All language subtitles for Suvi.1976.remastered.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,160 --> 00:00:27,514 Dear parents, 2 00:00:28,480 --> 00:00:31,632 I ain't written to you a long time now 3 00:00:32,160 --> 00:00:34,277 cause of busy sowing season. 4 00:00:35,680 --> 00:00:38,639 My health was also very poor 5 00:00:41,600 --> 00:00:45,753 from stomping about in the fields all the time. 6 00:00:49,640 --> 00:00:51,393 Now the crops have been sown 7 00:00:51,840 --> 00:00:55,914 and I'm thinking to come to my homeland for a longer time 8 00:00:56,520 --> 00:00:58,637 to improve me health 9 00:00:59,080 --> 00:01:02,517 because health is the most precious thing on earth. 10 00:01:03,280 --> 00:01:05,192 Wishing you a lot of health 11 00:01:05,480 --> 00:01:10,794 and soon to see you again in my dear homeland. Joosep... 12 00:01:24,080 --> 00:01:28,472 We weren't any slower at all! 13 00:01:38,720 --> 00:01:43,158 Lible, come to meet me here this evening. - You betcha! 14 00:02:02,680 --> 00:02:03,680 Hello, Lible! 15 00:02:09,000 --> 00:02:12,232 As I live and breathe, Toots! 16 00:02:13,640 --> 00:02:17,077 And quite a nice gentleman you've become too! 17 00:02:18,080 --> 00:02:19,799 I've been thinking 18 00:02:20,240 --> 00:02:23,278 that should I see Toots again, I'm ready to die 19 00:02:23,680 --> 00:02:25,956 and leave the bell-ringing to others! 20 00:02:26,240 --> 00:02:29,517 Master Toots, come and sit in my carriage 21 00:02:30,000 --> 00:02:32,435 and we'll go like a gentleman would. 22 00:02:32,840 --> 00:02:35,036 Chunky Charlie may start yapping again. 23 00:02:35,440 --> 00:02:38,399 A landlord has no reason to fear him. 24 00:02:39,160 --> 00:02:42,232 Forward, men of Kentucky! - Hurrah! 25 00:02:44,880 --> 00:02:47,475 SUMMER 26 00:02:48,280 --> 00:02:51,478 Screenplay by Paul-Eerik Rummo Based on stories by Oskar Luts. 27 00:02:52,360 --> 00:02:55,751 Directed by Arvo Kruusement. 28 00:02:56,360 --> 00:02:59,990 Director of Photography Jüri Garšnek. 29 00:03:00,560 --> 00:03:04,349 Art designer Linda Vernik. 30 00:03:04,960 --> 00:03:07,395 Original music by Veljo Tormis. 31 00:03:07,960 --> 00:03:10,680 Sound manager Roman Sabsay. 32 00:03:43,880 --> 00:03:46,475 I greet you, the home of my parents. 33 00:03:49,040 --> 00:03:51,475 I greet you, the sun of my homeland. 34 00:03:52,880 --> 00:03:55,759 And I greet you, tender blossoms. 35 00:03:56,760 --> 00:03:58,399 From my whole heart. 36 00:04:03,240 --> 00:04:06,438 Thanks a million, Lible! - Good-bye! 37 00:04:12,800 --> 00:04:14,678 Stop barking, doggie. 38 00:04:15,160 --> 00:04:17,470 You can see how sick and tired I am. 39 00:04:18,120 --> 00:04:19,998 I'm a traveller from faraway lands. 40 00:04:27,200 --> 00:04:30,193 Cluck cluck cluck! 41 00:04:32,760 --> 00:04:35,719 It's you, Joosep! So fast. 42 00:04:36,280 --> 00:04:38,317 We weren't even expecting you. 43 00:04:40,000 --> 00:04:41,992 Yes! Hi, Mom! Hi, Dad! 44 00:04:42,280 --> 00:04:44,840 Hello there! 45 00:04:48,880 --> 00:04:52,430 Is your health really so bad you had to return at the busy season? 46 00:04:53,120 --> 00:04:54,713 Yes, the health is very bad. 47 00:04:55,160 --> 00:04:58,995 My right leg has sciatica in it. 48 00:04:59,600 --> 00:05:02,638 Hurts? - Yes. It gets cramps. 49 00:05:03,400 --> 00:05:07,474 Yeah, that's bad. - That's very bad. 50 00:05:11,680 --> 00:05:15,674 But it'll be all right. I'll bathe it with hayseed. 51 00:05:16,640 --> 00:05:20,600 And whisk it with nettles. This is bound to make it better. 52 00:05:26,600 --> 00:05:30,276 Heavens! He's quite the cripple! 53 00:05:33,080 --> 00:05:36,437 I know this pain well. Sometimes when it's raining 54 00:05:36,720 --> 00:05:38,040 my legs are crying for crutches. 55 00:05:38,400 --> 00:05:42,394 But I'm old and my legs have a right to hurt. 56 00:05:42,880 --> 00:05:45,440 You're young, yours should be holding up. 57 00:05:49,080 --> 00:05:52,278 Tell me, what sort of an agricultural scheme is being employed here? 58 00:05:52,720 --> 00:05:53,790 What do you mean? 59 00:05:54,200 --> 00:05:56,874 Arable land is divided into how many fields? 60 00:05:57,240 --> 00:05:59,755 Oh, nothing's changed here! 61 00:06:00,400 --> 00:06:03,199 Well, that scheme is behind times. 62 00:06:04,040 --> 00:06:08,353 You see, in Russia, in bigger estates they... Ouch! 63 00:06:11,440 --> 00:06:14,035 How can such a thin leg have such a thick pain? 64 00:06:14,720 --> 00:06:16,154 The devil knows! 65 00:06:16,760 --> 00:06:20,640 Is it enough for the first time? - It's up to you. 66 00:06:23,400 --> 00:06:26,950 As to the livestock... What's the breed of your cows? 67 00:06:28,000 --> 00:06:30,959 Who can tell? They're grazing there... 68 00:06:31,680 --> 00:06:36,709 Apparently the homeland is rather slow in embracing novelties and the scheme. 69 00:06:38,320 --> 00:06:42,633 Hey, what's this all about... the system or whatever? 70 00:06:43,440 --> 00:06:47,912 The scheme. That's how I put it: the scheme. The scheme is order! 71 00:06:50,000 --> 00:06:52,720 What's that? - A gift. 72 00:06:53,120 --> 00:06:56,079 So pretty. - Take it now. 73 00:06:57,840 --> 00:06:59,399 Isn't it nice? 74 00:07:00,520 --> 00:07:04,070 I also brought you knitting needles. Made of pure silver. 75 00:07:06,080 --> 00:07:09,278 And you, Dad, have a smoke! 76 00:07:18,940 --> 00:07:20,294 Here! 77 00:07:27,740 --> 00:07:29,060 Well? 78 00:07:55,720 --> 00:07:58,599 Ain't you gonna eat first? - No time. 79 00:08:03,000 --> 00:08:04,798 Well then... 80 00:08:14,280 --> 00:08:17,000 Aadniel! Someone came to see you. 81 00:08:20,840 --> 00:08:23,036 Absolutely... Here you are! 82 00:08:25,040 --> 00:08:26,997 Take a good look. 83 00:08:27,680 --> 00:08:29,876 Maybe you'll recognise him. 84 00:08:32,480 --> 00:08:36,030 Toots! Joosep! 85 00:08:38,080 --> 00:08:41,756 You... I haven't seen you at all after our schooldays. 86 00:08:42,240 --> 00:08:44,471 Have you been to Russia all this time?- Where else! 87 00:08:48,400 --> 00:08:50,756 Do come in. 88 00:08:59,280 --> 00:09:02,830 Take a seat here. - Thank you. 89 00:09:07,160 --> 00:09:09,117 Well? Let's have a smoke! 90 00:09:11,200 --> 00:09:14,193 Here you are. - I don't smoke. Never learned. 91 00:09:15,040 --> 00:09:18,158 None of us are smokers here. 92 00:09:41,800 --> 00:09:46,079 Just like that an unexpected guest... My wife has just... Doesn't matter... 93 00:09:57,760 --> 00:10:03,154 Absolutely, absolutely... We would like to as well... absolutely... 94 00:10:03,600 --> 00:10:04,795 That my son as well... 95 00:10:08,640 --> 00:10:11,360 That my son should also take a look at the world. 96 00:10:12,000 --> 00:10:14,640 Absolutely... oh you devil! 97 00:10:15,240 --> 00:10:16,913 Oh my God! 98 00:10:20,200 --> 00:10:26,037 But he... to have a look at how others live in this world. 99 00:10:27,000 --> 00:10:31,597 If not for anything else, then improve his skills in his own business. 100 00:10:32,080 --> 00:10:34,037 But he doesn't want to go. 101 00:10:43,080 --> 00:10:47,518 It'd be absolutely the best time for Aadniel to go along with his schoolmate. 102 00:10:48,040 --> 00:10:51,636 Absolutely... - Absolutely, let's go! - No. 103 00:10:56,800 --> 00:10:58,439 Aadniel, put something else on 104 00:10:58,840 --> 00:11:01,753 and be a guide for Mr Toots here around Paunvere. 105 00:11:05,000 --> 00:11:08,596 Eat something. Drink something, Mr Toots. Be so kind. 106 00:11:10,000 --> 00:11:12,674 We don't have anything like what's in there. 107 00:11:13,160 --> 00:11:17,916 But absolutely take a bite of this! - No, thank you. You see... 108 00:11:18,640 --> 00:11:21,155 My health isn't quite all right. - Really? 109 00:11:21,680 --> 00:11:23,433 You seem to be quite chipper. 110 00:11:24,160 --> 00:11:28,916 Yes, but you see, I have this... sciatica in my right foot. 111 00:11:32,000 --> 00:11:35,118 Shyatica. - No, sciatica! 112 00:11:38,060 --> 00:11:39,699 You see! 113 00:11:43,820 --> 00:11:47,575 What a pity. - That's what you get for years of dutiful service. 114 00:11:48,100 --> 00:11:51,332 They pay you well, that's no secret, but the health... 115 00:11:52,380 --> 00:11:57,660 Mr Toots, how much were you paid there if I may be so bold as to ask? 116 00:11:59,780 --> 00:12:03,569 Recently I started to get over 2,000 rubles a year plus free room and board. 117 00:12:06,660 --> 00:12:08,253 Be well! 118 00:12:10,740 --> 00:12:12,652 Mr Toots! 119 00:12:15,980 --> 00:12:21,658 Absolutely! What the devil, two and a half thousand... 120 00:12:35,780 --> 00:12:38,534 Joosep, what's this sciatics all about? 121 00:12:39,060 --> 00:12:41,575 Sciatica, not sciatics. 122 00:12:43,520 --> 00:12:46,274 Joosep, what does this sciatica do? 123 00:12:46,840 --> 00:12:51,631 It... it makes a lot of strange things. 124 00:12:52,600 --> 00:12:55,832 It travels. At the moment it's here in my hip. 125 00:12:56,360 --> 00:12:58,238 But sometimes it leaps to the head. 126 00:13:02,960 --> 00:13:04,394 Wait, Joosep. 127 00:13:04,680 --> 00:13:06,512 What happens when it leaps to the head? 128 00:13:06,920 --> 00:13:09,230 Then... well then... 129 00:13:13,400 --> 00:13:15,471 What's wrong? - The oil wants to come up. 130 00:13:15,920 --> 00:13:18,799 What oil?- Lamp oil, you fool. 131 00:13:19,320 --> 00:13:21,710 What you had me drink there just now. 132 00:13:25,520 --> 00:13:30,356 There's just one medicine to cure a queasy heart. 133 00:13:30,840 --> 00:13:33,639 You shouldn't waste your money on any of the rest. 134 00:14:07,020 --> 00:14:10,650 Well? Ain't it better? - Yes, so it seems. 135 00:14:12,420 --> 00:14:15,572 Let me ask something, Mr Chemist, wasn't it just Punsel's oil? 136 00:14:15,860 --> 00:14:19,570 Punsel's oil! What's it to you! As long as it helps! 137 00:14:20,140 --> 00:14:25,169 Drink if it's given to you. Hope and love it, then you get power over everything. 138 00:14:25,580 --> 00:14:26,934 Right? 139 00:14:28,340 --> 00:14:30,809 This talk has made me nauseous now. 140 00:14:31,500 --> 00:14:34,971 Let me prove my faith to myself. 141 00:14:51,260 --> 00:14:55,493 But wouldn't your friend Raafael like to strengthen his heart a bit? 142 00:14:55,940 --> 00:14:58,500 No, thank you. - Drink up, it purifies and strengthens the blood. 143 00:14:59,940 --> 00:15:02,216 No, thank you. I don't drink. 144 00:15:04,320 --> 00:15:08,997 Young man, tell me honestly now, was this stuff of any help to you? 145 00:15:09,640 --> 00:15:11,996 Or should I give you a second helping? 146 00:15:12,960 --> 00:15:17,000 No, I fell much better now. But if you think... 147 00:15:26,240 --> 00:15:31,269 Let's go, poidyom. - Kuda? - Ah, vsyo ravno where! 148 00:15:46,540 --> 00:15:49,055 Tiugu of course... Kuslap? 149 00:15:52,620 --> 00:15:55,135 How's it going?- Well. 150 00:15:57,700 --> 00:15:59,578 That's good. 151 00:16:12,620 --> 00:16:17,854 Toots, you devil! - Well now! - Men, Toots is here. 152 00:16:25,380 --> 00:16:32,810 My pipe is like a pitch-black thing, nobody has put any tobacco in. 153 00:16:34,100 --> 00:16:42,100 I gather lichen from the bog and gladly smoke it all day long. 154 00:16:43,900 --> 00:16:51,900 My pipe is like a pitch-black thing, nobody has put any tobacco in. 155 00:16:56,380 --> 00:16:59,214 I'm very glad that I could meet all of my old friends again. 156 00:16:59,620 --> 00:17:02,818 Now I can peacefully go back to Russia 157 00:17:03,580 --> 00:17:07,130 because I've seen all of you. - You aren't going back so soon, are you? 158 00:17:07,740 --> 00:17:12,098 You never know. - Why, master Toots, you should make other plans now. 159 00:17:12,460 --> 00:17:18,092 Even me, the old sponge, am with a wife now A young girl, too. - That's something! 160 00:17:18,700 --> 00:17:21,135 I just monkey everything the others do. 161 00:17:23,260 --> 00:17:26,970 Master Joosep will just have to walk up the hill now 162 00:17:27,340 --> 00:17:32,415 to visit the Raja estate and God knows... - He has sciatica. 163 00:17:34,100 --> 00:17:35,295 Wow, sciatica! 164 00:17:36,660 --> 00:17:41,610 Anyway, Teele is Arno's bride. - This won't lead to anything. 165 00:17:42,460 --> 00:17:45,100 Well, let's go, friend Raafael! - Where? 166 00:17:45,460 --> 00:17:48,851 Up the hill to the Raja house. - Just look at you! 167 00:17:49,300 --> 00:17:54,011 What's wrong? You know, I'll do a bundle dance with you. 168 00:17:54,980 --> 00:18:00,214 Men! This will be a dance, this will be a jolly bundle dance! 169 00:18:00,500 --> 00:18:07,498 This will be a dance, this will be a jolly bundle dance! 170 00:18:15,420 --> 00:18:17,810 Heavens above, that's Toots. 171 00:18:18,580 --> 00:18:21,095 Master Toots! 172 00:18:30,220 --> 00:18:36,535 Miss Teele if I'm not mistaken? - Toots, you've changed a lot since school. 173 00:18:37,420 --> 00:18:40,333 How did you happen by here? - Just visiting. 174 00:18:40,820 --> 00:18:44,814 You've changed a lot as well, Miss Teele. - Really?- Absolutely. 175 00:18:45,540 --> 00:18:50,251 Introduce yourselves. Miss Ärnja, the niece of our churchwarden. My friend. 176 00:18:52,460 --> 00:18:54,338 Lottery! Raffles! 177 00:18:56,820 --> 00:19:00,336 Hey, men of Kentucky, come here! Every ticket wins. 178 00:19:14,500 --> 00:19:17,299 Lovely Miss Teele, for your luck! - Thank you! 179 00:19:24,740 --> 00:19:28,450 Mr Kiir, is that a present for young girls! 180 00:19:29,460 --> 00:19:31,816 What should I be doing with it now? 181 00:19:32,540 --> 00:19:36,136 Mr Kiir, be so kind and take it to my father if he's here somewhere. 182 00:19:36,740 --> 00:19:38,971 A son-in-law for Raja! 183 00:20:02,380 --> 00:20:06,499 Young men, which one of you will be the gentleman to take us dancing? 184 00:20:07,100 --> 00:20:11,697 Perhaps Mr Toots? - Me? I don't know... Should I? 185 00:20:12,220 --> 00:20:14,098 But if I ask you? 186 00:20:14,500 --> 00:20:17,618 You see... In Russia the dances are completely different. 187 00:20:18,180 --> 00:20:20,570 No matter, you'll get used to it. 188 00:20:39,460 --> 00:20:43,773 We've spoken about you a lot with... Arno. You remember your schoolmate Arno? 189 00:20:44,620 --> 00:20:48,136 Yes, he was a fine fellow. Where is he now? 190 00:20:48,240 --> 00:20:53,998 Studying in town. He's always here during holidays but hasn't arrived this year. 191 00:21:01,160 --> 00:21:03,675 Will you be staying here for long? 192 00:21:03,660 --> 00:21:05,617 God knows! 193 00:21:06,220 --> 00:21:10,100 Perhaps I'll stay here and take over at Ülesoo. 194 00:21:10,700 --> 00:21:14,933 That would be nice! Our homeland needs educated farmers! 195 00:21:15,740 --> 00:21:18,574 You must stay, master Toots! Schoolmate! 196 00:21:27,140 --> 00:21:28,620 Dear schoolmates! 197 00:21:29,060 --> 00:21:32,576 The churchwarden expects all of us for a glass of wine at his place. 198 00:21:33,340 --> 00:21:34,694 Yes. 199 00:21:35,740 --> 00:21:41,737 While being abroad... far from homeland and the beautiful fatherland... 200 00:21:42,380 --> 00:21:46,215 we remembered that... or... 201 00:21:49,500 --> 00:21:54,575 I recalled my beloved bible teacher and was sorry that I did not live closer 202 00:21:55,020 --> 00:21:59,811 so that I could go and see him if I can find the time. 203 00:22:04,340 --> 00:22:08,380 And we are very thankful to you for this dear teaching and guidance 204 00:22:08,900 --> 00:22:11,335 that you gave us for our life. 205 00:22:14,340 --> 00:22:18,459 So that we could now earn our own bread and... 206 00:22:19,780 --> 00:22:22,659 take care of our souls. Yes! 207 00:22:26,160 --> 00:22:30,120 Toots has started to take care of his soul. - Let him! 208 00:22:30,720 --> 00:22:32,871 Revered and beloved schoolmaster! 209 00:22:33,360 --> 00:22:36,080 As my dear schoolfellow Toots has already said, 210 00:22:36,520 --> 00:22:38,591 all of us are thankful to recall the time 211 00:22:39,080 --> 00:22:43,597 when you guided us in taking the first steps on the path of educating our souls. 212 00:22:44,160 --> 00:22:47,915 When you taught us to take care of and care for everything. 213 00:22:48,400 --> 00:22:53,316 For birds in the forest, worms in the ground and weak children alike. 214 00:22:54,040 --> 00:22:58,478 My kind teacher, I thank you from all my heart for leading me to the right path. 215 00:22:59,160 --> 00:23:02,710 Yes, very good! Very good, dear Kiir! 216 00:23:05,760 --> 00:23:11,472 It's a great joy for me to see my former schoolkids 217 00:23:12,920 --> 00:23:17,711 standing before me so hale and hearty. 218 00:23:18,840 --> 00:23:21,958 Gratification and humility are the main things! 219 00:23:22,500 --> 00:23:27,291 A haughty mind causes animosity and anger in those put above us! 220 00:23:27,860 --> 00:23:31,615 Isn't it so, my young friends? - Yes. 221 00:23:32,020 --> 00:23:36,253 Let God give you strength to pursue the path you have chosen. 222 00:23:36,860 --> 00:23:41,377 And to aspire towards the aims you have set yourself. 223 00:23:51,340 --> 00:23:54,014 We must part ways here. 224 00:23:55,540 --> 00:23:57,896 Dear schoolfellow Kiir will be kind enough to send you. 225 00:23:58,380 --> 00:24:03,660 I would offer my services... but I have something to do here. - Really? 226 00:24:04,500 --> 00:24:08,016 Where will you be going? - To the chemist's. Farewell. 227 00:24:08,460 --> 00:24:16,460 See you. - Good-bye. 228 00:24:23,060 --> 00:24:26,019 Wasn't it you who told me once 229 00:24:26,340 --> 00:24:29,174 that name and profession won't do harm to a good and respected man. 230 00:24:29,175 --> 00:24:30,299 I don't recall. 231 00:24:30,300 --> 00:24:33,691 But if you like, I can repeat the proverb right now: 232 00:24:34,020 --> 00:24:38,299 "Name and profession won't do harm to a good and respected man." 233 00:24:38,900 --> 00:24:41,859 I don't detest the placemen for their profession. 234 00:24:42,580 --> 00:24:46,051 I love fields and hayland and orchards. 235 00:24:46,780 --> 00:24:49,454 Only a farmer can offer me that. 236 00:24:49,940 --> 00:24:53,377 And that's why I'll marry a farmer and nobody else. 237 00:24:56,660 --> 00:25:00,449 Why didn't you study to be a farmer like for instance your schoolmate Toots? 238 00:25:01,060 --> 00:25:02,858 And you'd marry Toots? 239 00:25:03,220 --> 00:25:05,894 No, Toots hasn't told me anything about that. 240 00:25:06,660 --> 00:25:09,679 But why not. He's a farmer. 241 00:25:09,680 --> 00:25:14,709 This braggart and windbag! My dear Miss Teele! 242 00:25:16,120 --> 00:25:18,840 What would you think if I became a farmer? 243 00:25:20,360 --> 00:25:22,750 Nobody can make you a farmer overnight. 244 00:25:23,160 --> 00:25:25,277 You won't marry Toots overnight. 245 00:25:25,640 --> 00:25:28,720 But if I strive hard, I will learn more in a year than the others in 10 years. 246 00:25:29,040 --> 00:25:33,796 Think so?- I'm sure. I'd do anything so as to get you, Teele... 247 00:25:34,320 --> 00:25:38,200 But you have to solemnly promise you'll never leave me if I become a farmer. 248 00:25:38,560 --> 00:25:39,789 What's the use? 249 00:25:40,080 --> 00:25:42,720 Both of us know you'll never become a farmer. 250 00:25:43,200 --> 00:25:46,398 I'll become a farmer! I swear! 251 00:25:46,800 --> 00:25:48,917 Then I can swear as well. 252 00:25:56,680 --> 00:25:58,637 Kisses! 253 00:26:05,800 --> 00:26:08,156 What are you loitering here at night? 254 00:26:32,080 --> 00:26:35,471 Vooster, do you know how pretty Teele is? 255 00:26:40,640 --> 00:26:44,759 Should I go back to Russia, save some more money for 5-6 years. 256 00:26:45,320 --> 00:26:47,357 Then I could have a chance. 257 00:26:48,720 --> 00:26:51,315 But who'd wait me for so long? 258 00:26:51,840 --> 00:26:56,596 But my homeland needs educated farmers. What do you think of that? 259 00:26:59,280 --> 00:27:05,993 Yes, that's what they said. But what's the use of dreaming? 260 00:27:08,000 --> 00:27:11,755 Where's Arno Tali who's expected back so eagerly? 261 00:27:17,100 --> 00:27:20,377 Yes, our home is in a poor shape. 262 00:27:20,480 --> 00:27:23,075 A lot of work to be done here. - Nobody's holding you back. 263 00:27:23,520 --> 00:27:26,354 You've spent years on foreign fields. 264 00:27:26,720 --> 00:27:29,554 Now's the time to do something on your own field. 265 00:27:29,880 --> 00:27:33,760 It needs a lot of innovation. Only a real proprietor can do that. 266 00:27:34,280 --> 00:27:35,873 Only you can show your stuff at Ülesoo. 267 00:27:36,200 --> 00:27:38,635 I'll be showing my cold toes soon. 268 00:27:39,040 --> 00:27:42,078 That's just it - young men are not allowed and old men won't do anything. 269 00:27:42,400 --> 00:27:46,440 I've been to courts and there have been many complaints 270 00:27:47,720 --> 00:27:51,157 about sons beating their fathers and kicking them off their land. 271 00:27:53,320 --> 00:27:55,994 Thos sons should be ashamed. 272 00:27:58,560 --> 00:28:00,074 I hope! 273 00:28:14,320 --> 00:28:19,349 Master Toots! - Hello, Lible! 274 00:28:22,920 --> 00:28:25,958 The world's completely upside down! - What happened? 275 00:28:26,360 --> 00:28:31,560 It's happened that Teele will marry Jorh Aadniel Kiir. 276 00:28:32,720 --> 00:28:35,076 What are you talking about? - Yes. 277 00:28:35,520 --> 00:28:39,958 Before that Jorh's supposed to learn how to be a squire. 278 00:28:41,840 --> 00:28:44,036 Kiir to be a squire? - That's right. 279 00:28:45,000 --> 00:28:49,791 I'll be damned! Kiir will become a squire! 280 00:28:53,440 --> 00:28:57,559 Kiir, the minister! Kiir, the King! - Good morning! 281 00:28:58,120 --> 00:29:01,158 Well now! Hi there, tailor! 282 00:29:01,680 --> 00:29:06,516 I'm not a tailor any longer, I'm Joosep's colleague now. 283 00:29:06,520 --> 00:29:09,433 We used to be schoolmates, now we're mates in business. 284 00:29:10,000 --> 00:29:12,515 How did it happen so suddenly? - No wonder. 285 00:29:12,880 --> 00:29:14,439 I'll go to Russia and learn squiring. 286 00:29:14,800 --> 00:29:16,553 It's not a magical profession. 287 00:29:16,920 --> 00:29:18,957 I've been educated, more than enough... 288 00:29:19,320 --> 00:29:21,789 Others with less education are already squires. 289 00:29:22,440 --> 00:29:29,119 That's right but how did it happen that you'll throw aside your iron so suddenly? 290 00:29:30,400 --> 00:29:32,676 Come to Raja on Sunday, we'll talk there. 291 00:29:32,960 --> 00:29:37,512 A glass of beer or wine will make the talk smoother. - To Raja? 292 00:29:37,960 --> 00:29:42,273 Is there a marriage proposal or engagement about to happen? 293 00:29:42,680 --> 00:29:48,631 You never know! - Get lost! - As I live and breathe! 294 00:29:49,680 --> 00:29:51,273 Well-well... 295 00:29:51,920 --> 00:29:55,800 Did you hear these plans, master Toots?- Of course I heard. 296 00:29:56,200 --> 00:29:58,237 Congratulations! - Thank you! 297 00:29:58,680 --> 00:30:03,630 Lots of luck! And let there be so many redheads as there are flies in a swarm. 298 00:30:05,840 --> 00:30:08,958 The stork's here already, waiting for orders. 299 00:30:09,880 --> 00:30:12,236 Lible, stop with all this joking. 300 00:30:12,920 --> 00:30:14,980 I also wanted to ask you something. 301 00:30:15,040 --> 00:30:19,000 Could you be kind enough to give me a letter of recommendation to Russia. 302 00:30:19,480 --> 00:30:22,871 The best recommendation to a good man is the man himself. 303 00:30:23,720 --> 00:30:27,430 If you're too proud... - There are nasty things down south. 304 00:30:27,880 --> 00:30:32,955 You might be blown to the Black Sea. Who needs a Negro or a black man? 305 00:30:33,720 --> 00:30:36,554 Stop with all this joking, Lible! See you on Sunday! 306 00:30:37,200 --> 00:30:41,319 See you! - Gosh darn in! 307 00:30:44,280 --> 00:30:48,832 I've been making a few plans here. The buildings are falling apart. 308 00:30:49,920 --> 00:30:54,119 Even if I'm going back to Russia, I cannot leave things the way they are. 309 00:30:54,440 --> 00:31:00,038 That's right! If only there was enough strength. 310 00:31:08,200 --> 00:31:13,559 Good! Angels walking in the field! 311 00:31:15,280 --> 00:31:21,390 Teele?- That's not Teele. That's Miss Ärnja from the churchwarden's. 312 00:31:22,360 --> 00:31:24,716 You're a real worker now! 313 00:31:25,240 --> 00:31:28,950 Just whiling away time. - Why don't you visit us any longer? 314 00:31:29,000 --> 00:31:30,957 No time. - Take some time. 315 00:31:31,360 --> 00:31:34,717 We're so bored in Paunvere that Teele wanted to move to the town. 316 00:31:35,240 --> 00:31:36,913 What about the engagement? 317 00:31:38,360 --> 00:31:41,558 There won't be any until the groom has become a proper squire. 318 00:31:42,880 --> 00:31:46,157 That's right! - Help him. 319 00:31:48,240 --> 00:31:49,240 Wait! 320 00:31:51,440 --> 00:31:56,720 Don't you come! What did I tell you. 321 00:31:58,760 --> 00:32:01,514 It was old anyway. Let's just roll it. 322 00:32:10,280 --> 00:32:12,351 We'll clean up the whole field today. 323 00:32:12,720 --> 00:32:14,439 What's the pay? - How much do you ask? 324 00:32:14,760 --> 00:32:16,035 Enough to live on. 325 00:32:16,400 --> 00:32:19,552 You won't be able to buy as many sunshades as you need. 326 00:32:20,040 --> 00:32:23,272 Then I demand that Toots must visit us sometimes. - That's another thing. 327 00:32:24,200 --> 00:32:28,717 All right! - Let's have a smoke now and take on another stone. 328 00:32:29,240 --> 00:32:31,914 What? Do you...? - Give it here. 329 00:32:46,240 --> 00:32:51,998 Was Arno Tali your schoolmate? - Yes. - Teele speaks about him often. 330 00:32:57,920 --> 00:33:00,492 So you'll be coming to see us sometimes. 331 00:33:00,780 --> 00:33:05,138 I will. Say hi to the churchwarden, your aunt and her husband. 332 00:33:09,660 --> 00:33:13,290 Don't be offering me any cigarettes at our place. - I won't. 333 00:33:15,700 --> 00:33:18,613 Master Toots, there's no engagement. I told you so. 334 00:33:19,100 --> 00:33:20,500 Who cares about that? 335 00:33:20,900 --> 00:33:23,654 We must clean up the field and start building the barn. 336 00:33:24,020 --> 00:33:25,773 Wait a minute. 337 00:33:26,300 --> 00:33:27,900 Why should we know there's no engagement? 338 00:33:28,260 --> 00:33:30,456 We'll go to Raja as guests, sit down 339 00:33:30,820 --> 00:33:34,939 and wait for our beer and wine. - Absolutely. - That's right. 340 00:33:59,100 --> 00:34:01,376 You're going to Raja? - Yes. 341 00:34:04,420 --> 00:34:06,651 Dear schoolmate, don't go to Raja today. 342 00:34:07,220 --> 00:34:09,689 Teele is very sick and... - I don't know if she's sick 343 00:34:10,100 --> 00:34:11,375 or dead and buried. 344 00:34:11,740 --> 00:34:14,050 I know that I've been invited. 345 00:34:14,820 --> 00:34:17,289 I won't let you go to Raja today. 346 00:34:17,820 --> 00:34:21,052 All right but how can you stop me? 347 00:34:21,700 --> 00:34:23,612 You don't want to wrestle, do you? 348 00:34:24,300 --> 00:34:26,178 I'm ready for anything. 349 00:34:33,940 --> 00:34:38,093 If that's what you want, we can step away from the stones and wrestle. 350 00:34:38,580 --> 00:34:42,290 In a friendly way. He who tosses down the other, gets... 351 00:34:43,660 --> 00:34:46,937 What does he get? - Gets Teele for himself. 352 00:34:46,940 --> 00:34:49,933 My God! You should be ashamed! Joosep! 353 00:34:50,900 --> 00:34:53,017 How dare you speak like this? 354 00:34:53,460 --> 00:34:54,860 Teele is my bride. 355 00:34:55,580 --> 00:34:59,699 You should get slapped for talking like this. 356 00:35:01,940 --> 00:35:03,818 All right, let's wrestle on that: 357 00:35:04,500 --> 00:35:07,174 if I pin you down, I'll go to Raja today. 358 00:35:07,860 --> 00:35:10,136 If you pin me down, I won't go. 359 00:35:11,260 --> 00:35:13,013 That's good! Please! 360 00:35:31,740 --> 00:35:34,619 Wait! Stop it! Let me go! 361 00:35:35,740 --> 00:35:40,212 I'll put my cigarette away first. You'll lose an eye. - That's all right. 362 00:35:46,540 --> 00:35:51,217 Don't be so hasty. Let me take off my jacket. 363 00:35:51,620 --> 00:35:57,093 Doesn't matter. What were you waiting for? Now wrestle with me. 364 00:36:08,660 --> 00:36:10,660 You damned... 365 00:36:15,300 --> 00:36:18,532 What's going on here? 366 00:36:22,500 --> 00:36:27,097 We just... recalled our schooldays. - Which one of you was stronger? 367 00:36:27,040 --> 00:36:31,034 You saw who was flat on his back. - But why is Kiir sneezing? 368 00:36:31,560 --> 00:36:33,438 Just a cold, it will pass. 369 00:36:34,080 --> 00:36:35,833 I've been expecting you for a visit. 370 00:36:36,200 --> 00:36:38,396 Will you hop on? - I don't know. 371 00:36:38,840 --> 00:36:41,719 I should get an early start tomorrow. - Morning's a long way off. 372 00:36:42,160 --> 00:36:44,755 Don't let me ask twice. 373 00:36:48,120 --> 00:36:50,157 You too, Mr Kiir. 374 00:36:52,880 --> 00:36:54,360 Go! 375 00:37:15,080 --> 00:37:18,437 Yes, it will be hard to keep up the place. 376 00:37:18,960 --> 00:37:21,919 I'm old, no son or his family. 377 00:37:22,480 --> 00:37:26,440 But the daughters will bring sons-in-law to the house. 378 00:37:27,160 --> 00:37:31,040 They say that Teele will go to Jorh. - What does he know about fields? 379 00:37:31,400 --> 00:37:35,030 The man of the hour has reached other guests now. 380 00:37:38,040 --> 00:37:39,599 My dear Miss Adeele! 381 00:37:40,080 --> 00:37:43,994 Allow me to heartily wish you all the luck on this important day. 382 00:37:44,760 --> 00:37:47,275 Why luck? What day? 383 00:37:47,840 --> 00:37:51,880 I quite forgot that you have such an important day today. 384 00:37:52,160 --> 00:37:54,277 All the best! - You too? 385 00:37:54,720 --> 00:37:57,110 Hi. - Hello. 386 00:38:00,680 --> 00:38:05,277 Thank you, schoolmate, you need luck in life. 387 00:38:11,440 --> 00:38:16,390 What's that? You've invited guests and didn't tell me anything. 388 00:38:17,040 --> 00:38:18,315 Let's set the table! 389 00:38:23,800 --> 00:38:27,680 I should keep some bees myself. - They're quite a bother. 390 00:38:28,400 --> 00:38:30,995 But it pays off. - Absolutely. 391 00:38:49,960 --> 00:38:53,476 Please come inside! Come now! 392 00:38:56,680 --> 00:38:58,273 What are we standing here for? 393 00:39:18,240 --> 00:39:21,392 Time passes but happiness won't disappear. 394 00:39:24,000 --> 00:39:26,231 Not such a long time ago they were quite little. 395 00:39:27,000 --> 00:39:29,435 But now they're big 396 00:39:30,800 --> 00:39:32,154 and it's time to get married. 397 00:39:32,560 --> 00:39:35,712 Miss Adeele was tiny as a needle just a little time ago. 398 00:39:36,040 --> 00:39:40,398 Scampered up the hill to the church... But now she's a big girl. 399 00:39:43,000 --> 00:39:44,434 Or look at Jorh. 400 00:39:45,840 --> 00:39:49,117 Who's the most famous man in Paunvere today? 401 00:39:49,680 --> 00:39:53,674 Who splits jacket-tails the best, in the country or in town? 402 00:39:54,960 --> 00:40:02,151 Who has seen a more polite young man who doesn't drink or smoke? 403 00:40:02,640 --> 00:40:06,759 Goes to church every Sunday and sometimes even on holidays. 404 00:40:07,680 --> 00:40:14,075 He's respected by all just because of his politeness and gentle ways. 405 00:40:14,800 --> 00:40:16,917 Very nice of you to praise my groom. 406 00:40:17,640 --> 00:40:21,190 I would like to add that he has a kind heart. 407 00:40:23,320 --> 00:40:24,674 What? 408 00:40:30,200 --> 00:40:33,796 In that case there's nothing else... 409 00:40:36,200 --> 00:40:40,240 Long live the bride and groom! - We thank you! We thank you! 410 00:41:44,520 --> 00:41:49,311 So your friend Raafael plans to tie the knot? 411 00:41:49,400 --> 00:41:52,711 There's a lot to be said about this knot-tying. 412 00:41:53,600 --> 00:41:57,116 First of all the name for it is completely wrong. 413 00:41:58,000 --> 00:42:03,359 By entering a marriage, man casts off and braves the stormy sea. 414 00:42:04,000 --> 00:42:07,630 Right now your friend Raafael sees paradise and angels. 415 00:42:08,280 --> 00:42:13,355 But in a while he'll lament and ask himself: 416 00:42:14,000 --> 00:42:18,233 "Heavens above, how did it happen that things went that far?" 417 00:42:20,000 --> 00:42:24,233 I'll tell you the story of a young man 418 00:42:24,400 --> 00:42:29,236 who also decided to tie his so-called knot. 419 00:42:30,400 --> 00:42:32,278 And he did it. 420 00:42:49,440 --> 00:42:51,397 Stolen! Ukradina! 421 00:42:55,720 --> 00:42:57,951 Stolen! Stolen! My bag is gone! 422 00:42:58,280 --> 00:43:01,159 Only this is left-the cane! 423 00:43:01,760 --> 00:43:05,117 No bag. - Everything was stolen? - Yes. 424 00:43:05,960 --> 00:43:08,998 Do you have your ticket, young man? 425 00:43:11,480 --> 00:43:12,709 Stolen! 426 00:43:48,640 --> 00:43:50,438 We're here! 427 00:43:58,480 --> 00:44:04,795 Don't worry, young man. Everything's ahead! 428 00:44:08,640 --> 00:44:11,633 If you cannot go to Russia, you should try Germany. 429 00:44:14,400 --> 00:44:17,518 You have the right to mock me. 430 00:44:17,960 --> 00:44:21,840 But believe me that I'm ready for any other sacrifice. 431 00:44:22,320 --> 00:44:25,631 I'm not a damsel who needs a knight's sacrifices. 432 00:44:27,000 --> 00:44:30,038 Farming can be studied somewhere here, in our homeland. 433 00:44:30,720 --> 00:44:33,997 Very well, Kiir. You should go to Toots and become his farmhand. 434 00:44:34,880 --> 00:44:37,349 To Toots? Never! 435 00:44:37,960 --> 00:44:39,155 As you wish. 436 00:44:39,640 --> 00:44:43,350 Let it be the end. - The end of what? 437 00:44:44,000 --> 00:44:45,832 The end. 438 00:45:20,320 --> 00:45:22,551 Arno! 439 00:45:25,160 --> 00:45:29,313 Finally you got bored in town. At last you found your way to Paunvere. 440 00:45:30,400 --> 00:45:34,599 You were expected here but you didn't want to come. Our Arno! 441 00:45:35,680 --> 00:45:38,275 You almost let the nicest time slip away. 442 00:45:38,960 --> 00:45:41,316 The summer is still ahead. 443 00:45:41,960 --> 00:45:44,191 We have many news here. 444 00:45:44,800 --> 00:45:46,598 Toots is back from Russia. 445 00:45:47,080 --> 00:45:48,878 I know. Kiir is back as well. 446 00:45:49,680 --> 00:45:52,878 You've heard then that Kiir wanted to become a squire. 447 00:45:53,480 --> 00:45:56,757 Why not? Everything's possible. Kiir is a fine fellow. 448 00:45:57,640 --> 00:46:01,919 Really? Kiir's a fine fellow? - I think so. 449 00:46:08,160 --> 00:46:12,279 I often look at the setting sun. It used to be my favourite thing. 450 00:46:14,400 --> 00:46:16,676 I used to admire it as a child. 451 00:46:17,880 --> 00:46:23,638 But now my childhood and school years seem to be distant and tiny. 452 00:46:24,080 --> 00:46:27,756 You're still as sullen as at school. - What can one do? 453 00:46:28,200 --> 00:46:30,192 You stopped writing me back. 454 00:46:31,800 --> 00:46:33,632 I didn't know what to tell you. 455 00:46:34,840 --> 00:46:36,752 Really? 456 00:46:39,840 --> 00:46:46,519 I'd like to leave... someplace far. Perhaps I'll find what I need in there. 457 00:46:51,120 --> 00:46:53,237 We're no longer who we used to be, Teele. 458 00:47:18,520 --> 00:47:21,035 My God! That's right, the suit. 459 00:47:22,880 --> 00:47:26,556 It doesn't matter so much that the suit got lost. 460 00:47:27,120 --> 00:47:30,830 I can always sew you a new one or you can do it yourself. 461 00:47:32,680 --> 00:47:35,673 Should you ever return to our business. 462 00:47:36,200 --> 00:47:38,669 But anyway it was... very good fabric. 463 00:47:42,640 --> 00:47:46,634 And now the bag. Katariina Rosalie! 464 00:47:54,320 --> 00:47:56,994 Jorh, how many towns did you see there? 465 00:47:57,280 --> 00:48:01,240 Shut up! What do you know about geography! 466 00:48:02,200 --> 00:48:06,319 Jorh, let's take the bag now. What was in that bag? 467 00:48:06,640 --> 00:48:10,600 Sheets! - Sheets... 468 00:48:13,200 --> 00:48:15,431 Underwear. - Underwear! 469 00:48:15,800 --> 00:48:21,831 Underwear. Two pairs?- Three. - Three! You'll get... Three! 470 00:48:24,600 --> 00:48:29,629 I feel the greatest pity for the gold pocket watch. 471 00:48:30,240 --> 00:48:33,836 Why did you have to give it away? - I didn't have money to return. 472 00:48:34,280 --> 00:48:35,555 With the chain and all! 473 00:48:38,240 --> 00:48:43,190 And where's your nice cane with the silver top?- Your cane? 474 00:48:43,900 --> 00:48:48,292 I forgot it in the train as well. - Again! How can you be so helpless outside? 475 00:48:49,580 --> 00:48:51,970 At home you're so smart... - Absolutely. Mommy! 476 00:48:54,340 --> 00:48:58,334 Absolutely! Anyway, son! 477 00:49:02,180 --> 00:49:07,733 We've suffered so big losses that we can't stop midway. 478 00:49:09,020 --> 00:49:11,171 We must do everything that Teele wants. 479 00:49:11,620 --> 00:49:14,374 And... well... you've no choice. 480 00:49:17,540 --> 00:49:18,894 Absolutely. 481 00:49:25,300 --> 00:49:27,940 Student Kiir! - Hello. 482 00:49:35,940 --> 00:49:39,650 Student Kiir will roll the rest of the stones from the barn to the road 483 00:49:40,060 --> 00:49:43,417 and will build a stone fence to protect the crops. That's your trial. 484 00:50:02,500 --> 00:50:04,253 Wait! 485 00:50:06,340 --> 00:50:09,811 Why do you think I'm letting you roll the stones to the road? 486 00:50:10,540 --> 00:50:12,680 You said it's to protect the crops. 487 00:50:12,700 --> 00:50:17,570 Right. But it'd be much easier to build a wooden fence to protect them. 488 00:50:19,340 --> 00:50:20,535 Then I don't know. 489 00:50:23,420 --> 00:50:26,936 The stones must be rolled away. - Yes. 490 00:50:29,140 --> 00:50:30,140 But where? 491 00:50:30,940 --> 00:50:33,216 You can't take them back to the field. That's too far. 492 00:50:33,820 --> 00:50:36,779 And they will be on the way there as well. - Yes. 493 00:50:37,860 --> 00:50:39,692 Throw them in the bog? 494 00:50:40,060 --> 00:50:41,574 Again, it's far. - Yes. 495 00:50:42,220 --> 00:50:46,499 And we'll need the stones again to build a new barn, right? - Yes. 496 00:50:47,780 --> 00:50:50,739 But what if we dig a huge hole here and bury the stones? 497 00:50:53,220 --> 00:50:56,736 Then it's very hard to get to them later! - You're getting it now! 498 00:50:57,300 --> 00:51:01,613 And therefore... - They have to be rolled there. 499 00:51:02,300 --> 00:51:06,692 And made into a fence. - Thank God. That's not too bad! 500 00:51:07,380 --> 00:51:08,609 Get off! 501 00:51:09,620 --> 00:51:12,215 What I told you right now was theory. 502 00:51:12,660 --> 00:51:15,812 Now that you're rolling them, it's practice. 503 00:51:43,900 --> 00:51:51,660 The power of love is endless - he's ready to lift up whole mountains. 504 00:52:08,340 --> 00:52:13,176 Hello! Teele, if only you knew how much I've sacrificed for you. 505 00:52:13,280 --> 00:52:15,875 But I'm ready for even bigger sacrifices. 506 00:52:16,840 --> 00:52:20,959 They sent me for a bottle to celebrate. I won't touch a drop. 507 00:52:21,600 --> 00:52:25,196 Lible and Toots will be drinking. - Kiir, you can do anything you like. 508 00:52:25,760 --> 00:52:28,719 But leave me alone. Get! - Teele! 509 00:52:32,760 --> 00:52:33,796 Damn it! 510 00:52:44,600 --> 00:52:46,353 Aren't they nice? 511 00:52:47,320 --> 00:52:51,678 Pure-bred Frisian. Soon all of the Ülesoo cattle will be like that. 512 00:52:52,480 --> 00:52:54,551 They're nice but will they give milk? 513 00:52:57,760 --> 00:53:01,800 Dad, the thing is that we must borrow some money now. 514 00:53:02,560 --> 00:53:03,960 A loan is bad business. 515 00:53:04,400 --> 00:53:06,756 Borrowed bread and flaky fire won't last for long. 516 00:53:07,160 --> 00:53:10,915 The place may go on the block. - It won't. And what if it does? 517 00:53:11,920 --> 00:53:14,355 Better the block than languish like this. 518 00:53:15,280 --> 00:53:17,397 Go and tell him! 519 00:53:20,800 --> 00:53:22,075 Listen... 520 00:53:23,680 --> 00:53:28,709 We've discussed this and you'd better take the whole thing over. 521 00:53:29,280 --> 00:53:33,354 Then you can do what you like. That's better and... 522 00:53:34,120 --> 00:53:38,034 Mom agrees. You'll give us bread until we die. 523 00:53:38,680 --> 00:53:43,197 That's all we need. Except for the Bible and... yes. 524 00:54:47,040 --> 00:54:49,919 Heavens! What's the meaning of this? 525 00:55:04,240 --> 00:55:06,675 Hello, Ülesoo family! - Hello there. 526 00:55:13,600 --> 00:55:16,354 Isn't my old schoolmate around here? 527 00:55:19,320 --> 00:55:22,279 No, Joosep's in town today. 528 00:55:25,320 --> 00:55:29,917 What did Miss Teele want to say, coming so suddenly? 529 00:55:30,520 --> 00:55:34,673 I happened to pass by and thought that maybe he needed young apple trees. 530 00:55:35,280 --> 00:55:38,637 We have a lot of them at Raja. He can take them in the fall. 531 00:55:39,880 --> 00:55:43,794 Young apple trees? - Yes. As many as he likes. 532 00:55:53,360 --> 00:55:54,555 Young apple trees! 533 00:55:57,560 --> 00:55:59,153 You won't get a loan. 534 00:56:00,240 --> 00:56:03,551 Why?- You don't have guarantors and you're unfamiliar to us. 535 00:56:03,920 --> 00:56:09,200 What does that mean? A farm will be on my name tomorrow. 536 00:56:31,640 --> 00:56:37,272 But tell me, what should I do to get a loan from you? 537 00:56:38,640 --> 00:56:42,998 To get some money at all? - You needn't get upset. 538 00:56:46,320 --> 00:56:50,678 All you can do is secure yourself good guarantors. 539 00:56:51,120 --> 00:56:55,956 Take a blank form. Let them sign here, should you find them. 540 00:57:02,340 --> 00:57:05,572 Young man, I'd be glad to help you. 541 00:57:06,220 --> 00:57:09,611 But of course I'm not as reliable a person. 542 00:57:10,500 --> 00:57:14,858 I haven't gathered anything that moths or rust can eat. 543 00:57:16,460 --> 00:57:19,976 I carry my possessions with me at all times. 544 00:57:21,140 --> 00:57:23,416 Haven't you ever considered that, young man? 545 00:57:23,860 --> 00:57:28,696 That man will be happier if he has less stuff and junk. 546 00:57:29,460 --> 00:57:31,975 You notice this while travelling. 547 00:57:32,700 --> 00:57:36,774 And couldn't we see our life 548 00:57:37,980 --> 00:57:40,734 as an average journey? 549 00:57:41,820 --> 00:57:43,334 I want to travel. 550 00:57:43,740 --> 00:57:47,495 Sit in some station and drink a bottle of beer... in peace. 551 00:57:49,460 --> 00:57:53,136 In peace that is above everything else in this world. 552 00:57:56,620 --> 00:57:59,010 Am I right? 553 00:58:04,780 --> 00:58:08,376 You fools. - Hello there, moneybags. 554 00:58:10,360 --> 00:58:14,320 Hello. - Tõnisson, take out your purse and air your hundreds. 555 00:58:14,800 --> 00:58:16,757 It'll keep away the moths. 556 00:58:18,200 --> 00:58:22,877 Help me at a hard time. - Where did you put your own money? 557 00:58:23,280 --> 00:58:28,150 Ülesoo is like a bottomless pit. - Is that so?- Yes, dear schoolmate. 558 00:58:29,320 --> 00:58:32,631 Be a good man and become my guarantor. 559 00:58:33,520 --> 00:58:38,037 Write your name here and let's get it over with. 560 00:58:39,480 --> 00:58:42,075 That's right but... 561 00:58:43,360 --> 00:58:45,670 I don't like that sort of things. 562 00:58:46,280 --> 00:58:48,476 Do you think that I enjoy them? 563 00:58:48,840 --> 00:58:53,119 But I need to fix the place up. Everything needs to be done. 564 00:58:58,420 --> 00:59:01,458 It will rain soon. I must rake my hay. 565 00:59:06,260 --> 00:59:10,971 I won't leave without a signature. No chance of that. 566 00:59:26,980 --> 00:59:30,212 I don't want to sign. I fear these things. 567 00:59:31,100 --> 00:59:32,739 Wait! 568 00:59:38,300 --> 00:59:41,737 I'll give you cash instead. - That will do. 569 00:59:52,900 --> 00:59:55,495 I wouldn't want to give cash either, I've too little of that. 570 00:59:55,520 --> 00:59:57,273 Don't fib, Tõnisson. 571 00:59:57,760 --> 00:59:59,479 Take care of your soul. 572 00:59:59,880 --> 01:00:01,792 Live and let others live. 573 01:00:02,320 --> 01:00:03,993 Talking is what you're good at! 574 01:00:04,400 --> 01:00:06,915 I would've left altogether if I'd known you would come. 575 01:00:07,320 --> 01:00:10,996 You can leave as soon as we've taken care of business. 576 01:00:13,360 --> 01:00:17,070 What's the purpose of leaving then? What a guy! 577 01:00:39,320 --> 01:00:42,358 Is that you or is it your ghost? 578 01:00:42,920 --> 01:00:44,752 I haven't seen you for long. 579 01:00:45,160 --> 01:00:48,119 Where did you go off to? - Much to do. 580 01:00:48,560 --> 01:00:52,952 I went to Ülesoo and noticed you didn't have a nice garden there. 581 01:00:53,440 --> 01:00:54,840 Haven't you thought of that? 582 01:00:55,280 --> 01:00:57,749 Ülesoo has many more urgent things. 583 01:00:58,160 --> 01:01:01,597 I was just thinking that everything's running smooth. 584 01:01:02,160 --> 01:01:05,995 That's just the beginning. I'll do it little by little, God willing. 585 01:01:06,760 --> 01:01:08,956 I own the whole thing now. 586 01:01:09,880 --> 01:01:12,236 Really? Congratulations. - Thank you. 587 01:01:14,200 --> 01:01:17,159 Then it's just the right time to take a wife. 588 01:01:17,960 --> 01:01:19,838 Well... there's time... 589 01:01:20,320 --> 01:01:22,198 Where should I find a wife so fast? 590 01:01:22,640 --> 01:01:26,953 Is Paunvere really short of women looking for a husband? 591 01:01:27,600 --> 01:01:29,432 You haven't looked hard enough. 592 01:01:29,960 --> 01:01:33,636 Or are you waiting for someone to come and offer herself? 593 01:01:35,200 --> 01:01:39,717 If you're so helpless, let me suggest you a few. 594 01:01:41,720 --> 01:01:44,235 All right, go on and name a few. 595 01:01:47,480 --> 01:01:49,995 Yes. It's easy to promise but... 596 01:01:53,440 --> 01:01:55,113 All right. 597 01:01:56,360 --> 01:01:59,717 First of all I'd suggest... myself. 598 01:02:04,080 --> 01:02:06,037 I was thinking that... 599 01:02:08,280 --> 01:02:10,875 But you're just joshing. - Not at all. 600 01:02:11,320 --> 01:02:14,518 I've just a little more pluck than other girls. 601 01:02:18,480 --> 01:02:21,678 And if I won't do, I can suggest a few others. 602 01:02:23,880 --> 01:02:26,714 You! But you're Kiir's bride. 603 01:02:27,060 --> 01:02:31,691 The thing with Kiir was really a joke. 604 01:02:31,840 --> 01:02:35,436 But everything I told you now was true. 605 01:02:40,120 --> 01:02:43,238 But it seems you don't want me. You just don't dare to say it. 606 01:02:43,720 --> 01:02:45,313 Wait, Teele! 607 01:02:48,200 --> 01:02:50,351 Tell me quickly how to declare love. 608 01:02:51,080 --> 01:02:52,753 Whom do you want to declare your love? 609 01:02:53,200 --> 01:02:57,114 I'll be darned. To you of course. 610 01:02:57,640 --> 01:03:03,034 Then don't be so solemn like Kiir. Just tell me yes or no. 611 01:03:04,320 --> 01:03:09,156 Well, if it wasn't a joke... Then it was a good joke indeed. 612 01:03:09,800 --> 01:03:15,273 But of you're joking then yes. - Thank God. 613 01:03:16,160 --> 01:03:18,629 Finally I heard the hapless "yes". 614 01:03:19,040 --> 01:03:23,159 No, Teele! This "yes" was quite happy. 615 01:03:32,120 --> 01:03:37,593 You must come to Raja every day. - In the evening, there's no time in the day. 616 01:03:49,320 --> 01:03:51,835 See you then. - See you. 617 01:04:03,120 --> 01:04:04,713 Damn it all! 618 01:04:38,820 --> 01:04:40,573 There's no escape now. 619 01:04:40,860 --> 01:04:45,139 Tomorrow they'll put a ring in my nose and lead me to tie the knot. 620 01:04:45,900 --> 01:04:49,291 Funny, look at how it's done. You're the next. 621 01:04:50,020 --> 01:04:54,731 Now I can peacefully depart because my eyes have seen the blessing. 622 01:04:55,700 --> 01:04:59,250 Young Ülesoo gentleman got the one he always wanted. 623 01:04:59,740 --> 01:05:03,973 And Miss Raja got the one she needed. 624 01:05:05,860 --> 01:05:07,977 Let's wish them a long life. 625 01:05:08,460 --> 01:05:10,338 Let's sit at the table. 626 01:05:11,660 --> 01:05:12,855 Mister chemist! 627 01:05:15,300 --> 01:05:19,977 Mr Apothecary! - Stop looking for me, I'm here. 628 01:05:20,660 --> 01:05:23,858 Why have you crawled there? 629 01:05:24,340 --> 01:05:27,219 It's nice and warm here. I've such a terrible cold 630 01:05:27,500 --> 01:05:30,060 that I couldn't even get warm on the stove. 631 01:05:30,580 --> 01:05:32,970 I'll bring you something to eat. - Don't bother. 632 01:05:33,460 --> 01:05:36,020 Go back to your beloved. 633 01:05:38,340 --> 01:05:42,971 I just recalled my old late uncle. 634 01:05:43,940 --> 01:05:47,297 He had a golden heart and a golden spirit 635 01:05:49,420 --> 01:05:54,097 who heard his wife just once say this blessed word - "yes". 636 01:05:54,980 --> 01:05:56,972 At the altar. 637 01:05:57,580 --> 01:06:01,733 I would wish you well from the bottom of my heart. 638 01:06:02,940 --> 01:06:07,617 But marriage is just short of a crusade 639 01:06:08,180 --> 01:06:11,378 where just a few reach the promised land. 640 01:06:13,300 --> 01:06:16,213 Where's the bride? Can't she come to the table? 641 01:06:16,740 --> 01:06:18,493 Yes, she can! 642 01:06:20,020 --> 01:06:21,295 Teele, what's up? 643 01:06:21,740 --> 01:06:25,290 The guests are dining and you're sitting here. They're waiting for you. 644 01:06:30,420 --> 01:06:31,615 What's wrong? 645 01:06:32,140 --> 01:06:37,169 You little rascal! Otherwise so nice but somewhat moody. - Stop it. 646 01:06:37,860 --> 01:06:39,658 I'll come. - Do it. 647 01:06:40,180 --> 01:06:43,298 Otherwise I'll take you. - Just leave me alone for a moment. 648 01:06:44,700 --> 01:06:48,455 What's that all about? - That I want to be alone right now. 649 01:06:48,980 --> 01:06:50,653 Alone? 650 01:06:51,900 --> 01:06:54,813 That's strange. You were in a good mood all day. 651 01:06:55,420 --> 01:06:57,377 You even smiled to me. 652 01:06:58,020 --> 01:07:00,489 I can't get it why you're so strange all in a sudden? 653 01:07:01,140 --> 01:07:04,531 Is it really nice to spend the last hours your maiden life like that... 654 01:07:05,260 --> 01:07:07,536 The last hours of my maiden life? 655 01:07:08,180 --> 01:07:10,854 Why do you think these are the last hours of my maiden life? 656 01:07:11,340 --> 01:07:13,616 But tomorrow's our wedding. 657 01:07:19,140 --> 01:07:21,416 Or won't there be a wedding? 658 01:07:35,820 --> 01:07:39,052 Come, help me pour some beer. - Let's do it. 659 01:07:46,520 --> 01:07:50,116 Wait. Teele is moody. Did something happen? 660 01:07:55,720 --> 01:07:58,235 Arno is back in Paunvere. 661 01:08:01,640 --> 01:08:04,599 And she saw him? - Yes, we did. 662 01:09:06,240 --> 01:09:08,994 Joosep, what are you squatting here for? 663 01:09:10,040 --> 01:09:11,713 You should be in seventh heaven right now. 664 01:09:12,120 --> 01:09:13,839 You got your Teele whom you wanted so much. 665 01:09:14,240 --> 01:09:17,472 Who cares. Will the store be open today? 666 01:09:17,660 --> 01:09:20,732 The store? Why should you care? 667 01:09:21,460 --> 01:09:24,294 Be a good fellow and bring me a rope from there. 668 01:09:25,140 --> 01:09:26,290 Just long enough. 669 01:09:26,660 --> 01:09:27,935 And what will you...? 670 01:09:28,300 --> 01:09:31,179 Don't you still get it? - No. 671 01:09:32,740 --> 01:09:36,859 We're just about equal right now. Neither of us got Teele. 672 01:09:37,620 --> 01:09:40,374 One rope, one carriage, one grave. 673 01:09:41,020 --> 01:09:43,216 We'll ride there ourselves and pile the dirt on. 674 01:09:43,980 --> 01:09:47,291 Shut up, Joosep! Talk some sense. 675 01:09:47,820 --> 01:09:50,289 I would if I had more sense. 676 01:09:53,020 --> 01:09:55,376 How did this happen? So late? 677 01:09:58,940 --> 01:10:01,216 When you're bride and groom like Arno and Teele, 678 01:10:01,290 --> 01:10:03,009 it won't lead to anything good. 679 01:10:03,240 --> 01:10:06,438 Don't you worry, dear schoolmate... 680 01:10:07,000 --> 01:10:08,070 Just look at me! 681 01:10:08,400 --> 01:10:11,279 I just gave up and said: "Let her go!". 682 01:10:16,200 --> 01:10:17,634 What are you sitting here for? 683 01:10:19,000 --> 01:10:22,118 All right. Thank God it went as well as that. 684 01:10:25,360 --> 01:10:26,874 Meaning what? 685 01:10:27,280 --> 01:10:29,749 Meaning that I always was just in reserve. 686 01:10:30,440 --> 01:10:32,511 Until your real groom came home. 687 01:10:33,480 --> 01:10:35,472 And now I can be written off. 688 01:10:35,920 --> 01:10:39,357 It's done. But I'm going of my free will. 689 01:10:39,800 --> 01:10:42,554 And you no longer have to think how to get rid of me. 690 01:10:43,200 --> 01:10:44,873 I don't get it at all. 691 01:10:45,320 --> 01:10:48,279 Be a sensible fellow, Joosep. Put the ring on and stop ranting. 692 01:10:48,800 --> 01:10:50,280 I won't put it on! 693 01:10:50,800 --> 01:10:52,837 As you please. 694 01:10:53,960 --> 01:10:57,795 That's just what I'll do - as I please. 695 01:10:59,360 --> 01:11:02,239 Now you can sit here for as long as you wish. 696 01:11:02,760 --> 01:11:05,514 30 days if you like. Good-bye! 697 01:11:06,280 --> 01:11:08,397 Long live bachelors! 698 01:11:10,040 --> 01:11:13,158 Stop it, Joosep! Where are you rushing off to? 699 01:11:15,060 --> 01:11:17,211 What else do you have to say? 700 01:11:20,980 --> 01:11:22,334 Joosep! 701 01:11:25,020 --> 01:11:26,898 Come here, Joosep. 702 01:11:28,900 --> 01:11:32,257 Come on now. 703 01:11:34,580 --> 01:11:36,333 I'll tell you something. 704 01:11:37,900 --> 01:11:40,256 Sit on this bench here. 705 01:11:43,860 --> 01:11:46,455 Very interesting. - Of course it is. 706 01:11:47,460 --> 01:11:54,094 Joosep! What happens if I want to sit here for more than 30 days? 707 01:11:54,460 --> 01:11:56,656 Let's say for 30 years. 708 01:11:57,620 --> 01:12:01,455 If I bring my piano here, my chest and my books. 709 01:12:02,620 --> 01:12:05,340 If I read things to you at night and sing. 710 01:12:05,940 --> 01:12:08,978 Kiss you sometimes passing by. 711 01:12:09,040 --> 01:12:10,918 And what if a strange mood strikes you again? 712 01:12:11,320 --> 01:12:13,516 Then I'll tell my dear Joosep what he has to do 713 01:12:13,840 --> 01:12:15,160 when Teele's moody again. 714 01:12:15,560 --> 01:12:19,679 Perhaps I can learn this by myself. - All the better. 715 01:12:22,560 --> 01:12:25,155 Put on a kinder face now. 716 01:12:25,880 --> 01:12:28,873 Just smile a little! 717 01:12:29,400 --> 01:12:33,474 From the corner of your mouth. The ice is melting already. 718 01:12:34,160 --> 01:12:39,076 Just a little bit more and... - And what? 719 01:12:53,540 --> 01:12:54,815 Yes. 720 01:12:56,140 --> 01:12:57,494 Too soon. 721 01:13:13,300 --> 01:13:15,860 Then confirm it by clearly stating: "Yes!" 722 01:13:18,220 --> 01:13:19,370 Yeah. 723 01:13:19,940 --> 01:13:21,613 And the same goes for you. 724 01:13:21,900 --> 01:13:25,416 Do you want to take this groom for your husband and mind? 725 01:13:26,020 --> 01:13:30,731 To love him with unchanging loyalty, respect and obey him? 726 01:13:31,980 --> 01:13:38,250 If that's what you really want to do, then confirm it by clearly stating "Yes!" 727 01:13:38,880 --> 01:13:40,234 Yes. 728 01:14:47,390 --> 01:14:49,621 They're coming! 729 01:16:31,740 --> 01:16:33,732 Dear friends! 730 01:16:35,180 --> 01:16:39,220 I'd like to say you a few words. 731 01:16:39,740 --> 01:16:45,338 Our young friend Mister Toots has entered a new era in his life today. 732 01:16:46,020 --> 01:16:48,740 He knows my views on life and things. 733 01:16:49,820 --> 01:16:52,779 But yesterday, sitting on this stove. 734 01:16:54,180 --> 01:16:59,812 I suddenly started to run a parade of my life and actions this far. 735 01:17:00,540 --> 01:17:05,376 Is this really right to spend all of your time peering at life, 736 01:17:05,740 --> 01:17:11,134 scowling from behind a corner without helping along in any way? 737 01:17:11,620 --> 01:17:15,899 You were always worried about your peace and quiet, 738 01:17:16,060 --> 01:17:19,451 supposedly the best thing in this life. 739 01:17:21,340 --> 01:17:25,459 Young people, don't be afraid of life! 740 01:17:26,820 --> 01:17:29,654 Don't fear the troubles and the pain, don't be afraid to fight! 741 01:17:30,140 --> 01:17:31,893 You become stronger as you fight. 742 01:17:32,820 --> 01:17:36,416 It doesn't matter if you sometimes lose the fight. 743 01:17:36,980 --> 01:17:40,656 It is important to win for yourself. 744 01:17:42,940 --> 01:17:46,775 Then you can look back on your joyful life 745 01:17:47,540 --> 01:17:54,731 and you can end it, knowing that you've given it the best you had. 746 01:17:56,220 --> 01:18:01,739 Forward, over the sorrows and dangers, forward to human greatness! 747 01:18:02,900 --> 01:18:09,579 So that those who understand you could say: "Your human highness!!" 748 01:18:10,100 --> 01:18:11,659 Long live life! 749 01:18:14,580 --> 01:18:16,060 Bravo, Mister Chemist! 750 01:18:16,420 --> 01:18:19,891 Three cheers to Mister Chemist! - Cheers! Cheers! 751 01:18:20,340 --> 01:18:24,778 Love is and will always be the highest poetry in nature. 752 01:18:25,300 --> 01:18:30,978 A pity that it's like an aloe that blossoms just once in lifetime. 753 01:18:34,420 --> 01:18:39,176 Love may finally lead to tears but all of these 754 01:18:39,700 --> 01:18:47,380 bitter tears are fully compensated for by the first kiss. - Kiss! Kiss! 58206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.