All language subtitles for Tales.of.the.Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S01E07.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,619 --> 00:00:13,665 Six hours of video, and it's all that. 2 00:00:13,752 --> 00:00:15,058 Yeah, it's his thing now. 3 00:00:15,145 --> 00:00:16,383 He's gone full Vermin for Scumbug. 4 00:00:16,407 --> 00:00:18,540 It'd be romantic if it wasn't so gross. 5 00:00:18,627 --> 00:00:20,846 He's supposed to be talking about the big storm, 6 00:00:20,933 --> 00:00:24,415 about what it was like down here when the sewers flooded, 7 00:00:24,502 --> 00:00:27,592 and he just squeaks. 8 00:00:27,679 --> 00:00:29,899 No disrespect, but what am I going to do? 9 00:00:29,986 --> 00:00:31,311 - You know, Dad talking Vermin 10 00:00:31,335 --> 00:00:33,772 is the least of your problems, okay? 11 00:00:33,859 --> 00:00:37,037 - What are you talking about? - Uh, it's boring, okay? 12 00:00:37,124 --> 00:00:39,604 Vermin or not, Dad can't tell a story. 13 00:00:39,691 --> 00:00:41,258 Besides, that storm was so dumb. 14 00:00:41,345 --> 00:00:42,868 Nothing even happened. 15 00:00:42,955 --> 00:00:44,281 Well, the whole city got flooded. 16 00:00:44,305 --> 00:00:46,350 Everyone lost power. And... - Whatever. 17 00:00:46,437 --> 00:00:48,700 You got to give the people what they want. 18 00:00:48,787 --> 00:00:51,616 Add in a fight, uh, put some monsters in there maybe, 19 00:00:51,703 --> 00:00:53,270 uh, maybe a heist or something. 20 00:00:53,357 --> 00:00:55,490 I don't know. Have Donnie get eaten. 21 00:00:55,577 --> 00:00:56,969 - Hey. - None of that happened. 22 00:00:57,057 --> 00:00:59,233 So? Get some CG going. 23 00:00:59,320 --> 00:01:03,280 Make Dad sound like an action hero, like Batman or something. 24 00:01:03,367 --> 00:01:05,108 You want a good grade on this thing, right? 25 00:01:05,194 --> 00:01:08,676 Let me tell you a story. 26 00:01:20,863 --> 00:01:24,693 Do you remember the storm of the century? 27 00:01:24,780 --> 00:01:27,870 It was not long after the Night of the Mechazoids, 28 00:01:27,957 --> 00:01:30,481 but still so clear in my memory. 29 00:01:30,568 --> 00:01:31,888 What do you mean do we remember? 30 00:01:31,917 --> 00:01:33,354 We were there. 31 00:01:33,441 --> 00:01:35,114 Oh, man, I thought we were going to get food. 32 00:01:35,138 --> 00:01:36,507 Why are you talking like this in general? 33 00:01:36,531 --> 00:01:38,161 Why do you have a phone book on your lap? 34 00:01:38,185 --> 00:01:39,447 It is for dramatic effect. 35 00:01:39,533 --> 00:01:41,797 April said I could tell my story my way. 36 00:01:41,884 --> 00:01:43,625 I didn't mention props. 37 00:01:43,712 --> 00:01:45,888 Now, where was I? 38 00:01:45,975 --> 00:01:49,196 Ah, the storm. 39 00:01:49,283 --> 00:01:52,155 And with it, our greatest challenge yet. 40 00:01:52,241 --> 00:01:56,551 This is a story about family but also about home. 41 00:01:56,638 --> 00:02:00,772 It is a story about the dangers of irresponsibility 42 00:02:00,859 --> 00:02:03,601 but also about setting an example. 43 00:02:03,688 --> 00:02:06,343 But it is also about... 44 00:02:06,430 --> 00:02:08,258 Okay, we get it. Jeez. 45 00:02:08,345 --> 00:02:09,912 Are you having memory problems? 46 00:02:09,999 --> 00:02:11,759 Because we can totally do something to help or something. 47 00:02:11,783 --> 00:02:13,674 - I feel myself getting older. - God, I'm so hungry. 48 00:02:13,698 --> 00:02:16,397 - This is due tomorrow. 49 00:02:16,484 --> 00:02:18,790 Let me tell you a tale. 50 00:02:23,665 --> 00:02:25,362 โ™ช One, two, three, four โ™ช 51 00:02:55,784 --> 00:02:57,264 Seriously? 52 00:02:57,351 --> 00:02:58,415 It's going to be amazing, trust me. 53 00:02:58,439 --> 00:02:59,656 Just press play. 54 00:03:28,686 --> 00:03:31,211 Pete, Pete, wait, remember what we said? 55 00:03:31,298 --> 00:03:33,735 If you get the feeling... No! 56 00:03:39,567 --> 00:03:41,046 There's no way. 57 00:03:41,133 --> 00:03:43,353 You think Kuzon was Zuko's grandfather? 58 00:03:43,440 --> 00:03:45,877 That's just crazy talk, Wingnut. 59 00:03:45,964 --> 00:03:48,184 You're being so obtuse. 60 00:03:48,271 --> 00:03:50,491 Just listen to what Aang meant. 61 00:03:50,578 --> 00:03:53,841 Ugh. I'm sorry, should you be doing this standing in water? 62 00:03:53,929 --> 00:03:55,713 - Aah! 63 00:03:55,800 --> 00:03:57,280 - Ah. 64 00:03:57,367 --> 00:03:59,978 Genghis, you ate every single thing in the fridge. 65 00:04:00,065 --> 00:04:03,939 - That's not cool, cuz. 66 00:04:04,026 --> 00:04:05,767 - Aah! 67 00:04:05,854 --> 00:04:07,421 Aah! 68 00:04:13,557 --> 00:04:14,863 That's not cool either. 69 00:04:17,560 --> 00:04:19,694 Oh, God. 70 00:04:19,781 --> 00:04:22,392 Aah! 71 00:04:23,785 --> 00:04:25,221 Aah! 72 00:04:25,308 --> 00:04:26,918 - Ray Fillet. 73 00:04:27,005 --> 00:04:28,790 Good morning. 74 00:04:28,877 --> 00:04:31,096 It's another beautiful day in our sewer home. 75 00:04:32,620 --> 00:04:34,534 No, it's not! This sucks! 76 00:04:34,622 --> 00:04:36,798 We've been trapped down here for three days 77 00:04:36,885 --> 00:04:38,045 because of this stupid storm! 78 00:04:38,103 --> 00:04:39,670 I mean, everything's soaked! 79 00:04:39,757 --> 00:04:41,542 The power's going out! They canceled school! 80 00:04:41,629 --> 00:04:43,761 They canceled wrestling practice! 81 00:04:43,848 --> 00:04:46,198 The octagon where I kickbox is flooded! 82 00:04:46,286 --> 00:04:48,984 I haven't arm-barred anyone in 72 hours! 83 00:04:49,071 --> 00:04:51,595 Not to mention we're stuck down here with the Mutanimals. 84 00:04:51,682 --> 00:04:53,510 Okay, Fillet. 85 00:04:53,597 --> 00:04:55,662 They are sheltering in place with us during the storm. 86 00:04:55,686 --> 00:04:58,558 It's quite nice to have the company. 87 00:04:58,646 --> 00:05:00,212 Aah! 88 00:05:00,300 --> 00:05:02,954 Okay, but Pigeon Pete is using my bed as a bathroom. 89 00:05:03,041 --> 00:05:05,522 - Pete, stop! 90 00:05:05,609 --> 00:05:07,568 Are you doing your meditations? 91 00:05:07,655 --> 00:05:10,092 Remember what we talked about, son... 92 00:05:10,179 --> 00:05:11,528 chopping wood. 93 00:05:11,615 --> 00:05:14,792 Aah! I chopped all the wood, okay? 94 00:05:14,879 --> 00:05:16,727 Everyone's always in my face! I can't even hear myself think! 95 00:05:16,751 --> 00:05:18,230 Aah! 96 00:05:21,582 --> 00:05:23,584 - Aah! 97 00:05:25,194 --> 00:05:26,891 We are all on edge. 98 00:05:26,978 --> 00:05:29,067 Let us take a collective breath. 99 00:05:29,154 --> 00:05:31,331 Find your meditation pillow. 100 00:05:31,418 --> 00:05:34,812 - Oh, come on! - Meditation pillow, now! 101 00:05:58,967 --> 00:06:00,969 Breathe in. 102 00:06:01,056 --> 00:06:02,884 Breathe out. 103 00:06:05,147 --> 00:06:09,804 Breathe in, and breathe out. 104 00:06:09,891 --> 00:06:11,632 Breathe. 105 00:06:11,719 --> 00:06:13,808 - Aah! 106 00:06:13,895 --> 00:06:16,114 Aah! 107 00:06:20,858 --> 00:06:22,207 Whoa. 108 00:06:22,294 --> 00:06:23,774 He's really getting it out. 109 00:06:23,861 --> 00:06:25,515 It's just a construction crew probably, 110 00:06:25,602 --> 00:06:27,256 you know, shoring up the river walls, 111 00:06:27,343 --> 00:06:28,562 preventing more flooding. 112 00:06:28,649 --> 00:06:29,954 It's a good thing real... 113 00:06:33,610 --> 00:06:36,483 - Use your words. - I'm done talking! 114 00:06:40,617 --> 00:06:41,617 Boys! 115 00:06:43,925 --> 00:06:46,536 You need to set a good example for your cousins. 116 00:06:46,623 --> 00:06:48,756 That doesn't even make any sense. 117 00:06:48,843 --> 00:06:50,192 They're older than we are. 118 00:06:50,279 --> 00:06:52,847 That's like if Baby Keem mentored Kendrick, 119 00:06:52,933 --> 00:06:54,501 which is ridiculous. 120 00:06:54,588 --> 00:06:56,851 I don't understand any of those words, 121 00:06:56,938 --> 00:07:00,507 but you grew up in a loving and stable home. 122 00:07:00,594 --> 00:07:02,596 They grew up with Superfly. 123 00:07:02,683 --> 00:07:05,555 They need positive role models. 124 00:07:05,642 --> 00:07:08,210 I changed my mind. Raphael is right. 125 00:07:08,297 --> 00:07:10,038 You all need to get out of here. 126 00:07:10,125 --> 00:07:13,128 - You want us to go outside? - But it's raining! 127 00:07:13,215 --> 00:07:14,738 You are turtles. 128 00:07:14,825 --> 00:07:16,566 A little water will do you good. 129 00:07:16,653 --> 00:07:19,656 Stretch your legs. Find a little purpose. 130 00:07:19,743 --> 00:07:21,484 Leonardo, take Pete for some air. 131 00:07:21,571 --> 00:07:22,964 Ow! 132 00:07:23,051 --> 00:07:25,401 Michelangelo, go to the market with Genghis 133 00:07:25,488 --> 00:07:27,621 and replenish our supplies. 134 00:07:27,707 --> 00:07:29,927 - What am I, the errand boy? - Yes. 135 00:07:30,014 --> 00:07:31,886 Wait, can I get that new ice cream pizza? 136 00:07:31,973 --> 00:07:33,844 Aah! 137 00:07:33,931 --> 00:07:35,561 Donatello, you and Wingnut fix the power 138 00:07:35,585 --> 00:07:37,892 so I can watch my shows. - Again? 139 00:07:37,979 --> 00:07:39,676 I just fixed... Aah! 140 00:07:39,763 --> 00:07:42,810 And, Raphael, you find that jackhammer, 141 00:07:42,897 --> 00:07:44,017 and you tell it to be quiet. 142 00:07:44,072 --> 00:07:45,900 With pleasure. 143 00:07:45,987 --> 00:07:48,293 And take Ray Fillet and Scumbug with you. 144 00:07:48,380 --> 00:07:50,165 What? No way. 145 00:07:50,252 --> 00:07:51,775 This is a one-person job. I'm not... 146 00:07:51,862 --> 00:07:55,257 You need them as they need you. 147 00:07:55,344 --> 00:07:57,564 Ugh, fine! 148 00:07:57,651 --> 00:07:58,913 Whatever. 149 00:07:59,000 --> 00:08:00,610 At least they won't try and talk to me. 150 00:08:00,697 --> 00:08:02,177 Okay, Fillet. 151 00:08:11,491 --> 00:08:15,320 Ah, finally, some peace and quiet. 152 00:08:15,407 --> 00:08:19,107 Man, my whole life I've been stuck down here in the sewers. 153 00:08:19,194 --> 00:08:21,892 And finally I get out, and now I'm stuck down here again. 154 00:08:21,979 --> 00:08:24,199 I mean, it's just not fair. 155 00:08:25,592 --> 00:08:27,594 Exactly. You feel me. 156 00:08:27,681 --> 00:08:29,509 Come on, you two. This is going to be great. 157 00:08:40,258 --> 00:08:42,086 So it's like, I need that, you know? 158 00:08:42,173 --> 00:08:43,523 To get the aggression out. 159 00:08:43,610 --> 00:08:45,239 I mean, that's what the others don't understand. 160 00:08:45,263 --> 00:08:46,917 I'm talking about physicality. 161 00:08:47,004 --> 00:08:49,354 I'm a doer. I mean, I listen to my body. 162 00:08:49,441 --> 00:08:52,401 And a lot of times, my body is just telling me to punch stuff. 163 00:08:52,488 --> 00:08:54,142 Ray Fillet. 164 00:08:54,229 --> 00:08:56,536 Man, you are loving this water, Ray, 165 00:08:56,623 --> 00:09:00,409 with your goggles and whatever happened to your eye. 166 00:09:00,496 --> 00:09:02,256 But you know that's, like, poop water, right? 167 00:09:02,280 --> 00:09:05,980 Like, I wouldn't swim in it if I were... 168 00:09:06,067 --> 00:09:08,069 Yeah, okay, man. Yeah, you do you, man. 169 00:09:08,156 --> 00:09:09,742 Whatever works. Whatever floats your boat. 170 00:09:12,508 --> 00:09:15,511 Yeah, man, still no idea what you're saying, Scumbug, 171 00:09:15,598 --> 00:09:18,035 but you guys are just good listeners, you know? 172 00:09:19,733 --> 00:09:22,344 All right, this sounds like the place! 173 00:09:22,431 --> 00:09:25,347 I'm going to find this thing and we're going to shut it up. 174 00:09:32,876 --> 00:09:35,879 Where is everyone? 175 00:09:35,966 --> 00:09:37,011 Yay Fillet. 176 00:09:37,098 --> 00:09:39,361 Ray? Where'd he go. 177 00:09:41,276 --> 00:09:43,800 Ugh, whatever. Let's just go talk to this guy. 178 00:09:45,585 --> 00:09:48,109 Hey, can you turn that thing off for... 179 00:09:50,285 --> 00:09:52,374 Hey, hey! 180 00:09:52,461 --> 00:09:54,594 Oh, come on! 181 00:09:54,681 --> 00:09:56,639 You know, maybe you could fly up there and... 182 00:09:59,381 --> 00:10:01,209 What? Ah, forget it. 183 00:10:03,211 --> 00:10:06,606 Hey, you can just back off, okay? 184 00:10:06,693 --> 00:10:07,781 I'm going as fast as I can. 185 00:10:07,868 --> 00:10:09,217 The bedrock is thick! 186 00:10:09,304 --> 00:10:12,002 - Hey. - Oh, I'm sorry. 187 00:10:12,089 --> 00:10:13,980 Please, please don't hurt me. I'll do anything you want. 188 00:10:14,004 --> 00:10:15,092 How about stop? 189 00:10:15,179 --> 00:10:16,528 You. 190 00:10:16,616 --> 00:10:18,313 You're one of the turtles. 191 00:10:18,400 --> 00:10:21,533 Oh, wait, oh, God, you're working with them? 192 00:10:21,621 --> 00:10:24,058 Oh. - What are you talking about? 193 00:10:24,145 --> 00:10:26,538 What are you even doing down here, man? 194 00:10:26,626 --> 00:10:28,149 People aren't supposed to be down here. 195 00:10:28,236 --> 00:10:30,368 - Stay back. - Hey, we picked this place 196 00:10:30,455 --> 00:10:33,633 because no one ever comes down here, okay? 197 00:10:33,720 --> 00:10:35,722 It's nice and quiet, and you're being too loud. 198 00:10:35,809 --> 00:10:37,288 I don't understand. 199 00:10:37,375 --> 00:10:39,160 How is this complicated, man? 200 00:10:39,247 --> 00:10:41,031 Your machine is making too much noise. 201 00:10:41,118 --> 00:10:42,598 You need to shut it off. 202 00:10:45,079 --> 00:10:47,516 Also, you don't smell great. 203 00:10:47,603 --> 00:10:49,213 I'm sorry. 204 00:10:49,300 --> 00:10:52,303 That cab gets really hot, and I'll go faster. 205 00:10:52,390 --> 00:10:54,262 But the excavator isn't made to do that. 206 00:10:54,349 --> 00:10:56,438 Dude, you're freaking me out, okay? 207 00:10:56,525 --> 00:10:57,526 What is your deal? 208 00:10:57,613 --> 00:10:59,310 Why are you down here all alone? 209 00:10:59,397 --> 00:11:01,317 Maybe you just start with your name or something. 210 00:11:01,399 --> 00:11:04,402 I'm Steven. 211 00:11:04,489 --> 00:11:07,144 All right, Steve. I'm Raph. 212 00:11:07,231 --> 00:11:09,103 What are you doing down here? 213 00:11:11,235 --> 00:11:14,282 I'm digging a hole up to the surface. 214 00:11:14,369 --> 00:11:16,327 That's what you wanted, wasn't it? 215 00:11:16,414 --> 00:11:17,827 That's what they told me to do. - Who told you? 216 00:11:20,027 --> 00:11:22,029 Scumbug? - They're back. 217 00:11:22,116 --> 00:11:24,335 Who's they? 218 00:11:24,422 --> 00:11:27,164 They said they'd give me $4 million in overtime pay, 219 00:11:27,251 --> 00:11:29,514 but I'm starting to think they're not super clear 220 00:11:29,601 --> 00:11:30,864 on how money works. 221 00:11:30,951 --> 00:11:33,170 Okay, last time, who is... 222 00:11:33,257 --> 00:11:34,868 Aah! 223 00:11:52,276 --> 00:11:55,149 - What the heck was that? 224 00:11:55,236 --> 00:11:56,996 - What were those things? 225 00:11:57,064 --> 00:11:58,805 What, is that, like, a trick question? 226 00:11:58,892 --> 00:12:00,415 You're not with them? 227 00:12:00,502 --> 00:12:03,592 I am so confused, man. I'm sorry. 228 00:12:12,862 --> 00:12:15,125 What? They're mutants? 229 00:12:15,212 --> 00:12:17,258 Wait, you don't know them? 230 00:12:17,345 --> 00:12:19,216 No. Just because we're mutants 231 00:12:19,303 --> 00:12:20,957 doesn't mean we all know each other, okay? 232 00:12:21,044 --> 00:12:23,743 Call before you dig. 233 00:12:23,830 --> 00:12:26,658 Limited-time offer. Sign up today. 234 00:12:26,746 --> 00:12:30,401 Talk to your doctor about harmful side effects. 235 00:12:30,488 --> 00:12:33,056 Can you dig it? 236 00:12:33,143 --> 00:12:35,580 Hey, hey, I don't want to hurt you. 237 00:12:35,667 --> 00:12:38,148 Actually, I kind of do. 238 00:12:38,235 --> 00:12:39,454 Aah! 239 00:12:49,986 --> 00:12:52,510 New-car smell. 240 00:12:52,597 --> 00:12:54,686 What is wrong with you? 241 00:12:54,774 --> 00:12:56,795 Did you guys learn to talk from TV commercials or something? 242 00:12:56,819 --> 00:12:59,691 Buy one, get one free. 243 00:12:59,779 --> 00:13:02,694 Oh, dang, you did. 244 00:13:02,782 --> 00:13:06,698 - Are you going to help or not? 245 00:13:06,786 --> 00:13:08,613 Whoa! 246 00:13:08,700 --> 00:13:09,876 Aah! 247 00:13:23,890 --> 00:13:25,848 No. Don't hurt me. 248 00:13:25,935 --> 00:13:27,763 Can't stop, won't stop. 249 00:13:27,850 --> 00:13:29,591 Call before you dig. 250 00:13:29,678 --> 00:13:32,028 Oh, the tentacle. 251 00:13:45,781 --> 00:13:48,784 Disinfect your home. 252 00:13:48,871 --> 00:13:51,526 See your doctor immediately. 253 00:14:04,887 --> 00:14:08,195 - Who's next? 254 00:14:14,854 --> 00:14:16,420 Thanks, I think. 255 00:14:16,507 --> 00:14:18,572 You're massively disappointing. You know that, right? 256 00:14:18,596 --> 00:14:21,469 You and Ray, wherever he went. 257 00:14:21,556 --> 00:14:23,775 I don't know what you're saying, okay? 258 00:14:23,863 --> 00:14:25,995 Man, I wish my brothers were here. 259 00:14:28,563 --> 00:14:30,782 Don't travel. Don't see the world. 260 00:14:30,870 --> 00:14:32,784 Just dig. 261 00:14:38,486 --> 00:14:40,009 No. 262 00:14:40,096 --> 00:14:42,707 If he keeps digging, this whole place is going to flood. 263 00:14:44,231 --> 00:14:47,234 Yes. My home, my family. 264 00:14:47,321 --> 00:14:49,062 We got to stop him. 265 00:14:57,766 --> 00:14:58,985 Steve, Steve! 266 00:15:00,900 --> 00:15:02,640 Steve, you got to stop! 267 00:15:08,429 --> 00:15:09,821 Ah! 268 00:15:21,485 --> 00:15:24,836 Oh! 269 00:15:27,578 --> 00:15:30,538 I told you, there's nothing to be scared of. 270 00:15:30,625 --> 00:15:32,018 Whee! 271 00:15:37,284 --> 00:15:39,590 Scum, Ray, somebody! 272 00:15:39,677 --> 00:15:42,506 Ray Fillet! 273 00:15:43,986 --> 00:15:45,379 Ray Fillet. 274 00:15:48,512 --> 00:15:50,819 Scum! 275 00:15:56,129 --> 00:15:57,565 Hang on. 276 00:15:57,652 --> 00:16:00,176 Aah! Scumbug! 277 00:16:01,961 --> 00:16:03,919 Aah! 278 00:16:37,561 --> 00:16:39,085 Ray Fillet. 279 00:16:48,659 --> 00:16:51,358 Thank you. 280 00:16:53,534 --> 00:16:55,449 Scum. 281 00:16:55,536 --> 00:16:57,146 Help! 282 00:16:57,233 --> 00:16:59,583 Help! 283 00:16:59,670 --> 00:17:01,977 Guys, we have to stop this, and I can't do it alone. 284 00:17:02,064 --> 00:17:04,458 Scum, I know you're afraid. 285 00:17:06,199 --> 00:17:08,505 Ray, I know you're whatever you are. 286 00:17:08,592 --> 00:17:11,769 Look, I know I was angry, that I yelled at you guys, 287 00:17:11,856 --> 00:17:14,555 but I think my anger stopped us from working together, 288 00:17:14,642 --> 00:17:17,775 you know, like a team, like me and my brothers. 289 00:17:17,862 --> 00:17:20,473 But I'm... I'm super calm now. 290 00:17:20,560 --> 00:17:22,911 Yeah, we can... we can do this. 291 00:17:22,998 --> 00:17:27,089 - Ray Fillet. 292 00:17:27,175 --> 00:17:28,960 Wait, are you actually debating this? 293 00:17:31,006 --> 00:17:33,182 Come on, let's just go kick some sushi butt. 294 00:17:33,269 --> 00:17:35,054 Yay Fillet. 295 00:17:40,798 --> 00:17:43,192 I'm just so tired. 296 00:17:43,279 --> 00:17:44,541 Try Caffeine UP. 297 00:17:44,628 --> 00:17:46,630 It gets you up and doesn't hold you down. 298 00:17:46,717 --> 00:17:49,372 Consult your doctor before trying Caffeine UP. 299 00:17:49,459 --> 00:17:51,331 Not suitable for children under 18. 300 00:17:51,418 --> 00:17:52,854 I don't understand. 301 00:17:52,941 --> 00:17:55,770 Are you offering me caffeine? 302 00:18:08,913 --> 00:18:11,829 Ray Fillet. 303 00:18:15,398 --> 00:18:17,879 Bad service in the area? 304 00:18:17,966 --> 00:18:20,186 Looking for that feeling of security? 305 00:18:32,807 --> 00:18:34,374 What the... 306 00:18:38,639 --> 00:18:40,336 Wait a minute. 307 00:18:42,382 --> 00:18:43,731 Weren't there four of you guys? 308 00:18:43,818 --> 00:18:45,602 Yep, there were four. 309 00:18:45,689 --> 00:18:47,909 Aah! 310 00:18:49,302 --> 00:18:51,565 See your doctor immediately! 311 00:18:51,652 --> 00:18:53,349 Look, I don't know why you're doing this. 312 00:18:53,436 --> 00:18:55,351 And even if you told me, I probably 313 00:18:55,438 --> 00:18:57,875 wouldn't understand because you guys talk so weird. 314 00:18:57,962 --> 00:19:00,008 In an accident? 315 00:19:02,184 --> 00:19:04,317 Hey, yeah, that's right. 316 00:19:04,404 --> 00:19:06,449 Your friends were in an accident. 317 00:19:06,536 --> 00:19:07,711 Huh? 318 00:19:07,798 --> 00:19:10,801 And you're about to be in one, too. 319 00:19:16,459 --> 00:19:18,157 Nice job. 320 00:19:18,244 --> 00:19:20,594 Now tell me why they're making you do this. 321 00:19:20,681 --> 00:19:23,292 Yeah, they wanted me to drill up into the city, 322 00:19:23,379 --> 00:19:25,381 but they said something about the seawall. 323 00:19:25,468 --> 00:19:28,079 They wanted to take it down, which would be bad, 324 00:19:28,167 --> 00:19:30,560 like New York Mets bad. 325 00:19:30,647 --> 00:19:33,128 - Is that, like, really bad? 326 00:19:33,215 --> 00:19:35,086 Sorry, I don't follow baseball. 327 00:19:35,174 --> 00:19:36,914 The entire city would have flooded. 328 00:19:37,001 --> 00:19:38,612 Oh, yeah, that's bad. 329 00:19:38,699 --> 00:19:40,179 And you'd think New York 330 00:19:40,266 --> 00:19:42,006 would have a better baseball team than that. 331 00:19:42,093 --> 00:19:44,661 Hey, how did you even figure out what they were telling you? 332 00:19:44,748 --> 00:19:46,881 What? They didn't tell me anything. 333 00:19:46,968 --> 00:19:48,883 It was the others. They gave me this. 334 00:19:51,364 --> 00:19:54,193 Natural History Museum? Wait, there's more? 335 00:19:58,197 --> 00:20:00,503 What the heck is that? 336 00:20:19,914 --> 00:20:22,873 What do you mean a giant turtle messed everything up? 337 00:20:22,960 --> 00:20:24,658 I think he just said "turtle." 338 00:20:24,745 --> 00:20:28,270 Wait, there was a mutant turtle down here? 339 00:20:28,357 --> 00:20:30,098 Are you sure he didn't say "turbulent," 340 00:20:30,185 --> 00:20:32,187 as in, "this is a turbulent situation"? 341 00:20:32,274 --> 00:20:34,015 No, he definitely said "turtle." 342 00:20:34,102 --> 00:20:37,148 No, maybe, maybe like, "someone get me my turtleneck." 343 00:20:37,236 --> 00:20:39,020 We proceed with the plan. 344 00:20:39,107 --> 00:20:41,457 Lee, tunnel your way to the museum. 345 00:20:42,937 --> 00:20:44,678 Sally, you take care of the pump station. 346 00:20:46,419 --> 00:20:49,335 And if the Turtles interfere, deal with them. 347 00:20:49,422 --> 00:20:51,946 Shoot. He definitely said "turtle" there. 348 00:20:52,033 --> 00:20:54,122 Nothing changes. Do you hear me? 349 00:20:58,518 --> 00:21:02,261 all: One, two, and East River Three. 350 00:21:29,200 --> 00:21:31,333 I got a really bad feeling about this. 351 00:21:31,420 --> 00:21:33,640 We got to warn the others. 352 00:21:33,727 --> 00:21:37,731 What happened next would leave all our fates 353 00:21:37,818 --> 00:21:39,689 in Michelangelo's hands. 354 00:21:39,776 --> 00:21:43,519 Yes, finally. I'm awesome at fate. 24702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.