All language subtitles for Tales.of.the.Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S01E01.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,050 --> 00:00:20,888 The mutants that stopped that giant monster, they're heroes. 2 00:00:20,954 --> 00:00:21,955 You're heroes! 3 00:00:25,259 --> 00:00:28,262 I saw them. 4 00:00:28,329 --> 00:00:29,230 They saved everyone. 5 00:00:29,297 --> 00:00:30,297 You're heroes. 6 00:00:31,765 --> 00:00:34,135 You're heroes. 7 00:00:34,202 --> 00:00:35,336 You're heroes. 8 00:00:35,403 --> 00:00:36,670 - Leo. - Yeah. 9 00:00:36,737 --> 00:00:38,272 - Leo. - Whoo-hoo. 10 00:00:38,339 --> 00:00:39,907 - Leo! - Dude, come on. 11 00:00:39,973 --> 00:00:41,518 Let's go already. - We're getting breakfast. 12 00:00:41,542 --> 00:00:42,610 Bacon, egg, and cheese! 13 00:00:44,011 --> 00:00:45,379 Ugh. 14 00:00:45,446 --> 00:00:47,615 Dad, why are you still talking in Vermin? 15 00:00:47,681 --> 00:00:49,016 God, it's so annoying. 16 00:00:49,083 --> 00:00:50,451 He's doing it for Scumbug. 17 00:00:50,518 --> 00:00:51,995 She wants him to make more of an effort 18 00:00:52,019 --> 00:00:53,654 in their relationship. 19 00:00:53,721 --> 00:00:55,265 But anyways, just... just go on without me, all right? 20 00:00:55,289 --> 00:00:56,533 I... I'm not hungry. You're good. 21 00:00:56,557 --> 00:00:57,625 Not hungry? 22 00:00:57,691 --> 00:00:59,026 That doesn't even make sense. 23 00:00:59,093 --> 00:01:00,027 What are you doing? 24 00:01:00,094 --> 00:01:01,095 Nothing! 25 00:01:01,162 --> 00:01:02,306 You... you know, it's homework. 26 00:01:02,330 --> 00:01:03,764 He's doing his stories again. 27 00:01:03,831 --> 00:01:06,033 I'm definitely not working on my comic book! 28 00:01:06,100 --> 00:01:07,301 Just pick me something up. 29 00:01:07,368 --> 00:01:08,636 All righty, you're loss. 30 00:01:08,702 --> 00:01:10,638 Gonna get that bacon, egg, cheese! 31 00:01:10,704 --> 00:01:13,207 Fair warning, Leo, I'm going to eat yours. 32 00:01:13,274 --> 00:01:16,043 "Tales of the Teenage Mutant Ninja Turtles," 33 00:01:16,110 --> 00:01:19,280 issue one, starring Leonardo. 34 00:01:19,347 --> 00:01:20,281 They're heroes. 35 00:01:21,482 --> 00:01:24,551 You're heroes! 36 00:01:24,618 --> 00:01:28,422 "They're no heroes," she said very dramatically. 37 00:01:33,261 --> 00:01:36,096 They're no heroes. 38 00:01:36,164 --> 00:01:37,765 They're the danger. 39 00:01:41,735 --> 00:01:42,670 One, two, three, four. 40 00:02:14,635 --> 00:02:18,872 "- In the secret lair of the Ninja Turtles"... 41 00:02:18,939 --> 00:02:20,150 You guys are going to be there, right? 42 00:02:20,174 --> 00:02:21,742 Not that I'm not great at parties, 43 00:02:21,809 --> 00:02:23,611 but seriously, if you guys aren't there, 44 00:02:23,677 --> 00:02:25,112 I'm going to freak out. 45 00:02:25,179 --> 00:02:26,380 Not go to a party? 46 00:02:26,447 --> 00:02:28,349 Dude, I am the party. 47 00:02:28,416 --> 00:02:29,550 Of course we're going. 48 00:02:29,617 --> 00:02:31,084 It's a costume party. 49 00:02:31,151 --> 00:02:32,353 We've got costumes. 50 00:02:32,420 --> 00:02:33,921 Come on! 51 00:02:33,987 --> 00:02:34,888 Almost. 52 00:02:34,954 --> 00:02:36,457 Ah. 53 00:02:36,524 --> 00:02:38,764 You couldn't have gone with a more shell-friendly outfit? 54 00:02:38,792 --> 00:02:40,328 Come on, just pull. 55 00:02:40,394 --> 00:02:42,474 I've got a lot going on with my investigations, OK? 56 00:02:42,530 --> 00:02:43,897 So you better show. 57 00:02:43,964 --> 00:02:45,642 Did you know there's a new street gang in town? 58 00:02:45,666 --> 00:02:46,700 What? Where? 59 00:02:46,767 --> 00:02:48,035 I need new butts to kick. 60 00:02:48,101 --> 00:02:49,937 Dude, you shouldn't be so aggro. 61 00:02:50,003 --> 00:02:51,505 Hey! 62 00:02:51,572 --> 00:02:53,450 Sometimes you get farther with a smile and a kind word. 63 00:02:53,474 --> 00:02:54,474 Just saying. 64 00:02:54,508 --> 00:02:55,976 Yeah, sure, Mikey. 65 00:02:56,043 --> 00:02:57,754 Next time I'm in a fight, I'll just tell jokes. 66 00:02:57,778 --> 00:02:58,946 That'll really get him. 67 00:03:00,414 --> 00:03:01,825 I sent you a pin where the party's at. 68 00:03:01,849 --> 00:03:03,360 And Donnie helped me set up a thing, so we always 69 00:03:03,384 --> 00:03:04,428 know where the other one is. 70 00:03:04,452 --> 00:03:05,853 - Ooh. - Oh, ho. 71 00:03:05,919 --> 00:03:07,120 OK. 72 00:03:07,187 --> 00:03:08,432 Listen, you better not be late, OK? 73 00:03:08,456 --> 00:03:09,690 Bye. 74 00:03:09,757 --> 00:03:11,392 Ahh, isn't she the best? 75 00:03:11,459 --> 00:03:12,602 We should probably get going. 76 00:03:12,626 --> 00:03:13,861 I'll map us. 77 00:03:13,927 --> 00:03:15,463 Will you stop touching the phone? 78 00:03:15,529 --> 00:03:16,697 You already broke yours. 79 00:03:16,764 --> 00:03:18,532 Besides, there's no rush. 80 00:03:18,599 --> 00:03:20,234 I looked up party etiquette on Wikipedia, 81 00:03:20,301 --> 00:03:22,970 and it says you're supposed to be there 30 minutes 82 00:03:23,036 --> 00:03:24,538 after start time. 83 00:03:24,605 --> 00:03:26,607 Let's get there now and hide and then pop out 84 00:03:26,674 --> 00:03:28,141 and surprise everyone. 85 00:03:28,208 --> 00:03:29,619 You think there's going to be a dance battle? 86 00:03:29,643 --> 00:03:30,978 Will you give me that back? 87 00:03:31,044 --> 00:03:32,613 I got to make sure it's charged. 88 00:03:32,680 --> 00:03:33,923 You don't want to be that guy that's going 89 00:03:33,947 --> 00:03:35,283 around asking for a charger. 90 00:03:37,317 --> 00:03:38,317 Wait, what happened? 91 00:03:38,352 --> 00:03:39,387 Do... Donnie, fix it. 92 00:03:39,453 --> 00:03:40,488 Fix it? 93 00:03:40,554 --> 00:03:41,554 I'm not the IT guy. 94 00:03:41,589 --> 00:03:42,690 You do have that vibe. 95 00:03:42,756 --> 00:03:44,124 Yeah, sure. 96 00:03:44,191 --> 00:03:46,226 OK, fine. 97 00:03:46,293 --> 00:03:47,295 Huh? 98 00:03:47,361 --> 00:03:48,629 It's a bunch of alerts. 99 00:03:48,696 --> 00:03:50,398 There's some kind of mutant sighting. 100 00:03:50,464 --> 00:03:54,134 That's weird, like, suspiciously weird, you know. 101 00:03:54,201 --> 00:03:57,738 Doesn't matter, because we are going to this party. 102 00:03:57,805 --> 00:04:00,641 We can't just ignore a rampaging mutant alert. 103 00:04:00,708 --> 00:04:02,576 What if it's Rocksteady or Bebop? 104 00:04:02,643 --> 00:04:03,911 You know how they are. 105 00:04:03,977 --> 00:04:05,479 Or some new mutant that's in trouble? 106 00:04:05,546 --> 00:04:06,947 We should go help. 107 00:04:08,382 --> 00:04:09,659 We'll go check this out and then go to the party, 108 00:04:09,683 --> 00:04:10,718 all right? 109 00:04:10,784 --> 00:04:11,719 It's probably, like, nothing. 110 00:04:11,785 --> 00:04:13,086 Five minutes tops. 111 00:04:13,153 --> 00:04:14,788 According to Donniepedia here, we'll be 112 00:04:14,855 --> 00:04:16,624 getting there right on time. 113 00:04:16,690 --> 00:04:19,259 All right, boys, let's do this. 114 00:04:19,327 --> 00:04:20,327 Let's do this. 115 00:04:20,394 --> 00:04:21,394 Yeah. 116 00:04:21,428 --> 00:04:22,496 Come on, Nardo. 117 00:04:24,164 --> 00:04:25,433 Everyone ready? 118 00:04:25,499 --> 00:04:26,600 Slow-motion walk. 119 00:04:36,109 --> 00:04:37,109 Dad? 120 00:04:39,647 --> 00:04:40,648 Oh, come on. 121 00:04:40,714 --> 00:04:41,615 You're still talking Vermin? 122 00:04:41,682 --> 00:04:43,116 It's just a party. 123 00:04:43,183 --> 00:04:44,217 Everyone loves us. 124 00:04:44,284 --> 00:04:45,953 We're superstars. 125 00:04:46,019 --> 00:04:47,254 Influencers. 126 00:04:47,321 --> 00:04:48,656 We're heroes. 127 00:04:51,525 --> 00:04:53,661 I'm not going to let anything happen to us, Dad. 128 00:04:53,727 --> 00:04:54,762 I've got this. 129 00:04:54,828 --> 00:04:55,996 I'm not worried. 130 00:04:56,063 --> 00:04:57,498 Humans all seem pretty awesome. 131 00:04:57,565 --> 00:04:59,567 Even if we run into trouble, 132 00:04:59,633 --> 00:05:01,969 there's nothing we can't handle together. 133 00:05:10,110 --> 00:05:11,311 Ahh! 134 00:05:11,379 --> 00:05:12,913 Oh! 135 00:05:15,182 --> 00:05:16,484 What? 136 00:05:16,550 --> 00:05:18,018 Huh. 137 00:05:26,594 --> 00:05:27,795 Uh, Mikey? 138 00:05:27,861 --> 00:05:29,262 Donnie? Oh! 139 00:05:29,329 --> 00:05:31,465 Guys? Guys? 140 00:05:37,405 --> 00:05:40,040 This is really bad. 141 00:05:43,444 --> 00:05:44,578 Hello? 142 00:05:44,645 --> 00:05:46,213 Raph, is that you? 143 00:05:46,279 --> 00:05:48,115 You better not be messing with me, man. 144 00:05:52,786 --> 00:05:54,321 OK, co... come out where I can see you. 145 00:06:10,438 --> 00:06:11,371 Ah! 146 00:06:22,082 --> 00:06:22,816 Ah! Aah! 147 00:06:29,490 --> 00:06:31,191 OK, I got this. 148 00:06:34,027 --> 00:06:36,864 Never mind, I don't got this. Guys! 149 00:06:43,370 --> 00:06:45,939 Ah, ah. 150 00:06:52,480 --> 00:06:54,347 What is that, some kind of robot language? 151 00:06:54,414 --> 00:06:57,250 It's cool but also terrifying at the same time. 152 00:07:00,521 --> 00:07:03,123 Ahh! 153 00:07:03,190 --> 00:07:05,693 Ah! 154 00:07:05,759 --> 00:07:07,294 Oh, crud. 155 00:07:09,697 --> 00:07:11,465 1, 2... ah! 156 00:07:11,532 --> 00:07:14,234 I should have jumped on one! 157 00:07:15,302 --> 00:07:17,104 Augh! 158 00:07:23,611 --> 00:07:24,745 Get off! 159 00:07:28,516 --> 00:07:30,050 Think, Leo, think. 160 00:07:30,117 --> 00:07:31,117 What would Donnie do? 161 00:07:31,151 --> 00:07:32,151 Uh. 162 00:07:32,185 --> 00:07:33,420 Tha... that's it. 163 00:07:33,487 --> 00:07:34,722 I have to reprogram it. 164 00:07:35,956 --> 00:07:37,390 And I have no idea how to do that. 165 00:07:39,192 --> 00:07:41,995 Uh, return to main menu? 166 00:07:44,865 --> 00:07:47,367 Close main menu. Close the main menu. 167 00:07:50,137 --> 00:07:51,204 Whoa. Hey. 168 00:07:51,271 --> 00:07:52,573 Watch the feet. 169 00:07:52,640 --> 00:07:53,574 OK. 170 00:07:53,641 --> 00:07:54,742 Ahh! 171 00:07:54,808 --> 00:07:57,778 Ugh! 172 00:08:00,180 --> 00:08:03,884 All right, we're doing this the old-fashioned way. 173 00:08:03,951 --> 00:08:05,485 What about this? 174 00:08:07,788 --> 00:08:08,722 Ha! 175 00:08:08,789 --> 00:08:11,625 Oh. 176 00:08:11,692 --> 00:08:13,093 What? 177 00:08:13,160 --> 00:08:15,663 Did you seriously learn "ninjitsu," like, right now? 178 00:08:15,729 --> 00:08:19,199 That's cheating. 179 00:08:22,135 --> 00:08:23,070 Ah! 180 00:08:23,136 --> 00:08:24,071 Wah! 181 00:08:24,137 --> 00:08:26,674 Ah. 182 00:08:26,740 --> 00:08:29,610 Oh. 183 00:08:29,677 --> 00:08:31,511 Ha! 184 00:08:33,080 --> 00:08:34,347 Ha! 185 00:08:34,414 --> 00:08:35,683 No. 186 00:08:35,749 --> 00:08:38,518 Zero One, reacquire target. 187 00:09:06,947 --> 00:09:08,348 What am I going to do? 188 00:09:08,415 --> 00:09:09,659 I... I... I've never done anything like this 189 00:09:09,683 --> 00:09:10,851 without my brothers. 190 00:09:12,152 --> 00:09:13,362 Oh, you guys don't have to go like that 191 00:09:13,386 --> 00:09:15,623 and leave me here all alone. 192 00:09:15,689 --> 00:09:18,258 I've got no idea where my brothers are 193 00:09:18,325 --> 00:09:19,760 or if they're OK. 194 00:09:19,827 --> 00:09:21,404 Hopefully, they didn't go back to the lair. 195 00:09:21,428 --> 00:09:22,538 If... if anyone led those mechazoid things 196 00:09:22,562 --> 00:09:23,831 back there, they'd... 197 00:09:23,897 --> 00:09:25,098 they'd fine Dad. 198 00:09:25,165 --> 00:09:26,233 I need help. 199 00:09:26,299 --> 00:09:27,234 But... 200 00:09:27,300 --> 00:09:28,568 Hey! 201 00:09:28,636 --> 00:09:29,913 Try using your inner monologue, pal. 202 00:09:29,937 --> 00:09:31,114 Some people are trying to sleep. 203 00:09:31,138 --> 00:09:32,539 Sorry! 204 00:09:32,606 --> 00:09:33,917 You're the one who's screaming, Paulie! 205 00:09:33,941 --> 00:09:35,542 Don't talk to me that way, Roger! 206 00:09:35,609 --> 00:09:37,410 Don't me talk to you? 207 00:09:37,477 --> 00:09:39,512 Don't you talk to him that way! 208 00:09:39,579 --> 00:09:40,681 His phone! 209 00:09:40,748 --> 00:09:42,549 D... D... Donnie has his phone. 210 00:09:42,616 --> 00:09:44,317 April can track him. - That's it. 211 00:09:44,384 --> 00:09:45,318 I'm coming down there. 212 00:09:45,385 --> 00:09:46,486 You're coming down here? 213 00:09:46,553 --> 00:09:47,921 No, no, I'm coming up there. 214 00:09:47,988 --> 00:09:48,922 Uh, I'm leaving now. 215 00:09:48,989 --> 00:09:50,157 Thank you. 216 00:09:50,223 --> 00:09:51,524 Thanks. 217 00:09:51,591 --> 00:09:52,760 I knew it. 218 00:09:52,826 --> 00:09:54,170 I knew they were going to pull this. 219 00:09:54,194 --> 00:09:55,062 Ugh! 220 00:09:55,128 --> 00:09:56,396 I told them. 221 00:09:56,463 --> 00:09:58,398 I knew they weren't going to show. 222 00:09:58,465 --> 00:09:59,876 Well, I guess it was only a matter of time 223 00:09:59,900 --> 00:10:01,468 before fame got to their heads. 224 00:10:02,670 --> 00:10:04,004 Oh, uh, hey. Hey, guys. 225 00:10:04,071 --> 00:10:05,071 Don't mind me. 226 00:10:05,105 --> 00:10:05,973 I... I love parties. 227 00:10:06,039 --> 00:10:07,040 Heh. 228 00:10:07,107 --> 00:10:09,176 I hate parties. 229 00:10:22,155 --> 00:10:24,357 You got to buy something if you're going 230 00:10:24,424 --> 00:10:26,126 to use the bathroom, dude. 231 00:10:36,369 --> 00:10:38,438 Later. 232 00:10:56,523 --> 00:10:59,626 Ah! 233 00:11:02,896 --> 00:11:04,173 I really need to start building 234 00:11:04,197 --> 00:11:06,333 real human relationships. 235 00:11:06,399 --> 00:11:07,399 Oh! 236 00:11:07,434 --> 00:11:09,169 Are you serious? 237 00:11:09,236 --> 00:11:10,971 How could I forget my phone? 238 00:11:11,038 --> 00:11:12,038 Whoa! 239 00:11:12,072 --> 00:11:13,073 April, it's OK. 240 00:11:13,140 --> 00:11:14,241 It's me, Leo. 241 00:11:14,307 --> 00:11:15,608 Friend. 242 00:11:15,675 --> 00:11:17,144 Leo, you scared the heck out of me! 243 00:11:17,210 --> 00:11:19,246 You do not walk up on an unaccompanied young woman 244 00:11:19,312 --> 00:11:20,312 in the city! 245 00:11:20,347 --> 00:11:22,182 Where have you been? 246 00:11:22,249 --> 00:11:23,583 Wait, where are your brothers? 247 00:11:23,650 --> 00:11:25,128 You remember all those alerts we were getting, 248 00:11:25,152 --> 00:11:26,854 the mutant sightings? Yeah, it was a trap. 249 00:11:26,920 --> 00:11:27,920 What? 250 00:11:27,955 --> 00:11:29,356 Just look. 251 00:11:29,422 --> 00:11:30,457 Oh. 252 00:11:33,460 --> 00:11:34,862 What happened? 253 00:11:34,928 --> 00:11:38,698 Here's how I remember it. 254 00:11:38,766 --> 00:11:41,701 All the sightings led to the shipyards. 255 00:11:41,769 --> 00:11:43,570 I told everyone we had to be more careful, 256 00:11:43,636 --> 00:11:45,105 but no one listened to me. 257 00:11:45,172 --> 00:11:47,207 I'm just going to run in and punch their stuff! 258 00:11:48,675 --> 00:11:50,153 What if we all fart at the same time? 259 00:11:50,177 --> 00:11:51,178 That's my best plan. 260 00:11:51,244 --> 00:11:52,679 Beep, boop, beep, boop. 261 00:11:52,746 --> 00:11:54,481 Our best plan of action is to Google things. 262 00:11:54,547 --> 00:11:56,316 Donnie, did not say that. 263 00:11:56,383 --> 00:11:58,018 That was the gist of it. 264 00:11:58,085 --> 00:12:01,288 But then, in the middle of a maze of shipping containers, 265 00:12:01,354 --> 00:12:02,455 we found it. 266 00:12:02,522 --> 00:12:05,258 That is a mutant? 267 00:12:05,325 --> 00:12:06,326 Maybe? 268 00:12:06,393 --> 00:12:07,795 This is highly suspicious. 269 00:12:07,861 --> 00:12:09,596 And we need to think this through, team. 270 00:12:09,662 --> 00:12:11,198 Thinking is hard. 271 00:12:11,264 --> 00:12:12,732 I don't do it, personally. 272 00:12:12,800 --> 00:12:14,101 Let's just punch it! 273 00:12:14,167 --> 00:12:15,302 Sorry, gentlemen. 274 00:12:15,368 --> 00:12:16,579 I can't engage right now because I'm 275 00:12:16,603 --> 00:12:17,938 knee-deep in a new algorithm. 276 00:12:18,005 --> 00:12:19,706 This narration is incredibly biased. 277 00:12:19,773 --> 00:12:22,709 I just have to say that as, like, a journalist. 278 00:12:22,776 --> 00:12:25,512 As team leader, I took the initiative 279 00:12:25,578 --> 00:12:27,014 and made the first move. 280 00:12:28,782 --> 00:12:30,417 That's when I knew it was a trap. 281 00:12:30,483 --> 00:12:34,687 You have fallen into my trap, you reptilian mutation, 282 00:12:34,754 --> 00:12:37,557 for I am Bishop. 283 00:12:37,624 --> 00:12:38,658 Bishop? 284 00:12:38,725 --> 00:12:39,626 Like, what, like, one name? 285 00:12:39,692 --> 00:12:40,692 Like Drake? 286 00:12:40,727 --> 00:12:42,362 That's kind of sick. 287 00:12:42,429 --> 00:12:47,267 For the survival of humanity, all mutants must be destroyed. 288 00:12:47,334 --> 00:12:50,070 Mechazoids, attack! 289 00:12:50,137 --> 00:12:50,904 And then... 290 00:12:52,239 --> 00:12:55,075 you know, it got complicated. 291 00:12:55,142 --> 00:12:57,310 Uh-huh. 292 00:12:57,377 --> 00:12:58,645 Look, the guys are out there. 293 00:12:58,711 --> 00:12:59,779 And they're in trouble. 294 00:12:59,847 --> 00:13:00,990 I'm going to need your phone. 295 00:13:01,014 --> 00:13:01,915 Donnie said you could track him. 296 00:13:01,982 --> 00:13:03,750 OK, stop, stop, stop. 297 00:13:03,817 --> 00:13:06,219 Can I just wrap my head around all this... 298 00:13:06,286 --> 00:13:09,890 and no offense... your absolutely awful storytelling. 299 00:13:09,957 --> 00:13:13,861 Evil mutant-hunting robots and a lady with a robot hand? 300 00:13:13,927 --> 00:13:16,363 Yeah, wa... was that not clear? 301 00:13:16,429 --> 00:13:20,133 I think she had some kind of adult intern with her. 302 00:13:25,638 --> 00:13:26,638 Come on. 303 00:13:26,673 --> 00:13:27,474 I forgot my phone up at the party. 304 00:13:27,540 --> 00:13:28,942 But we can get it and... 305 00:13:29,009 --> 00:13:30,777 Uh, I forgot about the party. 306 00:13:30,844 --> 00:13:32,279 I don't have my costume. 307 00:13:32,345 --> 00:13:33,923 Well, technically, your whole, like, thing 308 00:13:33,947 --> 00:13:35,582 is a costume. 309 00:13:35,648 --> 00:13:36,725 No, I can't go out there like this without my brothers. 310 00:13:36,749 --> 00:13:37,885 We... we're a team. 311 00:13:37,951 --> 00:13:39,311 If I show up alone, it'll be weird. 312 00:13:39,352 --> 00:13:40,787 - What do you think? 313 00:13:40,854 --> 00:13:41,854 Whoa. 314 00:13:41,889 --> 00:13:44,124 Nardo, you made it. 315 00:13:44,191 --> 00:13:45,431 Dude, where are your brothers? 316 00:13:45,458 --> 00:13:48,028 It's like seeing one Jonas. 317 00:13:49,229 --> 00:13:50,597 Wait, that's the mechazoid? 318 00:13:50,663 --> 00:13:52,499 It looks like someone made it in a garage. 319 00:13:52,565 --> 00:13:55,268 And not a nice garage, either, just like a regular garage. 320 00:13:55,335 --> 00:13:56,469 Come on. 321 00:13:56,536 --> 00:13:57,704 Wait, I'm confused. 322 00:13:57,770 --> 00:13:58,771 Is that a costume? 323 00:13:58,838 --> 00:13:59,940 Dang it. 324 00:14:00,007 --> 00:14:02,509 Randy, you showed me up again. 325 00:14:02,575 --> 00:14:03,786 Come on, you stupid elevator. 326 00:14:03,810 --> 00:14:05,145 Close, close, close. 327 00:14:05,212 --> 00:14:06,146 Ah! 328 00:14:07,580 --> 00:14:09,216 both: Ahh! 329 00:14:11,885 --> 00:14:12,953 Come on. 330 00:14:18,892 --> 00:14:19,893 I told you. 331 00:14:19,960 --> 00:14:21,237 You're all like, "Killer robots? 332 00:14:21,261 --> 00:14:22,795 I got to wrap my head around this." 333 00:14:22,862 --> 00:14:24,440 Oh, what do you... do you want a written apology? 334 00:14:24,464 --> 00:14:25,732 We have to get that phone. 335 00:14:25,798 --> 00:14:27,076 I don't think this thing will hurt you. 336 00:14:27,100 --> 00:14:28,501 It's only after mutants. 337 00:14:28,568 --> 00:14:29,745 I'm really sorry, but that is a little bit 338 00:14:29,769 --> 00:14:30,670 of a relief for me. 339 00:14:30,737 --> 00:14:31,804 What floor? 340 00:14:31,871 --> 00:14:32,871 10th. 341 00:14:35,042 --> 00:14:36,042 It's coming. 342 00:14:36,076 --> 00:14:37,911 How about this one? 343 00:14:37,978 --> 00:14:40,813 - Hmm? - What? 344 00:14:41,915 --> 00:14:42,849 It won't hurt you. 345 00:14:42,915 --> 00:14:43,915 It's only after mutants. 346 00:14:43,951 --> 00:14:45,152 We're pretty sure. 347 00:14:45,218 --> 00:14:48,088 Ahh! Ahh! Ahh! 348 00:14:48,155 --> 00:14:51,391 Don't be so dramatic, Carl. 349 00:14:51,458 --> 00:14:54,694 Go, go, go, go, go. 350 00:14:54,761 --> 00:14:57,030 Hey, maybe consider going to parties on the first floor 351 00:14:57,097 --> 00:14:58,097 next time? 352 00:14:58,131 --> 00:15:01,034 I didn't even want to go. 353 00:15:01,101 --> 00:15:02,135 Yo, dude, get inside. 354 00:15:02,202 --> 00:15:03,470 Come on, Wendy. 355 00:15:03,536 --> 00:15:04,904 Will you just let me in already? 356 00:15:04,972 --> 00:15:05,973 I'm sorry, OK? 357 00:15:06,039 --> 00:15:07,039 No. 358 00:15:07,074 --> 00:15:08,074 It's over. 359 00:15:08,108 --> 00:15:09,042 Wendy, Wendy, Wendy! 360 00:15:09,109 --> 00:15:10,010 You got to let me in! 361 00:15:10,077 --> 00:15:11,611 Go away, Tommy. 362 00:15:14,314 --> 00:15:16,049 Wait, did we actually lose it? 363 00:15:16,116 --> 00:15:17,750 This is a lot of stairs. 364 00:15:17,817 --> 00:15:20,587 I'm obviously not complaining, but maybe you could just... 365 00:15:20,653 --> 00:15:21,653 Ah! 366 00:15:22,922 --> 00:15:23,922 Leo! 367 00:15:25,792 --> 00:15:26,792 Go! 368 00:15:26,826 --> 00:15:27,860 Find the phone! 369 00:15:27,927 --> 00:15:28,962 OK. 370 00:15:29,029 --> 00:15:30,563 But only because it's safer. 371 00:15:30,630 --> 00:15:31,764 Eh. 372 00:15:33,366 --> 00:15:34,267 Let's go! 373 00:15:34,334 --> 00:15:36,069 Yeah! 374 00:15:36,136 --> 00:15:37,937 Excuse me. 375 00:15:38,005 --> 00:15:39,539 Sorry. Coming through. 376 00:15:39,606 --> 00:15:41,074 Great costume. Love that. 377 00:15:41,141 --> 00:15:42,542 Forgot my phone. 378 00:15:42,609 --> 00:15:43,752 Very chill, though. Excuse me. 379 00:15:43,776 --> 00:15:44,776 OK. 380 00:15:44,811 --> 00:15:46,079 Hello. 381 00:15:46,146 --> 00:15:48,315 Uh, you might want to take that off, like, now. 382 00:15:48,381 --> 00:15:49,381 This is crazy. 383 00:15:49,415 --> 00:15:50,617 This is crazy. 384 00:15:50,683 --> 00:15:51,751 OK. 385 00:15:51,818 --> 00:15:52,885 Come on, Donnie. 386 00:15:52,952 --> 00:15:54,021 Where are you? 387 00:15:54,087 --> 00:15:55,088 Oh. 388 00:15:55,155 --> 00:15:56,256 That's a lot of messages. 389 00:15:56,323 --> 00:15:57,590 And emojis. 390 00:15:57,657 --> 00:15:58,491 April. 391 00:15:58,558 --> 00:15:59,993 Are you OK? 392 00:16:00,060 --> 00:16:01,928 Yeah. I lost it. 393 00:16:01,995 --> 00:16:02,929 Did you find Donnie? 394 00:16:02,996 --> 00:16:04,064 No. 395 00:16:04,131 --> 00:16:05,598 I'm trying to get his location. 396 00:16:05,665 --> 00:16:07,634 These things are hunting us just for existing. 397 00:16:07,700 --> 00:16:10,237 My brothers, they're probably all getting dissected or... ah. 398 00:16:10,303 --> 00:16:12,172 Whoa, whoa, relax. 399 00:16:12,239 --> 00:16:13,673 They're going to be fine. 400 00:16:13,740 --> 00:16:15,742 You all fought a giant Kaiju mutant monster. 401 00:16:15,808 --> 00:16:18,178 I mean, how hard can a few robots be? 402 00:16:18,245 --> 00:16:20,080 Yeah. No. 403 00:16:20,147 --> 00:16:21,448 I... I guess. 404 00:16:21,514 --> 00:16:24,317 I just... we've always been together. 405 00:16:24,384 --> 00:16:25,918 I always think of myself as the leader. 406 00:16:25,985 --> 00:16:28,855 But without them, I don't know how to do this. 407 00:16:28,921 --> 00:16:30,590 Without them, I'm... I'm nothing. 408 00:16:30,657 --> 00:16:32,125 Ow! What was that for? 409 00:16:32,192 --> 00:16:34,494 Hey, you're not nothing, Leo. 410 00:16:34,561 --> 00:16:37,164 You should try and believe in yourself, 'cause... 411 00:16:37,230 --> 00:16:38,931 I know your brothers do. 412 00:16:38,998 --> 00:16:40,433 And so do I. 413 00:16:40,500 --> 00:16:41,534 Thanks, April. 414 00:16:41,601 --> 00:16:43,103 That makes me feel a lot... 415 00:16:43,170 --> 00:16:45,105 oh! 416 00:16:45,172 --> 00:16:46,172 Ah. 417 00:16:46,206 --> 00:16:47,940 Oh, come on! 418 00:16:48,007 --> 00:16:49,076 April! 419 00:16:49,142 --> 00:16:50,477 Ooh. 420 00:16:50,543 --> 00:16:52,212 Now I see what you mean about the costume. 421 00:16:52,279 --> 00:16:53,280 Hey! 422 00:16:53,346 --> 00:16:54,681 Get off my friend. 423 00:16:54,747 --> 00:16:55,747 Shoo! 424 00:16:55,782 --> 00:16:56,683 Shoo? 425 00:16:56,749 --> 00:16:58,351 Are you throwing books at it? 426 00:16:58,418 --> 00:17:00,163 What, do you think it's going to read up on being nicer? 427 00:17:00,187 --> 00:17:01,421 Oh, sorry. 428 00:17:01,488 --> 00:17:02,898 Maybe I wasn't expecting to fight robots. 429 00:17:02,922 --> 00:17:05,125 Just find Donnie! 430 00:17:05,192 --> 00:17:06,192 The phone! 431 00:17:06,226 --> 00:17:07,527 It's behind you! 432 00:17:07,594 --> 00:17:09,729 OK, I see it. 433 00:17:13,333 --> 00:17:14,334 Ha, ha! 434 00:17:14,401 --> 00:17:15,335 He's in Times Square! 435 00:17:15,402 --> 00:17:16,336 Ugh, why'd he go there? 436 00:17:16,403 --> 00:17:17,403 That place is awful. 437 00:17:17,436 --> 00:17:18,371 I mean, it's all right. 438 00:17:18,438 --> 00:17:20,006 Whoa. 439 00:17:20,073 --> 00:17:23,242 Hey, maybe focus on the robot trying to whack you, though. 440 00:17:25,478 --> 00:17:26,846 - Ah! 441 00:17:26,913 --> 00:17:27,680 Whoa! 442 00:17:27,747 --> 00:17:30,417 That was pretty good. 443 00:17:31,784 --> 00:17:32,652 No! 444 00:17:32,719 --> 00:17:35,054 I believe in you! - Thanks! 445 00:17:37,357 --> 00:17:39,926 Ahh! 446 00:17:50,203 --> 00:17:51,504 Leo, what should I do? 447 00:17:51,571 --> 00:17:52,948 I... I saw a fire axe in the hallway. 448 00:17:52,972 --> 00:17:54,550 I feel like maybe I should go and get it? 449 00:17:54,574 --> 00:17:55,875 Yeah! Do that! 450 00:17:55,942 --> 00:17:57,710 Oh! 451 00:18:12,225 --> 00:18:13,160 Whoa. 452 00:18:13,226 --> 00:18:14,226 Hey, robot. 453 00:18:14,261 --> 00:18:15,362 You... you talk, right? 454 00:18:15,428 --> 00:18:16,363 Why are you doing this? 455 00:18:16,429 --> 00:18:17,497 We don't even know you. 456 00:18:21,501 --> 00:18:22,869 Robot? 457 00:18:22,935 --> 00:18:27,006 You want to know why I'm doing this, mutant? 458 00:18:27,073 --> 00:18:28,073 Hmm? 459 00:18:28,107 --> 00:18:29,476 Bishop. 460 00:18:29,542 --> 00:18:33,813 Because mutants are a threat to all of humanity. 461 00:18:33,880 --> 00:18:36,149 I'll find you and the others. 462 00:18:36,216 --> 00:18:38,418 And I will show the world. 463 00:18:38,485 --> 00:18:39,952 Wait, you don't have them? 464 00:18:40,019 --> 00:18:42,289 That means the guy's, they're... they're alive! 465 00:18:42,355 --> 00:18:43,356 That's... whoa! - Leo! 466 00:18:43,423 --> 00:18:44,357 Duck! 467 00:18:48,027 --> 00:18:49,095 You almost hit me. 468 00:18:49,162 --> 00:18:50,206 Oh, you got it right in the junk. 469 00:18:50,230 --> 00:18:51,364 Sorry. 470 00:18:51,431 --> 00:18:55,067 I never swung a fire axe before. 471 00:18:55,134 --> 00:18:56,969 And also, I... I think these things 472 00:18:57,036 --> 00:18:58,036 might be indestructible. 473 00:18:58,070 --> 00:18:59,070 The hose. 474 00:18:59,105 --> 00:19:00,106 April, go get the hose! 475 00:19:00,173 --> 00:19:01,107 Sure. 476 00:19:01,174 --> 00:19:02,375 Why not? 477 00:19:02,442 --> 00:19:04,544 OK, machine. 478 00:19:04,611 --> 00:19:06,012 You want to do this? 479 00:19:07,980 --> 00:19:09,249 Oh. 480 00:19:09,316 --> 00:19:10,817 Whoa. 481 00:19:10,883 --> 00:19:12,127 I... I think we should talk about it before we do, 482 00:19:12,151 --> 00:19:13,686 you know? 483 00:19:13,753 --> 00:19:15,955 I... I think a healthy debate could open up your mind 484 00:19:16,022 --> 00:19:17,490 to a series of possibilities you've 485 00:19:17,557 --> 00:19:21,461 maybe never considered before. 486 00:19:27,099 --> 00:19:28,435 Now, April! 487 00:19:33,072 --> 00:19:35,775 Whoa. 488 00:19:47,053 --> 00:19:50,290 Ah! 489 00:19:54,394 --> 00:19:58,398 I think we got it. 490 00:20:02,101 --> 00:20:03,603 Oh. 491 00:20:03,670 --> 00:20:06,506 No, there it is, still walking around and stuff. 492 00:20:13,179 --> 00:20:15,782 Let's just hope it doesn't find a big bowl of rice, 493 00:20:15,848 --> 00:20:19,386 'cause it's wet, like when you drop your phone 494 00:20:19,452 --> 00:20:20,653 in water or... you know what? 495 00:20:20,720 --> 00:20:21,988 Never mind. 496 00:20:22,054 --> 00:20:23,356 I bet if we follow that thing, 497 00:20:23,423 --> 00:20:24,500 it'll lead us right to Bishop. 498 00:20:24,524 --> 00:20:25,792 Then we can find my brothers. 499 00:20:25,858 --> 00:20:27,694 Hey, not bad for someone who's 500 00:20:27,760 --> 00:20:29,228 nothing without his brothers. 501 00:20:29,296 --> 00:20:33,400 Yeah, maybe I can do this on my own. 502 00:20:33,466 --> 00:20:35,735 Oh, no, you should definitely still find them. 503 00:20:35,802 --> 00:20:36,836 Oh, totally, totally. 504 00:20:36,903 --> 00:20:38,237 I was just feeling confident. 505 00:20:38,305 --> 00:20:40,006 Right, no, yeah. 506 00:20:40,072 --> 00:20:41,417 I just feel like you... like you still really need them, 507 00:20:41,441 --> 00:20:42,375 is the thing. 508 00:20:42,442 --> 00:20:43,443 Right, right. 509 00:20:43,510 --> 00:20:44,511 I... I agree. 510 00:20:44,577 --> 00:20:45,645 Like, you're right. 511 00:20:50,383 --> 00:20:53,286 You think this is over? 512 00:20:53,353 --> 00:20:55,888 This is just the beginning. 32189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.