All language subtitles for Sunny s01e07 Theres Been a Shift.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,773 --> 00:00:23,608 Goedemorgen, raadslid Ito. 2 00:00:24,693 --> 00:00:26,027 Hideki, handdoek. 3 00:00:32,826 --> 00:00:35,370 {\an8}VOLKSPARTIJ VOOR VREDE YOJIRO ITO 4 00:00:35,370 --> 00:00:39,457 Politiek nieuws: 5 00:00:39,457 --> 00:00:44,963 morgen bespreekt het parlement een voorstel om de yakuza te bestrijden. 6 00:00:44,963 --> 00:00:47,716 Deze organisaties worden kleiner... 7 00:00:47,716 --> 00:00:51,720 ...maar door hun recente toename in activiteiten... 8 00:00:51,720 --> 00:00:57,601 ...wil de regering voorgoed met ze afrekenen. 9 00:00:57,601 --> 00:01:00,770 Raadslid Ito had hier het volgende over te zeggen: 10 00:01:00,770 --> 00:01:06,109 Georganiseerde misdaad die burgers bedreigt, mag nooit vergeven worden. 11 00:01:06,109 --> 00:01:08,862 - We moeten ze uitroeien. - Dat haar moet geknipt. 12 00:01:10,196 --> 00:01:12,240 Ik ben klaar voor m'n bad, Hideki. 13 00:01:12,741 --> 00:01:16,036 Er wordt hier later deze week over gestemd... 14 00:01:16,036 --> 00:01:19,247 ...als onderdeel van een groter... 15 00:01:20,707 --> 00:01:23,668 Laten we die theezaadolie proberen. 16 00:01:26,338 --> 00:01:29,424 En dan maak je m'n ontbijt klaar. 17 00:01:30,592 --> 00:01:33,094 Zouden pannenkoeken te ondeugend zijn? 18 00:02:17,514 --> 00:02:23,311 DIAGNOSESCHIJF GEVONDEN VERWIJDEREN 19 00:02:34,656 --> 00:02:37,742 Ik ga de pannenkoeken bakken. 20 00:03:11,860 --> 00:03:13,904 NAAR DE ROMAN VAN COLIN O'SULLIVAN 21 00:03:54,861 --> 00:03:55,862 Gaat 't? 22 00:04:04,371 --> 00:04:05,372 Sunny, word wakker. 23 00:04:07,415 --> 00:04:08,416 En? 24 00:04:09,501 --> 00:04:11,086 Waarom reboot ze niet gewoon? 25 00:04:12,796 --> 00:04:15,048 We proberen het als ik terug ben. 26 00:04:15,048 --> 00:04:16,132 Moet je weg? 27 00:04:16,132 --> 00:04:18,009 Om dat van gisteren. 28 00:04:19,344 --> 00:04:20,345 Natuurlijk. 29 00:04:20,345 --> 00:04:22,597 Ja. Sorry, hoor. 30 00:04:23,682 --> 00:04:25,517 Het is geweldig dat je kwam. 31 00:04:26,226 --> 00:04:28,395 - Het spijt me. - Hou toch op. 32 00:04:28,395 --> 00:04:30,647 Ik meen het. Ik snap het. 33 00:04:37,028 --> 00:04:38,905 Dat trek je toch niet weer aan? 34 00:04:40,198 --> 00:04:44,995 - Ik kleed me wel om op m'n werk. - Welnee. Ik heb zoveel kleren. 35 00:04:49,124 --> 00:04:52,043 Hier. Dit draag ik niet meer. 36 00:04:54,296 --> 00:04:56,590 Heb je niet gewoon een spijkerbroek of zo? 37 00:04:56,590 --> 00:04:58,049 Niet een die jou past. 38 00:04:59,384 --> 00:05:01,011 Ik draag dit er graag bij. 39 00:05:03,263 --> 00:05:05,557 - Suzie, dit is... - Trek toch gewoon aan. 40 00:05:07,434 --> 00:05:09,895 Ja. Gaaf, bedankt. 41 00:05:11,730 --> 00:05:14,774 Met een riem om je middel staat dat heel goed. 42 00:05:46,389 --> 00:05:47,390 O, mijn god. 43 00:05:48,558 --> 00:05:49,726 Gaat 't? 44 00:05:49,726 --> 00:05:52,437 Ja. Nee. Kom hier. 45 00:05:54,272 --> 00:05:55,273 Wat heb je gedaan? 46 00:05:55,899 --> 00:05:57,108 Moet ik haar wakker maken? 47 00:05:58,735 --> 00:06:00,570 Ik weet niet of dat een goed idee is. 48 00:06:00,570 --> 00:06:03,114 We moeten weten of ze in orde is. 49 00:06:03,114 --> 00:06:06,201 Suzie, we weten niet wat ze met haar gedaan hebben. 50 00:06:06,201 --> 00:06:11,456 Als iemand terugkomt van een sekte, slaap je ook niet meteen weer met hem. 51 00:06:11,456 --> 00:06:13,124 Eerst deprogrammeren. 52 00:06:16,169 --> 00:06:18,338 Dat heb ik van een documentaire. 53 00:06:20,382 --> 00:06:23,260 Niet dat je haar nooit meer moet aanzetten. 54 00:06:23,885 --> 00:06:29,099 Maar, gewoon, wacht liever tot ik terug ben, goed? 55 00:06:32,185 --> 00:06:33,645 Doe er een riem om. 56 00:07:01,172 --> 00:07:02,173 Sunny, word wakker. 57 00:07:04,009 --> 00:07:05,093 O, mijn god. 58 00:07:05,594 --> 00:07:07,387 Sunny, gaat het? 59 00:07:09,806 --> 00:07:12,642 Hallo, Suzie. Heb je iets nodig? 60 00:07:14,728 --> 00:07:17,564 - Nee. Maar ik... - Waarom heb je me dan aangezet? 61 00:07:18,815 --> 00:07:21,568 Omdat ik me zorgen maakte om jou. 62 00:07:21,568 --> 00:07:24,988 Maar ik kan je ook weer laten slapen als je wilt. 63 00:07:24,988 --> 00:07:28,700 Ik ben nu toch wakker. Als je niets wilt, ga ik tv kijken. 64 00:07:31,828 --> 00:07:34,706 - Geef me een hint. - De hint is... 65 00:07:35,999 --> 00:07:39,336 Iets wat Saigo en ik gemeen hebben. 66 00:07:44,424 --> 00:07:48,887 - Ik snap die shows nooit. - Je zou eerst Japans moeten verstaan. 67 00:07:50,013 --> 00:07:52,390 Jezus. Oké. 68 00:07:57,604 --> 00:07:58,813 Hoe voel je je? 69 00:07:59,814 --> 00:08:03,276 - Voel je je anders of... - Waarom vraag je dat steeds? 70 00:08:04,527 --> 00:08:07,280 Weet je wat er gisteren met je gebeurd is? 71 00:08:07,280 --> 00:08:09,574 Nee, ik stond uit. Wacht even. 72 00:08:15,580 --> 00:08:19,209 - Ben je kwaad op me of zo? - Waarom zou ik kwaad op je zijn? 73 00:08:19,209 --> 00:08:24,047 Weet ik niet. Je doet alleen anders. Alsof je veranderd bent. 74 00:08:25,882 --> 00:08:30,345 Je moet weten dat ik alles eraan heb gedaan om je te vinden. 75 00:08:30,929 --> 00:08:35,683 Oké? Ze zeggen dat het belangrijk is dat je na PTSS moet praten... 76 00:08:35,683 --> 00:08:39,062 Ik ben een homebot, Suzie. Wij krijgen geen PTSS. 77 00:08:40,938 --> 00:08:42,899 Nou, maar PMS blijkbaar wel. 78 00:08:42,899 --> 00:08:45,026 - Pardon? - Niets. 79 00:08:45,026 --> 00:08:46,987 Je weet dat ik niet menstrueer. 80 00:08:48,071 --> 00:08:49,364 Bedankt voor de scoop. 81 00:08:51,950 --> 00:08:53,285 Ik heb honger. 82 00:09:00,166 --> 00:09:01,167 Klote. 83 00:09:07,465 --> 00:09:11,011 Haalden jullie kattenkwaad uit op school? 84 00:09:11,011 --> 00:09:14,472 Helemaal niet. Noriko-san was heel braaf. 85 00:09:17,767 --> 00:09:20,061 Als je niet oppast, verlies je, Yoko-san. 86 00:09:23,231 --> 00:09:24,316 Schaak. 87 00:09:32,699 --> 00:09:33,700 Schaakmat. 88 00:09:34,451 --> 00:09:37,454 Sakamoto-san is een beest, gewoon. 89 00:09:38,038 --> 00:09:39,539 Beginnersgeluk. 90 00:09:43,668 --> 00:09:47,547 Dat vind je toch niet erg, Noriko-san? M'n bloedsuiker. 91 00:09:47,547 --> 00:09:51,384 Beste twee van drie doen? Kun je al je snoep terugwinnen. 92 00:09:52,510 --> 00:09:56,139 Tafel nummer twee. Jullie mogen bezoek bellen. 93 00:09:57,349 --> 00:09:58,975 En ons spel dan? 94 00:10:01,645 --> 00:10:05,148 Kom je niet? Je hebt vast veel mensen te bellen... 95 00:10:12,447 --> 00:10:13,448 Neem op. 96 00:10:14,699 --> 00:10:17,994 Met de vrouwengevangenis van Kyoto. 97 00:10:17,994 --> 00:10:22,165 - Neemt u een telefoontje aan van... - Noriko Sakamoto. 98 00:10:22,165 --> 00:10:24,209 Goed dan. Ja. 99 00:10:24,834 --> 00:10:29,422 Suzie-san, je gebruikt het gezichtsmasker niet. 100 00:10:29,422 --> 00:10:31,508 De gevangenis heeft je niet veranderd. 101 00:10:31,508 --> 00:10:34,219 Gaat het? Zal ik je proberen daar weg te halen? 102 00:10:34,219 --> 00:10:38,390 Het gaat prima. Maar wat ben je aan het eten? 103 00:10:39,057 --> 00:10:40,058 Niets. 104 00:10:40,058 --> 00:10:43,979 Ga naar m'n huis. In de vriezer ligt takikomi gohan. 105 00:10:43,979 --> 00:10:48,817 Kun je dashi maken? Natuurlijk niet. Koop een paar pakjes miso bij de konbini. 106 00:10:49,401 --> 00:10:50,694 Ik kan ze ook stelen. 107 00:10:50,694 --> 00:10:55,907 Ze zeggen dat de culinaire instructeur hier heel goed is. Ik vraag hoe ze heet. 108 00:10:55,907 --> 00:10:59,286 Misschien heeft zij het geduld om je iets bij te brengen. 109 00:10:59,286 --> 00:11:03,665 Sorry, okaasan, ik moet weg. Bel me volgende week maar, goed? 110 00:11:03,665 --> 00:11:08,169 Ik belde niet om jou. Mag ik Sunny-chan even spreken? 111 00:11:08,169 --> 00:11:09,671 Is dat Noriko-san? 112 00:11:11,506 --> 00:11:14,801 - Ja. - Ik zeg wel even hallo. Schakel door. 113 00:11:19,264 --> 00:11:22,017 Noriko-sama. Wat fijn. 114 00:11:31,151 --> 00:11:32,319 Foto's. 115 00:11:43,121 --> 00:11:44,205 O, m'n kindje. 116 00:11:46,875 --> 00:11:48,335 Lachen. 117 00:11:58,720 --> 00:12:00,472 Noriko-san, u bent zo grappig. 118 00:12:06,061 --> 00:12:07,062 Bel Dee. 119 00:12:07,062 --> 00:12:08,313 Dee bellen. 120 00:12:09,439 --> 00:12:10,273 Dee bellen. 121 00:12:10,899 --> 00:12:15,028 Hoi. M'n moeder is er niet. Spreek een bericht in. 122 00:12:19,407 --> 00:12:23,286 Hé, met Suzie. Ik heb je een paar weken terug gebeld... 123 00:12:23,286 --> 00:12:25,205 ...omdat het nogal... 124 00:12:26,248 --> 00:12:30,001 Dee, het gaat echt slecht. En ik mis je. 125 00:12:34,631 --> 00:12:40,303 Ik ben geen goede vriendin geweest en ik verdien het niet... 126 00:12:42,305 --> 00:12:44,933 Maar ik had 't met iemand over je en... 127 00:12:55,485 --> 00:13:00,490 - Wat de fuck? Hoe ben je binnengekomen? - Wat? Ik heb je sleutel gekregen. 128 00:13:01,658 --> 00:13:05,287 Sluip niet zo stil naar binnen. Dat is eng. 129 00:13:08,039 --> 00:13:10,709 Wil je vragen wat ik hier doe? Waarom ik terug ben? 130 00:13:12,419 --> 00:13:15,881 - Ik ben ontslagen. - Wat? O, mijn god. Waarom? 131 00:13:15,881 --> 00:13:19,384 Ik was vijf minuten te laat en ben gisteren vroeg weggegaan. 132 00:13:24,931 --> 00:13:26,516 Ik hoef geen whisky uit jouw glas. 133 00:13:29,144 --> 00:13:32,647 - Wauw. Dan krijg je je eigen glas. - Laat maar. 134 00:13:34,649 --> 00:13:36,401 Zeg je nog dat het je spijt? 135 00:13:37,986 --> 00:13:40,155 Ja. Natuurlijk spijt het me. Ik... 136 00:13:41,114 --> 00:13:43,742 Maar jij bent te goed voor ze. 137 00:13:43,742 --> 00:13:49,581 En je vindt wel 'n andere baan. Deze stad staat gewoon stijf van de cocktailbars. 138 00:13:50,081 --> 00:13:54,336 - Doe je expres zo ongevoelig? - Nee, helemaal niet. 139 00:13:54,336 --> 00:13:57,339 Ik zei dat ik het rot vond dat je gisteren wegging. 140 00:13:57,339 --> 00:14:01,051 Ja. Dat zei je om me te manipuleren zodat ik bleef. 141 00:14:01,051 --> 00:14:02,469 Deed ik dat? 142 00:14:02,469 --> 00:14:06,556 Weet je wel hoe moeilijk het was om die baan bij Ochiba te krijgen? 143 00:14:06,556 --> 00:14:09,226 Hoe erg ik die baan nodig heb? 144 00:14:09,976 --> 00:14:12,771 - Ik bedoel, nee. Maar... - Natuurlijk niet. 145 00:14:14,231 --> 00:14:18,151 Ga maar na. Wanneer had jij voor het laatst een echte baan? 146 00:14:18,693 --> 00:14:21,196 Ik wilde bij m'n kind zijn, kutwijf. 147 00:14:21,988 --> 00:14:25,242 Omdat ik bang was dat ik niet genoeg tijd met hem zou hebben. 148 00:14:26,201 --> 00:14:27,327 En dat klopte. 149 00:14:31,665 --> 00:14:36,545 Niets. Het is gewoon onmogelijk om kritiek op je te geven. 150 00:14:37,128 --> 00:14:41,591 Je hebt een schild van verdriet om je heen en niemand mag wat van je zeggen. 151 00:14:41,591 --> 00:14:43,677 Jij kunt doen wat je maar wilt. 152 00:14:44,594 --> 00:14:45,679 Is dat een grapje? 153 00:14:46,429 --> 00:14:50,100 Ik zou dit schild van verdriet dolgraag niet hebben. 154 00:14:53,728 --> 00:14:57,649 Ik neem aan dat je hier altijd zo behandeld wordt. 155 00:14:57,649 --> 00:14:59,859 Niemand zet je ooit op je plaats. 156 00:14:59,859 --> 00:15:04,906 Ben je naar Japan gekomen om de onaantastbare gaijin te zijn? 157 00:15:04,906 --> 00:15:09,536 Nee, omdat ik weg was van Sailor Moon en dorayaki... 158 00:15:09,536 --> 00:15:11,454 ...en hier heel graag wilde wonen. 159 00:15:11,454 --> 00:15:16,626 Waarom heb je dan geen Japans geleerd? En heb je geen vrienden? 160 00:15:16,626 --> 00:15:20,463 Echt hoor, Suzie. Waarom ben ik de enige die je helpt? 161 00:15:20,463 --> 00:15:21,673 Waarom ben je alleen? 162 00:15:21,673 --> 00:15:23,800 - Ik vroeg je niet om hulp. - Nee? 163 00:15:23,800 --> 00:15:26,177 Je kunt amper zelf de straat oversteken. 164 00:15:26,177 --> 00:15:28,013 Even dimmen, jullie. 165 00:15:28,013 --> 00:15:32,642 Dat meen je niet. Je zou haar niet aanzetten. 166 00:15:33,977 --> 00:15:35,520 Ik wilde het toch wel. 167 00:15:35,520 --> 00:15:40,567 Weet je wat, Suzie? Er is iets heel erg mis met iemand... 168 00:15:40,567 --> 00:15:43,695 ...die meer om een homebot geeft dan om mensen. 169 00:15:43,695 --> 00:15:48,408 Weet je wat, Mixxy? Krijg de kolere, want ik geef alleen om Sunny omdat ze... 170 00:15:49,284 --> 00:15:50,285 Sunny, slaap. 171 00:15:51,494 --> 00:15:52,537 O, mijn god. 172 00:15:54,497 --> 00:15:55,540 Gaat het? 173 00:15:56,583 --> 00:15:57,834 Wat de fuck? 174 00:16:06,551 --> 00:16:09,137 Had je niet een dag of twee kunnen wachten... 175 00:16:11,848 --> 00:16:13,350 ...rotzak? 176 00:16:23,151 --> 00:16:24,611 Had hij pijn? 177 00:16:25,362 --> 00:16:28,114 O, nee. Geen pijn. 178 00:16:28,114 --> 00:16:31,076 Hij was gewoon opeens weg. Het ging heel snel. 179 00:16:31,785 --> 00:16:35,372 We willen allemaal wel zo'n snel einde, toch? 180 00:16:42,712 --> 00:16:47,008 Mocht het u troosten: uw vader was niet alleen toen hij stierf. 181 00:16:51,012 --> 00:16:52,389 Wie was erbij? 182 00:16:53,348 --> 00:16:56,351 Z'n neef. Zo'n aardige man. 183 00:17:08,655 --> 00:17:11,741 Tetsu, luister heel goed naar me... 184 00:17:14,410 --> 00:17:18,622 Wat? Ga er dan heen en hou ze tegen. Ik kom eraan. 185 00:17:29,926 --> 00:17:34,389 Nicht. M'n oprechte deelneming. 186 00:17:34,389 --> 00:17:36,016 Hou je bek toch. 187 00:17:38,977 --> 00:17:42,355 Wat denk je wel dat je aan het doen bent? 188 00:17:45,191 --> 00:17:49,446 Als wakagashira moet ik de benoeming van volgende oyabun leiden. 189 00:17:49,446 --> 00:17:53,450 Ja. Na de begrafenis van de vorige. 190 00:17:54,576 --> 00:17:59,122 Maar blijkbaar had je zo'n haast... 191 00:17:59,706 --> 00:18:04,920 ...dat je hem geen natuurlijke dood kon laten sterven. 192 00:18:05,962 --> 00:18:09,591 Ik geloof niet dat ik je begrijp. 193 00:18:10,508 --> 00:18:12,719 Ik kom net uit het ziekenhuis... 194 00:18:13,428 --> 00:18:18,183 ...en ik hoorde dat m'n vader opeens gestorven was. 195 00:18:18,183 --> 00:18:22,312 Onverwachts zelfs. 196 00:18:23,355 --> 00:18:27,359 Toen jij bij hem was. 197 00:18:30,153 --> 00:18:31,238 Nicht... 198 00:18:33,073 --> 00:18:35,283 Pas maar op. 199 00:18:35,283 --> 00:18:37,035 Nee. Dat doe ik niet. 200 00:18:37,035 --> 00:18:38,328 Vertel op. 201 00:18:39,079 --> 00:18:43,833 Waarom was je in het ziekenhuis? 202 00:18:46,378 --> 00:18:47,462 Rustig maar. 203 00:18:48,421 --> 00:18:50,840 Ze is duidelijk van slag. 204 00:18:52,634 --> 00:18:55,053 Ze is een vrouw die rouwt. 205 00:18:56,721 --> 00:19:01,935 - Zullen we dit onder vier ogen bespreken? - Hier is prima. 206 00:19:05,981 --> 00:19:08,275 Je vader vroeg of ik langskwam. 207 00:19:09,276 --> 00:19:10,735 Om me z'n zegen te geven. 208 00:19:15,407 --> 00:19:16,866 Het spijt me, Himé. 209 00:19:18,118 --> 00:19:21,288 Hij had geen vertrouwen meer in jou. 210 00:19:24,040 --> 00:19:26,376 Dat is gelul. 211 00:19:27,377 --> 00:19:30,589 M'n vader en ik hadden een afspraak. 212 00:19:30,589 --> 00:19:35,927 Jij hebt hem vermoord omdat je wist dat ik de volgende baas zou worden. 213 00:19:38,555 --> 00:19:40,432 Als dat zo is... 214 00:19:41,433 --> 00:19:43,101 ...dan vanwaar dat mes? 215 00:19:45,979 --> 00:19:47,939 M'n bot staat hier. 216 00:19:48,440 --> 00:19:50,650 Laat haar het doen. 217 00:19:50,650 --> 00:19:51,860 Maar, Himé... 218 00:19:52,861 --> 00:19:55,614 ...het is niet genoeg om de bot op me te duwen. 219 00:20:01,286 --> 00:20:04,581 Idioten. Dat was een experiment. 220 00:20:09,920 --> 00:20:11,087 Het spijt me, Himé. 221 00:20:11,838 --> 00:20:14,716 Je vader ging zeker dood omdat hij rust voelde. 222 00:20:16,760 --> 00:20:21,056 Door mij te benoemen wist hij dat zijn huis op orde was. 223 00:20:21,556 --> 00:20:23,767 Dat meen je niet. 224 00:20:23,767 --> 00:20:28,063 Hoe kun je nou zeggen dat dit huis op orde is? 225 00:20:28,563 --> 00:20:30,273 Kijk dan. 226 00:20:31,024 --> 00:20:32,484 Het staat op instorten. 227 00:20:32,484 --> 00:20:34,903 Jullie rotten zelf allemaal weg. 228 00:20:35,487 --> 00:20:41,034 Als we zo doorgaan, gaan we ten onder aan de triades of de hangure. 229 00:20:41,034 --> 00:20:44,037 Maar gisteren heb ik de oplossing gevonden. 230 00:20:44,037 --> 00:20:48,541 Ik ben onze toekomst aan het bouwen. 231 00:20:49,251 --> 00:20:51,795 Zo overleeft onze nalatenschap. 232 00:20:53,004 --> 00:20:57,801 Hoe kunnen jullie denken dat Jin de oplossing is? 233 00:20:57,801 --> 00:21:02,138 Maar, Himé, daarom zijn we hier. 234 00:21:04,516 --> 00:21:06,059 Om erover te stemmen. 235 00:21:13,775 --> 00:21:15,860 ELEKTRONICABEDRIJF SAKAI 236 00:21:32,168 --> 00:21:35,380 Weet je wat dit is? Is het Dark Manualcode? 237 00:21:35,380 --> 00:21:38,633 Nee. Ik zie alleen een plug-in om te stelen. 238 00:21:38,633 --> 00:21:41,052 Een goedkoop ding. Verder niets. 239 00:21:41,052 --> 00:21:43,305 Hoe kan ze me dan gestompt hebben? 240 00:21:44,556 --> 00:21:49,644 Dat is het hem juist. Homebots hebben remmen tegen onwettelijke dingen. 241 00:21:50,145 --> 00:21:53,273 Dark Manualcode valt die aan, maar je bot lijkt in orde. 242 00:21:54,399 --> 00:21:55,400 Wacht. 243 00:21:56,693 --> 00:21:58,111 Wat doet die tracker daar? 244 00:21:59,446 --> 00:22:00,822 Wat voor tracker? 245 00:22:06,620 --> 00:22:10,332 Dit is Kyoto. En dit is vast een van jullie twee. 246 00:22:12,876 --> 00:22:14,544 Gaijin, loop even wat. 247 00:22:18,381 --> 00:22:20,508 - Yep. - Jezus. 248 00:22:22,594 --> 00:22:23,595 Wat... 249 00:22:24,179 --> 00:22:29,226 - Ken je iemand in de vrouwengevangenis? - Ja, m'n schoonmoeder. Maar waarom... 250 00:22:32,354 --> 00:22:33,521 Wat is dat daar? 251 00:22:33,521 --> 00:22:36,858 Een flatgebouw bij het treinenmuseum. 252 00:22:37,943 --> 00:22:39,486 Ken je daar iemand? 253 00:22:42,864 --> 00:22:46,534 - Heeft je man die er soms in gezet voor... - Misschien. 254 00:22:46,534 --> 00:22:48,119 Hoelang werken ze al? 255 00:22:48,703 --> 00:22:52,582 Een dag. Alleen de jouwe heeft zich veel verplaatst. 256 00:22:53,291 --> 00:22:56,253 - Betekent dat... - Waarom traceren ze je schoonmoeder? 257 00:22:57,337 --> 00:22:59,130 Wie, zij? Wie traceren je? 258 00:23:05,220 --> 00:23:07,806 Zeg op, of we zijn wel klaar hier. 259 00:23:10,100 --> 00:23:13,979 De yakuza. Ze hebben gisteren m'n homebot een poos gehad. 260 00:23:13,979 --> 00:23:17,232 - Ga weg. - Maar als ik het zei, zou je... 261 00:23:17,857 --> 00:23:21,194 Leg dan uit hoe ik het gps moet traceren. 262 00:23:26,992 --> 00:23:27,993 Hier. 263 00:23:28,868 --> 00:23:31,621 Maar je kunt de bot beter in de rivier gooien. 264 00:23:32,289 --> 00:23:35,834 Verbrand haar. Doe haar gewoon weg. Ze is het niet waard. 265 00:23:38,628 --> 00:23:39,838 Kom. 266 00:23:47,053 --> 00:23:52,058 Bij het bezoekuur hoorde ik dat je met een bot praatte. 267 00:23:52,851 --> 00:23:55,145 - De jouwe? - Die van m'n schoondochter. 268 00:23:55,145 --> 00:23:57,147 Goh. Wat chic. 269 00:23:59,357 --> 00:24:03,653 Vroeger zat hier een meid in onze groep, Rie-san. 270 00:24:05,280 --> 00:24:07,908 Je kon met haar lachen. Ze was populair. 271 00:24:09,409 --> 00:24:10,911 Tot bekend werd... 272 00:24:11,494 --> 00:24:17,584 ...dat ze zich hier expres had laten opsluiten. 273 00:24:17,584 --> 00:24:19,961 Kun je je dat voorstellen? Ze was gek. 274 00:24:21,338 --> 00:24:23,173 Toen de anderen dat hoorden... 275 00:24:24,341 --> 00:24:30,013 Nou, dat arme ding moest naar blok C. Voor haar eigen veiligheid. 276 00:24:31,598 --> 00:24:35,477 Dus ik zou maar oppassen, Sakamoto-san... 277 00:24:40,523 --> 00:24:41,524 Doorlopen. 278 00:24:43,151 --> 00:24:48,073 Dus als ze uit haar slaapstand komt, ziet ze dit en wordt ze meteen high? 279 00:24:50,867 --> 00:24:53,870 - Hij is nog steeds daar. - Het kan een val zijn. 280 00:24:53,870 --> 00:24:57,499 Weet ik. Maar jezus... Als ik dat ben en dat is Noriko... 281 00:24:57,499 --> 00:25:00,377 Eerst jouw tracker. Dan kunnen ze je niet volgen. 282 00:25:07,509 --> 00:25:09,177 Hij zit niet in de jas. 283 00:25:10,637 --> 00:25:11,638 Dat ook niet. 284 00:25:33,952 --> 00:25:38,498 Dee - Rot voor je. Maar dat verandert niks. Bel me niet meer. 285 00:25:38,498 --> 00:25:40,458 Was dat 'm? 286 00:25:47,132 --> 00:25:48,216 O, kut. 287 00:26:01,688 --> 00:26:03,106 Heb je hem gisteren afgedaan? 288 00:26:05,525 --> 00:26:08,194 Maar wel vanochtend. Toen ik douchte. 289 00:26:14,326 --> 00:26:15,994 Ze moet echt de rivier in. 290 00:26:16,620 --> 00:26:20,332 - Wat ben ik toch stom. - Dit is jouw schuld niet. 291 00:26:20,332 --> 00:26:23,543 Het is een bot. Een computer. Die worden gehackt. 292 00:26:23,543 --> 00:26:24,628 Juist. 293 00:26:27,214 --> 00:26:31,760 Ga je je nog aankleden voordat we weggaan, of... 294 00:26:36,223 --> 00:26:37,891 Je had gelijk. 295 00:26:39,976 --> 00:26:41,353 Ik jaag mensen weg. 296 00:26:43,146 --> 00:26:45,440 Daarom troost niemand me. 297 00:26:46,024 --> 00:26:48,985 Ik ben nooit een goede vriendin geweest. 298 00:26:49,778 --> 00:26:50,862 Nu ook niet. 299 00:26:51,529 --> 00:26:53,365 Ik negeer grenzen. 300 00:26:54,199 --> 00:26:59,079 Maar mijn grenzen bewaak ik heel streng. Zegt m'n therapeut, die ik ontslagen heb. 301 00:27:00,330 --> 00:27:02,832 Maar het spijt me. Ik zal beter m'n best doen. 302 00:27:02,832 --> 00:27:05,585 Echt. Wat lach je... Wat? 303 00:27:08,630 --> 00:27:09,965 Je ziet m'n tepel, hè? 304 00:27:10,757 --> 00:27:12,759 Die wilde zeker ook sorry zeggen. 305 00:27:17,264 --> 00:27:22,936 - Je kunt niet met me mee. - Bedankt dat je dat allemaal gezegd hebt. 306 00:27:22,936 --> 00:27:24,479 En voor de peepshow. 307 00:27:25,063 --> 00:27:29,442 Maar ik wil mee. Echt, je overleeft daar nog geen uur zonder me. 308 00:27:37,534 --> 00:27:38,910 Ik ga kleren aandoen. 309 00:27:45,458 --> 00:27:47,794 Je weet maar nooit. Dan kunnen we haar traceren. 310 00:28:01,725 --> 00:28:02,976 Verwijder bericht. 311 00:28:23,997 --> 00:28:28,668 Ze lopen weg, maar haar tracker ligt nog binnen. 312 00:28:29,586 --> 00:28:31,880 Slimme meid. 313 00:28:35,550 --> 00:28:38,845 Volg ze. Ik bel je later. 314 00:28:43,058 --> 00:28:49,105 - Is alles in orde? - Mw Sakamoto heeft ons door. 315 00:28:51,900 --> 00:28:52,901 Himé. 316 00:28:53,818 --> 00:28:56,780 Als je iets wilt zeggen, zeg dat dan. 317 00:28:56,780 --> 00:29:00,200 Ik kan je gedachten niet lezen. 318 00:29:01,534 --> 00:29:05,163 Ik heb over de toekomst nagedacht. 319 00:29:06,665 --> 00:29:09,542 Nu Jin de baas is. 320 00:29:09,542 --> 00:29:12,379 Jin heeft m'n vader vermoord. 321 00:29:18,301 --> 00:29:19,344 O. 322 00:29:20,345 --> 00:29:22,556 Dus je gelooft hem. 323 00:29:29,020 --> 00:29:31,106 De groeten aan je vrouw. 324 00:29:35,694 --> 00:29:36,861 Himé. 325 00:29:40,073 --> 00:29:42,576 Ik doe alles voor je. 326 00:29:44,286 --> 00:29:45,453 Dat weet je. 327 00:29:57,132 --> 00:29:58,842 Meen je dat? 328 00:30:00,010 --> 00:30:01,636 Ik hou van je, Himé. 329 00:30:13,315 --> 00:30:14,316 Pak... 330 00:30:16,234 --> 00:30:17,861 ...in dat geval je wapen. 331 00:30:21,573 --> 00:30:25,368 - Welke verdieping? - Dat zie ik niet. 332 00:30:25,368 --> 00:30:28,496 Het is aan deze kant. Een flat met 'n acht op 't eind. 333 00:30:29,289 --> 00:30:30,665 - Oké. - Wacht. 334 00:30:34,294 --> 00:30:35,337 Je weet maar nooit. 335 00:30:49,601 --> 00:30:50,602 Ja? 336 00:30:53,605 --> 00:30:56,691 We geven gratis Engelse les. Lijkt u dat wat? 337 00:30:57,192 --> 00:30:58,818 Zen? Masa? 338 00:31:01,613 --> 00:31:03,406 We beginnen donderdag. 339 00:31:06,743 --> 00:31:08,745 Hierheen. Kom. 340 00:31:14,793 --> 00:31:15,877 Kom binnen. 341 00:31:40,860 --> 00:31:43,154 En een rechtse. Een harde. 342 00:31:43,780 --> 00:31:45,031 Kom mee. 343 00:31:53,415 --> 00:31:55,041 Schatje. Ik kom. 344 00:31:56,042 --> 00:32:00,797 Zen. Ben je daar? Lieverd. Hoor je me? 345 00:32:02,591 --> 00:32:03,675 Wie ben jij? 346 00:32:08,763 --> 00:32:10,223 Wat moet je? 347 00:32:11,182 --> 00:32:12,934 Ik ben hier zeker verkeerd. 348 00:32:12,934 --> 00:32:15,520 Sorry. Ik zoek m'n zoon. 349 00:32:15,520 --> 00:32:17,856 Je mag de mijne hebben. 350 00:32:23,695 --> 00:32:27,866 - God. - Dat is 't. Ik weet het niet. 351 00:32:31,077 --> 00:32:32,078 Wat naar. 352 00:32:45,133 --> 00:32:46,134 Kijk. 353 00:33:25,549 --> 00:33:27,842 SLAAP. EET. PROGRAMMEER. HERHAAL. 354 00:33:29,427 --> 00:33:31,012 U hebt me Sunny gebracht. 355 00:33:40,188 --> 00:33:41,356 Suzie-san. 356 00:33:42,566 --> 00:33:43,650 We moeten praten. 357 00:35:11,196 --> 00:35:13,198 Vertaling: Marc de Jongh 358 00:35:13,248 --> 00:35:17,798 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.