All language subtitles for Stitchers.S03E06.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-ViSUM-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,025 --> 00:00:06,780 - Précédemment sur Stitchers... - Pourquoi m'aimes-tu ? 2 00:00:06,810 --> 00:00:10,090 Êtes-vous délibérément tu essaies de saboter ça ? 3 00:00:10,110 --> 00:00:13,420 Je pense vraiment que tu l'es ça vaut le coup de tenter le coup. 4 00:00:13,450 --> 00:00:15,460 Je ne veux être la cible de personne. 5 00:00:16,060 --> 00:00:18,710 Tu sais, parfois tu peux soyez un peu un tyran. 6 00:00:18,730 --> 00:00:21,100 Eh bien, parfois tu peux être un peu stupide. 7 00:00:21,120 --> 00:00:23,660 - Alors quoi de neuf? - Lierre. Les choses allaient bien, 8 00:00:23,690 --> 00:00:25,900 puis tout d'un coup, elle a commencé à me fantôme. 9 00:00:27,920 --> 00:00:30,910 Restez près de Linus. Faites-lui confiance. 10 00:00:30,930 --> 00:00:32,650 Aidez-nous à découvrir où se trouve Jacqueline. 11 00:00:32,670 --> 00:00:33,690 Sais-tu à quel point c'est dur 12 00:00:33,720 --> 00:00:35,010 pour que Kirsten continue à voir sa mère comme ça ? 13 00:00:35,030 --> 00:00:39,450 Et où, exactement, Kirsten voit-elle Jacqueline Stinger « enfermée » ? 14 00:00:39,480 --> 00:00:40,960 Elle est partie. Sa chambre... les ordinateurs, 15 00:00:40,980 --> 00:00:42,760 les moniteurs... tout. Stinger a dû la trouver. 16 00:00:42,780 --> 00:00:44,610 Calme-toi, d'accord ? Ce n'était pas Stinger. 17 00:00:44,630 --> 00:00:46,390 - Comment as-tu pu me trahir ? - Je ne voulais pas. 18 00:00:46,420 --> 00:00:48,210 Je viens de... Tu peux parler s'il te plaît ? Où vas-tu ? 19 00:00:48,240 --> 00:00:49,490 Être avec quelqu'un en qui j'ai confiance. 20 00:00:55,960 --> 00:00:58,120 Camille, tu es réveillée ? 21 00:00:58,150 --> 00:01:00,530 - Malheureusement. - Es-tu seul? 22 00:01:00,560 --> 00:01:02,330 Malheureusement aussi. 23 00:01:08,360 --> 00:01:10,250 Je suis vraiment désolé pour hier. 24 00:01:10,280 --> 00:01:11,550 je n'aurais pas dû sauter sur toi comme ça. 25 00:01:11,570 --> 00:01:14,640 Je passais une... vraiment mauvaise journée. 26 00:01:14,660 --> 00:01:17,530 Merci. Désolé de t'avoir traité d'intimidateur. 27 00:01:17,550 --> 00:01:20,760 Cette chaussure particulière me va. 28 00:01:20,780 --> 00:01:23,660 - Cameron m'a baisé. - Il était temps. 29 00:01:23,680 --> 00:01:25,430 Non, je veux dire, il m'a trahi... 30 00:01:25,460 --> 00:01:27,260 avec Maggie. 31 00:01:27,280 --> 00:01:30,250 Maintenant, c'est impressionnant. Elle est complètement hors de sa ligue. 32 00:01:30,270 --> 00:01:31,320 Non, je... 33 00:01:32,680 --> 00:01:36,020 Il lui a dit quelque chose que je partagé avec lui en toute confiance. 34 00:01:36,930 --> 00:01:39,360 L'emplacement de ma mère. 35 00:01:40,040 --> 00:01:42,790 Euh, attends. Quoi? Toi sais où est ta mère 36 00:01:42,820 --> 00:01:45,260 et tu n'as pas essayé de m'en parler ? 37 00:01:45,290 --> 00:01:48,170 Pour te protéger. Quiconque sait où la trouver est une cible. 38 00:01:48,190 --> 00:01:51,240 Eh bien, euh, merci, je suppose. 39 00:01:51,460 --> 00:01:53,200 Cameron était la seule personne à qui je l'ai dit, 40 00:01:53,220 --> 00:01:56,020 mais ensuite il a dit à Maggie, et elle l'a fait déplacer... 41 00:01:56,900 --> 00:01:59,900 encore une fois, alors maintenant je l'ai encore perdue. 42 00:01:59,930 --> 00:02:02,500 Okay, euh, je dirais le premier chose que tu dois faire 43 00:02:02,520 --> 00:02:03,930 c'est te casser le pied dans le cul de Cameron. 44 00:02:03,950 --> 00:02:05,620 Je l'ai déjà fait. Ce n'était pas joli. 45 00:02:05,650 --> 00:02:07,780 Et deuxièmement, vous devez mets les vis à Maggie, 46 00:02:07,800 --> 00:02:10,570 demande-lui de te dire où elle a ému ta mère. 47 00:02:10,600 --> 00:02:13,810 Et troisièmement, tu dois rompre ton pied dans le cul de Cameron. 48 00:02:13,860 --> 00:02:15,240 Je pensais que c'était le premier. 49 00:02:15,260 --> 00:02:17,300 - Tu as deux pieds, ma fille. - Mmmm. 50 00:02:18,410 --> 00:02:21,530 Où est Amanda ? 51 00:02:28,590 --> 00:02:30,830 Donc Maggie a déménagé la mère de Kirsten ? 52 00:02:31,050 --> 00:02:33,410 Ce n'est pas comme si je savais ce qu'elle était va faire avec cette information. 53 00:02:33,430 --> 00:02:35,670 Elle m'a ordonné de lui dire. Je devais le faire. 54 00:02:35,690 --> 00:02:37,450 Bien sûr. Sinon, elle te tuerait. 55 00:02:37,470 --> 00:02:38,740 Cependant... 56 00:02:40,230 --> 00:02:42,560 - Il y a un "cependant" ? - tu as trahi sa confiance, 57 00:02:42,590 --> 00:02:45,010 et c'est grand. 58 00:02:45,030 --> 00:02:47,630 - Avez-vous déjà commencé la tournée d'excuses ? - Non, j'ai essayé. 59 00:02:47,660 --> 00:02:50,590 Eh bien, essayez plus fort. Dis de belles choses, 60 00:02:50,780 --> 00:02:53,730 - faire de belles choses. Soyez juste... - Bon? 61 00:02:55,460 --> 00:02:57,920 - Alors, comment allez-vous, Ivy et toi ? - Mec, je ne sais pas. 62 00:02:57,940 --> 00:02:59,810 Elle agit bizarrement. 63 00:02:59,850 --> 00:03:02,430 Il se passe quelque chose avec elle, mais je ne sais pas quoi. 64 00:03:02,640 --> 00:03:07,990 Comme on dit, les femmes viennent de Vénus et les hommes viennent de Mars. 65 00:03:50,440 --> 00:03:55,360 - Synchronisé et corrigé par martythecrazy - - www.addic7ed.com - 66 00:04:02,350 --> 00:04:04,850 - On recommence à ne pas frapper ? - Où est ma mère ? 67 00:04:05,060 --> 00:04:08,270 - Moins vous en savez, mieux c'est. - Je pense que c'est à moi de décider. 68 00:04:08,340 --> 00:04:10,160 Ce n'est pas le cas. Notre mission reste la même. 69 00:04:10,190 --> 00:04:12,020 Vous continuez à coudre, nous continuez à cartographier le cerveau 70 00:04:12,050 --> 00:04:14,350 jusqu'à ce que nous ayons ce dont nous avons besoin pour passer de l'autre côté. 71 00:04:14,370 --> 00:04:16,220 Je décide de la fin de mon histoire. 72 00:04:16,240 --> 00:04:17,490 - Personne d'autre. - Kirsten, attends. 73 00:04:17,520 --> 00:04:19,330 Pas pour toi. 74 00:04:19,660 --> 00:04:21,390 Elle reviendra, donne-lui juste du temps. 75 00:04:21,420 --> 00:04:23,550 Vous avez fait la bonne chose. 76 00:04:24,540 --> 00:04:26,400 Jake Rowland, 35 ans, 77 00:04:26,430 --> 00:04:27,900 un ingénieur chez AVR, 78 00:04:27,920 --> 00:04:29,890 l'Institut de recherche sur la vitesse aérodynamique. 79 00:04:29,910 --> 00:04:31,610 Il a été retrouvé abattu 80 00:04:31,640 --> 00:04:33,030 dans la chambre de simulation de Mars. 81 00:04:33,050 --> 00:04:35,430 AVR ? Cet endroit est un forteresse de génial. 82 00:04:35,450 --> 00:04:36,950 Qu’est-ce que cela signifie ? 83 00:04:36,970 --> 00:04:40,160 Ça veut dire qu'ils en font vraiment des trucs révolutionnaires là-bas. 84 00:04:40,190 --> 00:04:42,190 Ils veulent envoyer des humains sur Mars d’ici 2025. 85 00:04:42,840 --> 00:04:44,600 AVR a des contrats militaires de haut niveau, 86 00:04:44,630 --> 00:04:45,800 et il y a un souci 87 00:04:45,830 --> 00:04:47,070 que le meurtre de Jake Rowland... 88 00:04:47,090 --> 00:04:49,050 c'était une tentative d'obtenir informations classifiées. 89 00:04:49,080 --> 00:04:51,180 - Des caméras de sécurité ? - Partout, 90 00:04:51,210 --> 00:04:53,310 mais ceux dedans et autour du simulateur de Mars 91 00:04:53,340 --> 00:04:54,980 ont été fermés quand Jake a été abattu, 92 00:04:55,000 --> 00:04:56,580 donc nous n'avons pas grand-chose à faire. 93 00:04:56,610 --> 00:04:59,460 Pas jusqu'à ce que Kirsten recouse et nous raconte ce que Jake a vu... 94 00:05:00,370 --> 00:05:03,810 parce que nous savons à quel point c'est génial elle est en train de faire ça. 95 00:05:04,350 --> 00:05:06,290 C'est gentil, Cameron. 96 00:05:06,310 --> 00:05:07,340 Sérieusement? 97 00:05:08,290 --> 00:05:11,470 Eh bien, c'était amusant. 98 00:05:17,600 --> 00:05:20,020 - Quel est le problème de tout le monde ? - Millennials. 99 00:05:21,530 --> 00:05:24,020 Hé. Ça va ? 100 00:05:24,530 --> 00:05:27,420 - Problèmes de filles. - Moi aussi. 101 00:05:27,440 --> 00:05:29,400 Oh, écoute, nous sommes jumeaux. 102 00:05:29,430 --> 00:05:31,070 Nous traversons tous des choses. 103 00:05:31,100 --> 00:05:33,740 Je pourrais avoir besoin d'un ami, je je pensais peut-être à toi, 104 00:05:33,770 --> 00:05:34,890 mais clairement non. 105 00:05:34,920 --> 00:05:37,080 Désolé. 106 00:05:37,220 --> 00:05:40,080 Avez-vous eu des nouvelles d'Ivy ? 107 00:05:40,680 --> 00:05:43,420 Elle veut se retrouver plus tard, discuter. 108 00:05:43,640 --> 00:05:45,540 Eh bien, la clarté est bonne. 109 00:05:45,570 --> 00:05:47,800 Peut-être qu'elle s'expliquera... enfin. 110 00:05:48,430 --> 00:05:50,920 Allez, vérifie... un, deux, un, deux. Tu m'entends, Buzz ? 111 00:05:50,950 --> 00:05:51,770 Est-ce une référence à un astronaute 112 00:05:51,800 --> 00:05:53,580 ou une référence àToy Story ? 113 00:05:53,610 --> 00:05:55,980 Faisons juste ça. 114 00:05:56,010 --> 00:05:57,780 Induire une neurosynchronisation des points à mon signal. 115 00:05:57,810 --> 00:06:00,960 Dans trois, deux, un... décollez. 116 00:06:04,770 --> 00:06:06,330 Tu m'as vraiment foutu là-dessus. 117 00:06:06,360 --> 00:06:08,970 Allez. Vous pouvez résoudre ce problème. 118 00:06:09,000 --> 00:06:12,110 Je ne sais pas comment. Juste dis-moi ce que tu as fait. 119 00:06:12,140 --> 00:06:13,470 Tu sais que je ne peux pas faire ça. 120 00:06:13,490 --> 00:06:15,530 Jake se dispute avec quelqu'un. 121 00:06:15,560 --> 00:06:18,260 On dirait qu'il a délibérément gâché quelque chose sur lequel ils travaillaient. 122 00:06:18,280 --> 00:06:19,300 Une pièce d'identité sur le gars ? 123 00:06:19,320 --> 00:06:21,350 Non, attends, je suis tiré ailleurs. 124 00:06:21,380 --> 00:06:23,370 Les gens applaudissent. 125 00:06:25,350 --> 00:06:29,810 Une sorte de... sport un événement ou un jeu je pense. 126 00:06:31,240 --> 00:06:33,840 - Sais-tu où tu es ? - Non, je ne peux pas le dire. 127 00:06:33,870 --> 00:06:36,250 Il fait sombre, bruyant. 128 00:06:39,840 --> 00:06:42,360 Il y a un panneau accroché sur le mur avec une abeille 129 00:06:42,390 --> 00:06:44,620 et un logo en forme d'éclair dessus, 130 00:06:44,640 --> 00:06:46,530 "pièces automobiles" écrit en dessous. 131 00:06:46,550 --> 00:06:49,450 Éclair et abeille, "pièces automobiles". Vérification. 132 00:06:50,110 --> 00:06:52,240 Dire que je t'aimais. 133 00:06:52,850 --> 00:06:54,670 Hé, Zelda, où vas-tu ? 134 00:06:54,690 --> 00:06:57,230 Il a quelques problèmes avec une fille nommée Zelda. 135 00:06:57,260 --> 00:06:59,180 Elle est de nouveau en mouvement. 136 00:07:00,510 --> 00:07:04,410 On dirait que Jake s'est battu. Il a un oeil au beurre noir. 137 00:07:04,440 --> 00:07:07,430 Peut-être que vous projetez simplement votre mes sentiments à mon sujet sur Jake. 138 00:07:07,460 --> 00:07:09,360 Impossible. Il n'a qu'un seul œil au beurre noir. 139 00:07:09,380 --> 00:07:11,080 Oh, et à la fin de ce tour, 140 00:07:11,100 --> 00:07:13,630 c'est une blonde aux longues jambes, une super-nerd zéro. 141 00:07:16,560 --> 00:07:21,490 De retour chez AVR. celui de Jake jouer à un jeu vidéo, 142 00:07:21,520 --> 00:07:23,350 et il est à un bureau quelque part. 143 00:07:23,930 --> 00:07:25,340 Il peut jouer à des jeux au travail ? 144 00:07:25,370 --> 00:07:27,160 Pas étonnant que ça nous prenne si longtemps pour arriver sur Mars. 145 00:07:33,760 --> 00:07:35,660 Jake a été abattu alors qu'il quittait son travail. 146 00:07:35,690 --> 00:07:38,410 Le tireur vient de partir. 147 00:07:42,140 --> 00:07:44,800 Il est en train de mourir. 148 00:07:44,830 --> 00:07:47,210 Vous essayez d'accéder à un bureau ? 149 00:07:47,270 --> 00:07:49,520 Le rapport de police mentionne une balle J'ai frappé le téléphone portable de Jake. 150 00:07:49,550 --> 00:07:51,130 Peut-être qu'il essayait de accéder à un autre téléphone ? 151 00:07:51,150 --> 00:07:53,270 Était-il en train d'essayer d'accéder à un téléphone ? 152 00:07:59,100 --> 00:08:01,230 Je ne sais pas, mais il écrit quelque chose dans le sable. 153 00:08:01,260 --> 00:08:03,210 Peut-elle voir de qui il s'agit ? Le nom du tueur ? 154 00:08:03,230 --> 00:08:03,920 Qu'est-ce qu'il écrit ? 155 00:08:03,950 --> 00:08:05,420 Moment de mort en trois secondes. 156 00:08:05,450 --> 00:08:07,100 Faites le rebond. 157 00:08:14,530 --> 00:08:16,370 As-tu vu ce que Jake a écrit dans le sable ? 158 00:08:16,390 --> 00:08:17,270 - Non. -Camille. 159 00:08:17,290 --> 00:08:19,210 Ouais, des photos de scènes de crime. Bien devant toi, 160 00:08:19,230 --> 00:08:20,490 mais tu ne vas pas aimer ça. 161 00:08:20,510 --> 00:08:22,580 Le sang et le sable ne font pas bon ménage. 162 00:08:22,600 --> 00:08:24,650 Kirsten, va à AVR, tu vois ce que vous pouvez découvrir. 163 00:08:24,680 --> 00:08:25,730 Emmène Cameron avec toi. 164 00:08:25,760 --> 00:08:28,160 Oh, en fait, Fisher's un passionné de l'espace. 165 00:08:28,180 --> 00:08:30,090 - N'est-ce pas, Fish ? - Je n'aime même pas les barres de Mars. 166 00:08:30,120 --> 00:08:32,210 Parfait. Je vais me changer. 167 00:08:32,380 --> 00:08:34,250 D'accord, je suppose que je vais aller chercher la voiture. 168 00:08:34,270 --> 00:08:36,420 - Vous n'aimez pas les barres Mars ? - Nan. 169 00:08:37,830 --> 00:08:39,610 Maggie. 170 00:08:40,460 --> 00:08:43,060 Écoute, je sais que tu as dit tout ça va exploser, 171 00:08:43,090 --> 00:08:44,670 mais je te le dis, je connais Kirsten. 172 00:08:44,700 --> 00:08:47,330 Ce ne sera pas le cas. Elle est à un frémissement émotionnel en ce moment. 173 00:08:47,370 --> 00:08:49,400 Elle est stable, mais pas du tout point, elle pourrait déborder. 174 00:08:49,440 --> 00:08:51,040 Tu dois lui dire où est sa mère. 175 00:08:51,060 --> 00:08:51,510 Non. 176 00:08:51,530 --> 00:08:55,240 - D'accord, peut-être que je n'ai pas été clair. - Peut-être que je ne suis pas clair. 177 00:08:55,270 --> 00:08:56,830 Peu importe combien tu pleures et gémis, 178 00:08:56,850 --> 00:08:59,950 Je ne mettrai jamais sciemment aucun d'entre vous n'est en danger. 179 00:09:00,540 --> 00:09:01,950 Ça va? 180 00:09:04,950 --> 00:09:07,290 Je sais que je te dois une explication. 181 00:09:07,800 --> 00:09:12,630 Je ne suis vraiment pas aussi floconneux que Je suis sûr que vous pensez que je le suis. 182 00:09:12,650 --> 00:09:15,580 Si tu me dis que tu penses nous ne sommes pas bien ensemble 183 00:09:15,600 --> 00:09:17,890 ou nous allions trop vite, tu sais, j'obtiendrais ça. 184 00:09:17,920 --> 00:09:20,340 - Tu as raison. - Écoute, même un simple "désolé". 185 00:09:20,370 --> 00:09:22,030 Tu sais, "Linus, tu es génial", 186 00:09:22,050 --> 00:09:24,500 "mais je ne nous vois tout simplement pas qui se passe", cela suffirait. 187 00:09:24,770 --> 00:09:27,680 je ne serais pas heureux, mais au moins je le saurais. 188 00:09:27,780 --> 00:09:30,350 Ouais, j'en avais à peu près j'avais prévu de dire exactement cela. 189 00:09:32,560 --> 00:09:34,980 Mais maintenant que je suis avec toi... 190 00:09:36,240 --> 00:09:38,320 Je ne peux pas le faire. 191 00:09:42,410 --> 00:09:43,800 Linus... 192 00:09:45,930 --> 00:09:49,000 tu es tellement génial. 193 00:09:49,590 --> 00:09:52,670 Je nous vois vraiment arriver. 194 00:09:52,690 --> 00:09:54,670 Je veux vraiment te croire maintenant, 195 00:09:54,690 --> 00:09:57,340 mais je ne pense pas pouvoir le faire. Je veux dire, comment puis-je essayer... 196 00:10:04,110 --> 00:10:06,260 C'est un bon début. 197 00:10:11,690 --> 00:10:15,150 Alors, combien de temps restes-tu et Cameron ne pas parler, ça va être une chose ? 198 00:10:15,270 --> 00:10:17,820 Restez à l'écart de celui-ci, détective Fishy. 199 00:10:17,840 --> 00:10:19,630 Quoi que vous disiez, agent Clark. 200 00:10:19,650 --> 00:10:21,420 Vous devez être les agents de la NSA. 201 00:10:21,450 --> 00:10:24,580 - Je m'appelle Mark Fleming. - M. Fleming, ici l'agent Clark, de la NSA. 202 00:10:24,610 --> 00:10:26,030 Je suis le détective Fisher, LAPD. 203 00:10:26,060 --> 00:10:27,990 Nous sommes vraiment désolés d'apprendre à propos de Jake Rowland. 204 00:10:28,020 --> 00:10:30,050 Nous sommes tous dévastés à propos de Jake, 205 00:10:30,150 --> 00:10:33,720 mais sa mort a entraîné une conséquence très inattendue. 206 00:10:33,750 --> 00:10:35,550 Plus inattendu que son meurtre ? 207 00:10:35,580 --> 00:10:38,470 Avant de mourir, Jake a pris notre Mars satellite de communication hors ligne. 208 00:10:38,490 --> 00:10:41,490 - Ça a l'air mauvais. - Pire que tu ne peux l'imaginer. 209 00:10:41,520 --> 00:10:44,520 Si nous ne pouvons pas obtenir ce satellite de retour en ligne, nous ne pouvons pas le contrôler, 210 00:10:44,540 --> 00:10:46,300 ce qui signifie que nous ne pouvons pas diriger loin des déchets spatiaux, 211 00:10:46,320 --> 00:10:47,700 et s'il entre en collision avec quelque chose, 212 00:10:47,730 --> 00:10:49,240 il s'écrasera sur Terre. 213 00:10:49,260 --> 00:10:50,560 Le gouvernement en est-il conscient ? 214 00:10:50,580 --> 00:10:53,300 Oui, mais leur solution est pour à nous de déclencher une autodestruction 215 00:10:53,330 --> 00:10:55,550 avant que le satellite n'atteigne son zéro barrière en 48 heures. 216 00:10:55,580 --> 00:10:57,580 C'est combien de temps nous je dois comprendre cela. 217 00:10:57,610 --> 00:10:58,930 Eh bien, peut-être que nous pouvons vous aider. 218 00:10:58,960 --> 00:11:02,440 - La NSA ? Comment ça va se passer ? - Nous sommes plus qu'un joli visage. 219 00:11:03,320 --> 00:11:05,110 Bien sûr. 220 00:11:14,320 --> 00:11:16,550 Jake était-il malheureux ici ? 221 00:11:16,790 --> 00:11:18,700 Pourquoi penses-tu qu'il le ferait saboter le satellite ? 222 00:11:18,720 --> 00:11:20,650 Eh bien, le sabotage était ce il était payé pour cela. 223 00:11:20,680 --> 00:11:21,490 Je suis désolé? 224 00:11:21,530 --> 00:11:23,860 Jake était notre gremlin du projet Mars. 225 00:11:23,890 --> 00:11:26,990 Son travail consistait à faire preuve de créativité et visser délibérément avec notre simulateur 226 00:11:27,010 --> 00:11:28,360 pour que le reste de notre équipe 227 00:11:28,390 --> 00:11:30,000 je pourrais savoir comment gérer avec l'inattendu. 228 00:11:30,030 --> 00:11:33,090 J'en ai entendu parler. Certaines entreprises embauchez à la fois un gremlin et un réparateur. 229 00:11:33,110 --> 00:11:34,580 Droite. Il venait après les heures d'ouverture 230 00:11:34,600 --> 00:11:36,960 et travailler sur des tests et des défis pour que notre réparateur résolve. 231 00:11:36,990 --> 00:11:38,720 Si le réparateur pouvait les résoudre, tant mieux. 232 00:11:38,740 --> 00:11:41,090 Sinon, Jake le dirait le réparateur ce qu'il a fait, 233 00:11:41,120 --> 00:11:42,900 et tous les deux le feraient trouver une solution. 234 00:11:42,920 --> 00:11:45,670 - Qui est ton fixateur ? - Un ingénieur nommé Kenny Lee. 235 00:11:45,690 --> 00:11:48,020 Lui et Jake avaient une véritable rivalité. 236 00:11:48,050 --> 00:11:49,860 Les choses sont parfois devenues jolies intense entre eux. 237 00:11:49,890 --> 00:11:52,450 Donc, même si c'était Le travail de Jake à saboter, 238 00:11:52,480 --> 00:11:55,210 tu n'arrives toujours pas à comprendre pourquoi il jouerait-il avec un vrai satellite ? 239 00:11:55,240 --> 00:11:58,700 Exactement, mais comment il a fait est le problème à résoudre. 240 00:11:58,720 --> 00:12:01,620 Quoi que Jake ait fait au le satellite était génial. 241 00:12:01,640 --> 00:12:04,460 Matériel, logiciel... nous sommes perdus. 242 00:12:05,330 --> 00:12:08,010 Inspecteur Fisher, ceci est notre réparateur, Kenny Lee. 243 00:12:08,030 --> 00:12:10,100 Nous sommes vraiment désolés d'apprendre à propos de votre collègue. 244 00:12:10,120 --> 00:12:10,910 Merci. 245 00:12:10,930 --> 00:12:12,920 Quelle était votre relation comme avec Jake ? 246 00:12:12,950 --> 00:12:15,280 - Professionnel. - Vous ne vous êtes jamais disputés à propos du travail ? 247 00:12:15,300 --> 00:12:17,290 Non, nous ne nous sommes jamais disputés. Nous étions une équipe. 248 00:12:17,320 --> 00:12:20,810 Mark, je dois vraiment comprendre AVR-SAT2 de nouveau en ligne. 249 00:12:20,840 --> 00:12:24,700 - Euh, tu fais des progrès ? - Pas pour le moment. 250 00:12:24,830 --> 00:12:28,710 Saviez-vous beaucoup de choses sur Jake ? Relations, passe-temps ? 251 00:12:28,740 --> 00:12:31,530 Nous pensons qu'il a été impliqué dans une sorte de jeu compétitif ? 252 00:12:31,560 --> 00:12:34,240 - Il aimait ses jeux, d'accord. - À quel genre de jeux jouait-il ? 253 00:12:34,270 --> 00:12:36,380 Je ne sais pas à quoi il a joué, avec qui il a traîné, 254 00:12:36,400 --> 00:12:38,090 ou qu'est-ce qu'il fait à notre satellite. 255 00:12:38,120 --> 00:12:40,470 Okay, je sais que tu es contrarié, 256 00:12:40,490 --> 00:12:43,200 - mais nous essayons juste de faire notre travail. - Toi et moi tous les deux. 257 00:12:43,380 --> 00:12:45,520 Tu sais pourquoi si Jake a été abattu dehors, 258 00:12:45,540 --> 00:12:48,750 - il retournerait ici pour mourir ? - Non. 259 00:12:49,310 --> 00:12:52,100 Vous avez dit que la NSA pourrait vous aider ? 260 00:12:52,120 --> 00:12:53,430 Nous avons dans notre personnel 261 00:12:53,460 --> 00:12:57,030 la communication la plus brillante ingénieur dans toute la NSA. 262 00:12:57,050 --> 00:12:59,210 Il a toute la bonne sécurité dégagements. Il serait heureux de vous aider. 263 00:12:59,240 --> 00:13:03,060 Je n'ai pas besoin d'aide. J'ai besoin pour ne pas se laisser distraire. 264 00:13:03,540 --> 00:13:04,940 Envoyez-le. 265 00:13:04,970 --> 00:13:08,050 Nous allons le regarder et voir si il apporte n'importe quoi à la fête. 266 00:13:12,510 --> 00:13:13,780 Des pistes chez AVR ? 267 00:13:13,800 --> 00:13:16,110 Eh bien, ton rêve de vivre sur Mars, il faudra peut-être attendre, 268 00:13:16,130 --> 00:13:17,230 Buzzkill. 269 00:13:17,260 --> 00:13:19,460 Jake a pris un satellite hors ligne avant sa mort. 270 00:13:19,490 --> 00:13:21,690 AVR a moins de 48 heures pour le réparer 271 00:13:21,720 --> 00:13:23,350 avant qu'ils soient obligés de le faire il faut s'autodétruire. 272 00:13:23,380 --> 00:13:25,660 Ont-ils examiné différentes traces longueurs basées sur l'impédance 273 00:13:25,680 --> 00:13:27,130 pour s'assurer qu'il n'y a pas eu de problèmes de synchronisation ? 274 00:13:27,150 --> 00:13:29,260 C'est exactement pourquoi ils vous attendent. 275 00:13:29,290 --> 00:13:31,850 - Tu leur as parlé de moi ? - D'autres pistes ? 276 00:13:31,880 --> 00:13:35,640 Pas à moins que l'un d'entre vous sache quelque chose sur le jeu vidéo compétitif. 277 00:13:40,120 --> 00:13:41,540 Que regardons-nous ? 278 00:13:41,570 --> 00:13:44,250 C'est Kiyoshi Otatsume qui me présente 279 00:13:44,270 --> 00:13:46,660 avec le mode solo de 2010 catégorie de stratégie 280 00:13:46,690 --> 00:13:48,090 dans les World Series of Online Gaming. 281 00:13:48,110 --> 00:13:50,190 Pouah. Est-ce que tu fais quelque chose de cool ? 282 00:13:52,070 --> 00:13:54,370 Voir? 283 00:13:54,400 --> 00:13:55,840 - Yo, où est-ce ? - Le Staples Center. 284 00:13:55,860 --> 00:13:58,120 - C'est une foule immense. - Huit mille personnes. 285 00:13:58,140 --> 00:13:59,770 Personne ne sera tué à cause de ça. 286 00:13:59,800 --> 00:14:01,830 je veux me suicider je le regarde, cependant. 287 00:14:01,860 --> 00:14:04,290 Hé, j'ai trouvé ton éclair logo boulon et abeille. 288 00:14:04,320 --> 00:14:06,820 Appartient à un abandonné entrepôt automobile. 289 00:14:06,850 --> 00:14:09,390 Eh bien, je vais suivre le angle de jeu pour être sûr. 290 00:14:09,420 --> 00:14:11,960 - Tu veux aider ? - Euh, pourquoi je ne viens pas avec toi, 291 00:14:11,980 --> 00:14:13,390 puisque je connais le monde et tout ? 292 00:14:13,410 --> 00:14:16,620 Bonne chance. Hé, ça te dérange si Je t'accompagne à AVR ? 293 00:14:16,650 --> 00:14:19,430 - Mais tu ne sais pas... - Super, tu peux conduire. 294 00:14:20,500 --> 00:14:25,130 C'est très cool ! 295 00:14:25,150 --> 00:14:27,860 Kenny Lee. 296 00:14:27,880 --> 00:14:31,670 Ici le Dr Linus Ahluwalia, Agent Camille Engelson. 297 00:14:31,700 --> 00:14:33,570 Ils viennent de la NSA. Ils sont ici pour nous donner un coup de main. 298 00:14:33,600 --> 00:14:36,220 Qu'est-ce que l'un de vous tu connais les satellites ? 299 00:14:36,400 --> 00:14:40,370 Euh, je sais qu'ils sont moins compliqués que ce avec quoi nous travaillons toute la journée. 300 00:14:40,390 --> 00:14:42,490 Vraiment? Alors qu'est-ce que tu fais pense au quantum 301 00:14:42,510 --> 00:14:44,510 effet tunnel à des nœuds de processus plus petits ? 302 00:14:44,540 --> 00:14:48,080 Avec des technologies plus récentes, nous sommes passés aux géométries 3D 303 00:14:48,110 --> 00:14:50,180 sur la puce, comme transistors à trois grilles. 304 00:14:50,200 --> 00:14:52,470 Quatorze nanomètres réduit la puissance de fuite. 305 00:14:52,490 --> 00:14:56,280 - Évidemment. - 480 VDC via une résistance de 500 ohms 306 00:14:56,300 --> 00:14:58,220 - doit être égal à quelle tension ? - Aucun. 307 00:14:58,240 --> 00:15:01,810 Il est égal au courant en ampères et puissance en watts et non en volts... 308 00:15:01,830 --> 00:15:05,600 0,96 ampères et 460,8 watts, 309 00:15:05,630 --> 00:15:08,490 si je suis exact, ce que je suis toujours. 310 00:15:08,510 --> 00:15:10,650 Et toi? 311 00:15:10,790 --> 00:15:12,960 Désolé, je ne parle pas de concours de pisse. 312 00:15:12,980 --> 00:15:16,990 Travaillez avec eux. 313 00:15:20,590 --> 00:15:23,560 Entrez, fermez la porte. 314 00:15:25,030 --> 00:15:28,880 Ce que je m'apprête à montrer tu restes entre nous. 315 00:15:33,430 --> 00:15:37,530 - Où as-tu trouvé ça ? - J'ai embauché un détective privé dans les livres 316 00:15:37,550 --> 00:15:40,720 suivre Ivy pendant quelques jours. je je voulais voir ce que nous pouvions voir 317 00:15:40,740 --> 00:15:43,490 tout en le gardant hors du radar de la NSA. 318 00:15:43,520 --> 00:15:46,350 Eh bien, il est clair que nous avons un problème. 319 00:15:46,730 --> 00:15:48,650 Ou une opportunité. 320 00:15:50,710 --> 00:15:54,020 Bon sang. 321 00:15:54,050 --> 00:15:56,250 Chaque fois que je pense que j'ai le problème a été résolu. 322 00:15:56,280 --> 00:15:58,270 Vous utilisez la mauvaise extension de fichier. 323 00:15:59,060 --> 00:16:01,580 Tu vas m'apprendre comment exécuter les diagnostics du système maintenant ? 324 00:16:01,600 --> 00:16:03,660 Oui, parce que tu es je ne fais rien fonctionner. 325 00:16:03,680 --> 00:16:06,660 Bon sang, tu rampes à peine. Vous êtes les bienvenus. 326 00:16:13,920 --> 00:16:16,720 Euh, de quoi s'agissait-il ? 327 00:16:16,740 --> 00:16:18,990 - J'avais juste besoin d'air. - C'est ça ? 328 00:16:19,020 --> 00:16:21,420 - Comment s'est passée ta conversation avec Ivy ? - Nous sommes de retour sur la bonne voie. 329 00:16:21,580 --> 00:16:25,080 Elle vient ici plus tard. Elle veut m'apporter le dîner. 330 00:16:25,100 --> 00:16:28,660 - Eh bien, je ne peux pas tous les gagner. - Je pensais que tu en avais fini avec Ivy. 331 00:16:28,690 --> 00:16:29,860 Vous sembliez bien vous entendre. 332 00:16:29,880 --> 00:16:31,950 Pas aussi bien que toi et Amandine dans la cuisine. 333 00:16:31,970 --> 00:16:35,020 - Que lui as-tu dit ? - Je l'ai peut-être simplement prévenue 334 00:16:35,040 --> 00:16:38,540 à propos de vous utiliser pour obtenir des informations retour à Stinger Senior. 335 00:16:38,570 --> 00:16:39,530 Pourquoi ferais-tu ça ? 336 00:16:39,550 --> 00:16:42,030 Parce que j'essaie de protéger tous nos culs, Linus. 337 00:16:42,050 --> 00:16:44,540 Qui vous l'a demandé ? Et voici quelque chose, 338 00:16:44,560 --> 00:16:46,570 tu n'es pas un génie quand ça vient aux relations, 339 00:16:46,600 --> 00:16:49,230 alors reste en dehors du mien ! 340 00:16:50,740 --> 00:16:53,880 Je suis désolé. je sais des choses entre toi et Amanda sont... 341 00:16:54,590 --> 00:16:57,700 - Quoi? - Nous avons besoin d'elle. 342 00:16:57,720 --> 00:16:59,180 OMS? 343 00:16:59,580 --> 00:17:01,830 Amande. 344 00:17:12,230 --> 00:17:15,960 ♪ Je veux t'emmener, Je veux t'emmener ♪ 345 00:17:15,990 --> 00:17:18,940 Allez! Aller! Allez, ouais ! Allez! 346 00:17:18,970 --> 00:17:20,740 Fais-le! Fais-le! 347 00:17:20,880 --> 00:17:23,290 ♪ Allez, peux-tu venir et tu vois, tu me vois juste ? ♪ 348 00:17:31,860 --> 00:17:33,880 Regardez ça. 349 00:17:34,140 --> 00:17:36,800 Oh. Blondie, nous sommes à la maison. 350 00:17:43,620 --> 00:17:47,470 Ce jeu est une arène de combat descendante. Je suis doué pour ça. 351 00:17:48,930 --> 00:17:52,560 C'est Zelda dans le anneau, du point. 352 00:17:53,720 --> 00:17:55,230 J'ai aussi vu ce type. 353 00:17:55,250 --> 00:17:57,120 Allez! Waouh ! 354 00:17:57,140 --> 00:17:58,940 Je vais aller fouiner. 355 00:18:44,860 --> 00:18:48,030 Waouh. Je ne suis pas dans le bon métier. 356 00:18:52,440 --> 00:18:55,760 Hé. J'ai trouvé des choses intéressantes des trucs sur l'ordinateur de l'arrière-boutique. 357 00:18:55,780 --> 00:18:58,260 - Ouais? - Ouais, cet endroit génère 358 00:18:58,280 --> 00:19:00,470 des dizaines de milliers de dollars par nuit, 359 00:19:00,490 --> 00:19:02,660 et Jake Rowland était récemment sur une lancée, 360 00:19:02,690 --> 00:19:04,900 gagner la plupart de ses matchs contre Zelda. 361 00:19:04,930 --> 00:19:07,470 Ouais, je me demande si le compétition entre Jake et Zelda 362 00:19:07,490 --> 00:19:09,360 ça s'est un peu échauffé et elle l'a tué ? 363 00:19:09,390 --> 00:19:11,200 Zelda. Ouais, d'accord. J'ai compris. 364 00:19:11,230 --> 00:19:14,460 Ok, voici autre chose, il n'y a pas d'accès Internet ici, 365 00:19:14,800 --> 00:19:17,770 donc tout le système de jeu est complètement hors réseau. 366 00:19:17,790 --> 00:19:20,360 Probablement pour le rendre inpiratable, préserver l'intégrité du jeu. 367 00:19:20,380 --> 00:19:22,520 Droite. Droite. Allons-y, voyez ce qu'il y a d'autre sur ces fichiers. 368 00:19:22,540 --> 00:19:24,740 Eh bien, en fait, je pense que je vais reste dans les parages, vois ce que je peux apprendre. 369 00:19:24,770 --> 00:19:27,470 Euh, d'accord. Tu fais ça. 370 00:19:27,490 --> 00:19:29,390 Hé, hé. Écoute, regarde, allez. 371 00:19:29,420 --> 00:19:32,380 - Tu ne peux pas rester en colère contre moi pour toujours. - Défi accepté. 372 00:19:52,720 --> 00:19:56,620 Encore une victoire pour Zelda ! Ouais! Ouais! 373 00:19:59,950 --> 00:20:03,230 ♪ Tu vois, je t'ai vu assis là sur un trottoir ♪ 374 00:20:03,260 --> 00:20:05,360 - Salut. Vous êtes nouveau ici ? - Hein. Ouais. 375 00:20:05,380 --> 00:20:07,250 - La première fois ? - Mm-hmm. 376 00:20:07,280 --> 00:20:09,380 Je peux le dire. Vous avez ce look. 377 00:20:09,400 --> 00:20:11,730 - Je suis Zelda. - Apparemment. 378 00:20:11,760 --> 00:20:14,590 - Comment t'appelles-tu, noob ? - Cameron. 379 00:20:14,610 --> 00:20:17,450 - Alors, c'est quoi le jeu ? -Zone de guerre. 380 00:20:17,470 --> 00:20:19,770 - Hein. Je n'en ai jamais entendu parler. - Vous ne le feriez pas. 381 00:20:19,800 --> 00:20:22,050 - Ce n'est pas accessible au public. - Vraiment? 382 00:20:22,070 --> 00:20:24,630 - Alors qui l'a développé ? - Personne ne le sait, 383 00:20:24,650 --> 00:20:27,890 - mais c'est un génie. - Hmm. 384 00:20:28,110 --> 00:20:31,300 C'est Rick. Il est gentil d'une machine à promouvoir. 385 00:20:31,330 --> 00:20:34,440 Il a mis en place tout cela club de combat numérique clandestin. 386 00:20:34,470 --> 00:20:36,680 Quoi? Est-ce que les gens parient sur les matchs ? 387 00:20:36,700 --> 00:20:39,350 Ouais. L'argent fait tout est plus intense. 388 00:20:39,380 --> 00:20:43,020 Un gars s'est cassé le nez hier. C'était génial. 389 00:20:43,480 --> 00:20:47,050 D'accord! C'est l'heure de la compétition ouverte ! 390 00:20:47,080 --> 00:20:51,640 Cinq cents dollars à quiconque peut durer deux minutes contre DK ! 391 00:20:51,660 --> 00:20:54,880 Mille dollars celui qui gagne son niveau ! 392 00:21:00,350 --> 00:21:03,130 Hé, toi avec les cheveux. 393 00:21:03,160 --> 00:21:06,550 Ouais, toi. Venez. 394 00:21:08,320 --> 00:21:10,090 Bonne chance, noob. 395 00:21:10,370 --> 00:21:13,430 NSP. Alignez-le. 396 00:21:13,790 --> 00:21:16,100 Vous êtes ici, là-haut. 397 00:21:17,840 --> 00:21:19,040 Allons-y ! 398 00:21:30,410 --> 00:21:31,820 Allez! 399 00:21:53,700 --> 00:21:55,900 Waouh ! 400 00:21:58,270 --> 00:22:00,320 Et le gagnant est... Quel est ton nom, mon frère ? 401 00:22:00,350 --> 00:22:02,480 - Cameron. - Cameron ! 402 00:22:02,670 --> 00:22:04,890 - Ouais. - Qu'est-ce que... ? 403 00:22:04,920 --> 00:22:06,610 - Bon travail, noob. - Certainement pas. 404 00:22:06,630 --> 00:22:09,200 Vous avez triché ! 405 00:22:15,030 --> 00:22:16,730 Je suis vraiment désolé. Je suis vraiment désolé. 406 00:22:32,220 --> 00:22:34,290 - Vous avez botté le cul là-bas. - Oh. 407 00:22:35,250 --> 00:22:38,350 Merci. Est-ce que c'est toujours tu as eu ce examen médical ? 408 00:22:39,130 --> 00:22:41,720 Les gens prennent War Zone très au sérieux. 409 00:22:41,740 --> 00:22:44,300 Oh. En fait, j'ai entendu quelqu'un parler 410 00:22:44,330 --> 00:22:46,140 à propos d'un gars qui est mort l'autre jour. 411 00:22:46,160 --> 00:22:49,530 Jake... Jake quelque chose. Le connaissiez-vous ? 412 00:22:49,740 --> 00:22:53,280 Euh, ouais. Je ne l'aimais pas beaucoup. 413 00:22:53,300 --> 00:22:55,410 Il était un peu rassasié de lui-même, mais, euh... 414 00:22:56,190 --> 00:22:58,320 nous étions bons sur le ring ensemble. 415 00:22:58,340 --> 00:23:01,230 - Vous vous êtes joués les gars ? - Ouais. Beaucoup. 416 00:23:02,360 --> 00:23:05,170 - Hé, le nouveau, comment vont tes yeux ? Les yeux sont bons ? - Ouais, ouais, ça palpite, 417 00:23:05,190 --> 00:23:07,490 - mais tu sais. - C'est bien. Écoute, euh... 418 00:23:07,520 --> 00:23:11,350 seriez-vous intéressé à revenir ? 419 00:23:11,380 --> 00:23:14,200 Je pense que tu es naturel. tu avais cet endroit devient fou ce soir. 420 00:23:14,250 --> 00:23:17,180 - Ouais, ouais, continuez. - Super. D'accord. 421 00:23:17,200 --> 00:23:19,480 Bien. Eh bien, repose-toi un peu, et je te verrai bientôt. 422 00:23:19,510 --> 00:23:20,840 Cool. 423 00:23:23,830 --> 00:23:27,530 La prochaine fois qu'il viendra ici, trouve découvrez ce que vous pouvez sur lui. 424 00:23:29,130 --> 00:23:31,110 Super travail, Zelda. 425 00:23:39,540 --> 00:23:41,320 - Hé. - Hé. 426 00:23:41,350 --> 00:23:42,800 Je vérifie juste si c'est le bon moment. 427 00:23:42,830 --> 00:23:46,170 - Je serais là dans environ 15 heures. - Parfait. Euh, fais-le-moi savoir 428 00:23:46,190 --> 00:23:48,260 quand tu arriveras ici, et je te rencontrerai toi dehors. La sécurité, c'est fou. 429 00:23:48,300 --> 00:23:51,050 - Ça a l'air bien. Je ne peux pas attendre. - Moi aussi. 430 00:24:09,290 --> 00:24:12,030 Tu sais, ton père une fois payé quelqu'un pour me tuer ? 431 00:24:12,120 --> 00:24:13,530 Heureusement qu'il n'a pas réussi, 432 00:24:13,550 --> 00:24:15,320 sinon, nous ne serions pas assis ici. 433 00:24:15,340 --> 00:24:16,750 Eh bien, au moins, je ne le ferais pas. 434 00:24:16,780 --> 00:24:19,700 - Mme Brown. - Tu veux me dire pourquoi je suis là ? 435 00:24:19,730 --> 00:24:21,830 Depuis combien de temps es-tu dans contact avec ton père ? 436 00:24:22,380 --> 00:24:24,050 Je ne le suis pas. 437 00:24:24,070 --> 00:24:27,180 Nous le savons aussi bien que vous tu as vu Daniel Stinger. 438 00:24:27,560 --> 00:24:32,340 Où que vous obteniez votre les informations provenant de sont... incorrectes. 439 00:24:41,800 --> 00:24:45,140 - Je veux un avocat. - Ouais, ce n'est pas vraiment notre truc. 440 00:24:49,730 --> 00:24:51,690 Il est venu vers moi. 441 00:24:52,510 --> 00:24:55,310 Je voulais que je l'aide. Je lui ai dit non. 442 00:24:55,340 --> 00:24:56,580 Fin de l'histoire. 443 00:24:56,600 --> 00:25:00,370 Cela ressemble beaucoup à une histoire avec seulement un début et un milieu. 444 00:25:00,760 --> 00:25:03,200 Je ne suis pas sûr de faire confiance à la fin. 445 00:25:04,760 --> 00:25:08,870 - Que va-t-il m'arriver ? - Eh bien, tout dépend de vous. 446 00:25:14,250 --> 00:25:17,220 - Qu'est-ce que c'est que tout ça ? - J'ai réalisé que ce n'était pas un logiciel, 447 00:25:17,250 --> 00:25:19,060 alors j'ai pensé que le problème était le matériel, 448 00:25:19,080 --> 00:25:22,220 - mais j'avais tort. - Ce que la NSA a de mieux à offrir, hein ? 449 00:25:23,960 --> 00:25:26,810 - Qui est-ce ? - Oh, détends-toi, Ace. Elle est avec moi. 450 00:25:26,840 --> 00:25:28,740 Amande. C'est bon de te voir. 451 00:25:28,770 --> 00:25:30,220 Vraiment ? 452 00:25:30,250 --> 00:25:33,180 C'est donc avec cela que nous travaillons. 453 00:25:33,430 --> 00:25:36,560 Ouais, c'est définitivement du sable sanglant. 454 00:25:36,590 --> 00:25:40,050 - Mais tu le vois, n'est-ce pas ? - Ouais, je le vois. 455 00:25:40,070 --> 00:25:41,040 De quoi avez-vous besoin? 456 00:25:41,980 --> 00:25:43,580 Espace. 457 00:25:44,110 --> 00:25:46,240 Mars est à vous. 458 00:25:53,070 --> 00:25:55,270 Ah ! C'est gentil de votre part d'être venu. 459 00:25:55,540 --> 00:25:58,140 Camille et Linus sont en route depuis AVR. 460 00:25:58,160 --> 00:26:02,590 La période réfractaire est terminée. Que s'est-il passé ? 461 00:26:02,620 --> 00:26:06,070 Jeux vidéo clandestins. C'est incroyable. 462 00:26:06,090 --> 00:26:08,010 Cela ne ressemble littéralement à rien J'en ai déjà fait l'expérience. 463 00:26:08,030 --> 00:26:10,080 C'est mieux que le sexe... Excusez-moi. 464 00:26:10,100 --> 00:26:12,400 Euh, à propos d'hier soir... 465 00:26:13,610 --> 00:26:17,860 Oh. Ouais. Ce. j'ai découvert mon nouveau favori, ah, passe-temps. 466 00:26:17,890 --> 00:26:19,720 Se faire frapper au visage ? 467 00:26:19,750 --> 00:26:21,290 Est-ce que Zelda t'a fait ça ? 468 00:26:21,310 --> 00:26:23,310 Écoute, ce ne sont pas toutes les filles que je connais veut me frapper au visage. 469 00:26:23,340 --> 00:26:24,170 Juste toi. 470 00:26:24,200 --> 00:26:26,230 Eh bien, as-tu trouvé quelque chose de sorti au moins ? 471 00:26:26,250 --> 00:26:28,500 Pas encore, mais j'y retourne ce soir pour voir ce que je peux trouver. 472 00:26:28,520 --> 00:26:31,640 Je suis sûr que tu peux utiliser ton visage pour faire sortir l'information de quelqu'un. 473 00:26:31,670 --> 00:26:33,790 Hé, hé, hé, hé, hé. 474 00:26:33,810 --> 00:26:36,440 Allez, n'es-tu pas un peu inquiet pour moi ? 475 00:26:36,460 --> 00:26:38,130 Bien sûr. 476 00:26:38,640 --> 00:26:40,800 - S'il vous plaît, soyez prudent. - Mmmm. 477 00:26:41,340 --> 00:26:44,800 Tu n'es pas bon pour moi, mort. 478 00:26:45,850 --> 00:26:47,760 Assez proche. 479 00:26:50,120 --> 00:26:51,920 Dis-moi ce que tu vois, K. 480 00:26:51,940 --> 00:26:54,290 Jake et Zelda se disputent. 481 00:26:54,310 --> 00:26:55,730 Je ne ressens pas l'amour ici. 482 00:26:55,750 --> 00:26:58,680 Tu ne sais pas quoi tu parles. 483 00:26:58,700 --> 00:27:01,550 Ouais. je n'en vois aucun l'ocytocine augmente avec eux. 484 00:27:01,590 --> 00:27:02,340 Quel dommage. 485 00:27:02,370 --> 00:27:05,270 Non, tu triches. Personne n’est aussi bon. 486 00:27:05,300 --> 00:27:09,620 - Vous ne comprenez pas. - Zelda vient d'accuser Jake de tricher. 487 00:27:12,580 --> 00:27:16,120 Nous sommes en AVR. Jake a une copie du jeu. 488 00:27:17,350 --> 00:27:19,950 - Il a battu le jeu. - Donc, il trichait. 489 00:27:19,980 --> 00:27:21,470 Attendez. Zelda a dit que le jeu n'était pas public, 490 00:27:21,500 --> 00:27:22,960 alors, comment Jake a-t-il sur son ordinateur ? 491 00:27:32,150 --> 00:27:34,090 J'ai un autre point d'accès mémoire à venir. 492 00:27:34,120 --> 00:27:37,150 Attendez, K. Déménagement vous à un autre niveau. 493 00:27:39,240 --> 00:27:42,650 - C'est un sacré jeu, Jake. - Merci. 494 00:27:42,680 --> 00:27:44,400 Jake vient de gagner une grosse somme d'argent... 495 00:27:44,430 --> 00:27:47,070 - Ici. - mais il est... 496 00:27:48,260 --> 00:27:50,410 c'est vraiment assez gênant à ce sujet. 497 00:27:51,320 --> 00:27:53,750 N'est-ce pas, parce qu'il trichait ? 498 00:27:58,950 --> 00:28:01,910 Il installe un satellite plat quelconque. 499 00:28:01,970 --> 00:28:04,600 - Où? - Euh, je ne suis pas sûr. 500 00:28:04,640 --> 00:28:06,220 Un toit quelque part ? 501 00:28:06,250 --> 00:28:08,130 Dix-huit secondes. 502 00:28:08,160 --> 00:28:11,290 Vous mentez. je suis fatigué de tu es si secret. 503 00:28:11,320 --> 00:28:12,970 J'ai juste besoin que tu me fasses confiance, d'accord ? 504 00:28:13,000 --> 00:28:14,590 Je ne peux pas vous l'expliquer pour le moment. 505 00:28:14,610 --> 00:28:15,930 Jake et Kenny se disputent. 506 00:28:15,950 --> 00:28:17,750 Alors c'est tout ? Vous venez juste de partir ? 507 00:28:17,770 --> 00:28:20,220 Je te le promets, ce sera le cas tout prendra bientôt un sens. 508 00:28:20,250 --> 00:28:23,620 Oublie ça. Dis-moi juste ce que tu as fait au rover, 509 00:28:23,640 --> 00:28:27,140 - ou Mark va me virer. - Il ne va pas te virer ! 510 00:28:27,170 --> 00:28:29,360 Je te l'ai dit, je ne le suis pas je vais laisser ça arriver. 511 00:28:29,390 --> 00:28:33,560 Vous pouvez le faire. Arrêt trop réfléchir à tout. 512 00:28:33,590 --> 00:28:36,660 C'est juste un jeu. Fais-moi confiance, d'accord ? 513 00:28:40,870 --> 00:28:43,580 - Le temps est écoulé ! - Faites le rebond ! 514 00:28:49,350 --> 00:28:52,730 Kenny n'a pas tué Jake, et ils n'étaient pas seulement des collègues ou des amis. 515 00:28:52,750 --> 00:28:56,090 - Ils étaient amants. - Eh bien, pourquoi le cacher ? 516 00:28:56,110 --> 00:28:58,880 Eh bien, AVR a une politique stricte en matière de rencontres. Ils auraient été licenciés. 517 00:28:58,910 --> 00:29:02,000 Jake a-t-il dit à Kenny comment il a greffé le rover ? 518 00:29:02,020 --> 00:29:03,260 Ce n'est pas ce que j'ai vu, 519 00:29:03,290 --> 00:29:06,200 donc je doute qu'il le lui aurait dit comment il a masqué le satellite. 520 00:29:06,220 --> 00:29:08,150 Mais si Kenny n'a pas tué Jake, alors qui l'a fait ? 521 00:29:08,180 --> 00:29:10,870 J'ai Amanda qui travaille à ce sujet au moment où nous parlons. 522 00:29:19,400 --> 00:29:22,180 Bon timing. J'étais sur le point pour exécuter la simulation. 523 00:29:22,200 --> 00:29:24,950 Mesdames, messieurs, sans plus attendre, 524 00:29:24,980 --> 00:29:27,930 J'ai capturé la zone dans haute définition, je l'ai numérisé, 525 00:29:27,950 --> 00:29:30,280 et en analysant les motif de propagation du sang, 526 00:29:30,300 --> 00:29:33,360 inversé le sable mouvant et recréé numériquement 527 00:29:33,380 --> 00:29:35,390 quel que soit celui de M. Rowland le message final était. 528 00:29:35,570 --> 00:29:38,470 Faisons reculer le sable du temps, d'accord ? 529 00:29:51,950 --> 00:29:53,110 Qu'est-ce que c'est? 530 00:29:53,130 --> 00:29:54,770 Cela ressemble à un motif quelconque ? 531 00:29:56,480 --> 00:29:59,010 - Je pensais que ce serait un nom. - Ouais, moi aussi. 532 00:29:59,040 --> 00:30:01,750 -Zelda. - Zelda n'a pas tué Jake. 533 00:30:01,770 --> 00:30:04,330 Et tu le sais parce que tu la connais si bien ? 534 00:30:04,350 --> 00:30:07,080 C'est juste... c'est juste pas l'ambiance que j'ai eue. 535 00:30:07,100 --> 00:30:09,770 Ambiance? On résout nos affaires par vibe maintenant ? 536 00:30:09,800 --> 00:30:11,540 Je ressens définitivement une ambiance ici. 537 00:30:11,570 --> 00:30:15,970 D'accord. Je retourne à l'entrepôt, voyez ce que je peux découvrir d'autre. 538 00:30:18,190 --> 00:30:19,810 Cameron, attends. 539 00:30:21,080 --> 00:30:23,050 Ecoute, nous ne pouvons pas continuer à faire ça les uns aux autres, Stretch. 540 00:30:23,070 --> 00:30:26,940 C'est juste que je suis en colère contre toi, toi être en colère contre moi, c'est... 541 00:30:26,980 --> 00:30:28,390 Cela fait de moi quelqu'un que je ne suis pas. 542 00:30:28,420 --> 00:30:29,840 Je n'aime pas être ça en colère contre toi non plus. 543 00:30:29,870 --> 00:30:31,830 C'est juste que... je ne... 544 00:30:32,700 --> 00:30:36,490 Je ne sais pas comment m'arrêter. Pas encore. 545 00:30:37,580 --> 00:30:39,250 Juste... 546 00:30:40,240 --> 00:30:43,540 s'il te plaît, ne fais rien de stupide pendant que je réfléchis, d'accord ? 547 00:30:45,650 --> 00:30:47,190 Je vais essayer. 548 00:30:50,190 --> 00:30:53,690 Oh, bien. Les amateurs qui sont là pour aider à réparer rien, nous partons. 549 00:30:53,710 --> 00:30:56,950 Je sais que tu souffres, mais nous sommes tous là pour vous aider. 550 00:30:56,970 --> 00:30:59,770 Alors, quelle est ta compétence, hmm ? Électronique? 551 00:30:59,810 --> 00:31:02,740 Astrophysique? Communications par satellite ? Ingénierie? 552 00:31:02,780 --> 00:31:05,180 - Quel est ton super pouvoir ? - La mort. 553 00:31:06,110 --> 00:31:08,820 La mort est mon super pouvoir. 554 00:31:11,120 --> 00:31:13,530 On dirait que tu as compris. Je vais y aller. 555 00:31:13,550 --> 00:31:16,490 Euh, je peux t'appeler plus tard ? 556 00:31:17,020 --> 00:31:18,750 Je ne pense pas que ce soit une bonne idée. 557 00:31:19,070 --> 00:31:21,840 Je veux dire, le travail c'est le travail et je suis heureux de vous aider, 558 00:31:21,860 --> 00:31:24,500 mais... aussi loin que toi et moi allons... 559 00:31:25,030 --> 00:31:28,200 nous sommes juste sur des planètes totalement différentes. 560 00:31:28,540 --> 00:31:30,310 Est-ce à cause de ce que j'ai dit ? 561 00:31:30,780 --> 00:31:33,120 Je dois y aller. Prends soin de toi. 562 00:31:33,140 --> 00:31:35,340 Ouais. 563 00:31:40,170 --> 00:31:43,820 - Quoi? Retournons au travail. - A quoi ça sert ? 564 00:31:43,850 --> 00:31:45,690 Nous allons devoir déclencher l'autodestruction 565 00:31:45,720 --> 00:31:47,570 et faire exploser notre oiseau hors du ciel en quelques heures, 566 00:31:47,590 --> 00:31:49,400 donc ce spectacle bizarre est terminé de toute façon. 567 00:31:54,170 --> 00:31:55,740 Attendez. 568 00:31:57,380 --> 00:31:59,640 Jake avait un autre poste de travail ici, n'est-ce pas ? 569 00:31:59,660 --> 00:32:00,630 Un endroit avec un canapé ? 570 00:32:00,650 --> 00:32:03,000 - Comment tu sais ça ? - Montre-nous. 571 00:32:04,930 --> 00:32:06,720 Il travaillait ici parfois 572 00:32:06,740 --> 00:32:09,340 quand il ne voulait pas que Mark le harcèle. 573 00:32:09,360 --> 00:32:11,340 Personne n’en savait rien. 574 00:32:11,440 --> 00:32:14,130 - Sauf toi. - Sauf moi. 575 00:32:14,540 --> 00:32:16,730 Cela n’a jamais été aussi simple, n’est-ce pas ? 576 00:32:16,750 --> 00:32:21,430 D'une manière ou d'une autre, nous avons toujours perdre les choses que nous aimons. 577 00:32:26,570 --> 00:32:28,680 Mais si nous le trouvons, ce n'est pas grave. 578 00:32:30,230 --> 00:32:32,400 Parce que ça vaut le coup. 579 00:32:40,180 --> 00:32:41,920 Comment as-tu connu le mot de passe de Jake ? 580 00:32:44,840 --> 00:32:47,210 Eh bien, il n'y a rien ici à propos de Rick. 581 00:32:50,330 --> 00:32:53,210 Voilà. Voilà le jeu. Zone de guerre. 582 00:32:53,550 --> 00:32:55,540 Pousser. Laisse-moi voir quelque chose. 583 00:33:01,000 --> 00:33:03,590 Hein. 584 00:33:03,760 --> 00:33:07,220 Eh bien, il y en a 41 itérations du jeu. 585 00:33:07,240 --> 00:33:11,010 - Qu'est-ce que cela signifie? - Ça veut dire que Jake l'a créé. 586 00:33:11,040 --> 00:33:13,770 - Poussez. Laisse-moi voir quelque chose. - D'accord. 587 00:33:17,860 --> 00:33:19,970 Quelqu'un a fait des heures supplémentaires. 588 00:33:20,000 --> 00:33:21,510 Jake a fait un ajout récent 589 00:33:21,540 --> 00:33:24,020 jusqu'à la toute fin du niveau final du jeu, 590 00:33:24,040 --> 00:33:26,890 mais... c'est crypté. 591 00:33:27,210 --> 00:33:29,510 D'accord, donc Jake anonymement créé un jeu, 592 00:33:29,530 --> 00:33:31,630 et puis j'ai gagné de l'argent après avoir gagné ce jeu 593 00:33:31,660 --> 00:33:34,250 dans un underground compétitif circuit de jeu ? 594 00:33:34,280 --> 00:33:36,410 Les ordinateurs de l'entrepôt n'étaient pas connectés à Internet. 595 00:33:36,430 --> 00:33:40,200 Comment Jake aurait-il pu modifier le du jeu dans l'entrepôt d'ici ? 596 00:33:40,230 --> 00:33:42,300 Je sais comment. 597 00:33:47,390 --> 00:33:49,120 Je sais pourquoi nous n'avons pas pu comprendre 598 00:33:49,160 --> 00:33:50,780 comment Jake a gêné le satellite. 599 00:33:50,810 --> 00:33:53,450 - C'est parce qu'il ne l'a pas fait. - Alors pourquoi est-il hors ligne ? 600 00:33:53,480 --> 00:33:56,120 Ce n'est pas le cas. Ce n'est tout simplement pas pointé vers Mars. 601 00:33:56,150 --> 00:33:58,400 Alors, où va-t-il ? 602 00:33:58,430 --> 00:34:01,070 - Là. - C'est l'entrepôt. 603 00:34:03,070 --> 00:34:05,400 Jake a mis une antenne parabolique sur le toit à côté. 604 00:34:05,420 --> 00:34:07,570 Ce qui expliquerait comment il était pouvoir télécharger le jeu 605 00:34:07,600 --> 00:34:09,580 d'ici au fermé système à l’entrepôt. 606 00:34:09,610 --> 00:34:12,220 C'est Jake qui a gêné l'entrepôt, pas AVR. 607 00:34:12,240 --> 00:34:14,860 - Réorientons ce satellite. - Combien de temps avons-nous ? 608 00:34:14,880 --> 00:34:16,240 Deux heures avant l'autodestruction. 609 00:34:16,270 --> 00:34:17,760 Ecoute, Jake s'est concentré là pour une raison. 610 00:34:17,810 --> 00:34:19,430 Nous lui devons de découvrir pourquoi. 611 00:34:26,070 --> 00:34:29,550 - Tu es prêt à m'affronter ? - Absolument. 612 00:34:32,780 --> 00:34:36,290 - Je te verrai là-bas. - D'accord. 613 00:34:43,230 --> 00:34:46,230 - Hé quoi de neuf? - Il est de la NSA. 614 00:34:46,270 --> 00:34:48,540 Qu'est-ce que tu as fait? 615 00:34:54,820 --> 00:34:56,540 Je suis sûr que ce n'est rien. 616 00:34:57,000 --> 00:34:58,880 Renvoyez-lui ça en douce. 617 00:34:59,660 --> 00:35:01,390 Hé. 618 00:35:03,050 --> 00:35:05,220 Ne t'inquiète de rien, d'accord ? 619 00:35:15,770 --> 00:35:17,610 Comme tu l'as dit, noob... 620 00:35:17,630 --> 00:35:20,750 jeu. 621 00:35:26,670 --> 00:35:28,600 Cameron. 622 00:35:28,620 --> 00:35:31,850 Oh. Hé, alors, es-tu venu m'encourager ou me décourager ? 623 00:35:31,870 --> 00:35:33,810 Inspirez-vous. Vous devez gagner ce match. 624 00:35:33,830 --> 00:35:36,400 - Pourquoi? - Nous pensons que Jake a codé un message, 625 00:35:36,420 --> 00:35:38,360 et c'est caché à la fin de le niveau final de War Zone, 626 00:35:38,380 --> 00:35:40,520 mais c'est seulement accessible pour les 45 prochaines minutes 627 00:35:40,540 --> 00:35:42,480 jusqu'à ce que nous devions repositionner le satellite. 628 00:35:42,500 --> 00:35:45,180 D'accord, rien de ce que tu viens de dire cela a du sens pour moi. 629 00:35:45,210 --> 00:35:47,090 Gagnez simplement ce putain de jeu, et ce sera le cas. 630 00:35:51,080 --> 00:35:53,100 Très bien, très bien, très bien. 631 00:35:53,120 --> 00:35:56,190 Le match que nous attendions tous. 632 00:35:56,210 --> 00:36:03,120 Le noob contre notre propre Zelda ! 633 00:36:09,170 --> 00:36:12,660 Il sait que tu es de la NSA. Sortez tant que vous le pouvez. 634 00:36:15,120 --> 00:36:16,630 Pas avant d'avoir gagné ce match. 635 00:36:16,650 --> 00:36:18,310 - Novice. - C'est tes funérailles. 636 00:36:18,340 --> 00:36:20,850 Zelda. Prêt? 637 00:36:21,140 --> 00:36:23,460 Et commencez. 638 00:36:43,430 --> 00:36:45,490 ♪ Je ne vais pas y aller lentement ♪ 639 00:37:02,770 --> 00:37:06,370 - Mon frère, elle te botte le cul. Abandonner. - Ouais, je pense que je le sais. 640 00:37:06,390 --> 00:37:07,820 De combien de temps disposons-nous avant Kenny et Camille 641 00:37:07,850 --> 00:37:08,730 repositionner le satellite ? 642 00:37:08,760 --> 00:37:12,260 - Quelques minutes. - D'accord. 643 00:37:22,640 --> 00:37:25,440 -Zelda. - Vous descendez ce tour. 644 00:37:25,470 --> 00:37:28,290 - Jake a besoin de ton aide. - Tu ne veux pas dire que tu as besoin de mon aide ? 645 00:37:28,310 --> 00:37:32,150 Non, Jacques. Il attend nous à la fin de ce match. 646 00:37:32,180 --> 00:37:34,860 Il nous a laissé un message, et je pense cela doit conduire à son assassin. 647 00:37:34,880 --> 00:37:36,180 Pourquoi devrais-je te croire ? 648 00:37:36,200 --> 00:37:39,360 Parce que tu veux voir comment ça se termine aussi mal que moi. 649 00:37:41,960 --> 00:37:44,010 Regardez, War Zone a été conçu 650 00:37:44,030 --> 00:37:46,690 pour qu'un joueur ne puisse pas laissez un autre joueur gagner. 651 00:37:46,720 --> 00:37:48,850 Si je me calme avec toi, 652 00:37:48,880 --> 00:37:51,200 l'ordinateur va reprendre mon jeu. 653 00:37:51,230 --> 00:37:53,910 Ensuite, nous devons battre l'ordinateur... 654 00:37:53,930 --> 00:37:57,610 - ensemble. - Très bien, dernier tour. 655 00:37:57,640 --> 00:38:01,290 Noob, Zelda, tu es prêt ? Et commencez. 656 00:38:05,760 --> 00:38:08,890 Joue, noob. 657 00:38:12,770 --> 00:38:15,570 Hé, qu'est-ce que vous faites, les gars ? 658 00:38:20,940 --> 00:38:23,550 Jouez-le maintenant ! Zelda! 659 00:38:23,570 --> 00:38:26,550 Il ne gagne pas. 660 00:38:27,360 --> 00:38:29,720 D'accord. Tout le monde, tout le monde. 661 00:38:47,260 --> 00:38:48,460 Quoi? 662 00:38:48,490 --> 00:38:50,160 Qu'est-ce que c'est? 663 00:38:50,450 --> 00:38:52,650 Cela ressemble à une sorte de modèle. 664 00:38:52,680 --> 00:38:56,820 C'est un modèle d'AVR. C'est un mot de passe. 665 00:38:59,200 --> 00:39:01,830 Qu'est-ce que c'est? Allez! 666 00:39:04,730 --> 00:39:07,090 Qu'est-ce que c'est? 667 00:39:15,470 --> 00:39:17,910 Si vous voyez ça, alors je suis déjà parti. 668 00:39:17,940 --> 00:39:19,170 Je m'appelle Jake Rowland. 669 00:39:19,200 --> 00:39:21,080 et j'ai créé le jeu War Zone. 670 00:39:21,110 --> 00:39:24,280 Rick DeToro, il a pris profite de mon secret, 671 00:39:24,300 --> 00:39:26,870 il a tout menacé dont je tenais à... 672 00:39:26,930 --> 00:39:28,490 Très bien, c'est une sorte de blague. 673 00:39:28,520 --> 00:39:30,320 Et j'ai transformé War Zone et moi 674 00:39:30,340 --> 00:39:32,820 - dans son propre distributeur automatique de billets. - Non, non, non, non. C'est... 675 00:39:32,840 --> 00:39:35,560 - Je ne sais pas ce qui se passe ! - Il m'a forcé à jouer 676 00:39:35,590 --> 00:39:38,720 - et truqué les chances. Eh bien, Rick... - D'accord! 677 00:39:38,740 --> 00:39:40,910 Mon secret est dévoilé maintenant. 678 00:39:41,130 --> 00:39:42,510 Le vôtre aussi. 679 00:39:44,720 --> 00:39:47,680 D'accord, reste en retrait ! Tout le monde revient ! 680 00:39:47,710 --> 00:39:51,320 Jeu terminé! 681 00:39:51,450 --> 00:39:53,670 Bien joué, NSP. 682 00:39:54,500 --> 00:39:55,730 Mm-hmm. 683 00:39:55,910 --> 00:40:00,350 Rick DeToro? Vous êtes en état d'arrestation pour le meurtre de Jake Rowland. 684 00:40:04,080 --> 00:40:07,310 - Ouais. - Jake t'aurait apprécié. 685 00:40:21,490 --> 00:40:26,090 Alors, je suppose que ton ambiance à propos de Zelda avait raison. 686 00:40:26,230 --> 00:40:28,060 Devinez oui. 687 00:40:31,020 --> 00:40:32,640 Écoute, je... 688 00:40:32,900 --> 00:40:35,350 Je suis vraiment désolé d'avoir trahi ta confiance. 689 00:40:35,380 --> 00:40:39,090 - Je sais. - Je ne veux pas te perdre... 690 00:40:40,590 --> 00:40:42,460 mais je ne sais pas comment résoudre ce problème. 691 00:40:45,900 --> 00:40:47,400 Réparez-nous. 692 00:40:47,430 --> 00:40:49,090 Moi non plus. 693 00:40:59,690 --> 00:41:02,210 - Lierre ? - J'ai besoin d'un ami. 694 00:41:02,230 --> 00:41:04,540 Moi aussi. 695 00:41:40,780 --> 00:41:42,780 - Synchronisé et corrigé par martythecrazy - - www.addic7ed.com - 59546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.