All language subtitles for Stitchers.s03e04.WEBRip.Subspedia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,141 --> 00:00:01,581 Nelle puntate precedenti di "Stitchers"... 2 00:00:01,591 --> 00:00:04,763 Dovro' incaricare qualcuno di assumersi le mie responsabilita'. 3 00:00:04,773 --> 00:00:08,871 Ti prego, dimmi che non ho perso una potenziale promozione nella carriera 4 00:00:08,881 --> 00:00:10,798 solo per farti uscire con un'altra bella mora. 5 00:00:10,808 --> 00:00:13,352 - Non va bene. - Aspetta, dirigi tu il collegamento? 6 00:00:13,362 --> 00:00:15,124 Ha un po' di strizza. 7 00:00:15,134 --> 00:00:18,894 - Si preoccupa per te. - Quindi dobbiamo tenere tua madre al sicuro. 8 00:00:18,904 --> 00:00:22,656 Cosi', quando la tecnologia Stitcher sara' perfezionata, potremo collegarci 9 00:00:22,666 --> 00:00:25,253 al suo cervello vivo ed evoluto 10 00:00:25,263 --> 00:00:26,770 e farne una mappatura completa. 11 00:00:26,780 --> 00:00:27,999 Bella chiacchierata. 12 00:00:28,610 --> 00:00:32,181 I suoi livelli di ossitocina salgono in risposta a quello che sta vedendo. 13 00:00:32,191 --> 00:00:33,563 Le cose si stanno riscaldando. 14 00:00:33,573 --> 00:00:35,975 Maggiore e' la vostra intimita' fisica, 15 00:00:35,985 --> 00:00:38,413 maggiori saranno i problemi con la tua capacita' a collegarti. 16 00:00:38,423 --> 00:00:40,452 Dobbiamo farlo, se vogliamo salvare mia madre. 17 00:00:40,462 --> 00:00:41,904 Oh, lo so. Sono con te. 18 00:00:44,530 --> 00:00:47,676 - Come va il livello di ossitocina? - E' stabile. Il tuo? 19 00:00:49,873 --> 00:00:51,193 Mai stato cosi' basso. 20 00:01:16,890 --> 00:01:18,490 Stai sbagliando tutto. 21 00:01:19,078 --> 00:01:20,162 Che cosa? 22 00:01:20,172 --> 00:01:21,683 La camminata della vergogna. 23 00:01:22,076 --> 00:01:24,138 Non c'e' nessuna caminata, e nessuna vergogna. 24 00:01:24,148 --> 00:01:28,359 Devo ammetterlo, tu e Cameron avete resistito molto piu' di quanto pensassi 25 00:01:28,369 --> 00:01:32,033 prima di buttare al vento l'ossitocina in favore dell'altra grande... 26 00:01:32,043 --> 00:01:34,072 - "O". - Non e' successo. 27 00:01:34,082 --> 00:01:35,826 E' stata piu' una cosa con Kubrick, 28 00:01:35,836 --> 00:01:37,753 un bacio, e qualche coccola. 29 00:01:37,763 --> 00:01:39,482 Stiamo mantenendo la situazione... 30 00:01:39,492 --> 00:01:41,142 Molto casta al momento. 31 00:01:42,285 --> 00:01:43,561 E la tua serata? 32 00:01:44,625 --> 00:01:46,032 Vietata ai minori. 33 00:01:46,042 --> 00:01:48,072 Cameron riesce davvero a tenere le mani a posto? 34 00:01:48,082 --> 00:01:49,910 Ha un'incredibile forza di volonta'. 35 00:01:51,668 --> 00:01:52,819 Sta benissimo. 36 00:01:53,545 --> 00:01:54,595 Novantotto. 37 00:01:55,972 --> 00:01:57,601 Novantanove... 38 00:01:58,222 --> 00:01:59,643 Cento! 39 00:02:00,796 --> 00:02:03,323 Ehi, amico, per quanto continuerai cosi'? 40 00:02:03,333 --> 00:02:06,126 Per il tempo che ti servira' per creare quel dannato filtro per l'ossitocina. 41 00:02:06,136 --> 00:02:07,345 Piedi. 42 00:02:07,355 --> 00:02:10,255 Guarda il lato positivo. Pensa a quanti soldi risparmierai sulla bolletta 43 00:02:10,265 --> 00:02:13,445 - con tutte queste docce fredde. - Le docce fredde non sono un problema. 44 00:02:13,927 --> 00:02:15,135 E i soldi... 45 00:02:15,145 --> 00:02:16,145 Li ho. 46 00:02:16,812 --> 00:02:18,076 Quello che non ho... 47 00:02:18,503 --> 00:02:21,648 - E' un filtro funzionante per l'ossitocina. - Possiamo parlare del tuo blocco? 48 00:02:21,658 --> 00:02:22,658 No. 49 00:02:23,014 --> 00:02:25,453 Senti, lo capisco. Stai impazzendo per Kirsten. 50 00:02:25,463 --> 00:02:28,268 - Non ne parleremo. - E hai paura che rimanga ferita. 51 00:02:28,278 --> 00:02:30,407 E questa paura si e' manifestata come un blocco. 52 00:02:30,417 --> 00:02:32,521 - Continueremo a non parlarne. - Dico solo... 53 00:02:32,531 --> 00:02:34,101 Che sono d'accordo con te. 54 00:02:34,111 --> 00:02:36,795 Dovresti lasciare che sia Camille a dirigere i collegamenti per un po'. 55 00:02:40,098 --> 00:02:42,575 - Sono un buon ascoltatore, se ti servisse. - No. 56 00:02:42,585 --> 00:02:44,552 Grazie, ma sono a posto. 57 00:02:44,562 --> 00:02:46,316 Per ora, io penso a me... 58 00:02:47,062 --> 00:02:48,451 Tu pensa al filtro. 59 00:02:48,461 --> 00:02:49,780 Ricevuto, capo. 60 00:02:49,790 --> 00:02:52,814 Dunque, definisci "coccole". Ci sono stati abbracci a cucchiaio? 61 00:02:52,824 --> 00:02:56,264 Invece di farmi domande inopportune, con me che le evito... 62 00:02:57,443 --> 00:02:59,076 Posso tentarti con un piccolo guaio? 63 00:02:59,636 --> 00:03:00,931 Continua. 64 00:03:00,941 --> 00:03:03,729 Per salvare mia madre dobbiamo perfezionare i collegamenti, giusto? 65 00:03:03,739 --> 00:03:04,889 Vai avanti... 66 00:03:05,345 --> 00:03:08,842 E per farlo dobbiamo fare una mappatura completa del cervello umano, giusto? 67 00:03:08,852 --> 00:03:11,458 E ora che Cameron ha messo me a dirigere i collegamenti... 68 00:03:11,468 --> 00:03:15,494 Possiamo passare un po' piu' di tempo nelle zone che dobbiamo mappare. 69 00:03:15,504 --> 00:03:17,848 - Ok, peccato che non... - Invece si'. 70 00:03:18,290 --> 00:03:20,555 Ho hackerato il sistema di mappatura mentale del laboratorio. 71 00:03:20,565 --> 00:03:22,778 Ecco i nostri progressi nel mappare il cervello. 72 00:03:22,788 --> 00:03:25,349 Le sezioni che pulsano sono quelle che abbiamo gia' trattato. 73 00:03:25,359 --> 00:03:28,699 E le aree statiche sono quelle di cui non abbiamo ancora una mappatura completa. 74 00:03:28,709 --> 00:03:31,002 Saranno il nostro obiettivo, da questo momento. 75 00:03:31,608 --> 00:03:32,630 Ok, per chiarire. 76 00:03:32,640 --> 00:03:36,634 Vuoi che io agisca alle spalle e mandi a quel paese il mio datore di lavoro, 77 00:03:36,644 --> 00:03:39,743 - l'Agenzia per la Sicurezza Nazionale? - Decisamente. 78 00:03:39,753 --> 00:03:41,150 Era ora, dannazione. 79 00:03:41,160 --> 00:03:43,413 - Cameron sa che vuoi farlo? - No, e... 80 00:03:43,423 --> 00:03:45,527 Non puo' saperlo. E' ossessionato dalla mia sicurezza, 81 00:03:45,537 --> 00:03:47,463 e farmi rimanere in una zona abbastanza a lungo per mapparla 82 00:03:47,473 --> 00:03:49,364 lo farebbe semplicemente impazzire. E poi... 83 00:03:49,374 --> 00:03:50,784 Non vai dal tuo capo 84 00:03:50,794 --> 00:03:52,508 quando vuoi infrangere le regole. 85 00:03:52,518 --> 00:03:54,331 Vai da qualcuno come me. 86 00:03:54,980 --> 00:03:57,263 Ora tutto quello che ci serve e' un cadavere. 87 00:04:18,375 --> 00:04:21,375 Stitchers - Stagione 3 Episodio 4 - "Mind Palace" 88 00:04:24,352 --> 00:04:26,852 Traduzione: vavva_, Caaam, mari_caffrey 89 00:04:28,258 --> 00:04:30,958 Traduzione: Atramea, Vale_series, ItsuKi-ki 90 00:04:32,806 --> 00:04:34,186 Revisione: Violet 91 00:04:35,616 --> 00:04:38,603 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 92 00:04:41,864 --> 00:04:43,955 La vittima e' uno sconosciuto, diciamo sulla trentina. 93 00:04:43,965 --> 00:04:46,535 Gli hanno sparato una volta al petto prima che fosse lanciato, o che cadesse, 94 00:04:46,545 --> 00:04:48,382 dal tetto dell'hotel Windwood. 95 00:04:48,392 --> 00:04:51,517 Il tatuaggio sull'avambraccio destro sta passando ora al riconoscimento immagini. 96 00:04:51,527 --> 00:04:53,793 L'assassino gli ha anche sparato sull'indice destro. 97 00:04:53,803 --> 00:04:56,380 - Mi ricorda che abbiamo finito le carotine. - Il dito e' scomparso. 98 00:04:56,390 --> 00:04:59,042 Tuttavia, nella ferita sono stati trovati frammenti di terracotta. 99 00:04:59,052 --> 00:05:00,696 Abbiamo estratto il proiettile da una tegola del tetto 100 00:05:00,706 --> 00:05:02,462 dove sappiamo che la sua mano e' stata bloccata. 101 00:05:02,472 --> 00:05:05,771 - Stiamo eseguendo gli esami balistici ora. - Perche' portargli via il dito? 102 00:05:05,781 --> 00:05:07,899 Forse l'assassino voleva indicare qualcosa. 103 00:05:10,096 --> 00:05:11,790 Gioco di parole non voluto. 104 00:05:11,800 --> 00:05:13,924 Forse dovrei dirigere io questo collegamento. 105 00:05:13,934 --> 00:05:14,936 - No. - No. 106 00:05:14,946 --> 00:05:18,037 Potresti avere ancora un po' di ansia da prestazione. 107 00:05:18,047 --> 00:05:20,549 Intende... intende dal punto di vista dei collegamenti. 108 00:05:20,559 --> 00:05:21,566 Ovvio. 109 00:05:21,576 --> 00:05:24,023 E' l'unico quadro di riferimento che ho di te. 110 00:05:24,033 --> 00:05:26,647 Puoi provare ad elencare tutte le capitali degli Stati. 111 00:05:26,657 --> 00:05:28,832 - Ho sentito che aiuta. - Sentite, non ho... 112 00:05:28,842 --> 00:05:30,142 Ansia da pres... 113 00:05:31,441 --> 00:05:32,541 Ma comunque. 114 00:05:32,993 --> 00:05:34,348 Camille, puoi dirigerlo tu. 115 00:05:39,198 --> 00:05:41,762 - Ecco la mia mappa. - Beyonce deve sentirsi cosi' 116 00:05:41,772 --> 00:05:43,341 quando rilascia un album segreto. 117 00:05:43,351 --> 00:05:45,332 Dopo che l'hai caricata fai attenzione a Linus. 118 00:05:45,342 --> 00:05:47,605 Sara' il primo ad accorgersi che sta succedendo qualcosa. 119 00:05:49,011 --> 00:05:52,109 Sai, puoi sempre pensare alla formazione iniziale dei Mets del '69. 120 00:05:52,119 --> 00:05:55,402 Non lo so. Mio Dio, ti stai divertendo un sacco, non e' vero? 121 00:05:55,412 --> 00:05:56,412 Esatto. 122 00:06:00,577 --> 00:06:02,277 Luci al 20%, per favore. 123 00:06:02,844 --> 00:06:04,895 Attendo la conferma per attivare la sincronizzazione neurale. 124 00:06:04,905 --> 00:06:06,686 - Parametri vitali? - Siamo pronti. 125 00:06:06,696 --> 00:06:08,327 - Sub-bio? - Pronti. 126 00:06:08,337 --> 00:06:09,492 - Ingegneria? - Pronti. 127 00:06:09,502 --> 00:06:12,176 Puoi anche pensare ai diversi tipi di sottaceti. 128 00:06:13,290 --> 00:06:14,331 Per me funziona. 129 00:06:14,341 --> 00:06:16,147 - Comunicazioni? - Siamo pronti. 130 00:06:16,157 --> 00:06:17,955 - Assistenza medica? - Pronti. 131 00:06:17,965 --> 00:06:19,377 Prova audio. Uno, due, uno, due. 132 00:06:19,387 --> 00:06:20,887 Mettiamoci nei guai. 133 00:06:21,637 --> 00:06:24,284 - Ok. Citazione da film obbligatoria? - "Vedo la gente morta". 134 00:06:24,294 --> 00:06:26,618 Troppo facile. Iniziate la sincronizzazione neurale al mio via. 135 00:06:26,628 --> 00:06:27,961 Tra tre... 136 00:06:27,971 --> 00:06:29,056 Due... 137 00:06:29,066 --> 00:06:30,187 Uno... 138 00:06:30,197 --> 00:06:31,197 Via. 139 00:06:44,845 --> 00:06:45,935 E' strano. 140 00:06:46,909 --> 00:06:48,080 Definisci "strano". 141 00:06:48,090 --> 00:06:50,527 Sono... in una specie di galleria d'arte. 142 00:06:50,537 --> 00:06:52,464 Ma e' deserta, non ci sono persone. 143 00:06:52,974 --> 00:06:54,357 E percepisco qualcosa. 144 00:06:54,367 --> 00:06:56,044 - Cosa? - Cosa percepisci? 145 00:06:56,054 --> 00:06:58,676 Sento... che non e' una vera galleria d'arte. 146 00:06:59,498 --> 00:07:01,848 Non so spiegarlo. Lo sconosciuto non e' qui. 147 00:07:01,858 --> 00:07:03,017 Deve scollegarsi? 148 00:07:03,027 --> 00:07:04,484 Kirsten, devi scollegarti? 149 00:07:04,494 --> 00:07:07,279 No, devo essere qui per un motivo. Fammi rimanere un altro po'. 150 00:07:07,289 --> 00:07:08,296 Linus, dov'e'? 151 00:07:08,306 --> 00:07:10,623 Nella parte di cervello responsabile di simboli e immagini. 152 00:07:10,633 --> 00:07:13,051 E' un'area che non abbiamo ancora mappato del tutto. 153 00:07:13,061 --> 00:07:15,335 - Spiegherebbe cio' che sta provando. - Spostala da un'altra parte. 154 00:07:15,345 --> 00:07:16,512 No, lasciala curiosare. 155 00:07:16,522 --> 00:07:18,216 - Camille. - Mio collegamento, mie regole. 156 00:07:18,226 --> 00:07:20,437 Mio laboratorio, miei ordini. Il cronometro sta scorrendo. 157 00:07:20,447 --> 00:07:23,108 Ho un punto caldo in un'altra regione che e' mappata meglio. 158 00:07:23,118 --> 00:07:24,677 - Spostala. - Linus... 159 00:07:24,687 --> 00:07:27,242 Isola l'immagine del ricordo e cattura cio' che puoi, grazie. 160 00:07:28,060 --> 00:07:30,246 Ho sbagliato a fidarmi di te? 161 00:07:31,307 --> 00:07:33,378 No, signore. Kirsten, vogliono farti spostare. 162 00:07:33,388 --> 00:07:35,072 No, aspettate, vedo qualcosa. 163 00:07:36,991 --> 00:07:40,671 Sembra la scena di una casa delle bambole, ma messa in esposizione. 164 00:07:42,664 --> 00:07:45,720 Ho un riscontro sul tatuaggio dello sconosciuto. British Royal Marines. 165 00:07:45,730 --> 00:07:46,791 E' della marina? 166 00:07:46,801 --> 00:07:48,368 Che a quanto pare gioca con le bambole. 167 00:07:48,378 --> 00:07:49,864 Ci sono degli oggetti strani. 168 00:07:49,874 --> 00:07:52,190 Ci sono un cigno... 169 00:07:52,200 --> 00:07:53,499 E una spada. 170 00:07:54,099 --> 00:07:55,301 In mezzo a dell'erba. 171 00:07:56,810 --> 00:07:58,210 Un albero di mele. 172 00:07:58,547 --> 00:08:00,374 Ci sono quattro soldatini giocattolo 173 00:08:00,384 --> 00:08:03,138 che marciano al di sotto, attorno ad un serpente dorato. 174 00:08:03,148 --> 00:08:05,228 Nessuno di voi geni sa cosa significa? 175 00:08:06,075 --> 00:08:07,825 Scusa, non me ne intendo di bizzarro. 176 00:08:07,835 --> 00:08:10,191 C'e' una piastrella su un altro piedistallo. 177 00:08:10,201 --> 00:08:11,557 C'e' una mucca sopra. 178 00:08:11,567 --> 00:08:14,379 E c'e' un altro serpente dorato avvolto attorno alla mucca. 179 00:08:14,389 --> 00:08:15,743 Come in un abbraccio. 180 00:08:16,053 --> 00:08:18,523 Questo e' il tipo di sogno che ho dopo almeno tre tequila. 181 00:08:18,533 --> 00:08:21,914 Lo sconosciuto ha criptato i suoi ricordi. E' una codifica basata sull'immagine. 182 00:08:21,924 --> 00:08:23,843 Spostala alla corteccia della percezione del linguaggio. 183 00:08:23,853 --> 00:08:26,030 Ho l'impressione che ci sia altro da esplorare qui. 184 00:08:26,040 --> 00:08:28,359 Il cronometro della missione e' a 2 minuti e 43 secondi. 185 00:08:28,369 --> 00:08:31,614 Non c'e' tempo. Lo sconosciuto ha creato un suo linguaggio basato sulle immagini. 186 00:08:31,624 --> 00:08:33,799 Dobbiamo raggiungere la corteccia della percezione del linguaggio. 187 00:08:33,809 --> 00:08:36,563 - Cameron, credo che... - Non mi importa cio' che credi. 188 00:08:39,729 --> 00:08:42,824 - Il collegamento e' finito. Falla scollegare. - Ehi, parlami, per favore. 189 00:08:45,242 --> 00:08:47,359 - Ricordo della morte a breve. - La ricreazione e' finita. 190 00:08:47,369 --> 00:08:49,004 Il momento della morte si avvicina. 191 00:08:55,322 --> 00:08:56,322 Stai bene? 192 00:08:56,723 --> 00:08:58,371 - Sto bene. - A cosa state giocando? 193 00:08:58,381 --> 00:09:00,406 - Niente. - Imprudente o stupida? 194 00:09:01,448 --> 00:09:02,951 Non mi piace il tuo tono, Goodkin. 195 00:09:02,961 --> 00:09:05,733 Hai tenuto Kirsten in un'area non mappata piu' a lungo di quanto volessi, 196 00:09:05,743 --> 00:09:07,581 quindi, sei imprudente o stupida? 197 00:09:07,591 --> 00:09:10,519 Beh, dipende... sei il direttore del laboratorio o il fidanzato agitato? 198 00:09:10,529 --> 00:09:13,203 Nessuno dei due. Sono colui che si chiede se abbia sbagliato a fidarsi di te. 199 00:09:13,213 --> 00:09:15,990 Ok, ragazzi, cerchiamo di placare gli animi... 200 00:09:16,785 --> 00:09:19,301 E' colpa mia. Ho detto io a Camille di farlo. 201 00:09:20,258 --> 00:09:23,439 Di rinforzare la mappatura delle aree in cui siamo piu' deboli. Questo... 202 00:09:23,838 --> 00:09:26,069 Ci preparera' meglio per il collegamento con mia madre. 203 00:09:27,007 --> 00:09:29,177 Almeno hai visto chi ha ucciso lo sconosciuto? 204 00:09:29,187 --> 00:09:32,091 Si'. Un serpente dorato, qualunque cosa significhi. 205 00:09:32,101 --> 00:09:33,609 Ti dico io cosa significa... 206 00:09:33,619 --> 00:09:36,030 Lo sconosciuto ha costruito un palazzo della memoria, una tecnica 207 00:09:36,040 --> 00:09:38,586 che usa chi vuole mantenere i propri segreti... segreti. 208 00:09:38,596 --> 00:09:40,606 Royal Marines, piu' palazzo della memoria significa... 209 00:09:40,616 --> 00:09:42,214 Che lo sconosciuto era una spia. 210 00:09:48,655 --> 00:09:49,755 Piu' dorato. 211 00:09:51,264 --> 00:09:52,840 Piu' come... dorato dorato. 212 00:09:55,323 --> 00:09:56,328 E' questo. 213 00:09:56,627 --> 00:09:57,682 Salva... 214 00:09:57,692 --> 00:09:58,841 E scorri. 215 00:10:00,241 --> 00:10:01,249 Mucca... 216 00:10:01,259 --> 00:10:03,373 - Serpente. - Una biscia. Ecco qui. 217 00:10:03,383 --> 00:10:06,623 Un serpente innocuo costretto a vivere nei fienili dai contadini. 218 00:10:06,633 --> 00:10:08,863 Il serpente dello sconosciuto non era affatto innocuo. 219 00:10:08,873 --> 00:10:11,952 - Che mi dici dei soldatini? - Ce n'erano quattro e marciavano. 220 00:10:15,913 --> 00:10:18,151 - Cameron, dove vai? - In solitaria. 221 00:10:18,161 --> 00:10:20,561 Sto andando in solitaria. Un concetto a voi familiare. 222 00:10:21,696 --> 00:10:24,193 Mentre non ci sei, controllero' con Fisher la balistica. 223 00:10:24,203 --> 00:10:25,942 Noi possiamo controllare la scena del crimine, 224 00:10:25,952 --> 00:10:28,121 vedere se c'e' qualcosa che si ricollega alle immagini. 225 00:10:28,995 --> 00:10:30,852 Evviva, una scampagnata. 226 00:10:33,491 --> 00:10:34,691 Verro' con te. 227 00:10:40,288 --> 00:10:43,202 Potrei scusarmi di nuovo se ti rendesse felice. 228 00:10:43,212 --> 00:10:46,066 Senti, lo sai che ho accettato di priorizzare tua madre a nostro discapito, 229 00:10:46,076 --> 00:10:48,273 ma poi agisci alle mie spalle con un piano segreto 230 00:10:48,283 --> 00:10:50,076 con Camille per il collegamento invece di venire da me? 231 00:10:50,086 --> 00:10:52,385 - Avresti detto di no. - Quale parte di "Devi fidarti di me, " 232 00:10:52,395 --> 00:10:53,645 non hai capito? 233 00:10:56,921 --> 00:10:58,726 E' questo sarebbe tenerci a qualcuno? 234 00:10:59,137 --> 00:11:01,521 Preoccuparsi per tutto il tempo? 235 00:11:01,531 --> 00:11:04,232 Perche', Cameron, non mi sembra la cosa giusta. 236 00:11:04,696 --> 00:11:06,564 Sono uno specialista del vedere persone a cui 237 00:11:06,574 --> 00:11:08,678 tengo finire in una brutta situazione o peggio. 238 00:11:08,688 --> 00:11:09,688 Beh... 239 00:11:10,980 --> 00:11:13,302 - Allora forse non dovremmo stare insieme. - Non si tratta di questo. 240 00:11:13,312 --> 00:11:15,450 No. Se ti sto procurando piu' dolore che felicita', 241 00:11:15,460 --> 00:11:17,360 non voglio continuare cosi'. 242 00:11:18,313 --> 00:11:19,811 Non sei l'unico che 243 00:11:19,821 --> 00:11:22,312 puo' preoccuparsi di come sta l'altro. 244 00:11:25,945 --> 00:11:26,953 Va bene. 245 00:11:28,139 --> 00:11:29,541 Provero' a non essere un... 246 00:11:29,551 --> 00:11:31,130 Fidanzato cosi' apprensivo. 247 00:11:31,587 --> 00:11:33,749 Questa e' l'ultima volta che andrai in solitaria. 248 00:11:33,759 --> 00:11:35,193 Almeno non senza di me. 249 00:11:36,823 --> 00:11:37,853 Ok... 250 00:11:37,863 --> 00:11:38,913 D'accordo. 251 00:11:41,349 --> 00:11:43,329 Io saro' come in Rogue One, e tu puoi fare Rogue Two. 252 00:11:43,339 --> 00:11:45,207 Non ci sara' mai un Rogue Two. 253 00:11:48,404 --> 00:11:49,535 Agente Goodkin... 254 00:11:49,545 --> 00:11:52,091 Le diro' la stessa cosa che le ho detto al telefono. 255 00:11:52,101 --> 00:11:54,897 L'MI6 non ha niente da dire all'NSA. 256 00:11:54,907 --> 00:11:58,979 Quindi, non avete nessun agente a Los Angeles al momento? 257 00:12:01,276 --> 00:12:02,407 Non ho detto questo. 258 00:12:02,417 --> 00:12:04,710 Un uomo e' stato ucciso all'hotel Windwood. 259 00:12:05,066 --> 00:12:06,680 Pensiamo sia uno dei vostri. 260 00:12:07,719 --> 00:12:09,502 - Avete un nome? - No. 261 00:12:09,512 --> 00:12:11,370 Non aveva con se' i documenti. 262 00:12:11,844 --> 00:12:15,805 Le assicuro, agente Goodkin, non c'e' alcuna connessione tra il vostro sconosciuto... 263 00:12:15,815 --> 00:12:16,992 E l'MI6. 264 00:12:17,002 --> 00:12:18,866 Ha un tatuaggio della Royal Marines. 265 00:12:18,876 --> 00:12:21,715 E crediamo avesse familiarita' con lo spionaggio. 266 00:12:23,861 --> 00:12:26,822 Se quest'uomo fosse della Royal Marines, io... 267 00:12:26,832 --> 00:12:28,863 Onoro e rispetto la sua memoria... 268 00:12:29,575 --> 00:12:32,175 Ma cio' non significa che fosse dell'MI6. 269 00:12:33,296 --> 00:12:35,385 Cio' che non rispetto e' l'NSA. 270 00:12:35,873 --> 00:12:38,436 Che si intromette sempre in questioni che non la riguardano, 271 00:12:38,446 --> 00:12:41,122 cercando cooperazione, ma senza mai dare nulla in cambio. 272 00:12:41,559 --> 00:12:44,205 Vede, ho avuto a che fare con la sua organizzazione in passato. 273 00:12:44,215 --> 00:12:45,419 Non mi interessa. 274 00:12:45,429 --> 00:12:47,428 E non vedo ragioni per farlo di nuovo. 275 00:12:47,977 --> 00:12:49,451 Quindi, cos'e' che vuole? 276 00:12:49,461 --> 00:12:51,701 Vuole collaborare? Sono disposto a farlo. 277 00:12:51,711 --> 00:12:53,962 La consideri una cortesia professionale. Cosa... 278 00:12:55,022 --> 00:12:56,488 Vuole? 279 00:12:56,498 --> 00:12:59,499 Lei non ha l'autorita' per garantirmi cio' che voglio. 280 00:13:01,296 --> 00:13:02,477 Mi metta alla prova. 281 00:13:03,077 --> 00:13:04,575 Lei aiuta me, io aiuto lei. 282 00:13:05,452 --> 00:13:07,485 Perche' sta citando "Jerry Maguire"? 283 00:13:08,191 --> 00:13:09,573 Fa sempre cosi'. 284 00:13:09,583 --> 00:13:10,583 Quindi... 285 00:13:11,488 --> 00:13:12,751 Cos'e' che vuole? 286 00:13:13,617 --> 00:13:15,263 Il suo nome e' Chloe Marks. 287 00:13:15,273 --> 00:13:18,122 La polizia l'ha arrestata ieri sera per ubriachezza molesta. 288 00:13:18,132 --> 00:13:19,741 Un agente dell'MI6 ubriaca? 289 00:13:19,751 --> 00:13:22,786 Fammi indovinare, vodka martini? Agitato, non mescolato? 290 00:13:22,796 --> 00:13:25,705 C'e' qualche possibilita' che Stephanie possa chiedere un favore al procuratore? 291 00:13:25,715 --> 00:13:29,000 La facciamo uscire e l'agente "Bastone nel culo" ci aiuta con lo sconosciuto. 292 00:13:29,010 --> 00:13:30,739 Perche' non segue i canali ufficiali? 293 00:13:30,749 --> 00:13:33,058 Non so. Forse non vuole imbarazzare l'agenzia. 294 00:13:33,731 --> 00:13:35,892 Bene, vedo cosa posso fare, ma non prometto nulla. 295 00:13:35,902 --> 00:13:37,012 Ok... 296 00:13:37,022 --> 00:13:40,369 "Agente bastone nel culo"? Che ne e' della cortesia professionale? 297 00:13:40,859 --> 00:13:43,020 Dovresti sentire come volevo chiamarlo davvero. 298 00:13:45,429 --> 00:13:48,112 Noi dobbiamo mettere in prigione la gente, non farla uscire. 299 00:13:48,760 --> 00:13:50,503 Perche' questo improvviso interesse per Chloe Marks? 300 00:13:50,513 --> 00:13:51,795 E' un quid pro quo. 301 00:13:52,269 --> 00:13:54,093 Se Chloe e' il "quid", chi e' il "quo"? 302 00:13:56,329 --> 00:13:57,729 Riservato, capito. 303 00:14:01,271 --> 00:14:03,949 - Ha dato un pugno a un poliziotto. - E' una cittadina straniera. 304 00:14:04,457 --> 00:14:06,273 Dillo al naso rotto del poliziotto. 305 00:14:06,283 --> 00:14:07,283 Beh... 306 00:14:09,151 --> 00:14:11,801 Vuoi davvero che lo faccia senza passare tramite i canali appropriati? 307 00:14:11,811 --> 00:14:15,480 Sappiamo entrambi che nessuno fa fare a Stephanie Fisher cio' che non vuole. 308 00:14:17,809 --> 00:14:19,288 Compilero' le scartoffie. 309 00:14:19,676 --> 00:14:21,479 Grazie, ti devo un favore. 310 00:14:23,019 --> 00:14:24,019 Una cena? 311 00:14:26,543 --> 00:14:29,020 Questo favore va ben oltre la cena, mio caro. 312 00:14:30,777 --> 00:14:32,006 Mi va bene. 313 00:14:43,690 --> 00:14:45,708 - E' molto... carina. - Giovane. 314 00:14:48,861 --> 00:14:50,119 Chloe Marks. 315 00:14:50,129 --> 00:14:52,581 - Chi di voi e' il mio salvatore? - Lavoro di squadra. 316 00:14:52,591 --> 00:14:54,592 Io sono l'agente Goodkin, lei e' l'agente Clark. 317 00:14:54,602 --> 00:14:56,679 Siamo dell'NSA. Ci ha mandati Dexter Abbott. 318 00:14:56,689 --> 00:14:58,126 Beh, era ora, cavolo. 319 00:14:59,738 --> 00:15:00,836 Non fa niente. 320 00:15:00,846 --> 00:15:04,250 Datemi un accappatoio morbido e quei piccoli comfort alla lavanda 321 00:15:04,260 --> 00:15:05,379 e vi perdonero'. 322 00:15:05,389 --> 00:15:07,369 Oppure che ne dici se ti chiamiamo un taxi, 323 00:15:07,379 --> 00:15:09,760 torni in hotel e ti prendi i tuoi comfort? 324 00:15:09,770 --> 00:15:11,129 Si', a proposito... 325 00:15:11,139 --> 00:15:12,589 C'e' un problemino. 326 00:15:12,599 --> 00:15:15,657 Mi hanno buttata fuori dopo la mia, vi assicuro, provocata, 327 00:15:15,667 --> 00:15:17,317 cattiva condotta nel loro bar. 328 00:15:17,327 --> 00:15:19,317 - E ora dove vivi? - Mi sposto di continuo. 329 00:15:19,327 --> 00:15:21,608 Beh, possiamo riportarti all'ufficio di Abbott. 330 00:15:21,969 --> 00:15:22,984 Vi prego. 331 00:15:23,324 --> 00:15:24,644 Non conciata cosi'. 332 00:15:25,898 --> 00:15:28,070 Non mi spiace una "camminata della vergogna" ogni tanto... 333 00:15:28,080 --> 00:15:30,189 Dio solo sa che ne ho fatte abbastanza, ma... 334 00:15:30,199 --> 00:15:32,248 Questa potrebbe mettere fine alla mia carriera. 335 00:15:32,631 --> 00:15:35,619 Io non abito lontano a qui, se vuoi venire da me a sistemarti. 336 00:15:35,629 --> 00:15:37,783 - Sei un tesoro. - Si', la macchina e' qui. 337 00:15:42,178 --> 00:15:43,772 Cortesia professionale. 338 00:15:49,730 --> 00:15:51,892 Niente combacia con le immagini del collegamento. 339 00:15:51,902 --> 00:15:53,206 Meli. 340 00:15:53,643 --> 00:15:54,682 In fiore. 341 00:15:54,692 --> 00:15:56,301 Radici interrate. 342 00:15:56,311 --> 00:15:57,552 Sta per nascosto. 343 00:15:58,292 --> 00:16:00,272 Un serpente e una mela. 344 00:16:00,772 --> 00:16:02,203 Come Adamo ed Eva. 345 00:16:02,840 --> 00:16:05,666 E' una relazione andata male o una relazione andata bene? 346 00:16:06,191 --> 00:16:07,779 Sei troppo fantasiosa. 347 00:16:07,789 --> 00:16:10,320 Praticamente e' la prima volta che vengo accusata di questo. 348 00:16:10,330 --> 00:16:11,400 Si'. 349 00:16:11,410 --> 00:16:12,410 Penso... 350 00:16:12,810 --> 00:16:14,709 Che ogni immagine sia un'espressione specifica, 351 00:16:14,719 --> 00:16:16,795 parole, una parola, o un suo frammento. 352 00:16:17,161 --> 00:16:18,469 E' una lingua. 353 00:16:18,479 --> 00:16:20,502 Che solo il nostro sconosciuto sapeva. 354 00:16:20,512 --> 00:16:23,124 Dovrei informare Ivy. Lei e' davvero brava in certe cose. 355 00:16:23,134 --> 00:16:24,179 Seriamente? 356 00:16:24,189 --> 00:16:25,339 Di nuovo Ivy? 357 00:16:27,668 --> 00:16:29,182 Ti piacerebbe se la conoscessi. 358 00:16:29,192 --> 00:16:31,402 Sono sicura che sia adorabile o quello che vuoi. 359 00:16:32,992 --> 00:16:34,385 Senti, so... 360 00:16:35,109 --> 00:16:36,512 Che le cose... 361 00:16:36,522 --> 00:16:38,471 "Non vanno bene", per dirlo con parole tue... 362 00:16:38,481 --> 00:16:40,332 Bene, eri attento. 363 00:16:40,342 --> 00:16:42,092 Ma dobbiamo superarlo. 364 00:16:42,497 --> 00:16:44,190 Che ti piaccia o no, 365 00:16:44,200 --> 00:16:45,710 Ivy e' importante per me, 366 00:16:46,092 --> 00:16:48,709 quindi mi spiace che averla supportata non abbia funzionato. 367 00:16:48,719 --> 00:16:50,232 Mi si e' ritorto contro. 368 00:16:50,875 --> 00:16:52,601 Ma non e' colpa mia. 369 00:16:52,611 --> 00:16:53,691 O tua. 370 00:16:54,267 --> 00:16:55,616 Per favore, possiamo... 371 00:16:55,626 --> 00:16:56,826 Passare oltre? 372 00:16:59,807 --> 00:17:02,415 Senti, vedro' Ivy oggi dopo il lavoro. 373 00:17:02,961 --> 00:17:04,698 Perche' non ti unisci a noi? Per un drink. 374 00:17:04,708 --> 00:17:05,931 Io... 375 00:17:05,941 --> 00:17:08,144 Ho gia'... degli impegni per stasera. 376 00:17:09,407 --> 00:17:10,670 Degli impegni? 377 00:17:10,680 --> 00:17:11,971 Ti vedi con qualcuno? 378 00:17:16,380 --> 00:17:17,432 Chi e'? 379 00:17:19,862 --> 00:17:20,862 Ok. 380 00:17:21,161 --> 00:17:23,187 Non lo sa nessuno, quindi bocca chiusa. 381 00:17:25,139 --> 00:17:28,214 Esco col medico legale che lavora col Progetto. 382 00:17:30,870 --> 00:17:31,917 Amanda? 383 00:17:31,927 --> 00:17:33,727 - Ma lei e'... - Sveglia. 384 00:17:34,413 --> 00:17:36,571 Ehi, sono solo sorpreso. 385 00:17:36,910 --> 00:17:37,910 Tutto qui. 386 00:17:39,340 --> 00:17:41,598 D'accordo, al diavolo i drink. 387 00:17:42,228 --> 00:17:45,096 Porta Ivy a casa stasera per cena. 388 00:17:45,588 --> 00:17:47,153 Io e Amanda cucineremo. 389 00:17:48,090 --> 00:17:49,440 - Sicura? - Si'. 390 00:17:50,611 --> 00:17:51,624 E ascolta... 391 00:17:52,211 --> 00:17:54,299 Nessuno al laboratorio sa di Amanda. 392 00:17:54,309 --> 00:17:55,920 Ed e' andata piuttosto bene finora, 393 00:17:55,930 --> 00:17:58,837 ma e' una cosa nuova e non voglio che ci scherzino su, quindi... 394 00:17:58,847 --> 00:18:00,836 Non preoccuparti, ho capito. 395 00:18:00,846 --> 00:18:02,046 Labbra cucite. 396 00:18:02,508 --> 00:18:04,105 Quella e' una lingua che capisco. 397 00:18:06,458 --> 00:18:07,521 Taxi! 398 00:18:10,628 --> 00:18:12,181 E ora che si fa? 399 00:18:12,920 --> 00:18:16,158 Noi abbiamo rispettato la nostra parte dell'accordo, ora tocca all'MI6. 400 00:18:16,168 --> 00:18:18,009 Diremo a Abbott che abbiamo il suo agente, 401 00:18:18,019 --> 00:18:20,353 e speriamo che scopra chi e' il nostro sconosciuto. 402 00:18:20,363 --> 00:18:22,364 Ok. Scrivimi dopo che gli hai parlato. 403 00:18:22,374 --> 00:18:24,450 - Pensavo ci andassi tu. - E tu resti qui? 404 00:18:24,460 --> 00:18:26,740 - E' il mio appartamento. - Hai stretto tu l'accordo. 405 00:18:26,750 --> 00:18:28,100 Agente Goodkin... 406 00:18:28,989 --> 00:18:31,669 Ha qualcosa che posso mettermi mentre la mia roba si asciuga? 407 00:18:31,679 --> 00:18:34,639 Ieri sera e' stata un po' movimentata, quindi li ho lavati nel lavandino. 408 00:18:37,638 --> 00:18:40,349 L'agente Clark puo' aiutarti. Io... 409 00:18:41,772 --> 00:18:43,354 Me ne stavo andando. 410 00:18:51,608 --> 00:18:52,710 John Harrington. 411 00:18:53,178 --> 00:18:55,063 Era un agente di medio livello. 412 00:18:56,399 --> 00:18:58,405 Mi scusi, non avevo idea di quanto... 413 00:18:58,415 --> 00:18:59,750 Fosse seria la faccenda. 414 00:18:59,760 --> 00:19:01,543 Presumo che Harrington lavorasse a un caso. 415 00:19:01,553 --> 00:19:03,111 No, non di recente. 416 00:19:03,540 --> 00:19:04,987 Ma alcuni mesi fa, si'. 417 00:19:04,997 --> 00:19:08,242 Beh, l'NSA dovra' vedere il fascicolo del caso a cui lavorava. 418 00:19:08,252 --> 00:19:09,829 Mi spiace, e' stato redatto. 419 00:19:09,839 --> 00:19:11,887 Ok, dobbiamo collaborare tra di noi. 420 00:19:11,897 --> 00:19:14,147 E' difficile collaborare con l'NSA. 421 00:19:19,501 --> 00:19:21,308 Il caso a cui lavorava Harrington... 422 00:19:21,318 --> 00:19:23,954 Ha portato con se' sua moglie, Belinda, come copertura. 423 00:19:24,511 --> 00:19:26,578 Lei non sapeva che era un viaggio di lavoro. 424 00:19:27,101 --> 00:19:28,842 Poi e' stata sequestrata, 425 00:19:28,852 --> 00:19:31,330 proprio nell'hotel dove avrebbe dovuto incontrare John. 426 00:19:31,340 --> 00:19:32,340 Rapita? 427 00:19:34,399 --> 00:19:37,622 Hanno fatto delle richieste di riscatto, sono stati fatti dei pagamenti. 428 00:19:37,632 --> 00:19:40,270 Si pensa sia morta. Il corpo non e' mai stato trovato. 429 00:19:40,280 --> 00:19:42,531 Harrington ha fatto di tutto per trovare l'assassino. 430 00:19:42,541 --> 00:19:45,061 Ho cercato di farlo ragionare, ma non voleva saperne. 431 00:19:46,099 --> 00:19:48,579 Ha deciso di ribellarsi, e' tornato qui a sue spese. 432 00:19:48,589 --> 00:19:50,503 Li' ho coinvolto Chloe... 433 00:19:51,500 --> 00:19:52,791 L'agente Marks, 434 00:19:52,801 --> 00:19:54,081 per trovarlo. 435 00:19:54,091 --> 00:19:56,330 Come sa che Belinda non e' ancora viva? 436 00:19:56,340 --> 00:19:58,201 Perche' l'animale che l'ha presa 437 00:19:58,211 --> 00:20:01,246 le ha tagliato il dito indice e l'ha mandato ad Harrington. 438 00:20:02,442 --> 00:20:05,512 Tu e l'agente Goodkin siete piu' che conoscenti sul posto di lavoro? 439 00:20:05,522 --> 00:20:06,911 Agente Marks, 440 00:20:06,921 --> 00:20:08,691 credo non sia assolutamente affar tuo. 441 00:20:08,701 --> 00:20:10,013 Dai, Kirsten. 442 00:20:10,023 --> 00:20:12,426 Pensala come una cooperazione tra agenzie. 443 00:20:13,709 --> 00:20:16,979 Le agenti giovani dell'MI6 sono tutte come te? 444 00:20:16,989 --> 00:20:19,148 Santo cielo, magari. Immagina che divertimento. 445 00:20:19,158 --> 00:20:21,622 E' la tua missione? Portare il divertimento nell'MI6? 446 00:20:22,927 --> 00:20:24,715 Non hai una gran considerazione di me, vero? 447 00:20:25,277 --> 00:20:27,603 Non importa, non ce l'aveva neanche la mia famiglia. 448 00:20:27,613 --> 00:20:29,605 Ho ricevuto un'educazione molto privilegiata. 449 00:20:29,615 --> 00:20:33,270 Come dice il detto? Da grandi privilegi derivano... genitori rompiscatole. 450 00:20:33,786 --> 00:20:36,306 E cosi', quando l'MI6 mi ha reclutata, ho accettato. 451 00:20:36,316 --> 00:20:38,267 - Per ribellarti? - Per fare la differenza. 452 00:20:40,935 --> 00:20:42,358 Mi ha appena scritto Cameron. 453 00:20:42,818 --> 00:20:44,916 Abbott ha detto che il nome dell'agente... 454 00:20:44,926 --> 00:20:48,467 Era John Harrington e che lo stavi cercando nei giorni precedenti al suo omicidio. 455 00:20:49,504 --> 00:20:51,245 Beh, era il mio primo incarico. 456 00:20:53,861 --> 00:20:55,259 Sono in un bel casino. 457 00:20:56,442 --> 00:20:58,515 Ti prego, dimmi che state per trovare l'assassino. 458 00:21:01,397 --> 00:21:02,407 E' Abbott. 459 00:21:02,417 --> 00:21:03,896 Vuole convocarmi. 460 00:21:03,906 --> 00:21:07,474 A proposito di rompiscatole... lui ed Harrington erano partner, lo sapevi? 461 00:21:07,484 --> 00:21:08,780 A dire il vero, no. 462 00:21:09,872 --> 00:21:11,748 E' curioso che Abbott non ve l'abbia detto. 463 00:21:12,985 --> 00:21:14,595 - Comunque... - Beh, se... 464 00:21:14,605 --> 00:21:16,362 Ti viene in mente altro, fammi sapere. 465 00:21:16,372 --> 00:21:17,748 Beh, non so altro. 466 00:21:17,758 --> 00:21:19,778 Ma faro' qualche domanda ad Abbott quando lo vedro'. 467 00:21:19,788 --> 00:21:22,296 E se si dovesse lasciar sfuggire qualcosa d'interessante... 468 00:21:22,306 --> 00:21:23,606 Ti faro' sapere. 469 00:21:27,328 --> 00:21:30,199 Allora, la moglie di Harrington... si chiama Belinda. 470 00:21:30,209 --> 00:21:34,330 Adesso ascolta. Sappiamo che in Alto Tedesco Antico, "serpente luminoso"... 471 00:21:34,340 --> 00:21:36,088 Si dice Betlinde. 472 00:21:37,047 --> 00:21:38,586 Il serpente d'oro... 473 00:21:38,596 --> 00:21:39,892 E' Belinda. 474 00:21:39,902 --> 00:21:41,190 E'... 475 00:21:41,200 --> 00:21:42,993 Possibile, ma... 476 00:21:43,003 --> 00:21:46,404 In tal caso, nel ricordo della morte, Harrington vede la moglie morta aggredirlo. 477 00:21:46,414 --> 00:21:47,414 Quindi... 478 00:21:48,434 --> 00:21:50,909 Proviamo un'altra cosa. Harrington ha mollato 479 00:21:50,919 --> 00:21:52,587 l'MI6 per cercare... 480 00:21:53,255 --> 00:21:54,305 Sua moglie. 481 00:21:55,518 --> 00:21:56,859 Sua moglie e' il cigno? 482 00:21:56,869 --> 00:21:58,639 I cigni hanno un compagno in tutta la vita. 483 00:22:00,344 --> 00:22:01,789 Ok, cambiamo discorso. 484 00:22:02,665 --> 00:22:05,599 Quanto tempo pensi di metterci a decifrare il codice di sei cifre 485 00:22:05,609 --> 00:22:07,604 dell'armadietto nell'ufficio di Maggie? 486 00:22:07,614 --> 00:22:11,393 Penso che il suo contenuto riguardi il modo in cui vengono scelti i nostri casi. 487 00:22:12,492 --> 00:22:14,815 Maggie mi ha affidato il comando, devo sapere tutto. 488 00:22:16,464 --> 00:22:17,593 Allora chiediglielo. 489 00:22:17,603 --> 00:22:19,754 - Magari te lo dira'. - Gia', o magari no. 490 00:22:19,764 --> 00:22:22,077 Mai fare una domanda di cui non vuoi sapere la risposta. 491 00:22:22,721 --> 00:22:24,375 Potrei metterci ore o settimane. 492 00:22:24,385 --> 00:22:26,273 Basta che tu ci riesca prima che Maggie torni. 493 00:22:26,283 --> 00:22:28,663 Come va con la versione contorta di Pictionary? 494 00:22:29,230 --> 00:22:31,032 - Ho il cervello in pappa. - Gia', basta cosi'. 495 00:22:31,042 --> 00:22:33,900 Andate tutti a casa, riposatevi. Riprendiamo domani. 496 00:22:35,725 --> 00:22:37,236 Pensavo dovessimo riposarci. 497 00:22:37,246 --> 00:22:38,565 Ma il capo non dorme mai. 498 00:22:38,575 --> 00:22:40,959 - Ok, posso aiutarti... - No, sono a posto. 499 00:22:40,969 --> 00:22:43,377 Non mi hai lasciato finire. Posso aiutarti... 500 00:22:43,859 --> 00:22:45,824 A decidere da quale ristorante ordinare stasera? 501 00:22:49,541 --> 00:22:52,948 Credo che il film di Kubrick adatto a stasera sia "Barry Lyndon", 502 00:22:52,958 --> 00:22:56,261 parla di un avventuriero irlandese che viene reclutato per essere una spia. 503 00:22:56,271 --> 00:22:57,721 L'arte che rispecchia la realta'? 504 00:22:57,731 --> 00:22:59,063 Spero non vi dispiaccia. 505 00:22:59,556 --> 00:23:01,052 Mi sono permessa di entrare. 506 00:23:16,700 --> 00:23:18,190 Sei molto gentile. 507 00:23:18,200 --> 00:23:19,213 Grazie. 508 00:23:20,127 --> 00:23:22,113 Te la senti di raccontarci cos'e' successo? 509 00:23:26,872 --> 00:23:29,191 Abbott si e' arrabbiato perche' ho perso Harrington 510 00:23:29,201 --> 00:23:32,081 - e perche' la polizia mi ha arrestato. - Questo non spiega la violenza. 511 00:23:32,091 --> 00:23:34,067 Non vi lasciate ingannare dai modi di Abbott. 512 00:23:34,077 --> 00:23:35,277 E' una bestia. 513 00:23:35,653 --> 00:23:38,211 Si vantava di aver torturato prigionieri. 514 00:23:40,182 --> 00:23:42,197 Beh, qualcosa deve avergli fatto perdere le staffe. 515 00:23:42,591 --> 00:23:44,771 Gli ho chiesto del suo rapporto con Harrington. 516 00:23:44,781 --> 00:23:47,384 - E cosa ha detto? - Niente, mi ha solo presa a botte. 517 00:23:47,394 --> 00:23:48,887 Hai toccato un tasto dolente. 518 00:23:49,236 --> 00:23:51,066 Pensi che Abbott possa aver ucciso Harrington? 519 00:23:51,076 --> 00:23:52,417 Spingendolo giu' da un tetto? 520 00:23:52,870 --> 00:23:54,242 No, non lascerebbe tracce. 521 00:23:54,252 --> 00:23:57,658 Beh, magari Abbott voleva far sembrare che fosse stato qualcuno piu' irrazionale. 522 00:23:58,842 --> 00:24:00,279 Non e' piu' un mio problema. 523 00:24:00,289 --> 00:24:02,070 Ho chiuso con l'MI6. Cioe'... 524 00:24:02,080 --> 00:24:03,871 Non sono disposta ad accettare... 525 00:24:03,881 --> 00:24:04,881 Questo. 526 00:24:05,951 --> 00:24:07,178 Percio' ho chiuso. 527 00:24:07,902 --> 00:24:09,825 Ho un volo per Londra, domattina presto. 528 00:24:09,835 --> 00:24:11,814 Allora resterai qui stanotte. E' piu' sicuro. 529 00:24:11,824 --> 00:24:14,050 Puoi prendere la stanza di Cameron. Noi staremo sul divano. 530 00:24:15,897 --> 00:24:17,061 Tutti e due? 531 00:24:18,508 --> 00:24:19,508 Insieme? 532 00:24:21,763 --> 00:24:22,963 Vicini vicini. 533 00:24:23,662 --> 00:24:25,789 Tesoro, sicura che ai tuoi amici piaccia il mezcal? 534 00:24:25,799 --> 00:24:27,964 Insomma, non tutti vanno matti per l'affumicato. 535 00:24:27,974 --> 00:24:30,212 Si', tranquilla. Per Linus non c'e' da preoccuparsi. 536 00:24:30,222 --> 00:24:32,122 Ivy e' un'incognita, invece. 537 00:24:35,175 --> 00:24:37,087 Sei davvero... 538 00:24:37,489 --> 00:24:40,966 Oh, santo cielo, non riesco neanche a descriverti! 539 00:24:44,079 --> 00:24:46,455 - Sono loro. - Sono felice per questa serata. 540 00:24:52,518 --> 00:24:54,192 Oh, ciao e benvenuti. 541 00:24:54,202 --> 00:24:55,257 Ehi! 542 00:24:55,267 --> 00:24:56,767 Che bello rivederti! 543 00:25:00,358 --> 00:25:02,239 Amanda? Io sono Ivy. 544 00:25:02,249 --> 00:25:04,136 E questo e' un Mezcal Mule. 545 00:25:04,146 --> 00:25:06,834 E' la ricetta di mia nonna, beveva come un pirata. 546 00:25:08,643 --> 00:25:10,136 Abbiamo portato del vino. 547 00:25:10,146 --> 00:25:12,098 Per dopo sara' perfetto. Accomodatevi pure. 548 00:25:12,108 --> 00:25:13,629 Io e Amanda finiamo di preparare. 549 00:25:13,639 --> 00:25:14,639 Si'. 550 00:25:18,589 --> 00:25:20,561 - Uno Shiitake per un peperone verde? - Ci sto. 551 00:25:21,641 --> 00:25:24,464 Ti offrirei del vino o della birra, ma l'agente Marks mi ha svaligiato. 552 00:25:24,794 --> 00:25:26,195 Ha avuto una brutta giornata. 553 00:25:26,794 --> 00:25:28,294 Due brutte giornate. 554 00:25:31,216 --> 00:25:32,296 Oh, e' Maggie. 555 00:25:33,917 --> 00:25:36,909 "Tutti i fascicoli di Harrington sono stati cancellati, tranne quello 556 00:25:36,919 --> 00:25:38,651 "a cui stava lavorando qui. 557 00:25:38,661 --> 00:25:40,184 "Quello non e' stato redatto 558 00:25:40,194 --> 00:25:42,109 perche' non e' mai esistito". 559 00:25:44,858 --> 00:25:47,286 - Quindi Abbott ci ha mentito? - Una spia che mente... 560 00:25:47,296 --> 00:25:48,794 Chi l'avrebbe mai detto? 561 00:25:52,390 --> 00:25:53,812 Si chiama... 562 00:25:53,822 --> 00:25:56,256 "Tecnica dei loci" o "palazzo della memoria". 563 00:25:56,713 --> 00:26:00,334 E... la somma delle lettere di "mucca" potrebbe essere la soluzione? 564 00:26:00,344 --> 00:26:03,035 Vedi, non e' un codice, e' un linguaggio. 565 00:26:04,439 --> 00:26:05,843 Benvenuti a... 566 00:26:05,853 --> 00:26:08,867 "Il tour di Los Angeles in ottanta morsi". 567 00:26:08,877 --> 00:26:11,654 Qui ci sono i miei antipasti preferiti dai miei ristoranti preferiti. 568 00:26:11,664 --> 00:26:15,727 Ma provate i miei gnocchi prima di decidere chi e' la miglior cuoca nella relazione. 569 00:26:16,321 --> 00:26:18,588 - Aspettate, abbiamo dimenticato i cracker. - Li prendo io. 570 00:26:18,598 --> 00:26:20,661 Linus, puoi fare il cavaliere ed aiutare Amanda? 571 00:26:20,671 --> 00:26:22,514 Sono sicura che non mi serva aiuto. 572 00:26:22,524 --> 00:26:23,930 Sono su uno scaffale alto. 573 00:26:23,940 --> 00:26:25,623 Sei la mia "piccolina". 574 00:26:25,633 --> 00:26:27,683 Il gigante Linus alla riscossa! 575 00:26:41,133 --> 00:26:42,575 Ok, ascolta... 576 00:26:42,585 --> 00:26:44,035 Non ferire Camille. 577 00:26:44,599 --> 00:26:46,656 Wow. E questo da dove salta fuori? 578 00:26:46,666 --> 00:26:48,275 Da qualcuno che tiene molto a lei. 579 00:26:48,285 --> 00:26:50,051 - Cioe' come me? - Cioe' me. 580 00:26:50,061 --> 00:26:52,417 - Che significa "A che gioco stai giocando"? - Hai capito, cara. 581 00:26:52,427 --> 00:26:55,328 Non mi fido di te. Ed e' normale, perche' non mi fido quasi di nessuno, 582 00:26:55,338 --> 00:26:59,167 - ma se ferisci Linus in qualche modo... - Perche' credi che farei soffrire Linus? 583 00:26:59,177 --> 00:27:00,808 Non saprei, fammi pensare... 584 00:27:01,263 --> 00:27:02,488 Questione di genetica? 585 00:27:02,498 --> 00:27:04,985 Ti avverto, Camille puo' anche fare la dura, ma... 586 00:27:04,995 --> 00:27:06,006 Aspetta... 587 00:27:06,016 --> 00:27:08,248 Hai appena detto "Ti avverto"? 588 00:27:09,593 --> 00:27:11,916 Hai idea di come mi guadagno da vivere? 589 00:27:12,262 --> 00:27:15,904 Conosco nove diversi modi per ucciderti e farla sembrare una morte naturale. 590 00:27:16,423 --> 00:27:18,838 Quindi perche' non prendi quei cazzo di cracker... 591 00:27:19,294 --> 00:27:21,065 Prima che io ti mostri il numero otto? 592 00:27:21,408 --> 00:27:23,164 Non sono mio padre. 593 00:27:23,174 --> 00:27:25,489 Mi piace Linus... per cio' che e'. 594 00:27:25,499 --> 00:27:27,011 Non ci sono secondi fini. 595 00:27:27,041 --> 00:27:29,793 Se lo usi per ottenere informazioni riservate sul progetto, 596 00:27:29,803 --> 00:27:32,540 direi che possiamo considerarlo un secondo fine. 597 00:27:32,550 --> 00:27:34,358 Trixy-bits per tutti. 598 00:27:34,368 --> 00:27:35,648 Buonissimi! 599 00:27:39,752 --> 00:27:41,983 Quincy? Devo parlarti di una cosa. 600 00:27:42,312 --> 00:27:43,612 Buona o cattiva? 601 00:27:44,169 --> 00:27:45,516 Non ne sono ancora sicura. 602 00:27:46,119 --> 00:27:48,694 Ho ricevuto una chiamata da un amico del Dipartimento di Giustizia. 603 00:27:48,704 --> 00:27:52,252 Hanno fatto il mio nome in varie riunioni e potrebbe esserci una possibilita'... 604 00:27:52,262 --> 00:27:53,262 Per me. 605 00:27:53,573 --> 00:27:55,248 E' cio' che hai sempre voluto. 606 00:27:55,258 --> 00:27:57,203 - Probabilmente non succedera'. - Ehi. 607 00:27:58,217 --> 00:28:00,924 E' cio' che pensavamo di noi due. E ora, guarda dove siamo. 608 00:28:01,790 --> 00:28:02,940 E' grandioso. 609 00:28:04,193 --> 00:28:05,193 Si'. 610 00:28:05,896 --> 00:28:07,160 E' vero. 611 00:28:17,225 --> 00:28:18,805 E' molto meglio del sesso. 612 00:28:19,332 --> 00:28:20,789 Ok, magari non meglio del sesso. 613 00:28:20,799 --> 00:28:22,802 Ma di questi tempi, devo cogliere cio' che posso, no? 614 00:28:22,812 --> 00:28:24,380 Dobbiamo andare al laboratorio. 615 00:28:25,784 --> 00:28:26,798 Che succede? 616 00:28:26,808 --> 00:28:28,286 Credo che Abbott... 617 00:28:28,296 --> 00:28:30,162 Sia molto piu' coinvolto di quanto dica. 618 00:28:30,172 --> 00:28:31,655 Mando un messaggio al team. 619 00:28:31,665 --> 00:28:34,698 - E Chloe? Non dovrebbe stare sola. - Beh, se la cavera' fino domani mattina. 620 00:28:34,708 --> 00:28:37,278 No, no, no, no. Se Abbott e' coinvolto, potrebbe scoprire il mio indirizzo. 621 00:28:37,288 --> 00:28:39,725 - L'appartamento e' intestato a nome mio. - Oh, casa mia no. 622 00:28:39,735 --> 00:28:42,629 E' intestata a Ed Clark. Ok, svegliala. Dille che c'e' un cambio di luogo. 623 00:28:42,639 --> 00:28:43,639 Ok. 624 00:28:49,102 --> 00:28:51,131 Dorme nuda. Svegliala tu. 625 00:28:51,141 --> 00:28:52,401 Io mando il messaggio. 626 00:28:59,323 --> 00:29:01,904 - Camille? - Si'. Ho ricevuto il messaggio. Andiamo. 627 00:29:01,914 --> 00:29:03,745 Ehi, aspetta. Lei e' Chloe Marks dell'MI6. 628 00:29:03,755 --> 00:29:05,368 - Incantata, piacere. - Lo stesso. 629 00:29:05,378 --> 00:29:06,938 Va bene se rimane qui stanotte? 630 00:29:08,207 --> 00:29:10,784 Io... non sono sicura che stanotte sia la migliore... 631 00:29:10,794 --> 00:29:12,182 Perche' no? 632 00:29:12,192 --> 00:29:14,383 Perche' ha gia' un ospite per la notte. 633 00:29:15,811 --> 00:29:17,461 Certo che puo' restare. 634 00:29:18,261 --> 00:29:19,525 Amanda, 635 00:29:19,535 --> 00:29:20,919 ti presento Kirsten e Chloe. 636 00:29:20,929 --> 00:29:24,035 Kirsten l'hai gia' sentita nominare. Chloe e' un'agente dell'MI6 in pericolo. 637 00:29:24,045 --> 00:29:26,391 Molto eccitante. Io lavoro con i morti. 638 00:29:26,401 --> 00:29:28,336 Oh, allora conoscerai la mia famiglia. 639 00:29:29,834 --> 00:29:31,525 Mi piace la ragazza. 640 00:29:31,535 --> 00:29:34,693 Perche' voi non ve ne andate, mentre io e Chloe ci scambiamo racconti dell'orrore? 641 00:29:34,703 --> 00:29:35,964 Non ci metteremo molto. 642 00:29:36,533 --> 00:29:38,567 - Hai del vino? - Si', a litri. 643 00:29:38,577 --> 00:29:39,877 Fate con comodo. 644 00:29:40,465 --> 00:29:42,539 - Non ci metteremo molto. Spero. - Ok. 645 00:29:45,941 --> 00:29:47,757 - Camille... - Dio, ti prego non farne un dramma. 646 00:29:47,767 --> 00:29:49,926 Stavo per dirti che sono felice per te. 647 00:29:49,936 --> 00:29:51,356 Amanda sembra fantastica. 648 00:29:55,179 --> 00:29:56,179 Gia'. 649 00:29:56,615 --> 00:29:57,916 Guardate qui. 650 00:29:57,926 --> 00:29:59,878 - Una mucca. - E questa? 651 00:30:00,251 --> 00:30:01,251 Una mucca. 652 00:30:03,295 --> 00:30:05,007 Beh, e' un vitellino. 653 00:30:05,017 --> 00:30:06,129 - Alex. - Corretto! 654 00:30:06,139 --> 00:30:09,239 Scelgo il "Mi hai rovinato la serata per questo" per mille dollari. 655 00:30:09,676 --> 00:30:11,078 Beh, non e' un vitellino. 656 00:30:11,088 --> 00:30:12,525 E' una specie nana. 657 00:30:12,535 --> 00:30:14,782 Si chiama mucca Dexter. 658 00:30:14,792 --> 00:30:16,732 Come Dexter Abbott. 659 00:30:16,742 --> 00:30:19,338 La mucca nel palazzo della memoria si trovava su una piastrella di terracotta. 660 00:30:19,348 --> 00:30:22,709 Dexter era sul tetto dell'hotel che ha tegole di terracotta. 661 00:30:22,719 --> 00:30:24,911 Se Abbott era li' quando Harrington e' stato ucciso, 662 00:30:24,921 --> 00:30:27,205 o ha visto chi e' stato o e' stato lui? 663 00:30:27,642 --> 00:30:30,214 Proviamo con l'opzione numero tre. Ho il rapporto della balistica. 664 00:30:30,224 --> 00:30:34,099 Il proiettile e' nel database dell'Interpol, proviene dall'arma di Abbott. 665 00:30:34,109 --> 00:30:35,379 Avvisa Maggie. 666 00:30:35,389 --> 00:30:37,697 Andate a casa di Abbott, controllate se c'e'. Procedete con cautela. 667 00:30:37,707 --> 00:30:39,782 Noi andiamo al consolato a controllare il suo ufficio. 668 00:30:39,792 --> 00:30:41,286 Bel lavoro, capo. 669 00:30:41,296 --> 00:30:42,841 Elementare, mio caro Fisher. 670 00:30:47,797 --> 00:30:49,322 Visto? Non c'e'. 671 00:31:14,693 --> 00:31:16,203 Ok. Capito. 672 00:31:20,830 --> 00:31:21,880 Tutto bene? 673 00:31:24,876 --> 00:31:27,193 Il tuo capo e' stato aggredito nel suo ufficio. 674 00:31:28,722 --> 00:31:30,016 Gli hanno sparato. 675 00:31:30,716 --> 00:31:31,795 Dexter? 676 00:31:33,619 --> 00:31:34,690 Oh, mio Dio. 677 00:31:35,132 --> 00:31:36,184 E' morto? 678 00:31:36,521 --> 00:31:39,581 Ha perso molto sangue ed e' sotto sedativi. 679 00:31:40,563 --> 00:31:43,312 - Dovrei andare da lui. - No. Camille dice che dovremmo restare qui, 680 00:31:43,322 --> 00:31:46,059 tenere le porte chiuse, rimanere nascoste finche' non tornera'. 681 00:31:46,069 --> 00:31:47,881 Perche'? Sono in pericolo? 682 00:31:48,536 --> 00:31:50,517 Senti, rimarremo nascoste, 683 00:31:50,527 --> 00:31:52,074 berremo dell'altro vino... 684 00:31:52,620 --> 00:31:54,120 E andra' tutto bene. 685 00:32:08,756 --> 00:32:09,848 Ehi, capo. 686 00:32:10,379 --> 00:32:12,632 Preparati ad inchinarti davanti a me. 687 00:32:13,453 --> 00:32:17,676 - Hai progettato il filtro per l'ossitocina? - Gia'... e' una storia buffa quella. No. 688 00:32:17,686 --> 00:32:19,470 Allora perche' mi sto inchinando davanti a Zod? 689 00:32:19,480 --> 00:32:21,702 Una volta scoperto che la mucca rappresentava Dexter 690 00:32:21,712 --> 00:32:23,637 e le piastrelle il tetto dell'albergo, 691 00:32:23,647 --> 00:32:25,053 sono riuscito a sviluppare un codice. 692 00:32:25,063 --> 00:32:27,169 Ora abbiamo un protocollo di interpretazione 693 00:32:27,179 --> 00:32:30,243 che puo' aiutarci a decifrare le immagini del palazzo della memoria di Harrington. 694 00:32:30,253 --> 00:32:31,663 Fichissimo. 695 00:32:31,673 --> 00:32:34,643 - Pronti, ragazzi? - Scopriamo se Zod ha ragione. 696 00:32:34,653 --> 00:32:36,518 Zod ha sempre ragione. 697 00:32:36,892 --> 00:32:39,582 Va bene, grazie al dottor Ahluwalia... 698 00:32:39,592 --> 00:32:42,713 Potremmo riuscire a interpretare il palazzo della memoria di Harrington. 699 00:32:42,723 --> 00:32:44,423 Luci al 20%, per favore. 700 00:32:44,964 --> 00:32:46,657 Attendo la conferma per... 701 00:32:46,667 --> 00:32:48,569 Da... da qui ci penso io. 702 00:32:49,853 --> 00:32:50,903 Sei sicuro? 703 00:32:51,382 --> 00:32:54,724 Si'. Dopo che hanno sparato a me e Kirsten, mi sono spaventato a morte, 704 00:32:54,734 --> 00:32:58,112 ma ho anche capito che devo poter controllare la mia mente 705 00:32:58,122 --> 00:33:00,616 prima di farla girovagare in quella di altri, quindi... 706 00:33:01,149 --> 00:33:02,591 Ci sto lavorando su. 707 00:33:02,601 --> 00:33:03,601 Sto bene. 708 00:33:04,906 --> 00:33:07,512 L'interno della mente di Kirsten e' tutto tuo, amico. 709 00:33:10,929 --> 00:33:13,275 Va bene. Stazione radio KCAM, Los Angeles, 710 00:33:13,285 --> 00:33:15,496 siamo in onda e ascolterete le vostre canzoni preferite. 711 00:33:15,506 --> 00:33:17,659 Attendo conferma per la sincronizzazione neurale. Parametri vitali? 712 00:33:17,669 --> 00:33:19,032 - Siamo pronti! - Sub-bio? 713 00:33:19,042 --> 00:33:20,516 - Pronti! - Ingegneria? 714 00:33:20,526 --> 00:33:21,895 Siamo pronti, Big Bopper. 715 00:33:21,905 --> 00:33:24,828 - Eccellente riferimento. Comunicazioni? - Comunicazioni pronte! 716 00:33:24,838 --> 00:33:26,196 - Assistenza medica? - Pronti! 717 00:33:26,206 --> 00:33:29,385 - Prova audio. Uno, due, uno, due. - Ti sento, Easy Listening. 718 00:33:29,395 --> 00:33:32,001 Bene. Iniziate la sincronizzazione neurale al mio via. Tre... 719 00:33:32,520 --> 00:33:33,520 Due... 720 00:33:34,205 --> 00:33:35,205 Uno... 721 00:33:36,025 --> 00:33:37,846 Torniamo subito, dopo questo... 722 00:33:38,734 --> 00:33:39,734 Via. 723 00:33:42,534 --> 00:33:44,344 I ricordi sono ancora criptati. 724 00:33:44,354 --> 00:33:45,564 Ehi, dammi un secondo. 725 00:33:45,574 --> 00:33:48,237 Per caso potremmo mappare un po' meglio questa regione mentre siamo qui? 726 00:33:50,665 --> 00:33:53,456 - Mappa cio' che puoi, piu' veloce che puoi. - Grazie, "lavoro di squadra". 727 00:33:56,224 --> 00:33:58,084 Il filtro del codice dovrebbe essere attivo. 728 00:33:58,094 --> 00:33:59,094 Kirsten? 729 00:34:01,004 --> 00:34:02,280 Vedo una porta. 730 00:34:13,454 --> 00:34:16,214 E' aperta e piena di bianco. 731 00:34:16,224 --> 00:34:17,544 Un altro palazzo della memoria? 732 00:34:17,554 --> 00:34:19,784 No. Oltre quella porta ci sono ricordi reali. 733 00:34:19,794 --> 00:34:21,829 - Camille, com'e' la mappatura? - Fitta. 734 00:34:22,335 --> 00:34:24,205 E' bianco perche' i ricordi sono criptati 735 00:34:24,215 --> 00:34:25,846 e l'area non e' del tutto mappata. 736 00:34:25,856 --> 00:34:27,355 La mappatura richiede tempo. 737 00:34:27,365 --> 00:34:29,275 Decidi tu. Resti o vai avanti? 738 00:34:32,594 --> 00:34:33,844 Andiamo avanti. 739 00:34:34,225 --> 00:34:35,926 - Pensa all'obiettivo. - Lo sto facendo. 740 00:34:35,936 --> 00:34:37,678 Prendere chi ha sparato a Harrington. 741 00:34:38,464 --> 00:34:39,664 La oltrepasso. 742 00:34:51,854 --> 00:34:53,345 Sono ad un matrimonio. 743 00:34:53,355 --> 00:34:55,857 E non e' criptato. Di' a Zod: "bel lavoro". 744 00:34:57,384 --> 00:34:59,924 Fratelli e sorelle, oggi siamo qui riuniti... 745 00:34:59,934 --> 00:35:01,144 Vedi Harrington? 746 00:35:01,154 --> 00:35:02,588 Si', e' lo sposo. 747 00:35:04,036 --> 00:35:05,619 E' il suo matrimonio con Belinda. 748 00:35:05,938 --> 00:35:07,338 C'e' anche Abbott. 749 00:35:08,444 --> 00:35:11,065 Io, John Harrington, prendo te... 750 00:35:12,726 --> 00:35:15,131 Ci sono le mele, proprio come nei ricordi di Harrington. 751 00:35:20,544 --> 00:35:23,638 E uno stemma di famiglia. E' il... il cigno e la spada. 752 00:35:25,774 --> 00:35:27,024 Vieni da mamma. 753 00:35:27,034 --> 00:35:31,225 Ok. Il sigillo con cigno e spada e' lo stemma della famiglia Lindsay d'Irlanda. 754 00:35:31,235 --> 00:35:33,605 Ma ciao. L'MI6 ha ripulito tutti i documenti di Harrington, 755 00:35:33,615 --> 00:35:36,045 ma non ha toccato quelli del matrimonio irlandese. 756 00:35:36,055 --> 00:35:39,324 Ma ciao, piacere. Harrington si e' sposato il 4 marzo. 757 00:35:39,334 --> 00:35:42,275 - Quattro soldatini in marcia. - La sposa era Belinda Lindsay. 758 00:35:42,285 --> 00:35:43,634 Un bellissimo serpente. 759 00:35:43,644 --> 00:35:45,776 Prendo te, John Harrington, 760 00:35:45,786 --> 00:35:47,036 come mio sposo. 761 00:35:47,495 --> 00:35:48,595 Ora capisco. 762 00:35:49,159 --> 00:35:50,194 Cosa? 763 00:35:50,204 --> 00:35:52,424 Il serpente avvinghiato alla mucca. 764 00:35:52,915 --> 00:35:54,766 Belinda e Abbott erano amanti 765 00:35:54,776 --> 00:35:56,334 e Harrington deve averlo scoperto. 766 00:35:56,344 --> 00:35:58,309 Finche' morte non ci separi. 767 00:36:01,684 --> 00:36:03,824 Cio' significa che Belinda era sul tetto 768 00:36:03,834 --> 00:36:04,985 con Abbott. 769 00:36:05,654 --> 00:36:07,188 Hanno ucciso Harrington insieme. 770 00:36:07,665 --> 00:36:09,263 Scopri cio' che puoi su di lei. 771 00:36:10,855 --> 00:36:12,874 Finche' morte... morte... 772 00:36:12,884 --> 00:36:14,383 Morte... morte... 773 00:36:15,111 --> 00:36:16,834 Rivoleva il suo anello di famiglia. 774 00:36:16,844 --> 00:36:19,984 Probabilmente era bloccato. Per questo gli ha fatto saltare via il dito. 775 00:36:19,994 --> 00:36:22,255 Ok, perdiamo tempo. Si avvicina il momento della morte. 776 00:36:22,265 --> 00:36:23,825 Riesci a vedere Spozilla? 777 00:36:28,243 --> 00:36:29,343 Oh, mio Dio. 778 00:36:31,274 --> 00:36:32,612 Oh, mio Dio. 779 00:36:32,622 --> 00:36:34,333 - Camille! - Mi scollego. 780 00:36:36,575 --> 00:36:39,438 Belinda Lindsay e' Chloe Marks ed e' a casa mia in questo momento. 781 00:36:43,395 --> 00:36:45,192 Senza dubbio Corvonero. 782 00:36:46,535 --> 00:36:47,539 Si'. 783 00:36:48,264 --> 00:36:51,392 Da Camille Chloe ha ucciso Harrington. Esci di casa 784 00:36:53,265 --> 00:36:55,482 Ehi, ciao. Ti avrei messo un piatto da parte. 785 00:36:56,914 --> 00:36:57,970 E' Camille? 786 00:36:58,334 --> 00:36:59,945 Si', ho finito di lavorare prima. 787 00:36:59,955 --> 00:37:01,509 Prima? E' quasi l'alba. 788 00:37:02,395 --> 00:37:03,436 Ehi, Camille. 789 00:37:04,295 --> 00:37:06,215 Grazie mille per avermi fatto restare qui. 790 00:37:06,225 --> 00:37:08,087 Amanda ed io siamo gia' buone amiche. 791 00:37:09,015 --> 00:37:10,715 Non troppo buone, spero. 792 00:37:11,551 --> 00:37:12,874 Fa caldo fuori? 793 00:37:12,884 --> 00:37:14,204 Stai sudando. 794 00:37:14,214 --> 00:37:15,314 E' un po'... 795 00:37:15,675 --> 00:37:16,713 Umido. 796 00:37:16,723 --> 00:37:18,695 Amanda, posso parlarti un attimo sul portico? 797 00:37:19,703 --> 00:37:20,703 Ehi. 798 00:37:21,844 --> 00:37:23,816 Sicura che Amanda non voglia il suo telefono? 799 00:37:29,814 --> 00:37:30,914 Amanda, vai. 800 00:37:55,324 --> 00:37:56,695 Spero abbiate fame. 801 00:37:56,705 --> 00:37:58,495 Vi abbiamo messo dei piatti da parte. 802 00:38:01,655 --> 00:38:03,865 Di solito lo faccio sui morti. 803 00:38:03,875 --> 00:38:05,646 Ah, si'? E come sono a confronto? 804 00:38:06,955 --> 00:38:08,455 Piu' sexy di alcuni. 805 00:38:11,423 --> 00:38:13,030 Grazie per avermi salvato la vita. 806 00:38:16,453 --> 00:38:19,074 Dio, quando Chloe ci ha aggredite con quel coltello... 807 00:38:19,084 --> 00:38:21,450 Non lo so, mi e' scattato qualcosa. 808 00:38:23,315 --> 00:38:25,237 Avevo tanta paura di perderti. 809 00:38:30,344 --> 00:38:32,436 Io non mi apro con gli altri. 810 00:38:32,446 --> 00:38:33,914 Non e' cosi' che sono. 811 00:38:33,924 --> 00:38:35,374 Non e' cosi' che... 812 00:38:35,994 --> 00:38:37,594 Mi sono imposta di essere. 813 00:38:39,894 --> 00:38:41,374 Ma con te l'ho fatto. 814 00:38:43,285 --> 00:38:44,707 Deve fare paura. 815 00:38:46,153 --> 00:38:47,456 Ho tanta paura. 816 00:38:49,984 --> 00:38:51,669 Ma sono anche felicissima. 817 00:38:53,308 --> 00:38:55,598 La mia vita ha senso insieme a te. 818 00:39:07,235 --> 00:39:09,974 Sei piuttosto soddisfatto di te stesso, non e' vero? 819 00:39:09,984 --> 00:39:11,226 E perche' non dovrei? 820 00:39:11,236 --> 00:39:12,543 Abbiamo preso i cattivi. 821 00:39:12,553 --> 00:39:16,552 Un'agente MI6 omicida che dormiva nuda... nel mio letto. 822 00:39:16,562 --> 00:39:17,814 Vacci piano, amico. 823 00:39:17,824 --> 00:39:21,164 E il suo capo. Ed entrambi passeranno il resto della loro vita in galera. 824 00:39:21,911 --> 00:39:24,107 Beh, questa si' che e' cooperazione tra agenzie. 825 00:39:25,145 --> 00:39:28,194 Ma se si sentiva cosi' prigioniera, perche' non ha chiesto il divorzio? 826 00:39:28,204 --> 00:39:30,474 Perche' lei voleva solo divertirsi. Ed era... 827 00:39:30,484 --> 00:39:31,723 Molto piu' divertente 828 00:39:31,733 --> 00:39:33,005 sedurre Abbott 829 00:39:33,015 --> 00:39:35,243 e farsi aiutare da lui a sparire. 830 00:39:35,253 --> 00:39:38,907 E ad uccidere suo marito quando il suo primo piano e' fallito. 831 00:39:39,565 --> 00:39:41,434 - Poverino. - Ma bisogna rendergliene merito. 832 00:39:41,444 --> 00:39:43,357 Ha usato l'NSA per farla uscire di galera. 833 00:39:43,795 --> 00:39:45,680 Ha usato noi, non l'NSA. 834 00:39:46,675 --> 00:39:48,095 L'uno vale l'altro. 835 00:39:50,134 --> 00:39:51,355 Povero Harrington. 836 00:39:52,564 --> 00:39:53,905 Tutto quello che doveva fare 837 00:39:53,915 --> 00:39:56,675 era dimenticarsi di Belinda dopo la sua scomparsa. 838 00:39:56,685 --> 00:39:58,473 Beh, non poteva. 839 00:39:59,822 --> 00:40:00,822 La amava. 840 00:40:03,266 --> 00:40:05,084 Una parte di lui sapeva che... 841 00:40:05,094 --> 00:40:06,615 Niente poteva separarli. 842 00:40:06,625 --> 00:40:08,194 Nemmeno la sua morte. 843 00:40:11,663 --> 00:40:14,225 Grazie, a proposito, per avermi salvato nell'ufficio di Abbott. 844 00:40:14,235 --> 00:40:15,448 Non c'e' di che. 845 00:40:16,136 --> 00:40:18,216 - Ha guarito il mio... - Blocco? 846 00:40:19,275 --> 00:40:20,450 - Si'. - Si'? 847 00:40:24,006 --> 00:40:25,684 E invece l'altro giorno... 848 00:40:25,694 --> 00:40:27,545 - Ero seduto qui. - Coi piedi sul tavolo. 849 00:40:27,555 --> 00:40:29,244 - Naturalmente. - Si'. 850 00:40:29,254 --> 00:40:30,365 Quando... 851 00:40:30,375 --> 00:40:31,685 Ho sentito questo... 852 00:40:31,695 --> 00:40:32,874 Suono. 853 00:40:32,884 --> 00:40:33,992 Che proveniva da... 854 00:40:34,002 --> 00:40:35,337 Dentro l'armadietto. 855 00:40:35,953 --> 00:40:38,443 E subito dopo ho ricevuto l'allarme del collegamento di Harrington. 856 00:40:39,024 --> 00:40:40,626 Pensi fossero collegati? 857 00:40:40,636 --> 00:40:41,712 Credo di si'. 858 00:40:42,057 --> 00:40:43,332 Penso ci sia... 859 00:40:43,342 --> 00:40:46,265 Un apparecchio li' dentro, connesso a come vengono scelti i nostri casi. 860 00:40:46,275 --> 00:40:48,614 E' un codice di sblocco a sei cifre. 861 00:40:48,624 --> 00:40:49,633 Casuale. 862 00:40:49,643 --> 00:40:52,344 E il codice cambia ogni quindici minuti. 863 00:40:52,354 --> 00:40:53,804 Ci vorra' una vita. 864 00:40:55,945 --> 00:40:57,384 Benvenuta tra una vita. 865 00:41:00,035 --> 00:41:02,135 - Linus. - Se solo potessimo scoprire 866 00:41:02,145 --> 00:41:04,364 - da dove prende le informazioni... - Potremmo scoprire 867 00:41:04,374 --> 00:41:07,044 da dove vengono i nostri casi. E potremmo scegliere... 868 00:41:07,054 --> 00:41:09,276 Quelli che potrebbero aiutarci di piu'. 869 00:41:09,684 --> 00:41:12,365 - Non ho detto che avrei salvato tua madre? - Si'. 870 00:41:12,375 --> 00:41:13,375 Ero serio. 871 00:41:18,254 --> 00:41:20,724 Promettimi che se le cose non dovessero funzionare tra noi... 872 00:41:20,734 --> 00:41:22,503 Ti lascero' tenere le tue dita. 873 00:41:30,228 --> 00:41:32,125 Subspedia [www.subspedia.tv] 63345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.