. 201 00:10:46,297 --> 00:10:48,082 Figure it out. 202 00:10:51,694 --> 00:10:54,349 The water's rising, and we're trapped in here! 203 00:10:54,436 --> 00:10:57,482 Do something, turtle! 204 00:11:05,490 --> 00:11:08,319 OK, everybody, get out of the water. 205 00:11:08,406 --> 00:11:11,627 Climb the shelves. 206 00:11:13,847 --> 00:11:17,111 Forget this. I'm out of here. 207 00:11:24,161 --> 00:11:25,423 Hey! 208 00:11:36,565 --> 00:11:38,219 That did not work! 209 00:11:38,306 --> 00:11:40,830 Get on the shelves, you idiot. 210 00:11:43,006 --> 00:11:45,182 - You're too big, Han. 211 00:11:45,269 --> 00:11:48,272 Get on the counter. - What? That's not fair. 212 00:11:48,359 --> 00:11:50,250 This is what you get for messing around with the cat. 213 00:11:50,274 --> 00:11:51,711 Animals are our friends. 214 00:11:51,798 --> 00:11:53,538 Are you kidding me with this? 215 00:11:53,625 --> 00:11:55,540 Just go! - Ooh! 216 00:12:01,764 --> 00:12:03,679 Genghis, no! 217 00:12:03,766 --> 00:12:06,334 We're supposed to be helping people, not eating cats. 218 00:12:06,421 --> 00:12:10,817 I'm going with the flow. I'm vibing off his energy. 219 00:12:10,904 --> 00:12:13,210 OK, is that sarcasm really necessary? 220 00:12:13,297 --> 00:12:15,560 Improv theory is a real thing. 221 00:12:15,647 --> 00:12:18,302 - I'm going to eat the cat. - What is wrong with you, frog? 222 00:12:20,130 --> 00:12:22,393 I need you to focus. What is that thing? 223 00:12:22,480 --> 00:12:24,918 Is it one of Superfly's mutants we didn't know about? 224 00:12:25,005 --> 00:12:27,007 I don't care, man! 225 00:12:29,444 --> 00:12:31,315 Genghis, get out of the water. 226 00:12:31,402 --> 00:12:32,795 This thing is massive. 227 00:12:32,882 --> 00:12:35,624 It's some kind of giant snake thing... 228 00:12:43,588 --> 00:12:45,329 Genghis! 229 00:12:45,415 --> 00:12:50,117 Maybe I don't want the cat that bad. 230 00:12:50,204 --> 00:12:52,380 It's not a snake. 231 00:12:52,467 --> 00:12:56,297 It's an eel, an electric eel. 232 00:12:56,384 --> 00:12:57,951 The water's electrified. 233 00:12:58,038 --> 00:12:59,735 Stay out of the water... uh-oh. 234 00:13:21,017 --> 00:13:24,891 Man, you are really terrifying. 235 00:13:24,978 --> 00:13:26,849 - Can we just talk about this? 236 00:13:26,936 --> 00:13:28,198 Do you even talk? 237 00:13:30,374 --> 00:13:33,116 OK, I guess not. 238 00:13:33,203 --> 00:13:38,339 Goldfin said you'd try to stop us, but I won't let you. 239 00:13:39,819 --> 00:13:41,603 Who's Goldfin? 240 00:13:41,690 --> 00:13:43,126 And stop you from doing what? 241 00:13:43,213 --> 00:13:44,911 From getting to the museum. 242 00:13:44,998 --> 00:13:47,391 Why would I care if you go to the museum? 243 00:13:47,478 --> 00:13:48,958 Museums are great. 244 00:13:49,045 --> 00:13:51,787 They are great, but are... wait, are you mocking me? 245 00:13:51,874 --> 00:13:54,964 No, I honestly love museums. 246 00:13:55,051 --> 00:13:56,618 I mean, have you seen 247 00:13:56,705 --> 00:13:58,881 Van Gogh's "Starry Night" in person? 248 00:13:58,968 --> 00:14:01,536 It's, like, life-changing. 249 00:14:01,623 --> 00:14:04,060 No, I haven't been. Thank you. 250 00:14:04,147 --> 00:14:05,801 But now, I'd really like to see it, 251 00:14:05,888 --> 00:14:07,542 and I'm imagining what it looks like... 252 00:14:07,629 --> 00:14:09,065 You know what? Stop mocking me. 253 00:14:10,675 --> 00:14:12,939 I'm not... 254 00:14:13,026 --> 00:14:15,724 Mocking you. 255 00:14:15,811 --> 00:14:17,378 For real. 256 00:14:17,465 --> 00:14:19,336 I don't understand anything that's going on. 257 00:14:19,423 --> 00:14:21,208 Are you a mutant? Where'd you come from? 258 00:14:21,295 --> 00:14:22,992 You're trying to confuse me. 259 00:14:23,079 --> 00:14:24,515 The other turtle tried to stop us 260 00:14:24,602 --> 00:14:26,058 from tunneling to the museum, and now, 261 00:14:26,082 --> 00:14:27,581 you're right here in my way, and you expect me 262 00:14:27,605 --> 00:14:29,129 to believe that you're, what? 263 00:14:29,216 --> 00:14:30,802 You're just here to do, what, get groceries? 264 00:14:30,826 --> 00:14:34,656 Yes, I am just here to get groceries. 265 00:14:34,743 --> 00:14:37,659 Wait, what other turtle? 266 00:14:37,746 --> 00:14:39,008 You know what? 267 00:14:39,095 --> 00:14:40,662 We're gonna... we're gonna fight. 268 00:14:42,185 --> 00:14:43,752 Wah! 269 00:14:45,710 --> 00:14:47,625 I don't want to fight! 270 00:14:47,712 --> 00:14:50,032 And honestly, other than being super terrifying to look at, 271 00:14:50,063 --> 00:14:51,623 I don't think you really want to either. 272 00:14:51,673 --> 00:14:54,458 Well, I don't think I need your permission. 273 00:14:56,330 --> 00:14:58,114 I don't even know your name. 274 00:14:58,201 --> 00:15:00,551 Oh, it's... it's Lee. 275 00:15:03,076 --> 00:15:06,514 Really? You're Lee, the eel? 276 00:15:06,601 --> 00:15:08,124 Did you make that up? 277 00:15:08,211 --> 00:15:09,865 It's just eel spelled backwards. 278 00:15:09,952 --> 00:15:11,519 You know that, right? 279 00:15:11,606 --> 00:15:14,348 Oh, dang, I guess I am mocking you now. 280 00:15:14,435 --> 00:15:16,654 - Rah! - Ah! 281 00:15:22,008 --> 00:15:24,358 Hey, can we talk about this? 282 00:15:24,445 --> 00:15:26,055 - No. 283 00:15:28,971 --> 00:15:30,930 Ow! You hit me. 284 00:15:31,017 --> 00:15:32,279 You're trying to eat me. 285 00:15:32,366 --> 00:15:34,411 No, I'd probably just, you know, 286 00:15:34,498 --> 00:15:36,805 bite you real hard and then, like, shock you. 287 00:15:36,892 --> 00:15:39,808 Oh, well, that's OK, then. 288 00:15:39,895 --> 00:15:40,940 I'll just stay still. 289 00:15:41,027 --> 00:15:42,289 Wait, what, really? 290 00:15:42,376 --> 00:15:44,290 Wait, are... wait, are you making fun of me? 291 00:15:44,378 --> 00:15:46,510 Sorry, I can't help it. It's in my nature. 292 00:15:48,599 --> 00:15:51,689 We just want what's ours. OK? 293 00:15:51,776 --> 00:15:53,691 So cryptic. 294 00:15:58,174 --> 00:16:00,133 - Ow. 295 00:16:00,220 --> 00:16:01,873 Leave him alone! 296 00:16:01,961 --> 00:16:04,311 Oh, hey, thanks. Ow! 297 00:16:04,398 --> 00:16:06,791 Hey, let us out of here, you freaks. 298 00:16:06,878 --> 00:16:08,054 You suck! 299 00:16:10,230 --> 00:16:12,319 All of you are in on it. 300 00:16:12,406 --> 00:16:15,017 You're all trying to stop us. 301 00:16:16,192 --> 00:16:18,194 Where'd it go? 302 00:16:22,720 --> 00:16:24,984 I'm fine. 303 00:16:25,071 --> 00:16:26,986 No... nobody worry about me. 304 00:16:27,073 --> 00:16:28,465 What is that thing? 305 00:16:28,552 --> 00:16:30,946 What does it want? Is it going to eat us? 306 00:16:31,033 --> 00:16:34,167 OK, so you probably have questions. 307 00:16:34,254 --> 00:16:36,082 Yes, the monster is still here, 308 00:16:36,169 --> 00:16:40,216 and, yes, the water is still electrified. 309 00:16:40,303 --> 00:16:41,957 You're all giving me that look again. 310 00:16:42,044 --> 00:16:43,611 I don't know what to do. OK? 311 00:16:43,698 --> 00:16:45,178 I'm just trying not to get eaten. 312 00:16:45,265 --> 00:16:46,962 You! 313 00:16:47,049 --> 00:16:48,529 Wah! 314 00:16:51,880 --> 00:16:52,880 Mr. Whiskers! 315 00:16:56,624 --> 00:16:57,886 Oh, yeah. 316 00:17:09,637 --> 00:17:10,420 Ah, 317 00:17:10,507 --> 00:17:12,988 Did you just mustard me? 318 00:17:13,075 --> 00:17:15,817 I hate mustard. 319 00:17:15,904 --> 00:17:18,733 Genghis, a little help? 320 00:17:20,560 --> 00:17:23,085 Don't do it, frog. 321 00:17:23,172 --> 00:17:24,565 Go. 322 00:17:24,652 --> 00:17:27,002 Just go, for real. I won't stand in your way. 323 00:17:27,089 --> 00:17:30,527 Ow, cut it out. 324 00:17:30,614 --> 00:17:31,528 Wah! 325 00:17:35,054 --> 00:17:38,840 Ah, whoa, whoa, ah! 326 00:17:38,927 --> 00:17:40,102 Forget this. 327 00:17:46,717 --> 00:17:49,155 Wait! No! You're too heavy. 328 00:17:52,854 --> 00:17:54,290 Miss Katri! 329 00:17:54,377 --> 00:17:55,596 I got you. 330 00:17:55,683 --> 00:17:56,771 I got you. 331 00:17:56,858 --> 00:17:57,858 Oh, Harold. 332 00:17:57,902 --> 00:17:59,948 Anamika. 333 00:18:00,035 --> 00:18:03,256 Oh, I see what's happening here. 334 00:18:03,343 --> 00:18:04,581 I think they might have some kind 335 00:18:04,605 --> 00:18:06,433 of unspoken love story going. 336 00:18:06,520 --> 00:18:08,348 Someone help them. Anyone? 337 00:18:10,393 --> 00:18:11,873 It's all you, Mikey. 338 00:18:11,960 --> 00:18:13,483 You got to take charge. 339 00:18:13,570 --> 00:18:16,051 You're smart enough, strong enough. 340 00:18:16,138 --> 00:18:17,661 You have fierce improvisational skills. 341 00:18:17,748 --> 00:18:19,446 Enough with the pep talk. 342 00:18:19,533 --> 00:18:21,100 You're in our way, turtle. 343 00:18:21,187 --> 00:18:22,840 And just like Goldfin said, 344 00:18:22,927 --> 00:18:25,930 I'm going to deal with you with my fangs 345 00:18:26,017 --> 00:18:27,628 and maybe my tail. 346 00:18:31,066 --> 00:18:33,547 Don't think. Improvise. 347 00:18:35,418 --> 00:18:37,594 Hey, I'm sorry about before. 348 00:18:37,681 --> 00:18:39,770 It wasn't cool for me to laugh at your name. 349 00:18:39,857 --> 00:18:41,555 Wait, are we being serious for a moment? 350 00:18:41,642 --> 00:18:44,514 Because that actually means a lot to me... 351 00:18:44,601 --> 00:18:46,951 Your super ridiculous, dumb backwards name. 352 00:19:54,628 --> 00:19:57,196 We're alive. I don't understand. 353 00:20:02,505 --> 00:20:04,115 He got the monster out of the water. 354 00:20:04,203 --> 00:20:07,031 It's de-electrified. 355 00:20:07,118 --> 00:20:09,425 Did... did it work? 356 00:20:09,512 --> 00:20:11,122 You saved the cat. 357 00:20:11,210 --> 00:20:13,864 You saved us all. 358 00:20:13,951 --> 00:20:15,953 Hm. 359 00:20:16,040 --> 00:20:18,434 Yes, I totally did it! 360 00:20:18,521 --> 00:20:20,306 Did you see that quick thinking? 361 00:20:20,393 --> 00:20:21,611 Improv skills for the win! 362 00:20:21,698 --> 00:20:23,831 - Ah! 363 00:20:23,918 --> 00:20:25,441 But, uh... 364 00:20:25,528 --> 00:20:26,928 Maybe we should get out of here now. 365 00:20:30,925 --> 00:20:32,056 Watch your step. 366 00:20:32,143 --> 00:20:34,581 Easy there. Lots of cracks and stuff. 367 00:20:34,668 --> 00:20:37,714 Thank you. We owe you our lives. 368 00:20:37,801 --> 00:20:41,762 You gave us a second chance at life and at love. 369 00:20:46,767 --> 00:20:48,875 How is it every time we run into one of you turtles, 370 00:20:48,899 --> 00:20:50,945 some horrible monster tries to take us out? 371 00:20:51,032 --> 00:20:53,295 That's just part of our charm. 372 00:20:54,731 --> 00:20:56,298 I don't like you. 373 00:20:56,385 --> 00:20:58,822 Dude, you're actual criminals. 374 00:20:58,909 --> 00:21:00,824 You were robbing the store when I got there. 375 00:21:00,911 --> 00:21:04,175 Yeah, and you messed it up. 376 00:21:04,263 --> 00:21:08,092 But I'm not going to brick you because you saved the cat. 377 00:21:10,617 --> 00:21:14,664 Uh, thanks? 378 00:21:14,751 --> 00:21:18,189 Wait, where is Mr. Whiskers? 379 00:21:20,714 --> 00:21:23,543 Genghis, is the cat in your mouth? 380 00:21:25,675 --> 00:21:28,069 My hands were full. 381 00:21:28,156 --> 00:21:29,897 I improvised. 382 00:21:31,594 --> 00:21:34,118 I see what you did there. 383 00:21:34,205 --> 00:21:36,207 Nice work, partner. 384 00:21:36,295 --> 00:21:38,253 Lee? Buddy? 385 00:21:38,340 --> 00:21:40,255 Still mad? 386 00:21:44,259 --> 00:21:47,088 That can't be good. We've got to warn the others. 387 00:21:47,175 --> 00:21:50,918 Oh, but Michelangelo didn't warn anyone, 388 00:21:51,005 --> 00:21:53,747 and that failure would have dire consequences 389 00:21:53,834 --> 00:21:55,052 for the rest of us. 390 00:21:55,139 --> 00:21:57,968 What? How was that a failure? 391 00:21:58,055 --> 00:21:59,187 I was amaz... 392 00:21:59,274 --> 00:22:01,494 Dude, so you messed up? It's fine. 393 00:22:01,581 --> 00:22:02,775 Yeah, you kind of do it a lot. 394 00:22:02,799 --> 00:22:03,583 Just let him tell the story, Mikey. 395 00:22:03,670 --> 00:22:05,628 Ugh, you guys are the worst. 396 00:22:05,715 --> 00:22:07,064 What happened next? 397 00:22:07,151 --> 00:22:09,589 You know all too well what happened next, 398 00:22:09,676 --> 00:22:12,635 April O'Neil, for you and I would soon 399 00:22:12,722 --> 00:22:16,160 come face to face with Goldfin himself. 400 00:22:16,247 --> 00:22:17,727 That was super dramatic. 27076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.