All language subtitles for Stitchers.S03E06.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-ViSUM-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,025 --> 00:00:06,780
- Précédemment sur
Stitchers...
- Pourquoi m'aimes-tu ?
2
00:00:06,810 --> 00:00:10,090
Êtes-vous délibérément
tu essaies de saboter ça ?
3
00:00:10,110 --> 00:00:13,420
Je pense vraiment que tu l'es
ça vaut le coup de tenter le coup.
4
00:00:13,450 --> 00:00:15,460
Je ne veux ĂŞtre la cible de personne.
5
00:00:16,060 --> 00:00:18,710
Tu sais, parfois tu peux
soyez un peu un tyran.
6
00:00:18,730 --> 00:00:21,100
Eh bien, parfois tu peux ĂŞtre
un peu stupide.
7
00:00:21,120 --> 00:00:23,660
- Alors quoi de neuf?
- Lierre. Les choses allaient bien,
8
00:00:23,690 --> 00:00:25,900
puis tout d'un coup, elle
a commencé à me fantôme.
9
00:00:27,920 --> 00:00:30,910
Restez près de Linus. Faites-lui confiance.
10
00:00:30,930 --> 00:00:32,650
Aidez-nous à découvrir où se trouve Jacqueline.
11
00:00:32,670 --> 00:00:33,690
Sais-tu Ă quel point c'est dur
12
00:00:33,720 --> 00:00:35,010
pour que Kirsten continue Ă voir
sa mère comme ça ?
13
00:00:35,030 --> 00:00:39,450
Et oĂą, exactement, Kirsten voit-elle
Jacqueline Stinger « enfermée » ?
14
00:00:39,480 --> 00:00:40,960
Elle est partie. Sa chambre...
les ordinateurs,
15
00:00:40,980 --> 00:00:42,760
les moniteurs... tout.
Stinger a dĂ» la trouver.
16
00:00:42,780 --> 00:00:44,610
Calme-toi, d'accord ? Ce n'était pas Stinger.
17
00:00:44,630 --> 00:00:46,390
- Comment as-tu pu me trahir ?
- Je ne voulais pas.
18
00:00:46,420 --> 00:00:48,210
Je viens de... Tu peux parler s'il te plaît ?
OĂą vas-tu ?
19
00:00:48,240 --> 00:00:49,490
ĂŠtre avec quelqu'un en qui j'ai confiance.
20
00:00:55,960 --> 00:00:58,120
Camille, tu es réveillée ?
21
00:00:58,150 --> 00:01:00,530
- Malheureusement.
- Es-tu seul?
22
00:01:00,560 --> 00:01:02,330
Malheureusement aussi.
23
00:01:08,360 --> 00:01:10,250
Je suis vraiment désolé pour hier.
24
00:01:10,280 --> 00:01:11,550
je n'aurais pas dĂ» sauter
sur toi comme ça.
25
00:01:11,570 --> 00:01:14,640
Je passais une... vraiment mauvaise journée.
26
00:01:14,660 --> 00:01:17,530
Merci. Désolé de t'avoir traité d'intimidateur.
27
00:01:17,550 --> 00:01:20,760
Cette chaussure particulière me va.
28
00:01:20,780 --> 00:01:23,660
- Cameron m'a baisé.
- Il était temps.
29
00:01:23,680 --> 00:01:25,430
Non, je veux dire, il m'a trahi...
30
00:01:25,460 --> 00:01:27,260
avec Maggie.
31
00:01:27,280 --> 00:01:30,250
Maintenant, c'est impressionnant. Elle est
complètement hors de sa ligue.
32
00:01:30,270 --> 00:01:31,320
Non, je...
33
00:01:32,680 --> 00:01:36,020
Il lui a dit quelque chose que je
partagé avec lui en toute confiance.
34
00:01:36,930 --> 00:01:39,360
L'emplacement de ma mère.
35
00:01:40,040 --> 00:01:42,790
Euh, attends. Quoi? Toi
sais où est ta mère
36
00:01:42,820 --> 00:01:45,260
et tu n'as pas essayé de m'en parler ?
37
00:01:45,290 --> 00:01:48,170
Pour te protéger. Quiconque sait
oĂą la trouver est une cible.
38
00:01:48,190 --> 00:01:51,240
Eh bien, euh, merci, je suppose.
39
00:01:51,460 --> 00:01:53,200
Cameron était la seule personne à qui je l'ai dit,
40
00:01:53,220 --> 00:01:56,020
mais ensuite il a dit Ă Maggie,
et elle l'a fait déplacer...
41
00:01:56,900 --> 00:01:59,900
encore une fois, alors maintenant je l'ai encore perdue.
42
00:01:59,930 --> 00:02:02,500
Okay, euh, je dirais le premier
chose que tu dois faire
43
00:02:02,520 --> 00:02:03,930
c'est te casser le pied dans le cul de Cameron.
44
00:02:03,950 --> 00:02:05,620
Je l'ai déjà fait. Ce n'était pas joli.
45
00:02:05,650 --> 00:02:07,780
Et deuxièmement, vous devez
mets les vis Ă Maggie,
46
00:02:07,800 --> 00:02:10,570
demande-lui de te dire oĂą
elle a ému ta mère.
47
00:02:10,600 --> 00:02:13,810
Et troisièmement, tu dois rompre
ton pied dans le cul de Cameron.
48
00:02:13,860 --> 00:02:15,240
Je pensais que c'était le premier.
49
00:02:15,260 --> 00:02:17,300
- Tu as deux pieds, ma fille.
- Mmmm.
50
00:02:18,410 --> 00:02:21,530
OĂą est Amanda ?
51
00:02:28,590 --> 00:02:30,830
Donc Maggie a déménagé la mère de Kirsten ?
52
00:02:31,050 --> 00:02:33,410
Ce n'est pas comme si je savais ce qu'elle était
va faire avec cette information.
53
00:02:33,430 --> 00:02:35,670
Elle m'a ordonné de lui dire. Je devais le faire.
54
00:02:35,690 --> 00:02:37,450
Bien sûr. Sinon, elle te tuerait.
55
00:02:37,470 --> 00:02:38,740
Cependant...
56
00:02:40,230 --> 00:02:42,560
- Il y a un "cependant" ?
- tu as trahi sa confiance,
57
00:02:42,590 --> 00:02:45,010
et c'est grand.
58
00:02:45,030 --> 00:02:47,630
- Avez-vous déjà commencé la tournée d'excuses ?
- Non, j'ai essayé.
59
00:02:47,660 --> 00:02:50,590
Eh bien, essayez plus fort. Dis de belles choses,
60
00:02:50,780 --> 00:02:53,730
- faire de belles choses. Soyez juste...
- Bon?
61
00:02:55,460 --> 00:02:57,920
- Alors, comment allez-vous, Ivy et toi ?
- Mec, je ne sais pas.
62
00:02:57,940 --> 00:02:59,810
Elle agit bizarrement.
63
00:02:59,850 --> 00:03:02,430
Il se passe quelque chose avec
elle, mais je ne sais pas quoi.
64
00:03:02,640 --> 00:03:07,990
Comme on dit, les femmes viennent de
Vénus et les hommes viennent de Mars.
65
00:03:50,440 --> 00:03:55,360
- Synchronisé et corrigé par martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
66
00:04:02,350 --> 00:04:04,850
- On recommence Ă ne pas frapper ?
- Où est ma mère ?
67
00:04:05,060 --> 00:04:08,270
- Moins vous en savez, mieux c'est.
- Je pense que c'est à moi de décider.
68
00:04:08,340 --> 00:04:10,160
Ce n'est pas le cas. Notre mission reste la mĂŞme.
69
00:04:10,190 --> 00:04:12,020
Vous continuez Ă coudre, nous
continuez Ă cartographier le cerveau
70
00:04:12,050 --> 00:04:14,350
jusqu'Ă ce que nous ayons ce dont nous avons besoin
pour passer de l'autre côté.
71
00:04:14,370 --> 00:04:16,220
Je décide de la fin de mon histoire.
72
00:04:16,240 --> 00:04:17,490
- Personne d'autre.
- Kirsten, attends.
73
00:04:17,520 --> 00:04:19,330
Pas pour toi.
74
00:04:19,660 --> 00:04:21,390
Elle reviendra, donne-lui juste du temps.
75
00:04:21,420 --> 00:04:23,550
Vous avez fait la bonne chose.
76
00:04:24,540 --> 00:04:26,400
Jake Rowland, 35 ans,
77
00:04:26,430 --> 00:04:27,900
un ingénieur chez AVR,
78
00:04:27,920 --> 00:04:29,890
l'Institut de recherche sur la vitesse aérodynamique.
79
00:04:29,910 --> 00:04:31,610
Il a été retrouvé abattu
80
00:04:31,640 --> 00:04:33,030
dans la chambre de simulation de Mars.
81
00:04:33,050 --> 00:04:35,430
AVR ? Cet endroit est un
forteresse de génial.
82
00:04:35,450 --> 00:04:36,950
Qu’est-ce que cela signifie ?
83
00:04:36,970 --> 00:04:40,160
Ça veut dire qu'ils en font vraiment
des trucs révolutionnaires là -bas.
84
00:04:40,190 --> 00:04:42,190
Ils veulent envoyer des humains sur Mars d’ici 2025.
85
00:04:42,840 --> 00:04:44,600
AVR a des contrats militaires de haut niveau,
86
00:04:44,630 --> 00:04:45,800
et il y a un souci
87
00:04:45,830 --> 00:04:47,070
que le meurtre de Jake Rowland...
88
00:04:47,090 --> 00:04:49,050
c'était une tentative d'obtenir
informations classifiées.
89
00:04:49,080 --> 00:04:51,180
- Des caméras de sécurité ?
- Partout,
90
00:04:51,210 --> 00:04:53,310
mais ceux dedans et
autour du simulateur de Mars
91
00:04:53,340 --> 00:04:54,980
ont été fermés quand Jake a été abattu,
92
00:04:55,000 --> 00:04:56,580
donc nous n'avons pas grand-chose Ă faire.
93
00:04:56,610 --> 00:04:59,460
Pas jusqu'Ă ce que Kirsten recouse
et nous raconte ce que Jake a vu...
94
00:05:00,370 --> 00:05:03,810
parce que nous savons à quel point c'est génial
elle est en train de faire ça.
95
00:05:04,350 --> 00:05:06,290
C'est gentil, Cameron.
96
00:05:06,310 --> 00:05:07,340
Sérieusement?
97
00:05:08,290 --> 00:05:11,470
Eh bien, c'était amusant.
98
00:05:17,600 --> 00:05:20,020
- Quel est le problème de tout le monde ?
- Millennials.
99
00:05:21,530 --> 00:05:24,020
Hé. Ça va ?
100
00:05:24,530 --> 00:05:27,420
- Problèmes de filles.
- Moi aussi.
101
00:05:27,440 --> 00:05:29,400
Oh, écoute, nous sommes jumeaux.
102
00:05:29,430 --> 00:05:31,070
Nous traversons tous des choses.
103
00:05:31,100 --> 00:05:33,740
Je pourrais avoir besoin d'un ami, je
je pensais peut-ĂŞtre Ă toi,
104
00:05:33,770 --> 00:05:34,890
mais clairement non.
105
00:05:34,920 --> 00:05:37,080
Désolé.
106
00:05:37,220 --> 00:05:40,080
Avez-vous eu des nouvelles d'Ivy ?
107
00:05:40,680 --> 00:05:43,420
Elle veut se retrouver plus tard, discuter.
108
00:05:43,640 --> 00:05:45,540
Eh bien, la clarté est bonne.
109
00:05:45,570 --> 00:05:47,800
Peut-ĂŞtre qu'elle s'expliquera... enfin.
110
00:05:48,430 --> 00:05:50,920
Allez, vérifie... un, deux, un, deux.
Tu m'entends, Buzz ?
111
00:05:50,950 --> 00:05:51,770
Est-ce une référence à un astronaute
112
00:05:51,800 --> 00:05:53,580
ou une rĂ©fĂ©rence Ă
Toy Story ?
113
00:05:53,610 --> 00:05:55,980
Faisons juste ça.
114
00:05:56,010 --> 00:05:57,780
Induire une neurosynchronisation des points Ă mon signal.
115
00:05:57,810 --> 00:06:00,960
Dans trois, deux, un... décollez.
116
00:06:04,770 --> 00:06:06,330
Tu m'as vraiment foutu lĂ -dessus.
117
00:06:06,360 --> 00:06:08,970
Allez. Vous pouvez résoudre ce problème.
118
00:06:09,000 --> 00:06:12,110
Je ne sais pas comment. Juste
dis-moi ce que tu as fait.
119
00:06:12,140 --> 00:06:13,470
Tu sais que je ne peux pas faire ça.
120
00:06:13,490 --> 00:06:15,530
Jake se dispute avec quelqu'un.
121
00:06:15,560 --> 00:06:18,260
On dirait qu'il a délibérément gâché
quelque chose sur lequel ils travaillaient.
122
00:06:18,280 --> 00:06:19,300
Une pièce d'identité sur le gars ?
123
00:06:19,320 --> 00:06:21,350
Non, attends, je suis
tiré ailleurs.
124
00:06:21,380 --> 00:06:23,370
Les gens applaudissent.
125
00:06:25,350 --> 00:06:29,810
Une sorte de... sport
un événement ou un jeu je pense.
126
00:06:31,240 --> 00:06:33,840
- Sais-tu oĂą tu es ?
- Non, je ne peux pas le dire.
127
00:06:33,870 --> 00:06:36,250
Il fait sombre, bruyant.
128
00:06:39,840 --> 00:06:42,360
Il y a un panneau accroché
sur le mur avec une abeille
129
00:06:42,390 --> 00:06:44,620
et un logo en forme d'éclair dessus,
130
00:06:44,640 --> 00:06:46,530
"pièces automobiles" écrit en dessous.
131
00:06:46,550 --> 00:06:49,450
Éclair et abeille,
"pièces automobiles". Vérification.
132
00:06:50,110 --> 00:06:52,240
Dire que je t'aimais.
133
00:06:52,850 --> 00:06:54,670
HĂ©, Zelda, oĂą vas-tu ?
134
00:06:54,690 --> 00:06:57,230
Il a quelques problèmes
avec une fille nommée Zelda.
135
00:06:57,260 --> 00:06:59,180
Elle est de nouveau en mouvement.
136
00:07:00,510 --> 00:07:04,410
On dirait que Jake s'est battu.
Il a un oeil au beurre noir.
137
00:07:04,440 --> 00:07:07,430
Peut-ĂŞtre que vous projetez simplement votre
mes sentiments Ă mon sujet sur Jake.
138
00:07:07,460 --> 00:07:09,360
Impossible. Il n'a qu'un seul œil au beurre noir.
139
00:07:09,380 --> 00:07:11,080
Oh, et Ă la fin de ce tour,
140
00:07:11,100 --> 00:07:13,630
c'est une blonde aux longues jambes, une super-nerd zéro.
141
00:07:16,560 --> 00:07:21,490
De retour chez AVR. celui de Jake
jouer à un jeu vidéo,
142
00:07:21,520 --> 00:07:23,350
et il est Ă un bureau quelque part.
143
00:07:23,930 --> 00:07:25,340
Il peut jouer Ă des jeux au travail ?
144
00:07:25,370 --> 00:07:27,160
Pas étonnant que ça nous prenne
si longtemps pour arriver sur Mars.
145
00:07:33,760 --> 00:07:35,660
Jake a été abattu alors qu'il quittait son travail.
146
00:07:35,690 --> 00:07:38,410
Le tireur vient de partir.
147
00:07:42,140 --> 00:07:44,800
Il est en train de mourir.
148
00:07:44,830 --> 00:07:47,210
Vous essayez d'accéder à un bureau ?
149
00:07:47,270 --> 00:07:49,520
Le rapport de police mentionne une balle
J'ai frappé le téléphone portable de Jake.
150
00:07:49,550 --> 00:07:51,130
Peut-ĂŞtre qu'il essayait de
accéder à un autre téléphone ?
151
00:07:51,150 --> 00:07:53,270
Était-il en train d'essayer d'accéder à un téléphone ?
152
00:07:59,100 --> 00:08:01,230
Je ne sais pas, mais il écrit
quelque chose dans le sable.
153
00:08:01,260 --> 00:08:03,210
Peut-elle voir de qui il s'agit ?
Le nom du tueur ?
154
00:08:03,230 --> 00:08:03,920
Qu'est-ce qu'il écrit ?
155
00:08:03,950 --> 00:08:05,420
Moment de mort en trois secondes.
156
00:08:05,450 --> 00:08:07,100
Faites le rebond.
157
00:08:14,530 --> 00:08:16,370
As-tu vu ce que Jake a écrit dans le sable ?
158
00:08:16,390 --> 00:08:17,270
- Non.
-Camille.
159
00:08:17,290 --> 00:08:19,210
Ouais, des photos de scènes de crime.
Bien devant toi,
160
00:08:19,230 --> 00:08:20,490
mais tu ne vas pas aimer ça.
161
00:08:20,510 --> 00:08:22,580
Le sang et le sable ne font pas bon ménage.
162
00:08:22,600 --> 00:08:24,650
Kirsten, va Ă AVR, tu vois
ce que vous pouvez découvrir.
163
00:08:24,680 --> 00:08:25,730
Emmène Cameron avec toi.
164
00:08:25,760 --> 00:08:28,160
Oh, en fait, Fisher's
un passionné de l'espace.
165
00:08:28,180 --> 00:08:30,090
- N'est-ce pas, Fish ?
- Je n'aime mĂŞme pas les barres de Mars.
166
00:08:30,120 --> 00:08:32,210
Parfait. Je vais me changer.
167
00:08:32,380 --> 00:08:34,250
D'accord, je suppose que je vais aller chercher la voiture.
168
00:08:34,270 --> 00:08:36,420
- Vous n'aimez pas les barres Mars ?
- Nan.
169
00:08:37,830 --> 00:08:39,610
Maggie.
170
00:08:40,460 --> 00:08:43,060
Écoute, je sais que tu as dit
tout ça va exploser,
171
00:08:43,090 --> 00:08:44,670
mais je te le dis, je connais Kirsten.
172
00:08:44,700 --> 00:08:47,330
Ce ne sera pas le cas. Elle est Ă un
frémissement émotionnel en ce moment.
173
00:08:47,370 --> 00:08:49,400
Elle est stable, mais pas du tout
point, elle pourrait déborder.
174
00:08:49,440 --> 00:08:51,040
Tu dois lui dire
où est sa mère.
175
00:08:51,060 --> 00:08:51,510
Non.
176
00:08:51,530 --> 00:08:55,240
- D'accord, peut-être que je n'ai pas été clair.
- Peut-ĂŞtre que je ne suis pas clair.
177
00:08:55,270 --> 00:08:56,830
Peu importe combien tu pleures et gémis,
178
00:08:56,850 --> 00:08:59,950
Je ne mettrai jamais sciemment
aucun d'entre vous n'est en danger.
179
00:09:00,540 --> 00:09:01,950
Ça va?
180
00:09:04,950 --> 00:09:07,290
Je sais que je te dois une explication.
181
00:09:07,800 --> 00:09:12,630
Je ne suis vraiment pas aussi floconneux que
Je suis sûr que vous pensez que je le suis.
182
00:09:12,650 --> 00:09:15,580
Si tu me dis que tu penses
nous ne sommes pas bien ensemble
183
00:09:15,600 --> 00:09:17,890
ou nous allions trop vite,
tu sais, j'obtiendrais ça.
184
00:09:17,920 --> 00:09:20,340
- Tu as raison.
- Écoute, même un simple "désolé".
185
00:09:20,370 --> 00:09:22,030
Tu sais, "Linus, tu es génial",
186
00:09:22,050 --> 00:09:24,500
"mais je ne nous vois tout simplement pas
qui se passe", cela suffirait.
187
00:09:24,770 --> 00:09:27,680
je ne serais pas heureux,
mais au moins je le saurais.
188
00:09:27,780 --> 00:09:30,350
Ouais, j'en avais à peu près
j'avais prévu de dire exactement cela.
189
00:09:32,560 --> 00:09:34,980
Mais maintenant que je suis avec toi...
190
00:09:36,240 --> 00:09:38,320
Je ne peux pas le faire.
191
00:09:42,410 --> 00:09:43,800
Linus...
192
00:09:45,930 --> 00:09:49,000
tu es tellement génial.
193
00:09:49,590 --> 00:09:52,670
Je nous vois vraiment arriver.
194
00:09:52,690 --> 00:09:54,670
Je veux vraiment te croire maintenant,
195
00:09:54,690 --> 00:09:57,340
mais je ne pense pas pouvoir le faire.
Je veux dire, comment puis-je essayer...
196
00:10:04,110 --> 00:10:06,260
C'est un bon début.
197
00:10:11,690 --> 00:10:15,150
Alors, combien de temps restes-tu et Cameron
ne pas parler, ça va être une chose ?
198
00:10:15,270 --> 00:10:17,820
Restez à l'écart de celui-ci, détective Fishy.
199
00:10:17,840 --> 00:10:19,630
Quoi que vous disiez, agent Clark.
200
00:10:19,650 --> 00:10:21,420
Vous devez ĂŞtre les agents de la NSA.
201
00:10:21,450 --> 00:10:24,580
- Je m'appelle Mark Fleming.
- M. Fleming, ici l'agent Clark, de la NSA.
202
00:10:24,610 --> 00:10:26,030
Je suis le détective Fisher, LAPD.
203
00:10:26,060 --> 00:10:27,990
Nous sommes vraiment désolés d'apprendre
Ă propos de Jake Rowland.
204
00:10:28,020 --> 00:10:30,050
Nous sommes tous dévastés à propos de Jake,
205
00:10:30,150 --> 00:10:33,720
mais sa mort a entraîné une
conséquence très inattendue.
206
00:10:33,750 --> 00:10:35,550
Plus inattendu que son meurtre ?
207
00:10:35,580 --> 00:10:38,470
Avant de mourir, Jake a pris notre Mars
satellite de communication hors ligne.
208
00:10:38,490 --> 00:10:41,490
- Ça a l'air mauvais.
- Pire que tu ne peux l'imaginer.
209
00:10:41,520 --> 00:10:44,520
Si nous ne pouvons pas obtenir ce satellite
de retour en ligne, nous ne pouvons pas le contrĂ´ler,
210
00:10:44,540 --> 00:10:46,300
ce qui signifie que nous ne pouvons pas diriger
loin des déchets spatiaux,
211
00:10:46,320 --> 00:10:47,700
et s'il entre en collision avec quelque chose,
212
00:10:47,730 --> 00:10:49,240
il s'écrasera sur Terre.
213
00:10:49,260 --> 00:10:50,560
Le gouvernement en est-il conscient ?
214
00:10:50,580 --> 00:10:53,300
Oui, mais leur solution est pour
à nous de déclencher une autodestruction
215
00:10:53,330 --> 00:10:55,550
avant que le satellite n'atteigne son
zéro barrière en 48 heures.
216
00:10:55,580 --> 00:10:57,580
C'est combien de temps nous
je dois comprendre cela.
217
00:10:57,610 --> 00:10:58,930
Eh bien, peut-ĂŞtre que nous pouvons vous aider.
218
00:10:58,960 --> 00:11:02,440
- La NSA ? Comment ça va se passer ?
- Nous sommes plus qu'un joli visage.
219
00:11:03,320 --> 00:11:05,110
Bien sûr.
220
00:11:14,320 --> 00:11:16,550
Jake était-il malheureux ici ?
221
00:11:16,790 --> 00:11:18,700
Pourquoi penses-tu qu'il le ferait
saboter le satellite ?
222
00:11:18,720 --> 00:11:20,650
Eh bien, le sabotage était ce
il était payé pour cela.
223
00:11:20,680 --> 00:11:21,490
Je suis désolé?
224
00:11:21,530 --> 00:11:23,860
Jake était notre gremlin du projet Mars.
225
00:11:23,890 --> 00:11:26,990
Son travail consistait à faire preuve de créativité et
visser délibérément avec notre simulateur
226
00:11:27,010 --> 00:11:28,360
pour que le reste de notre équipe
227
00:11:28,390 --> 00:11:30,000
je pourrais savoir comment gérer
avec l'inattendu.
228
00:11:30,030 --> 00:11:33,090
J'en ai entendu parler. Certaines entreprises
embauchez à la fois un gremlin et un réparateur.
229
00:11:33,110 --> 00:11:34,580
Droite. Il venait après les heures d'ouverture
230
00:11:34,600 --> 00:11:36,960
et travailler sur des tests et des défis
pour que notre réparateur résolve.
231
00:11:36,990 --> 00:11:38,720
Si le réparateur pouvait les résoudre, tant mieux.
232
00:11:38,740 --> 00:11:41,090
Sinon, Jake le dirait
le réparateur ce qu'il a fait,
233
00:11:41,120 --> 00:11:42,900
et tous les deux le feraient
trouver une solution.
234
00:11:42,920 --> 00:11:45,670
- Qui est ton fixateur ?
- Un ingénieur nommé Kenny Lee.
235
00:11:45,690 --> 00:11:48,020
Lui et Jake avaient une véritable rivalité.
236
00:11:48,050 --> 00:11:49,860
Les choses sont parfois devenues jolies
intense entre eux.
237
00:11:49,890 --> 00:11:52,450
Donc, même si c'était
Le travail de Jake Ă saboter,
238
00:11:52,480 --> 00:11:55,210
tu n'arrives toujours pas Ă comprendre pourquoi il
jouerait-il avec un vrai satellite ?
239
00:11:55,240 --> 00:11:58,700
Exactement, mais comment il a fait
est le problème à résoudre.
240
00:11:58,720 --> 00:12:01,620
Quoi que Jake ait fait au
le satellite était génial.
241
00:12:01,640 --> 00:12:04,460
Matériel, logiciel... nous sommes perdus.
242
00:12:05,330 --> 00:12:08,010
Inspecteur Fisher, ceci
est notre réparateur, Kenny Lee.
243
00:12:08,030 --> 00:12:10,100
Nous sommes vraiment désolés d'apprendre
à propos de votre collègue.
244
00:12:10,120 --> 00:12:10,910
Merci.
245
00:12:10,930 --> 00:12:12,920
Quelle était votre relation
comme avec Jake ?
246
00:12:12,950 --> 00:12:15,280
- Professionnel.
- Vous ne vous êtes jamais disputés à propos du travail ?
247
00:12:15,300 --> 00:12:17,290
Non, nous ne nous sommes jamais disputés. Nous étions une équipe.
248
00:12:17,320 --> 00:12:20,810
Mark, je dois vraiment comprendre
AVR-SAT2 de nouveau en ligne.
249
00:12:20,840 --> 00:12:24,700
- Euh, tu fais des progrès ?
- Pas pour le moment.
250
00:12:24,830 --> 00:12:28,710
Saviez-vous beaucoup de choses sur Jake ?
Relations, passe-temps ?
251
00:12:28,740 --> 00:12:31,530
Nous pensons qu'il a été impliqué dans
une sorte de jeu compétitif ?
252
00:12:31,560 --> 00:12:34,240
- Il aimait ses jeux, d'accord.
- À quel genre de jeux jouait-il ?
253
00:12:34,270 --> 00:12:36,380
Je ne sais pas à quoi il a joué,
avec qui il a traîné,
254
00:12:36,400 --> 00:12:38,090
ou qu'est-ce qu'il
fait Ă notre satellite.
255
00:12:38,120 --> 00:12:40,470
Okay, je sais que tu es contrarié,
256
00:12:40,490 --> 00:12:43,200
- mais nous essayons juste de faire notre travail.
- Toi et moi tous les deux.
257
00:12:43,380 --> 00:12:45,520
Tu sais pourquoi si Jake a été abattu dehors,
258
00:12:45,540 --> 00:12:48,750
- il retournerait ici pour mourir ?
- Non.
259
00:12:49,310 --> 00:12:52,100
Vous avez dit que la NSA pourrait vous aider ?
260
00:12:52,120 --> 00:12:53,430
Nous avons dans notre personnel
261
00:12:53,460 --> 00:12:57,030
la communication la plus brillante
ingénieur dans toute la NSA.
262
00:12:57,050 --> 00:12:59,210
Il a toute la bonne sécurité
dégagements. Il serait heureux de vous aider.
263
00:12:59,240 --> 00:13:03,060
Je n'ai pas besoin d'aide. J'ai besoin
pour ne pas se laisser distraire.
264
00:13:03,540 --> 00:13:04,940
Envoyez-le.
265
00:13:04,970 --> 00:13:08,050
Nous allons le regarder et voir si
il apporte n'importe quoi Ă la fĂŞte.
266
00:13:12,510 --> 00:13:13,780
Des pistes chez AVR ?
267
00:13:13,800 --> 00:13:16,110
Eh bien, ton rĂŞve de vivre
sur Mars, il faudra peut-ĂŞtre attendre,
268
00:13:16,130 --> 00:13:17,230
Buzzkill.
269
00:13:17,260 --> 00:13:19,460
Jake a pris un satellite
hors ligne avant sa mort.
270
00:13:19,490 --> 00:13:21,690
AVR a moins de 48 heures pour le réparer
271
00:13:21,720 --> 00:13:23,350
avant qu'ils soient obligés de le faire
il faut s'autodétruire.
272
00:13:23,380 --> 00:13:25,660
Ont-ils examiné différentes traces
longueurs basées sur l'impédance
273
00:13:25,680 --> 00:13:27,130
pour s'assurer qu'il n'y a pas eu de problèmes de synchronisation ?
274
00:13:27,150 --> 00:13:29,260
C'est exactement pourquoi
ils vous attendent.
275
00:13:29,290 --> 00:13:31,850
- Tu leur as parlé de moi ?
- D'autres pistes ?
276
00:13:31,880 --> 00:13:35,640
Pas Ă moins que l'un d'entre vous sache quelque chose
sur le jeu vidéo compétitif.
277
00:13:40,120 --> 00:13:41,540
Que regardons-nous ?
278
00:13:41,570 --> 00:13:44,250
C'est Kiyoshi Otatsume qui me présente
279
00:13:44,270 --> 00:13:46,660
avec le mode solo de 2010
catégorie de stratégie
280
00:13:46,690 --> 00:13:48,090
dans les World Series of Online Gaming.
281
00:13:48,110 --> 00:13:50,190
Pouah. Est-ce que tu fais quelque chose de cool ?
282
00:13:52,070 --> 00:13:54,370
Voir?
283
00:13:54,400 --> 00:13:55,840
- Yo, oĂą est-ce ?
- Le Staples Center.
284
00:13:55,860 --> 00:13:58,120
- C'est une foule immense.
- Huit mille personnes.
285
00:13:58,140 --> 00:13:59,770
Personne ne sera tué à cause de ça.
286
00:13:59,800 --> 00:14:01,830
je veux me suicider
je le regarde, cependant.
287
00:14:01,860 --> 00:14:04,290
Hé, j'ai trouvé ton éclair
logo boulon et abeille.
288
00:14:04,320 --> 00:14:06,820
Appartient à un abandonné
entrepĂ´t automobile.
289
00:14:06,850 --> 00:14:09,390
Eh bien, je vais suivre le
angle de jeu pour être sûr.
290
00:14:09,420 --> 00:14:11,960
- Tu veux aider ?
- Euh, pourquoi je ne viens pas avec toi,
291
00:14:11,980 --> 00:14:13,390
puisque je connais le monde et tout ?
292
00:14:13,410 --> 00:14:16,620
Bonne chance. Hé, ça te dérange si
Je t'accompagne Ă AVR ?
293
00:14:16,650 --> 00:14:19,430
- Mais tu ne sais pas...
- Super, tu peux conduire.
294
00:14:20,500 --> 00:14:25,130
C'est très cool !
295
00:14:25,150 --> 00:14:27,860
Kenny Lee.
296
00:14:27,880 --> 00:14:31,670
Ici le Dr Linus Ahluwalia,
Agent Camille Engelson.
297
00:14:31,700 --> 00:14:33,570
Ils viennent de la NSA. Ils sont
ici pour nous donner un coup de main.
298
00:14:33,600 --> 00:14:36,220
Qu'est-ce que l'un de vous
tu connais les satellites ?
299
00:14:36,400 --> 00:14:40,370
Euh, je sais qu'ils sont moins compliqués
que ce avec quoi nous travaillons toute la journée.
300
00:14:40,390 --> 00:14:42,490
Vraiment? Alors qu'est-ce que tu fais
pense au quantum
301
00:14:42,510 --> 00:14:44,510
effet tunnel Ă
des nœuds de processus plus petits ?
302
00:14:44,540 --> 00:14:48,080
Avec des technologies plus récentes,
nous sommes passés aux géométries 3D
303
00:14:48,110 --> 00:14:50,180
sur la puce, comme
transistors Ă trois grilles.
304
00:14:50,200 --> 00:14:52,470
Quatorze nanomètres
réduit la puissance de fuite.
305
00:14:52,490 --> 00:14:56,280
- Évidemment.
- 480 VDC via une résistance de 500 ohms
306
00:14:56,300 --> 00:14:58,220
- doit être égal à quelle tension ?
- Aucun.
307
00:14:58,240 --> 00:15:01,810
Il est égal au courant en ampères et
puissance en watts et non en volts...
308
00:15:01,830 --> 00:15:05,600
0,96 ampères et 460,8 watts,
309
00:15:05,630 --> 00:15:08,490
si je suis exact, ce que je suis toujours.
310
00:15:08,510 --> 00:15:10,650
Et toi?
311
00:15:10,790 --> 00:15:12,960
Désolé, je ne parle pas de concours de pisse.
312
00:15:12,980 --> 00:15:16,990
Travaillez avec eux.
313
00:15:20,590 --> 00:15:23,560
Entrez, fermez la porte.
314
00:15:25,030 --> 00:15:28,880
Ce que je m'apprĂŞte Ă montrer
tu restes entre nous.
315
00:15:33,430 --> 00:15:37,530
- Où as-tu trouvé ça ?
- J'ai embauché un détective privé dans les livres
316
00:15:37,550 --> 00:15:40,720
suivre Ivy pendant quelques jours. je
je voulais voir ce que nous pouvions voir
317
00:15:40,740 --> 00:15:43,490
tout en le gardant hors du radar de la NSA.
318
00:15:43,520 --> 00:15:46,350
Eh bien, il est clair que nous avons un problème.
319
00:15:46,730 --> 00:15:48,650
Ou une opportunité.
320
00:15:50,710 --> 00:15:54,020
Bon sang.
321
00:15:54,050 --> 00:15:56,250
Chaque fois que je pense que j'ai
le problème a été résolu.
322
00:15:56,280 --> 00:15:58,270
Vous utilisez la mauvaise extension de fichier.
323
00:15:59,060 --> 00:16:01,580
Tu vas m'apprendre comment
exécuter les diagnostics du système maintenant ?
324
00:16:01,600 --> 00:16:03,660
Oui, parce que tu es
je ne fais rien fonctionner.
325
00:16:03,680 --> 00:16:06,660
Bon sang, tu rampes Ă peine.
Vous ĂŞtes les bienvenus.
326
00:16:13,920 --> 00:16:16,720
Euh, de quoi s'agissait-il ?
327
00:16:16,740 --> 00:16:18,990
- J'avais juste besoin d'air.
- C'est ça ?
328
00:16:19,020 --> 00:16:21,420
- Comment s'est passée ta conversation avec Ivy ?
- Nous sommes de retour sur la bonne voie.
329
00:16:21,580 --> 00:16:25,080
Elle vient ici plus tard. Elle
veut m'apporter le dîner.
330
00:16:25,100 --> 00:16:28,660
- Eh bien, je ne peux pas tous les gagner.
- Je pensais que tu en avais fini avec Ivy.
331
00:16:28,690 --> 00:16:29,860
Vous sembliez bien vous entendre.
332
00:16:29,880 --> 00:16:31,950
Pas aussi bien que toi et
Amandine dans la cuisine.
333
00:16:31,970 --> 00:16:35,020
- Que lui as-tu dit ?
- Je l'ai peut-être simplement prévenue
334
00:16:35,040 --> 00:16:38,540
Ă propos de vous utiliser pour obtenir des informations
retour Ă Stinger Senior.
335
00:16:38,570 --> 00:16:39,530
Pourquoi ferais-tu ça ?
336
00:16:39,550 --> 00:16:42,030
Parce que j'essaie de protéger
tous nos culs, Linus.
337
00:16:42,050 --> 00:16:44,540
Qui vous l'a demandé ? Et voici quelque chose,
338
00:16:44,560 --> 00:16:46,570
tu n'es pas un génie quand ça
vient aux relations,
339
00:16:46,600 --> 00:16:49,230
alors reste en dehors du mien !
340
00:16:50,740 --> 00:16:53,880
Je suis désolé. je sais des choses
entre toi et Amanda sont...
341
00:16:54,590 --> 00:16:57,700
- Quoi?
- Nous avons besoin d'elle.
342
00:16:57,720 --> 00:16:59,180
OMS?
343
00:16:59,580 --> 00:17:01,830
Amande.
344
00:17:12,230 --> 00:17:15,960
♪ Je veux t'emmener,
Je veux t'emmener ♪
345
00:17:15,990 --> 00:17:18,940
Allez! Aller! Allez, ouais ! Allez!
346
00:17:18,970 --> 00:17:20,740
Fais-le! Fais-le!
347
00:17:20,880 --> 00:17:23,290
♪ Allez, peux-tu venir
et tu vois, tu me vois juste ? ♪
348
00:17:31,860 --> 00:17:33,880
Regardez ça.
349
00:17:34,140 --> 00:17:36,800
Oh. Blondie, nous sommes Ă la maison.
350
00:17:43,620 --> 00:17:47,470
Ce jeu est une arène de combat descendante.
Je suis doué pour ça.
351
00:17:48,930 --> 00:17:52,560
C'est Zelda dans le
anneau, du point.
352
00:17:53,720 --> 00:17:55,230
J'ai aussi vu ce type.
353
00:17:55,250 --> 00:17:57,120
Allez! Waouh !
354
00:17:57,140 --> 00:17:58,940
Je vais aller fouiner.
355
00:18:44,860 --> 00:18:48,030
Waouh. Je ne suis pas dans le bon métier.
356
00:18:52,440 --> 00:18:55,760
Hé. J'ai trouvé des choses intéressantes
des trucs sur l'ordinateur de l'arrière-boutique.
357
00:18:55,780 --> 00:18:58,260
- Ouais?
- Ouais, cet endroit génère
358
00:18:58,280 --> 00:19:00,470
des dizaines de milliers de dollars par nuit,
359
00:19:00,490 --> 00:19:02,660
et Jake Rowland était récemment sur une lancée,
360
00:19:02,690 --> 00:19:04,900
gagner la plupart de ses
matchs contre Zelda.
361
00:19:04,930 --> 00:19:07,470
Ouais, je me demande si le
compétition entre Jake et Zelda
362
00:19:07,490 --> 00:19:09,360
ça s'est un peu échauffé et elle l'a tué ?
363
00:19:09,390 --> 00:19:11,200
Zelda. Ouais, d'accord. J'ai compris.
364
00:19:11,230 --> 00:19:14,460
Ok, voici autre chose,
il n'y a pas d'accès Internet ici,
365
00:19:14,800 --> 00:19:17,770
donc tout le système de jeu
est complètement hors réseau.
366
00:19:17,790 --> 00:19:20,360
Probablement pour le rendre inpiratable,
préserver l'intégrité du jeu.
367
00:19:20,380 --> 00:19:22,520
Droite. Droite. Allons-y,
voyez ce qu'il y a d'autre sur ces fichiers.
368
00:19:22,540 --> 00:19:24,740
Eh bien, en fait, je pense que je vais
reste dans les parages, vois ce que je peux apprendre.
369
00:19:24,770 --> 00:19:27,470
Euh, d'accord. Tu fais ça.
370
00:19:27,490 --> 00:19:29,390
Hé, hé. Écoute, regarde, allez.
371
00:19:29,420 --> 00:19:32,380
- Tu ne peux pas rester en colère contre moi pour toujours.
- Défi accepté.
372
00:19:52,720 --> 00:19:56,620
Encore une victoire pour Zelda ! Ouais! Ouais!
373
00:19:59,950 --> 00:20:03,230
♪ Tu vois, je t'ai vu assis
là sur un trottoir ♪
374
00:20:03,260 --> 00:20:05,360
- Salut. Vous ĂŞtes nouveau ici ?
- Hein. Ouais.
375
00:20:05,380 --> 00:20:07,250
- La première fois ?
- Mm-hmm.
376
00:20:07,280 --> 00:20:09,380
Je peux le dire. Vous avez ce look.
377
00:20:09,400 --> 00:20:11,730
- Je suis Zelda.
- Apparemment.
378
00:20:11,760 --> 00:20:14,590
- Comment t'appelles-tu, noob ?
- Cameron.
379
00:20:14,610 --> 00:20:17,450
- Alors, c'est quoi le jeu ?
-Zone de guerre.
380
00:20:17,470 --> 00:20:19,770
- Hein. Je n'en ai jamais entendu parler.
- Vous ne le feriez pas.
381
00:20:19,800 --> 00:20:22,050
- Ce n'est pas accessible au public.
- Vraiment?
382
00:20:22,070 --> 00:20:24,630
- Alors qui l'a développé ?
- Personne ne le sait,
383
00:20:24,650 --> 00:20:27,890
- mais c'est un génie.
- Hmm.
384
00:20:28,110 --> 00:20:31,300
C'est Rick. Il est gentil
d'une machine Ă promouvoir.
385
00:20:31,330 --> 00:20:34,440
Il a mis en place tout cela
club de combat numérique clandestin.
386
00:20:34,470 --> 00:20:36,680
Quoi? Est-ce que les gens parient sur les matchs ?
387
00:20:36,700 --> 00:20:39,350
Ouais. L'argent fait
tout est plus intense.
388
00:20:39,380 --> 00:20:43,020
Un gars s'est cassé le nez hier.
C'était génial.
389
00:20:43,480 --> 00:20:47,050
D'accord! C'est l'heure de la compétition ouverte !
390
00:20:47,080 --> 00:20:51,640
Cinq cents dollars Ă quiconque
peut durer deux minutes contre DK !
391
00:20:51,660 --> 00:20:54,880
Mille dollars
celui qui gagne son niveau !
392
00:21:00,350 --> 00:21:03,130
HĂ©, toi avec les cheveux.
393
00:21:03,160 --> 00:21:06,550
Ouais, toi. Venez.
394
00:21:08,320 --> 00:21:10,090
Bonne chance, noob.
395
00:21:10,370 --> 00:21:13,430
NSP. Alignez-le.
396
00:21:13,790 --> 00:21:16,100
Vous ĂŞtes ici, lĂ -haut.
397
00:21:17,840 --> 00:21:19,040
Allons-y !
398
00:21:30,410 --> 00:21:31,820
Allez!
399
00:21:53,700 --> 00:21:55,900
Waouh !
400
00:21:58,270 --> 00:22:00,320
Et le gagnant est...
Quel est ton nom, mon frère ?
401
00:22:00,350 --> 00:22:02,480
- Cameron.
- Cameron !
402
00:22:02,670 --> 00:22:04,890
- Ouais.
- Qu'est-ce que... ?
403
00:22:04,920 --> 00:22:06,610
- Bon travail, noob.
- Certainement pas.
404
00:22:06,630 --> 00:22:09,200
Vous avez triché !
405
00:22:15,030 --> 00:22:16,730
Je suis vraiment désolé. Je suis vraiment désolé.
406
00:22:32,220 --> 00:22:34,290
- Vous avez botté le cul là -bas.
- Oh.
407
00:22:35,250 --> 00:22:38,350
Merci. Est-ce que c'est toujours
tu as eu ce examen médical ?
408
00:22:39,130 --> 00:22:41,720
Les gens prennent War Zone très au sérieux.
409
00:22:41,740 --> 00:22:44,300
Oh. En fait, j'ai entendu quelqu'un parler
410
00:22:44,330 --> 00:22:46,140
Ă propos d'un gars qui est mort l'autre jour.
411
00:22:46,160 --> 00:22:49,530
Jake... Jake quelque chose.
Le connaissiez-vous ?
412
00:22:49,740 --> 00:22:53,280
Euh, ouais. Je ne l'aimais pas beaucoup.
413
00:22:53,300 --> 00:22:55,410
Il était un peu rassasié
de lui-mĂŞme, mais, euh...
414
00:22:56,190 --> 00:22:58,320
nous étions bons sur le ring ensemble.
415
00:22:58,340 --> 00:23:01,230
- Vous vous êtes joués les gars ?
- Ouais. Beaucoup.
416
00:23:02,360 --> 00:23:05,170
- HĂ©, le nouveau, comment vont tes yeux ? Les yeux sont bons ?
- Ouais, ouais, ça palpite,
417
00:23:05,190 --> 00:23:07,490
- mais tu sais.
- C'est bien. Écoute, euh...
418
00:23:07,520 --> 00:23:11,350
seriez-vous intéressé à revenir ?
419
00:23:11,380 --> 00:23:14,200
Je pense que tu es naturel. tu avais
cet endroit devient fou ce soir.
420
00:23:14,250 --> 00:23:17,180
- Ouais, ouais, continuez.
- Super. D'accord.
421
00:23:17,200 --> 00:23:19,480
Bien. Eh bien, repose-toi un peu,
et je te verrai bientĂ´t.
422
00:23:19,510 --> 00:23:20,840
Cool.
423
00:23:23,830 --> 00:23:27,530
La prochaine fois qu'il viendra ici, trouve
découvrez ce que vous pouvez sur lui.
424
00:23:29,130 --> 00:23:31,110
Super travail, Zelda.
425
00:23:39,540 --> 00:23:41,320
- HĂ©.
- HĂ©.
426
00:23:41,350 --> 00:23:42,800
Je vérifie juste si c'est le bon moment.
427
00:23:42,830 --> 00:23:46,170
- Je serais lĂ dans environ 15 heures.
- Parfait. Euh, fais-le-moi savoir
428
00:23:46,190 --> 00:23:48,260
quand tu arriveras ici, et je te rencontrerai
toi dehors. La sécurité, c'est fou.
429
00:23:48,300 --> 00:23:51,050
- Ça a l'air bien. Je ne peux pas attendre.
- Moi aussi.
430
00:24:09,290 --> 00:24:12,030
Tu sais, ton père une fois
payé quelqu'un pour me tuer ?
431
00:24:12,120 --> 00:24:13,530
Heureusement qu'il n'a pas réussi,
432
00:24:13,550 --> 00:24:15,320
sinon, nous ne serions pas assis ici.
433
00:24:15,340 --> 00:24:16,750
Eh bien, au moins, je ne le ferais pas.
434
00:24:16,780 --> 00:24:19,700
- Mme Brown.
- Tu veux me dire pourquoi je suis lĂ ?
435
00:24:19,730 --> 00:24:21,830
Depuis combien de temps es-tu dans
contact avec ton père ?
436
00:24:22,380 --> 00:24:24,050
Je ne le suis pas.
437
00:24:24,070 --> 00:24:27,180
Nous le savons aussi bien que vous
tu as vu Daniel Stinger.
438
00:24:27,560 --> 00:24:32,340
OĂą que vous obteniez votre
les informations provenant de sont... incorrectes.
439
00:24:41,800 --> 00:24:45,140
- Je veux un avocat.
- Ouais, ce n'est pas vraiment notre truc.
440
00:24:49,730 --> 00:24:51,690
Il est venu vers moi.
441
00:24:52,510 --> 00:24:55,310
Je voulais que je l'aide. Je lui ai dit non.
442
00:24:55,340 --> 00:24:56,580
Fin de l'histoire.
443
00:24:56,600 --> 00:25:00,370
Cela ressemble beaucoup Ă une histoire avec
seulement un début et un milieu.
444
00:25:00,760 --> 00:25:03,200
Je ne suis pas sûr de faire confiance à la fin.
445
00:25:04,760 --> 00:25:08,870
- Que va-t-il m'arriver ?
- Eh bien, tout dépend de vous.
446
00:25:14,250 --> 00:25:17,220
- Qu'est-ce que c'est que tout ça ?
- J'ai réalisé que ce n'était pas un logiciel,
447
00:25:17,250 --> 00:25:19,060
alors j'ai pensé que
le problème était le matériel,
448
00:25:19,080 --> 00:25:22,220
- mais j'avais tort.
- Ce que la NSA a de mieux Ă offrir, hein ?
449
00:25:23,960 --> 00:25:26,810
- Qui est-ce ?
- Oh, détends-toi, Ace. Elle est avec moi.
450
00:25:26,840 --> 00:25:28,740
Amande. C'est bon de te voir.
451
00:25:28,770 --> 00:25:30,220
Vraiment ?
452
00:25:30,250 --> 00:25:33,180
C'est donc avec cela que nous travaillons.
453
00:25:33,430 --> 00:25:36,560
Ouais, c'est définitivement
du sable sanglant.
454
00:25:36,590 --> 00:25:40,050
- Mais tu le vois, n'est-ce pas ?
- Ouais, je le vois.
455
00:25:40,070 --> 00:25:41,040
De quoi avez-vous besoin?
456
00:25:41,980 --> 00:25:43,580
Espace.
457
00:25:44,110 --> 00:25:46,240
Mars est Ă vous.
458
00:25:53,070 --> 00:25:55,270
Ah ! C'est gentil de votre part d'ĂŞtre venu.
459
00:25:55,540 --> 00:25:58,140
Camille et Linus sont
en route depuis AVR.
460
00:25:58,160 --> 00:26:02,590
La période réfractaire est terminée.
Que s'est-il passé ?
461
00:26:02,620 --> 00:26:06,070
Jeux vidéo clandestins.
C'est incroyable.
462
00:26:06,090 --> 00:26:08,010
Cela ne ressemble littéralement à rien
J'en ai déjà fait l'expérience.
463
00:26:08,030 --> 00:26:10,080
C'est mieux que le sexe... Excusez-moi.
464
00:26:10,100 --> 00:26:12,400
Euh, Ă propos d'hier soir...
465
00:26:13,610 --> 00:26:17,860
Oh. Ouais. Ce. j'ai découvert
mon nouveau favori, ah, passe-temps.
466
00:26:17,890 --> 00:26:19,720
Se faire frapper au visage ?
467
00:26:19,750 --> 00:26:21,290
Est-ce que Zelda t'a fait ça ?
468
00:26:21,310 --> 00:26:23,310
Écoute, ce ne sont pas toutes les filles que je connais
veut me frapper au visage.
469
00:26:23,340 --> 00:26:24,170
Juste toi.
470
00:26:24,200 --> 00:26:26,230
Eh bien, as-tu trouvé
quelque chose de sorti au moins ?
471
00:26:26,250 --> 00:26:28,500
Pas encore, mais j'y retourne
ce soir pour voir ce que je peux trouver.
472
00:26:28,520 --> 00:26:31,640
Je suis sûr que tu peux utiliser ton visage pour
faire sortir l'information de quelqu'un.
473
00:26:31,670 --> 00:26:33,790
Hé, hé, hé, hé, hé.
474
00:26:33,810 --> 00:26:36,440
Allez, n'es-tu pas un
peu inquiet pour moi ?
475
00:26:36,460 --> 00:26:38,130
Bien sûr.
476
00:26:38,640 --> 00:26:40,800
- S'il vous plaît, soyez prudent.
- Mmmm.
477
00:26:41,340 --> 00:26:44,800
Tu n'es pas bon pour moi, mort.
478
00:26:45,850 --> 00:26:47,760
Assez proche.
479
00:26:50,120 --> 00:26:51,920
Dis-moi ce que tu vois, K.
480
00:26:51,940 --> 00:26:54,290
Jake et Zelda se disputent.
481
00:26:54,310 --> 00:26:55,730
Je ne ressens pas l'amour ici.
482
00:26:55,750 --> 00:26:58,680
Tu ne sais pas quoi
tu parles.
483
00:26:58,700 --> 00:27:01,550
Ouais. je n'en vois aucun
l'ocytocine augmente avec eux.
484
00:27:01,590 --> 00:27:02,340
Quel dommage.
485
00:27:02,370 --> 00:27:05,270
Non, tu triches.
Personne n’est aussi bon.
486
00:27:05,300 --> 00:27:09,620
- Vous ne comprenez pas.
- Zelda vient d'accuser Jake de tricher.
487
00:27:12,580 --> 00:27:16,120
Nous sommes en AVR. Jake a
une copie du jeu.
488
00:27:17,350 --> 00:27:19,950
- Il a battu le jeu.
- Donc, il trichait.
489
00:27:19,980 --> 00:27:21,470
Attendez. Zelda a dit que
le jeu n'était pas public,
490
00:27:21,500 --> 00:27:22,960
alors, comment Jake a-t-il
sur son ordinateur ?
491
00:27:32,150 --> 00:27:34,090
J'ai un autre point d'accès mémoire à venir.
492
00:27:34,120 --> 00:27:37,150
Attendez, K. Déménagement
vous Ă un autre niveau.
493
00:27:39,240 --> 00:27:42,650
- C'est un sacré jeu, Jake.
- Merci.
494
00:27:42,680 --> 00:27:44,400
Jake vient de gagner une grosse somme d'argent...
495
00:27:44,430 --> 00:27:47,070
- Ici.
- mais il est...
496
00:27:48,260 --> 00:27:50,410
c'est vraiment assez gĂŞnant Ă ce sujet.
497
00:27:51,320 --> 00:27:53,750
N'est-ce pas, parce qu'il trichait ?
498
00:27:58,950 --> 00:28:01,910
Il installe un satellite
plat quelconque.
499
00:28:01,970 --> 00:28:04,600
- OĂą?
- Euh, je ne suis pas sûr.
500
00:28:04,640 --> 00:28:06,220
Un toit quelque part ?
501
00:28:06,250 --> 00:28:08,130
Dix-huit secondes.
502
00:28:08,160 --> 00:28:11,290
Vous mentez. je suis fatigué de
tu es si secret.
503
00:28:11,320 --> 00:28:12,970
J'ai juste besoin que tu me fasses confiance, d'accord ?
504
00:28:13,000 --> 00:28:14,590
Je ne peux pas vous l'expliquer pour le moment.
505
00:28:14,610 --> 00:28:15,930
Jake et Kenny se disputent.
506
00:28:15,950 --> 00:28:17,750
Alors c'est tout ? Vous venez juste de partir ?
507
00:28:17,770 --> 00:28:20,220
Je te le promets, ce sera le cas
tout prendra bientĂ´t un sens.
508
00:28:20,250 --> 00:28:23,620
Oublie ça. Dis-moi juste
ce que tu as fait au rover,
509
00:28:23,640 --> 00:28:27,140
- ou Mark va me virer.
- Il ne va pas te virer !
510
00:28:27,170 --> 00:28:29,360
Je te l'ai dit, je ne le suis pas
je vais laisser ça arriver.
511
00:28:29,390 --> 00:28:33,560
Vous pouvez le faire. ArrĂŞt
trop réfléchir à tout.
512
00:28:33,590 --> 00:28:36,660
C'est juste un jeu. Fais-moi confiance, d'accord ?
513
00:28:40,870 --> 00:28:43,580
- Le temps est écoulé !
- Faites le rebond !
514
00:28:49,350 --> 00:28:52,730
Kenny n'a pas tué Jake, et ils
n'étaient pas seulement des collègues ou des amis.
515
00:28:52,750 --> 00:28:56,090
- Ils étaient amants.
- Eh bien, pourquoi le cacher ?
516
00:28:56,110 --> 00:28:58,880
Eh bien, AVR a une politique stricte en matière de rencontres.
Ils auraient été licenciés.
517
00:28:58,910 --> 00:29:02,000
Jake a-t-il dit Ă Kenny comment
il a greffé le rover ?
518
00:29:02,020 --> 00:29:03,260
Ce n'est pas ce que j'ai vu,
519
00:29:03,290 --> 00:29:06,200
donc je doute qu'il le lui aurait dit
comment il a masqué le satellite.
520
00:29:06,220 --> 00:29:08,150
Mais si Kenny n'a pas tué
Jake, alors qui l'a fait ?
521
00:29:08,180 --> 00:29:10,870
J'ai Amanda qui travaille
Ă ce sujet au moment oĂą nous parlons.
522
00:29:19,400 --> 00:29:22,180
Bon timing. J'étais sur le point
pour exécuter la simulation.
523
00:29:22,200 --> 00:29:24,950
Mesdames, messieurs, sans plus attendre,
524
00:29:24,980 --> 00:29:27,930
J'ai capturé la zone dans
haute définition, je l'ai numérisé,
525
00:29:27,950 --> 00:29:30,280
et en analysant les
motif de propagation du sang,
526
00:29:30,300 --> 00:29:33,360
inversé le sable mouvant
et recréé numériquement
527
00:29:33,380 --> 00:29:35,390
quel que soit celui de M. Rowland
le message final était.
528
00:29:35,570 --> 00:29:38,470
Faisons reculer le sable
du temps, d'accord ?
529
00:29:51,950 --> 00:29:53,110
Qu'est-ce que c'est?
530
00:29:53,130 --> 00:29:54,770
Cela ressemble Ă un motif quelconque ?
531
00:29:56,480 --> 00:29:59,010
- Je pensais que ce serait un nom.
- Ouais, moi aussi.
532
00:29:59,040 --> 00:30:01,750
-Zelda.
- Zelda n'a pas tué Jake.
533
00:30:01,770 --> 00:30:04,330
Et tu le sais parce que
tu la connais si bien ?
534
00:30:04,350 --> 00:30:07,080
C'est juste... c'est juste
pas l'ambiance que j'ai eue.
535
00:30:07,100 --> 00:30:09,770
Ambiance? On résout nos affaires par vibe maintenant ?
536
00:30:09,800 --> 00:30:11,540
Je ressens définitivement une ambiance ici.
537
00:30:11,570 --> 00:30:15,970
D'accord. Je retourne Ă l'entrepĂ´t,
voyez ce que je peux découvrir d'autre.
538
00:30:18,190 --> 00:30:19,810
Cameron, attends.
539
00:30:21,080 --> 00:30:23,050
Ecoute, nous ne pouvons pas continuer Ă faire
ça les uns aux autres, Stretch.
540
00:30:23,070 --> 00:30:26,940
C'est juste que je suis en colère contre toi, toi
être en colère contre moi, c'est...
541
00:30:26,980 --> 00:30:28,390
Cela fait de moi quelqu'un que je ne suis pas.
542
00:30:28,420 --> 00:30:29,840
Je n'aime pas être ça
en colère contre toi non plus.
543
00:30:29,870 --> 00:30:31,830
C'est juste que... je ne...
544
00:30:32,700 --> 00:30:36,490
Je ne sais pas comment m'arrĂŞter. Pas encore.
545
00:30:37,580 --> 00:30:39,250
Juste...
546
00:30:40,240 --> 00:30:43,540
s'il te plaît, ne fais rien de stupide
pendant que je réfléchis, d'accord ?
547
00:30:45,650 --> 00:30:47,190
Je vais essayer.
548
00:30:50,190 --> 00:30:53,690
Oh, bien. Les amateurs qui sont lĂ
pour aider à réparer rien, nous partons.
549
00:30:53,710 --> 00:30:56,950
Je sais que tu souffres, mais
nous sommes tous lĂ pour vous aider.
550
00:30:56,970 --> 00:30:59,770
Alors, quelle est ta compétence, hmm ?
Électronique?
551
00:30:59,810 --> 00:31:02,740
Astrophysique? Communications par satellite ?
Ingénierie?
552
00:31:02,780 --> 00:31:05,180
- Quel est ton super pouvoir ?
- La mort.
553
00:31:06,110 --> 00:31:08,820
La mort est mon super pouvoir.
554
00:31:11,120 --> 00:31:13,530
On dirait que tu as compris.
Je vais y aller.
555
00:31:13,550 --> 00:31:16,490
Euh, je peux t'appeler plus tard ?
556
00:31:17,020 --> 00:31:18,750
Je ne pense pas que ce soit une bonne idée.
557
00:31:19,070 --> 00:31:21,840
Je veux dire, le travail c'est le travail
et je suis heureux de vous aider,
558
00:31:21,860 --> 00:31:24,500
mais... aussi loin que toi et moi allons...
559
00:31:25,030 --> 00:31:28,200
nous sommes juste sur des planètes totalement différentes.
560
00:31:28,540 --> 00:31:30,310
Est-ce Ă cause de ce que j'ai dit ?
561
00:31:30,780 --> 00:31:33,120
Je dois y aller. Prends soin de toi.
562
00:31:33,140 --> 00:31:35,340
Ouais.
563
00:31:40,170 --> 00:31:43,820
- Quoi? Retournons au travail.
- A quoi ça sert ?
564
00:31:43,850 --> 00:31:45,690
Nous allons devoir
déclencher l'autodestruction
565
00:31:45,720 --> 00:31:47,570
et faire exploser notre oiseau hors du
ciel en quelques heures,
566
00:31:47,590 --> 00:31:49,400
donc ce spectacle bizarre est terminé de toute façon.
567
00:31:54,170 --> 00:31:55,740
Attendez.
568
00:31:57,380 --> 00:31:59,640
Jake avait un autre poste de travail
ici, n'est-ce pas ?
569
00:31:59,660 --> 00:32:00,630
Un endroit avec un canapé ?
570
00:32:00,650 --> 00:32:03,000
- Comment tu sais ça ?
- Montre-nous.
571
00:32:04,930 --> 00:32:06,720
Il travaillait ici parfois
572
00:32:06,740 --> 00:32:09,340
quand il ne voulait pas que Mark le harcèle.
573
00:32:09,360 --> 00:32:11,340
Personne n’en savait rien.
574
00:32:11,440 --> 00:32:14,130
- Sauf toi.
- Sauf moi.
575
00:32:14,540 --> 00:32:16,730
Cela n’a jamais été aussi simple, n’est-ce pas ?
576
00:32:16,750 --> 00:32:21,430
D'une manière ou d'une autre, nous avons toujours
perdre les choses que nous aimons.
577
00:32:26,570 --> 00:32:28,680
Mais si nous le trouvons, ce n'est pas grave.
578
00:32:30,230 --> 00:32:32,400
Parce que ça vaut le coup.
579
00:32:40,180 --> 00:32:41,920
Comment as-tu connu le mot de passe de Jake ?
580
00:32:44,840 --> 00:32:47,210
Eh bien, il n'y a rien
ici Ă propos de Rick.
581
00:32:50,330 --> 00:32:53,210
VoilĂ . VoilĂ le jeu. Zone de guerre.
582
00:32:53,550 --> 00:32:55,540
Pousser. Laisse-moi voir quelque chose.
583
00:33:01,000 --> 00:33:03,590
Hein.
584
00:33:03,760 --> 00:33:07,220
Eh bien, il y en a 41
itérations du jeu.
585
00:33:07,240 --> 00:33:11,010
- Qu'est-ce que cela signifie?
- Ça veut dire que Jake l'a créé.
586
00:33:11,040 --> 00:33:13,770
- Poussez. Laisse-moi voir quelque chose.
- D'accord.
587
00:33:17,860 --> 00:33:19,970
Quelqu'un a fait des heures supplémentaires.
588
00:33:20,000 --> 00:33:21,510
Jake a fait un ajout récent
589
00:33:21,540 --> 00:33:24,020
jusqu'Ă la toute fin du
niveau final du jeu,
590
00:33:24,040 --> 00:33:26,890
mais... c'est crypté.
591
00:33:27,210 --> 00:33:29,510
D'accord, donc Jake anonymement
créé un jeu,
592
00:33:29,530 --> 00:33:31,630
et puis j'ai gagné de l'argent
après avoir gagné ce jeu
593
00:33:31,660 --> 00:33:34,250
dans un underground compétitif
circuit de jeu ?
594
00:33:34,280 --> 00:33:36,410
Les ordinateurs de l'entrepĂ´t
n'étaient pas connectés à Internet.
595
00:33:36,430 --> 00:33:40,200
Comment Jake aurait-il pu modifier le
du jeu dans l'entrepĂ´t d'ici ?
596
00:33:40,230 --> 00:33:42,300
Je sais comment.
597
00:33:47,390 --> 00:33:49,120
Je sais pourquoi nous n'avons pas pu comprendre
598
00:33:49,160 --> 00:33:50,780
comment Jake a gêné le satellite.
599
00:33:50,810 --> 00:33:53,450
- C'est parce qu'il ne l'a pas fait.
- Alors pourquoi est-il hors ligne ?
600
00:33:53,480 --> 00:33:56,120
Ce n'est pas le cas. Ce n'est tout simplement pas
pointé vers Mars.
601
00:33:56,150 --> 00:33:58,400
Alors, oĂą va-t-il ?
602
00:33:58,430 --> 00:34:01,070
- LĂ .
- C'est l'entrepĂ´t.
603
00:34:03,070 --> 00:34:05,400
Jake a mis une antenne parabolique
sur le toit à côté.
604
00:34:05,420 --> 00:34:07,570
Ce qui expliquerait comment il était
pouvoir télécharger le jeu
605
00:34:07,600 --> 00:34:09,580
d'ici au fermé
système à l’entrepôt.
606
00:34:09,610 --> 00:34:12,220
C'est Jake qui a gêné l'entrepôt, pas AVR.
607
00:34:12,240 --> 00:34:14,860
- Réorientons ce satellite.
- Combien de temps avons-nous ?
608
00:34:14,880 --> 00:34:16,240
Deux heures avant l'autodestruction.
609
00:34:16,270 --> 00:34:17,760
Ecoute, Jake s'est concentré
lĂ pour une raison.
610
00:34:17,810 --> 00:34:19,430
Nous lui devons de découvrir pourquoi.
611
00:34:26,070 --> 00:34:29,550
- Tu es prĂŞt Ă m'affronter ?
- Absolument.
612
00:34:32,780 --> 00:34:36,290
- Je te verrai lĂ -bas.
- D'accord.
613
00:34:43,230 --> 00:34:46,230
- HĂ© quoi de neuf?
- Il est de la NSA.
614
00:34:46,270 --> 00:34:48,540
Qu'est-ce que tu as fait?
615
00:34:54,820 --> 00:34:56,540
Je suis sûr que ce n'est rien.
616
00:34:57,000 --> 00:34:58,880
Renvoyez-lui ça en douce.
617
00:34:59,660 --> 00:35:01,390
HĂ©.
618
00:35:03,050 --> 00:35:05,220
Ne t'inquiète de rien, d'accord ?
619
00:35:15,770 --> 00:35:17,610
Comme tu l'as dit, noob...
620
00:35:17,630 --> 00:35:20,750
jeu.
621
00:35:26,670 --> 00:35:28,600
Cameron.
622
00:35:28,620 --> 00:35:31,850
Oh. HĂ©, alors, es-tu venu
m'encourager ou me décourager ?
623
00:35:31,870 --> 00:35:33,810
Inspirez-vous. Vous devez gagner ce match.
624
00:35:33,830 --> 00:35:36,400
- Pourquoi?
- Nous pensons que Jake a codé un message,
625
00:35:36,420 --> 00:35:38,360
et c'est caché à la fin de
le niveau final de War Zone,
626
00:35:38,380 --> 00:35:40,520
mais c'est seulement accessible
pour les 45 prochaines minutes
627
00:35:40,540 --> 00:35:42,480
jusqu'Ă ce que nous devions
repositionner le satellite.
628
00:35:42,500 --> 00:35:45,180
D'accord, rien de ce que tu viens de dire
cela a du sens pour moi.
629
00:35:45,210 --> 00:35:47,090
Gagnez simplement ce putain de jeu, et ce sera le cas.
630
00:35:51,080 --> 00:35:53,100
Très bien, très bien, très bien.
631
00:35:53,120 --> 00:35:56,190
Le match que nous attendions tous.
632
00:35:56,210 --> 00:36:03,120
Le noob contre notre propre Zelda !
633
00:36:09,170 --> 00:36:12,660
Il sait que tu es de la NSA.
Sortez tant que vous le pouvez.
634
00:36:15,120 --> 00:36:16,630
Pas avant d'avoir gagné ce match.
635
00:36:16,650 --> 00:36:18,310
- Novice.
- C'est tes funérailles.
636
00:36:18,340 --> 00:36:20,850
Zelda. PrĂŞt?
637
00:36:21,140 --> 00:36:23,460
Et commencez.
638
00:36:43,430 --> 00:36:45,490
♪ Je ne vais pas y aller lentement ♪
639
00:37:02,770 --> 00:37:06,370
- Mon frère, elle te botte le cul. Abandonner.
- Ouais, je pense que je le sais.
640
00:37:06,390 --> 00:37:07,820
De combien de temps disposons-nous
avant Kenny et Camille
641
00:37:07,850 --> 00:37:08,730
repositionner le satellite ?
642
00:37:08,760 --> 00:37:12,260
- Quelques minutes.
- D'accord.
643
00:37:22,640 --> 00:37:25,440
-Zelda.
- Vous descendez ce tour.
644
00:37:25,470 --> 00:37:28,290
- Jake a besoin de ton aide.
- Tu ne veux pas dire que tu as besoin de mon aide ?
645
00:37:28,310 --> 00:37:32,150
Non, Jacques. Il attend
nous Ă la fin de ce match.
646
00:37:32,180 --> 00:37:34,860
Il nous a laissé un message, et je pense
cela doit conduire Ă son assassin.
647
00:37:34,880 --> 00:37:36,180
Pourquoi devrais-je te croire ?
648
00:37:36,200 --> 00:37:39,360
Parce que tu veux voir comment
ça se termine aussi mal que moi.
649
00:37:41,960 --> 00:37:44,010
Regardez, War Zone a été conçu
650
00:37:44,030 --> 00:37:46,690
pour qu'un joueur ne puisse pas
laissez un autre joueur gagner.
651
00:37:46,720 --> 00:37:48,850
Si je me calme avec toi,
652
00:37:48,880 --> 00:37:51,200
l'ordinateur va
reprendre mon jeu.
653
00:37:51,230 --> 00:37:53,910
Ensuite, nous devons battre l'ordinateur...
654
00:37:53,930 --> 00:37:57,610
- ensemble.
- Très bien, dernier tour.
655
00:37:57,640 --> 00:38:01,290
Noob, Zelda, tu es prĂŞt ? Et commencez.
656
00:38:05,760 --> 00:38:08,890
Joue, noob.
657
00:38:12,770 --> 00:38:15,570
HĂ©, qu'est-ce que vous faites, les gars ?
658
00:38:20,940 --> 00:38:23,550
Jouez-le maintenant ! Zelda!
659
00:38:23,570 --> 00:38:26,550
Il ne gagne pas.
660
00:38:27,360 --> 00:38:29,720
D'accord. Tout le monde, tout le monde.
661
00:38:47,260 --> 00:38:48,460
Quoi?
662
00:38:48,490 --> 00:38:50,160
Qu'est-ce que c'est?
663
00:38:50,450 --> 00:38:52,650
Cela ressemble à une sorte de modèle.
664
00:38:52,680 --> 00:38:56,820
C'est un modèle d'AVR.
C'est un mot de passe.
665
00:38:59,200 --> 00:39:01,830
Qu'est-ce que c'est? Allez!
666
00:39:04,730 --> 00:39:07,090
Qu'est-ce que c'est?
667
00:39:15,470 --> 00:39:17,910
Si vous voyez ça,
alors je suis déjà parti.
668
00:39:17,940 --> 00:39:19,170
Je m'appelle Jake Rowland.
669
00:39:19,200 --> 00:39:21,080
et j'ai créé le jeu War Zone.
670
00:39:21,110 --> 00:39:24,280
Rick DeToro, il a pris
profite de mon secret,
671
00:39:24,300 --> 00:39:26,870
il a tout menacé
dont je tenais Ă ...
672
00:39:26,930 --> 00:39:28,490
Très bien, c'est
une sorte de blague.
673
00:39:28,520 --> 00:39:30,320
Et j'ai transformé War Zone et moi
674
00:39:30,340 --> 00:39:32,820
- dans son propre distributeur automatique de billets.
- Non, non, non, non. C'est...
675
00:39:32,840 --> 00:39:35,560
- Je ne sais pas ce qui se passe !
- Il m'a forcé à jouer
676
00:39:35,590 --> 00:39:38,720
- et truqué les chances. Eh bien, Rick...
- D'accord!
677
00:39:38,740 --> 00:39:40,910
Mon secret est dévoilé maintenant.
678
00:39:41,130 --> 00:39:42,510
Le vĂ´tre aussi.
679
00:39:44,720 --> 00:39:47,680
D'accord, reste en retrait ! Tout le monde revient !
680
00:39:47,710 --> 00:39:51,320
Jeu terminé!
681
00:39:51,450 --> 00:39:53,670
Bien joué, NSP.
682
00:39:54,500 --> 00:39:55,730
Mm-hmm.
683
00:39:55,910 --> 00:40:00,350
Rick DeToro? Vous êtes en état d'arrestation
pour le meurtre de Jake Rowland.
684
00:40:04,080 --> 00:40:07,310
- Ouais.
- Jake t'aurait apprécié.
685
00:40:21,490 --> 00:40:26,090
Alors, je suppose que ton ambiance
Ă propos de Zelda avait raison.
686
00:40:26,230 --> 00:40:28,060
Devinez oui.
687
00:40:31,020 --> 00:40:32,640
Écoute, je...
688
00:40:32,900 --> 00:40:35,350
Je suis vraiment désolé d'avoir trahi ta confiance.
689
00:40:35,380 --> 00:40:39,090
- Je sais.
- Je ne veux pas te perdre...
690
00:40:40,590 --> 00:40:42,460
mais je ne sais pas comment résoudre ce problème.
691
00:40:45,900 --> 00:40:47,400
Réparez-nous.
692
00:40:47,430 --> 00:40:49,090
Moi non plus.
693
00:40:59,690 --> 00:41:02,210
- Lierre ?
- J'ai besoin d'un ami.
694
00:41:02,230 --> 00:41:04,540
Moi aussi.
695
00:41:40,780 --> 00:41:42,780
- Synchronisé et corrigé par martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
59546