All language subtitles for Tales.of.the.Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S01E05.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,869 --> 00:00:03,304 Previously on 2 00:00:03,371 --> 00:00:05,173 "Tales of the Teenage Mutant Ninja Turtles"... 3 00:00:05,239 --> 00:00:06,916 Yeah, I did get excited about the Mechazoids. 4 00:00:06,940 --> 00:00:08,542 So what? 5 00:00:08,609 --> 00:00:10,154 If they weren't trying to wipe us out, they'd be amazing. 6 00:00:10,178 --> 00:00:12,113 This Bishop lady is a genius. 7 00:00:12,180 --> 00:00:13,481 The bad kind, but still. 8 00:00:13,547 --> 00:00:15,015 We're talking holograms. 9 00:00:15,083 --> 00:00:16,450 We're talking AI. 10 00:00:16,517 --> 00:00:18,119 They do look junky, though. 11 00:00:18,186 --> 00:00:19,963 Do I love that these things separated me and my brothers 12 00:00:19,987 --> 00:00:21,989 and are trying to wipe out my family? 13 00:00:22,056 --> 00:00:23,491 Of course not. 14 00:00:23,557 --> 00:00:25,426 But maybe Bishop has some tragic backstory 15 00:00:25,493 --> 00:00:27,128 we don't know about. 16 00:00:27,195 --> 00:00:30,664 Either way, she's about to get a taste of her own medicine. 17 00:00:36,003 --> 00:00:39,407 My name is Josefina Bishop, and what I'm about to show you 18 00:00:39,473 --> 00:00:41,875 will change the world. 19 00:00:41,942 --> 00:00:43,444 On the cutting edge of robotics 20 00:00:43,511 --> 00:00:46,046 and artificial intelligence for over two decades, 21 00:00:46,114 --> 00:00:47,047 Bishop Robotics... 22 00:00:47,115 --> 00:00:49,217 Get on with it. 23 00:00:51,519 --> 00:00:54,122 Stand. 24 00:00:54,188 --> 00:00:57,558 I call it a Mechazoid... 25 00:00:57,625 --> 00:01:00,894 a bipedal, self-repairing artificial intelligence 26 00:01:00,961 --> 00:01:03,497 for which the applications are limitless. 27 00:01:03,564 --> 00:01:06,033 From manufacturing to agriculture, 28 00:01:06,100 --> 00:01:09,103 space exploration to prosthetics. 29 00:01:09,170 --> 00:01:14,041 Imagine a world where technology lifts humanity up, 30 00:01:14,108 --> 00:01:16,210 not drags us down. 31 00:01:16,277 --> 00:01:18,346 A world where people are free to fulfill 32 00:01:18,412 --> 00:01:22,683 their true potential, like my sister, Elena. 33 00:01:22,750 --> 00:01:24,952 She was born without her legs... 34 00:01:25,018 --> 00:01:27,388 Dump it! 35 00:01:27,455 --> 00:01:28,789 I... I'm sorry? 36 00:01:28,856 --> 00:01:30,291 Not you. 37 00:01:30,358 --> 00:01:32,193 I said just dump the stock. 38 00:01:32,259 --> 00:01:34,094 What do you want? 39 00:01:34,162 --> 00:01:36,430 - Uh... - No, buy at $20. 40 00:01:38,432 --> 00:01:40,000 Uh, are... are you talking to me? 41 00:01:40,067 --> 00:01:41,602 Yes, you. 42 00:01:41,669 --> 00:01:43,971 What are you asking for? 43 00:01:44,037 --> 00:01:46,274 An investment. 44 00:01:46,340 --> 00:01:48,576 I put everything into my work, 45 00:01:48,642 --> 00:01:52,446 but the cost on raw materials alone are astronomical. 46 00:01:52,513 --> 00:01:54,914 If I don't have more funding soon, 47 00:01:54,982 --> 00:01:56,950 I'm going to lose it all. 48 00:01:57,017 --> 00:01:58,985 Rod, what do you think? 49 00:01:59,051 --> 00:02:01,189 You loved this stuff when you were a kid. 50 00:02:01,255 --> 00:02:03,224 Yeah. I guess it's cool. 51 00:02:03,291 --> 00:02:05,125 Good enough for me. 52 00:02:05,193 --> 00:02:08,162 I'll fund your little project here, 53 00:02:08,228 --> 00:02:10,698 but you have to give Rod Jr. a job. 54 00:02:10,764 --> 00:02:12,266 - What? - What? 55 00:02:12,333 --> 00:02:13,567 A job? 56 00:02:13,634 --> 00:02:15,369 Dude, don't do this to me, Dad. Seriously. 57 00:02:15,436 --> 00:02:17,271 It's going to stifle my own ambitions. 58 00:02:17,338 --> 00:02:20,674 Rod needs direction in life. 59 00:02:20,741 --> 00:02:23,611 I've tried to find something he's passionate about, 60 00:02:23,677 --> 00:02:25,513 something to inspire him, 61 00:02:25,579 --> 00:02:28,849 something to get him away from me. 62 00:02:28,916 --> 00:02:31,752 Take him, and I'll double the investment you're asking for. 63 00:02:57,144 --> 00:02:59,447 I think this is it. 64 00:02:59,513 --> 00:03:02,716 The artificial intelligence may still need some tweaks, but... 65 00:03:02,783 --> 00:03:03,884 B-beep beep boop. 66 00:03:03,951 --> 00:03:05,253 Beep b-beep boop. 67 00:03:05,319 --> 00:03:07,054 Hey, who do you think would win in a fight? 68 00:03:07,120 --> 00:03:09,390 I, Robot or a garbage disposal? 69 00:03:09,457 --> 00:03:10,624 What? 70 00:03:10,691 --> 00:03:12,393 My dad said the FBI's got a file on you 71 00:03:12,460 --> 00:03:14,127 because your AI went berserk 72 00:03:14,194 --> 00:03:16,063 and they called you a potential threat. 73 00:03:16,129 --> 00:03:18,566 That was one time in college, OK? 74 00:03:18,632 --> 00:03:20,934 My code has come a long way since then. 75 00:03:21,001 --> 00:03:23,003 Whoa! Easy there. 76 00:03:23,070 --> 00:03:24,438 Hm! 77 00:03:27,308 --> 00:03:28,409 That should do it. 78 00:03:28,476 --> 00:03:31,245 Say hello, Mechazoid Alpha. 79 00:03:32,513 --> 00:03:35,316 Mechazoid Alpha now online. 80 00:03:35,383 --> 00:03:38,051 Good evening, Dr. Bishop. 81 00:03:38,118 --> 00:03:39,820 Look at you. 82 00:03:39,887 --> 00:03:40,988 I did it. 83 00:03:41,054 --> 00:03:42,823 I finally did it. 84 00:03:42,890 --> 00:03:46,427 If Elena could have seen you, ay, she just would have... 85 00:03:46,494 --> 00:03:48,296 Can we order in some food or something? 86 00:03:48,362 --> 00:03:51,131 The snack situation here is seriously lame, dudes. 87 00:03:51,198 --> 00:03:53,567 Rod, for the last six months, 88 00:03:53,634 --> 00:03:56,168 you have been in charge of the snacks. 89 00:03:56,236 --> 00:03:59,206 That is literally your only job. 90 00:03:59,273 --> 00:04:01,108 You should build a robot that fights people. 91 00:04:01,174 --> 00:04:02,476 That'd be dope. 92 00:04:02,543 --> 00:04:04,778 Like RoboCop, but, like, without the dude. 93 00:04:04,845 --> 00:04:06,514 Just all robo. 94 00:04:06,580 --> 00:04:09,450 Do you have any idea what this prototype represents? 95 00:04:09,517 --> 00:04:12,219 This is a new evolution in robotics. 96 00:04:12,286 --> 00:04:14,622 This is the pinnacle of my life's work. 97 00:04:14,688 --> 00:04:16,624 Everything I dreamed of. 98 00:04:16,690 --> 00:04:18,959 What is that noise? 99 00:04:36,009 --> 00:04:39,112 Dr. Bishop, you are in danger. 100 00:04:39,179 --> 00:04:41,682 No, no, don't! 101 00:04:41,749 --> 00:04:43,517 No! 102 00:04:51,124 --> 00:04:53,159 - Did you see that? 103 00:04:53,226 --> 00:04:55,195 He tore right through the whole building. 104 00:04:55,262 --> 00:04:56,797 Yeah. He's really into this. 105 00:04:56,864 --> 00:04:58,442 It's... it's actually kind of impressive. 106 00:04:58,466 --> 00:05:00,133 Like, full Godzilla. 107 00:05:00,200 --> 00:05:02,102 We gotta try and talk to him. 108 00:05:02,169 --> 00:05:03,904 He went that way. Let's go, guys! 109 00:05:07,908 --> 00:05:11,579 OK, you have to admit, that was kind of awesome. 110 00:05:11,645 --> 00:05:12,746 What? 111 00:05:12,813 --> 00:05:14,147 What was it? 112 00:05:14,214 --> 00:05:16,316 Social says some kind of giant mutant. 113 00:05:16,384 --> 00:05:19,987 No offense, but mutants over robots all day. 114 00:05:20,053 --> 00:05:21,955 All day! 115 00:06:01,161 --> 00:06:03,296 Mutants. 116 00:06:07,300 --> 00:06:08,344 โ™ช One, two, three, four โ™ช 117 00:06:40,000 --> 00:06:40,933 are now heroes of the city. 118 00:06:41,001 --> 00:06:42,335 That's right. 119 00:06:42,402 --> 00:06:44,002 Those lovable mutants are now enrolled... 120 00:06:44,037 --> 00:06:45,873 rented an apartment in the Bronx... 121 00:06:45,939 --> 00:06:48,542 where they're fulfilling their lifelong dream of... 122 00:06:48,609 --> 00:06:50,077 wait, is this right? 123 00:06:50,143 --> 00:06:51,378 "Going to high school"? 124 00:07:16,604 --> 00:07:18,205 Cool. Very cool. 125 00:07:18,271 --> 00:07:20,140 Maybe make it a little bigger. 126 00:07:20,207 --> 00:07:22,175 Like, kaiju sized. 127 00:07:22,242 --> 00:07:23,877 That hologram is meant to lure 128 00:07:23,944 --> 00:07:25,813 the mutants to the shipyards, 129 00:07:25,879 --> 00:07:27,948 not throw the city into a panic. 130 00:07:28,015 --> 00:07:29,783 OK. So then what? 131 00:07:29,850 --> 00:07:33,053 The mutants show up. What do you do? 132 00:07:43,597 --> 00:07:45,733 Yo, what happened to the cute voices? 133 00:07:45,799 --> 00:07:47,443 I thought they were going to sound like Siri. 134 00:07:47,467 --> 00:07:50,237 The time for talking is past. 135 00:07:50,303 --> 00:07:54,542 Mechazoids, eliminate the target! 136 00:07:56,476 --> 00:07:59,346 The existence of mutants cannot be allowed. 137 00:07:59,412 --> 00:08:02,883 Messy mutagens and proteins causing unpredictable spikes 138 00:08:02,950 --> 00:08:05,018 in DNA and now suddenly humanity 139 00:08:05,085 --> 00:08:06,987 must suffer the destruction wreaked 140 00:08:07,054 --> 00:08:09,723 by 50-foot tall monsters? 141 00:08:09,790 --> 00:08:13,561 Talking rhinos? Turtle people who want a public education? 142 00:08:13,627 --> 00:08:15,763 No. Absolutely not. 143 00:08:15,829 --> 00:08:18,069 It's already out of hand, and someone has to do something 144 00:08:18,131 --> 00:08:22,102 to protect humanity from the chaos and restore order. 145 00:08:22,169 --> 00:08:26,206 And that someone is robots! 146 00:08:26,273 --> 00:08:28,308 Yeah. OK. 147 00:08:28,375 --> 00:08:29,810 You sure you just don't want revenge 148 00:08:29,877 --> 00:08:31,411 for them messing up your stuff? 149 00:08:31,478 --> 00:08:33,145 Hey! - This is not about revenge. 150 00:08:33,212 --> 00:08:34,847 For humanity to live, 151 00:08:34,914 --> 00:08:38,952 all mutants must be destroyed. 152 00:08:39,019 --> 00:08:41,621 Cool. So revenge. Could I have my phone now? 153 00:08:45,626 --> 00:08:47,127 The signal is ready. 154 00:08:47,194 --> 00:08:48,938 The Mechazoids are loaded. 155 00:08:48,962 --> 00:08:51,398 Tonight, the mutants will finally... 156 00:08:51,464 --> 00:08:52,700 what are you doing? 157 00:08:52,766 --> 00:08:54,010 I'm making a pump-up playlist, you know? 158 00:08:54,034 --> 00:08:55,302 For the big showdown. 159 00:08:55,368 --> 00:08:56,946 Do you have strong feelings about Dua Lipa? 160 00:08:56,970 --> 00:08:59,406 Because there's a lot of Dua Lipa on here right now. 161 00:08:59,472 --> 00:09:01,274 We don't need a soundtrack, Rod. 162 00:09:01,341 --> 00:09:02,509 It's a trap. 163 00:09:02,576 --> 00:09:04,511 It depends on the element of surprise. 164 00:09:04,578 --> 00:09:05,713 Yeah, for sure. 165 00:09:05,779 --> 00:09:07,581 So what, like, more BTS? 166 00:09:07,648 --> 00:09:09,449 You seem like a BTS kind of gal. 167 00:09:09,516 --> 00:09:11,351 Just turn it off. 168 00:09:13,887 --> 00:09:16,624 Can we finally talk about your robot glove thing then? 169 00:09:16,690 --> 00:09:18,258 Shut up, Rod. 170 00:09:26,266 --> 00:09:29,502 Safety first, man. I got to protect my vitals. 171 00:09:29,569 --> 00:09:31,238 So, uh, what's the plan again? 172 00:09:31,304 --> 00:09:32,840 It's simple. 173 00:09:32,906 --> 00:09:36,009 Using triangulated positioning and an algorithm that delivers 174 00:09:36,076 --> 00:09:38,011 targeted alerts to social media, 175 00:09:38,078 --> 00:09:40,080 the mutants will be lured here vis-ร -vis 176 00:09:40,147 --> 00:09:41,782 the holographic monster, 177 00:09:41,849 --> 00:09:45,018 at which point we unleash the Mechazoids. 178 00:09:45,085 --> 00:09:47,621 I'm going to be honest with you... that isn't simple. 179 00:09:47,688 --> 00:09:49,389 - Incoming call. 180 00:09:49,456 --> 00:09:50,858 Roderick Underwood. 181 00:09:50,924 --> 00:09:52,592 Decline. 182 00:09:52,660 --> 00:09:55,328 These mutants may be stronger, faster, 183 00:09:55,395 --> 00:09:56,964 and more powerful than us... 184 00:09:57,030 --> 00:09:58,966 And cooler. Did you just screen my dad? 185 00:09:59,032 --> 00:10:00,500 Because if you did, that's cool. 186 00:10:00,567 --> 00:10:03,937 But there's one thing mutants are not. 187 00:10:05,706 --> 00:10:07,708 Smarter than me. 188 00:10:07,775 --> 00:10:09,142 Don't you mean "us"? 189 00:10:09,209 --> 00:10:11,078 You heard me. 190 00:10:17,550 --> 00:10:20,153 You know, if a rampaging mutant doesn't show up soon, 191 00:10:20,220 --> 00:10:21,722 I'm going to punch you, Leo. 192 00:10:21,789 --> 00:10:23,499 There's still time for us to go to the party, all right? 193 00:10:23,523 --> 00:10:25,225 Just calm down... oh, what is that? 194 00:10:27,527 --> 00:10:29,029 What the heck? 195 00:10:32,565 --> 00:10:34,101 What is that thing supposed to be? 196 00:10:34,167 --> 00:10:35,669 It's a mutant brother. 197 00:10:35,736 --> 00:10:37,070 Show some respect. 198 00:10:37,137 --> 00:10:38,371 Yeah, that's not real. 199 00:10:38,438 --> 00:10:39,606 It's not even moving. 200 00:10:39,673 --> 00:10:41,809 I think it's a hologram maybe. 201 00:10:41,875 --> 00:10:43,944 I can see through it. 202 00:10:44,011 --> 00:10:45,779 Maybe they're doing a concert. 203 00:10:45,846 --> 00:10:48,015 You know, like Tupac did. 204 00:10:48,081 --> 00:10:49,549 Someone should go check it out. 205 00:10:49,616 --> 00:10:51,084 Not it! - What? 206 00:10:51,151 --> 00:10:52,886 Tch. Aw! 207 00:10:57,124 --> 00:10:58,158 Fine. 208 00:11:03,596 --> 00:11:04,832 Ah! 209 00:11:11,171 --> 00:11:13,140 Uh, hello? 210 00:11:13,206 --> 00:11:15,943 Can we help you? 211 00:11:16,009 --> 00:11:18,478 Feels like you should have prepared something to say here. 212 00:11:18,545 --> 00:11:19,880 Shut up, Rod. 213 00:11:25,652 --> 00:11:27,821 Are you going to give a big speech or something? 214 00:11:27,888 --> 00:11:30,858 The whole "I am Bishop, I hate chaos," thing from before? 215 00:11:30,924 --> 00:11:32,625 What? No. 216 00:11:32,692 --> 00:11:35,262 We're here to exterminate the mutants, not talk to them. 217 00:11:35,328 --> 00:11:36,864 Uh, we can hear you. 218 00:11:36,930 --> 00:11:38,298 Loud and clear, man. 219 00:11:38,365 --> 00:11:40,868 Wait, did you just say you want to exterminate us? 220 00:11:40,934 --> 00:11:44,471 Yeah, I mean, maybe you don't recognize us. 221 00:11:44,537 --> 00:11:46,339 Remember those heroes who saved the city? 222 00:11:46,406 --> 00:11:47,808 That's us. 223 00:11:47,875 --> 00:11:49,309 Oh, you think you're heroes? 224 00:11:49,376 --> 00:11:52,412 Your mere existence is a threat to humanity. 225 00:11:52,479 --> 00:11:54,281 Oh, yeah! We're doing the speech. 226 00:11:54,347 --> 00:11:55,749 Hey, just a quick question, though. 227 00:11:55,816 --> 00:11:59,319 Mutant guys, how did you actually get to be mutants? 228 00:11:59,386 --> 00:12:00,930 It was something to do with your blood, right? 229 00:12:00,954 --> 00:12:02,289 Quiet, Rod. 230 00:12:02,355 --> 00:12:05,859 You may have everyone else fooled, but not me. 231 00:12:05,926 --> 00:12:07,360 Mechazoids! 232 00:12:14,768 --> 00:12:16,937 Is she throwing toasters at us? 233 00:12:27,747 --> 00:12:30,083 Whoa-ho-ho-ho! 234 00:12:30,150 --> 00:12:32,285 That... that is cool. 235 00:12:32,352 --> 00:12:33,921 Yeah. These are pretty sweet. 236 00:12:33,987 --> 00:12:36,289 Did you make them, like, in a garage or something? 237 00:12:36,356 --> 00:12:38,158 They sort of have that look. 238 00:12:38,225 --> 00:12:42,129 Mechazoids, exterminate! 239 00:12:42,195 --> 00:12:44,297 - Whoa. 240 00:12:44,364 --> 00:12:45,765 Is it supposed to be doing that? 241 00:12:45,833 --> 00:12:47,334 Yo, is this for real? 242 00:12:47,400 --> 00:12:50,203 Did this lady really build robots to try and snuff us out? 243 00:12:50,270 --> 00:12:51,571 That's horrible. 244 00:12:51,638 --> 00:12:53,206 But still kind of cool, you know? 245 00:12:53,273 --> 00:12:55,308 Like something you'd see in a movie. 246 00:13:08,788 --> 00:13:10,190 This is not cool! 247 00:13:10,257 --> 00:13:11,524 What are these things? 248 00:13:11,591 --> 00:13:13,193 She called them Mechazoids. 249 00:13:13,260 --> 00:13:15,262 That sounds super made up! 250 00:13:15,328 --> 00:13:16,605 Finally, I get to fight someone 251 00:13:16,629 --> 00:13:17,831 I can really let loose on. 252 00:13:17,898 --> 00:13:19,666 This is the best day of my life! 253 00:13:22,202 --> 00:13:23,703 Ow. 254 00:13:29,276 --> 00:13:30,319 This is some really advanced AI. 255 00:13:30,343 --> 00:13:31,845 Ha. Ah! 256 00:13:31,912 --> 00:13:33,213 Hey. Ha. 257 00:13:33,280 --> 00:13:34,681 Whoa! 258 00:13:34,747 --> 00:13:35,748 Ah! 259 00:13:35,815 --> 00:13:37,450 Ah! 260 00:13:53,100 --> 00:13:54,034 We need a plan! 261 00:13:54,101 --> 00:13:55,602 Ah! 262 00:13:55,668 --> 00:13:56,469 Whoa. 263 00:13:56,536 --> 00:13:59,907 Hey, isn't that your job? 264 00:13:59,973 --> 00:14:01,108 I got a plan. 265 00:14:01,174 --> 00:14:02,509 Beast mode! 266 00:14:02,575 --> 00:14:04,544 Yeah, see, that's not really a plan. 267 00:14:04,611 --> 00:14:06,346 This is why you don't have that job. 268 00:14:06,413 --> 00:14:09,182 Ah! 269 00:14:09,249 --> 00:14:11,018 Leo! 270 00:14:14,187 --> 00:14:15,322 Ah. 271 00:14:15,388 --> 00:14:16,924 This is really bad. 272 00:14:16,990 --> 00:14:21,494 Why isn't violence working? 273 00:14:25,598 --> 00:14:29,136 The mobility function on that thing is insane. 274 00:14:29,202 --> 00:14:32,072 Ah! 275 00:14:32,139 --> 00:14:34,074 It's working. 276 00:14:34,141 --> 00:14:36,276 Huh? 277 00:14:36,343 --> 00:14:37,877 Decline. 278 00:14:37,945 --> 00:14:40,847 Are you sure these guys are a threat 279 00:14:40,914 --> 00:14:42,382 to humanity and all that? 280 00:14:42,449 --> 00:14:45,485 They just seem like, you know, regular kids. 281 00:14:45,552 --> 00:14:48,188 Regular kids are not green, Rod. 282 00:14:48,255 --> 00:14:49,856 They don't rampage through the city 283 00:14:49,923 --> 00:14:52,492 destroying buildings and people's life's work, 284 00:14:52,559 --> 00:14:55,262 but they're ticking genetic time bombs that... 285 00:14:55,328 --> 00:14:56,696 Can you move? 286 00:14:56,763 --> 00:14:57,931 Oh, sorry. 287 00:14:57,998 --> 00:14:59,632 I think the orange one is my favorite. 288 00:14:59,699 --> 00:15:01,768 Maybe we keep him alive just in case, You know? 289 00:15:01,834 --> 00:15:03,403 Maybe we need his blood or something. 290 00:15:03,470 --> 00:15:04,671 I don't know. 291 00:15:04,737 --> 00:15:05,505 Guys! 292 00:15:05,572 --> 00:15:07,941 Guys, can you hear me? 293 00:15:08,008 --> 00:15:09,409 Where are you? 294 00:15:09,476 --> 00:15:10,719 We've got to find a way out of here. 295 00:15:10,743 --> 00:15:12,379 Hey, no kidding, genius. 296 00:15:12,445 --> 00:15:14,481 I'm open to suggestions. 297 00:15:17,050 --> 00:15:19,186 Whoa! 298 00:15:20,887 --> 00:15:21,989 Ah! 299 00:15:22,055 --> 00:15:23,123 Come on, Leo. 300 00:15:23,190 --> 00:15:25,358 Think! 301 00:15:31,131 --> 00:15:32,832 Got it. Mikey! 302 00:15:32,899 --> 00:15:34,534 The lady. Her... her name was Bishop. 303 00:15:34,601 --> 00:15:35,969 She's controlling these things. 304 00:15:36,036 --> 00:15:37,537 Can you get up there and distract her? 305 00:15:37,604 --> 00:15:38,738 Yeah, Mikey. 306 00:15:38,805 --> 00:15:40,107 Tell her a joke. 307 00:15:40,173 --> 00:15:41,540 That was sarcasm, wasn't it? 308 00:15:41,608 --> 00:15:43,143 See? 309 00:15:43,210 --> 00:15:44,244 The murder bot agrees. 310 00:15:55,388 --> 00:15:57,057 Raph, get the Mechazoids to follow you 311 00:15:57,124 --> 00:15:58,558 to the center of the yard. 312 00:15:58,625 --> 00:15:59,735 What are you trying to get me, murked? 313 00:15:59,759 --> 00:16:02,095 Ah! 314 00:16:02,162 --> 00:16:03,863 Donnie, get to the crane! 315 00:16:06,133 --> 00:16:07,700 Oh, yeah. 316 00:16:07,767 --> 00:16:10,003 I see where this is going, Leo. 317 00:16:11,238 --> 00:16:12,839 Sorry, Mechazoid. 318 00:16:16,876 --> 00:16:18,378 I'll take care of the rest. 319 00:16:24,517 --> 00:16:26,053 What are they doing? 320 00:16:26,119 --> 00:16:28,221 Uh, hi. 321 00:16:28,288 --> 00:16:30,857 I don't suppose you're open to talking about this. 322 00:16:30,923 --> 00:16:32,792 I'm just in charge of the snacks, man. 323 00:16:45,905 --> 00:16:48,441 Guys! 324 00:16:48,508 --> 00:16:50,410 Hang on, Donnie. 325 00:16:52,812 --> 00:16:53,813 Whoa. 326 00:16:53,880 --> 00:16:55,448 Ah! 327 00:16:57,016 --> 00:16:58,385 Raph! Incoming! 328 00:16:58,451 --> 00:17:00,887 What the heck, man? 329 00:17:00,953 --> 00:17:02,589 You got this. 330 00:17:05,992 --> 00:17:07,493 OK, let's go. 331 00:17:07,560 --> 00:17:09,229 Huh. 332 00:17:09,296 --> 00:17:10,730 This is a little more complicated 333 00:17:10,797 --> 00:17:11,864 than I was expecting. 334 00:17:11,931 --> 00:17:14,534 Ah! 335 00:17:14,601 --> 00:17:16,136 Are you going to eat us or something? 336 00:17:16,203 --> 00:17:17,604 Is that what mutants do? 337 00:17:17,670 --> 00:17:19,372 What? No. 338 00:17:19,439 --> 00:17:23,742 I'm here to, you know, stop all this aggression, man. 339 00:17:23,810 --> 00:17:25,112 Oh, good. 340 00:17:25,178 --> 00:17:26,421 Can I ask you a few questions, then? 341 00:17:26,445 --> 00:17:29,449 Idiota. On my position! 342 00:17:39,692 --> 00:17:40,760 Look out! 343 00:17:40,827 --> 00:17:42,995 Ah! 344 00:17:45,064 --> 00:17:46,599 Whoa! 345 00:17:48,901 --> 00:17:50,770 Yeah! Jiujitsu. 346 00:17:50,837 --> 00:17:52,105 Was that jiujitsu? 347 00:17:52,172 --> 00:17:54,541 You idiot! 348 00:17:58,445 --> 00:17:59,846 Donnie, what are you doing? 349 00:17:59,912 --> 00:18:00,813 What am I doing? 350 00:18:00,880 --> 00:18:01,881 I'm freaking out! 351 00:18:01,948 --> 00:18:03,015 That's what I'm doing. 352 00:18:03,082 --> 00:18:04,451 Ah! 353 00:18:13,593 --> 00:18:15,061 This is what we wanted, right? 354 00:18:15,128 --> 00:18:16,996 Plan's going great? 355 00:18:17,063 --> 00:18:18,465 OK, let's finish this. 356 00:18:18,531 --> 00:18:19,899 I can get the crane in position, 357 00:18:19,966 --> 00:18:20,967 but the lever's jammed. 358 00:18:21,033 --> 00:18:22,068 Got it. 359 00:18:22,135 --> 00:18:23,135 Manual release coming up. 360 00:18:23,170 --> 00:18:24,571 Let's get it. 361 00:18:49,996 --> 00:18:52,665 Oh, no. 362 00:18:52,732 --> 00:18:55,235 Did you check the shipping manifest like I asked? 363 00:18:55,302 --> 00:18:57,146 Yeah, that doesn't sound like something I'd do. 364 00:18:57,170 --> 00:18:58,471 Mechazoids! 365 00:19:05,312 --> 00:19:06,713 Yeah, great plan, guys. 366 00:19:06,779 --> 00:19:07,947 Are we winning yet? 367 00:19:08,014 --> 00:19:10,149 The crane is in position. 368 00:19:12,485 --> 00:19:14,053 Raph, get out of there! 369 00:19:14,120 --> 00:19:16,223 Ugh. Finally. 370 00:19:16,289 --> 00:19:18,090 Mutant, no! They're... 371 00:19:19,292 --> 00:19:23,763 Fireworks! 372 00:19:55,127 --> 00:19:56,596 Fire and police are on the scene 373 00:19:56,663 --> 00:19:59,198 as some sort of deadly but very pretty explosions 374 00:19:59,266 --> 00:20:01,167 continue to rock the shipyards, 375 00:20:01,234 --> 00:20:03,270 leaving New York with the question, 376 00:20:03,336 --> 00:20:06,339 who is responsible for this? 377 00:20:11,411 --> 00:20:13,680 Rod. 378 00:20:13,746 --> 00:20:14,947 Rod! 379 00:20:15,014 --> 00:20:16,616 Where are you? 380 00:20:38,271 --> 00:20:39,939 I did it. 381 00:20:40,006 --> 00:20:42,208 I did it! 382 00:20:42,275 --> 00:20:44,844 Locate Mechazoids one through four. 383 00:20:44,911 --> 00:20:46,346 Acquiring signal. 384 00:20:46,413 --> 00:20:48,147 Just a moment. 385 00:20:49,316 --> 00:20:51,083 You have an incoming call. 386 00:20:51,150 --> 00:20:53,453 Roderick Underwood. 387 00:20:53,520 --> 00:20:55,355 - Rod, where are... - Senior. 388 00:20:55,422 --> 00:20:57,256 Ms. Bishop. 389 00:20:57,324 --> 00:20:58,791 I'm in the middle of something. 390 00:20:58,858 --> 00:21:00,693 Can this wait? My Mechazoids are... 391 00:21:00,760 --> 00:21:02,995 I don't care about your machines, Bishop. 392 00:21:03,062 --> 00:21:07,967 I'm investing millions in your work to make my son happy. 393 00:21:08,034 --> 00:21:10,069 Now, how's he doing? 394 00:21:10,136 --> 00:21:13,272 Rod, he's, uh, doing great. 395 00:21:13,340 --> 00:21:15,875 He's had lots of input. 396 00:21:15,942 --> 00:21:17,377 Good. 397 00:21:17,444 --> 00:21:20,880 Because if he's not happy, your funding goes away. 398 00:21:20,947 --> 00:21:26,052 And Bishop, see that you don't miss anymore of my calls. 399 00:21:26,118 --> 00:21:29,456 Mechazoids one through four located. 400 00:21:33,059 --> 00:21:34,193 No! 401 00:21:38,164 --> 00:21:40,066 No! 402 00:21:40,132 --> 00:21:43,403 They're still alive? 403 00:21:45,705 --> 00:21:47,574 Ugh. 404 00:21:47,640 --> 00:21:49,709 No! 405 00:21:52,111 --> 00:21:54,714 No! 406 00:21:57,016 --> 00:21:58,317 They're coming for me. 407 00:21:58,385 --> 00:22:00,186 I can't let them destroy my work. 408 00:22:00,252 --> 00:22:01,588 Not again. 409 00:22:01,654 --> 00:22:04,290 Shall I power up the XS-1? 410 00:22:07,694 --> 00:22:09,362 Yes. 411 00:22:12,899 --> 00:22:14,567 It's time. 27169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.