Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,134 --> 00:00:03,602
¶¶
2
00:00:04,872 --> 00:00:05,971
Previously on stitchers...
3
00:00:05,973 --> 00:00:07,039
-What's your name?
-Kirsten.
4
00:00:07,041 --> 00:00:08,807
-I'm cameron.
-Cameron met a girl.
5
00:00:08,809 --> 00:00:10,142
Linus:
Her name is nina.
6
00:00:10,144 --> 00:00:11,610
-Wait, does kirsten know
about nina?
-She does now.
7
00:00:11,612 --> 00:00:13,479
Kirsten:
I don't want things to
be awkward between us
8
00:00:13,481 --> 00:00:15,147
And I want to protect
our friendship.
9
00:00:15,149 --> 00:00:16,215
The boy is here.
10
00:00:16,217 --> 00:00:17,816
-The red cap kid?
-Yeah!
11
00:00:17,818 --> 00:00:19,284
Liam granger is a soft target.
12
00:00:19,286 --> 00:00:20,953
I need to find out
what his role is
13
00:00:20,955 --> 00:00:22,221
And who he's playing for.
14
00:00:22,223 --> 00:00:23,355
-Camille?
-Liam!
15
00:00:23,357 --> 00:00:24,723
Oh, my god!
16
00:00:24,725 --> 00:00:26,992
Liam believes my joining
his gym was a coincidence.
17
00:00:26,994 --> 00:00:28,961
-And linus?
-Wanna do somethin'?
18
00:00:28,963 --> 00:00:30,863
I have this huge
optogenetics project due.
19
00:00:30,865 --> 00:00:31,997
I hate lying to him.
20
00:00:31,999 --> 00:00:34,166
Well, the less he knows,
the safer he is.
21
00:00:34,168 --> 00:00:36,568
Kirsten: What I really want to do is find that son-of-a-bitch father of mine
22
00:00:36,570 --> 00:00:38,170
And bring him to karmic justice.
23
00:00:38,172 --> 00:00:40,539
My father had a first wife.
Elizabeth.
24
00:00:40,541 --> 00:00:42,174
Elizabeth stinger got remarried
25
00:00:42,176 --> 00:00:43,842
And changed her name
to elizabeth brown.
26
00:00:43,844 --> 00:00:45,411
There are over 250 listings
27
00:00:45,413 --> 00:00:47,246
In california alone
under that name.
28
00:00:55,222 --> 00:00:56,889
Are you sure?
29
00:00:56,891 --> 00:00:58,257
Yes.
30
00:00:58,259 --> 00:00:59,591
It's not too late
to change your mind.
31
00:00:59,593 --> 00:01:01,427
Never been more sure
of anything in my life.
32
00:01:01,429 --> 00:01:02,561
Ooh...
33
00:01:03,898 --> 00:01:05,364
-You are correct.
-Mm!
34
00:01:05,366 --> 00:01:07,566
"don't cross the streams"
is, in fact, ghostbusters.
35
00:01:07,568 --> 00:01:10,169
"we should never
come here again
36
00:01:10,171 --> 00:01:12,538
"because it would
never be as much fun."
37
00:01:12,540 --> 00:01:14,673
-Lost in translation.
-That's too easy.
38
00:01:14,675 --> 00:01:15,774
(chuckles)
39
00:01:15,776 --> 00:01:18,744
-(phone beeping)
-oh, my gosh.
40
00:01:18,746 --> 00:01:20,412
-Is that work?
-No, it's...
41
00:01:20,414 --> 00:01:21,513
(chuckles)
42
00:01:21,515 --> 00:01:24,083
My alarm...
To get up for work.
43
00:01:24,085 --> 00:01:27,386
Did we really just stay up
all night talking movies?
44
00:01:27,388 --> 00:01:29,054
No, we started
with video games.
45
00:01:29,056 --> 00:01:30,856
-Oh, yes, yes.
-And then we, uh,
46
00:01:30,858 --> 00:01:33,292
Leisurely made our way to
best comic book superhero team.
47
00:01:33,294 --> 00:01:35,594
-Avengers. (coughs)
-we are not having
this discussion.
48
00:01:35,596 --> 00:01:37,229
Uh, justice league.
And then--
49
00:01:37,231 --> 00:01:39,298
-Ugh!
-And then we went out
for a delicious, uh...
50
00:01:39,300 --> 00:01:40,933
-Ugh.
-...Pre-dawn snacks.
51
00:01:40,935 --> 00:01:44,136
Pastrami hotdog
I'm going to regret
in about three hours.
52
00:01:44,138 --> 00:01:47,706
And then we ended up
pulling our first all-nighter.
53
00:01:47,708 --> 00:01:49,041
All-nighter.
54
00:01:53,547 --> 00:01:55,481
That was the most fun
I've had in a really long time.
55
00:01:55,483 --> 00:01:57,149
Me too.
56
00:01:57,151 --> 00:01:59,718
Do you wanna come over
to my place tonight after work?
57
00:02:08,062 --> 00:02:10,162
You know, just because
you come over doesn't mean
58
00:02:10,164 --> 00:02:11,463
I want you
staying indefinitely.
59
00:02:11,465 --> 00:02:13,298
I just gotta
get ready for work.
60
00:02:14,768 --> 00:02:16,135
I'm being that guy
right now, aren't I?
61
00:02:16,137 --> 00:02:17,436
-Little bit.
-I'm sorry.
62
00:02:17,438 --> 00:02:19,138
Look, I don't mean
to give you mixed signals.
63
00:02:19,140 --> 00:02:20,806
Just it's late,
it's-- it's early.
64
00:02:20,808 --> 00:02:23,342
-Come on.
-Relax, okay?
65
00:02:25,079 --> 00:02:26,745
I'm just saying
it would be nice.
66
00:02:26,747 --> 00:02:28,213
(chuckles)
67
00:02:58,779 --> 00:02:59,811
Coco!
68
00:02:59,813 --> 00:03:00,913
Coco!
69
00:03:04,485 --> 00:03:06,785
(theme music playing)
70
00:03:08,622 --> 00:03:12,224
¶ take me inside ¶
71
00:03:14,361 --> 00:03:18,397
¶ take me inside ¶
72
00:03:29,476 --> 00:03:31,310
Hi, is this elizabeth brown?
73
00:03:31,312 --> 00:03:33,579
I'm sorry to bother you,
but I'm looking for a man
74
00:03:33,581 --> 00:03:35,581
Named daniel stinger.
Do you know him?
75
00:03:35,583 --> 00:03:37,216
Are-- are you sure?
76
00:03:38,652 --> 00:03:39,918
My name's kirsten.
77
00:03:39,920 --> 00:03:42,087
I'm looking for a man
named daniel stinger.
78
00:03:43,324 --> 00:03:48,360
Stinger? Uh, well-- well,
it's "s" as in... Sam...
79
00:03:48,362 --> 00:03:50,495
Hi, is this elizabeth brown?
80
00:03:50,497 --> 00:03:51,763
"r".
81
00:03:51,765 --> 00:03:52,831
No, no.
82
00:03:52,833 --> 00:03:54,399
No, no, no,
it's-- it-- "r."
83
00:03:54,401 --> 00:03:57,202
O-- okay. Can-- can you
tell me if-- if, uh,
84
00:03:57,204 --> 00:04:01,406
Either of them were,
uh, previously married?
85
00:04:01,408 --> 00:04:02,674
Uh, to a man.
86
00:04:02,676 --> 00:04:05,077
Thank you so much
for your help.
87
00:04:06,780 --> 00:04:08,413
(knocking)
88
00:04:08,415 --> 00:04:10,515
Don't you think it's time
you came up for some air?
89
00:04:11,518 --> 00:04:13,051
-Or food?
-No.
90
00:04:13,053 --> 00:04:14,786
No, I'm fine.
91
00:04:14,788 --> 00:04:16,388
I just have to
figure this out, you know,
92
00:04:16,390 --> 00:04:17,956
And elizabeth brown
is the key, so...
93
00:04:17,958 --> 00:04:20,125
Honey, elizabeth brown
is one of many keys,
94
00:04:20,127 --> 00:04:23,128
Including but not limited
to good hygiene,
95
00:04:23,130 --> 00:04:25,364
Proper nutrition,
and not obsessing,
96
00:04:25,366 --> 00:04:28,467
All of which you could afford
to pay more attention to.
97
00:04:28,469 --> 00:04:29,868
Particularly, that last one.
98
00:04:29,870 --> 00:04:31,737
Okay. Take a shower.
99
00:04:31,739 --> 00:04:32,771
Let's go to work.
100
00:04:32,773 --> 00:04:34,106
Okay.
101
00:04:34,108 --> 00:04:35,440
But you know what?
102
00:04:35,442 --> 00:04:37,242
There is actually
nothing wrong with my hygiene.
103
00:04:37,244 --> 00:04:38,443
Look. I'm fine.
104
00:04:38,445 --> 00:04:41,346
Mm, I don't know.
105
00:04:46,420 --> 00:04:48,553
Okay, time is of
the essence on this one,
106
00:04:48,555 --> 00:04:50,155
So let's dive right in.
107
00:04:50,157 --> 00:04:51,290
Linus:
That's coco soo.
108
00:04:51,292 --> 00:04:53,492
-Coco who?
-Uh, coco soo.
109
00:04:53,494 --> 00:04:56,295
She's the biggest
pop star in china. Ever.
110
00:04:56,297 --> 00:04:58,330
How do you know about her?
111
00:04:58,332 --> 00:05:00,966
Forgive me for knowing
about international pop culture.
112
00:05:00,968 --> 00:05:02,834
I'm not interrupting
you all, am I?
113
00:05:04,071 --> 00:05:06,438
Coco was in los angeles
for the opening leg
114
00:05:06,440 --> 00:05:07,306
Of her first u.S. Tour.
115
00:05:07,308 --> 00:05:08,573
Ten cities in three weeks.
116
00:05:08,575 --> 00:05:10,976
Her fans are gonna be devastated
when they find out.
117
00:05:12,479 --> 00:05:14,129
What?
118
00:05:14,130 --> 00:05:15,780
Last night, coco was found
in her dressing room
119
00:05:15,783 --> 00:05:17,616
By her body guard, mei ling--
120
00:05:17,618 --> 00:05:20,319
Who was passed out
and possibly drunk
121
00:05:20,321 --> 00:05:21,353
During the murder.
122
00:05:21,355 --> 00:05:22,487
Authorities are en route
123
00:05:22,489 --> 00:05:24,756
To retrieve coco's body
for her husband
124
00:05:24,758 --> 00:05:27,459
And bring mei ling back
to face charges.
125
00:05:27,461 --> 00:05:28,994
-That's her husband?
-Linus: Liang soo.
126
00:05:28,996 --> 00:05:32,097
Zillionare industrialist.
He bankrolled coco's career.
127
00:05:32,099 --> 00:05:34,633
Liang soo is well connected
in high places in china.
128
00:05:34,635 --> 00:05:37,436
We have a small window
to find coco's killer
129
00:05:37,438 --> 00:05:38,770
And keep this from becoming
130
00:05:38,772 --> 00:05:41,073
A festering,
international incident.
131
00:05:42,209 --> 00:05:44,376
Should we be concerned
you know so much
132
00:05:44,378 --> 00:05:45,677
About a chinese pop star?
133
00:05:48,048 --> 00:05:49,381
(phone chirps)
134
00:05:49,383 --> 00:05:50,515
Nina?
135
00:05:50,517 --> 00:05:51,850
Hm? Oh.
136
00:05:53,153 --> 00:05:54,853
Uh, yeah.
137
00:05:56,690 --> 00:05:59,458
You know, you-- you can talk
about her around me.
138
00:05:59,460 --> 00:06:01,326
It doesn't have to
be super awkward.
139
00:06:01,328 --> 00:06:03,061
I know. It's just...
140
00:06:03,063 --> 00:06:04,796
Weird talking to you
about another girl.
141
00:06:04,798 --> 00:06:06,365
Cameron, we're friends.
It's fine.
142
00:06:06,367 --> 00:06:07,466
I'm totally cool with it.
143
00:06:07,468 --> 00:06:09,167
-Really?
-Mm-hmm.
144
00:06:09,169 --> 00:06:10,502
Good. I mean...
145
00:06:10,504 --> 00:06:11,837
I-- I think you'd like her.
146
00:06:11,839 --> 00:06:13,572
You guys should... Meet.
147
00:06:13,574 --> 00:06:16,174
Yeah! I would love to.
148
00:06:16,176 --> 00:06:18,410
Right now,
I-- I'm just, um...
149
00:06:18,412 --> 00:06:19,644
Kind of using
all of my spare time
150
00:06:19,646 --> 00:06:22,147
To, like, dig up a lead
on elizabeth brown.
151
00:06:22,149 --> 00:06:23,982
Yeah, no, and I understand
you're trying to find
152
00:06:23,984 --> 00:06:25,384
Your father
and get some closure,
153
00:06:25,386 --> 00:06:27,919
But I think you obsessing
over this is what's causing
154
00:06:27,921 --> 00:06:30,155
The boy in the red cap anomalies
in your stitches.
155
00:06:30,157 --> 00:06:31,923
The boy in the red cap is there.
156
00:06:31,925 --> 00:06:33,425
I'm not imagining things.
157
00:06:36,230 --> 00:06:37,562
Wait, have you--
158
00:06:37,564 --> 00:06:39,231
Have you talked
to maggie about this?
159
00:06:39,233 --> 00:06:40,932
No, and I'd rather not,
160
00:06:40,934 --> 00:06:43,268
But if the worry starts
to get real...
161
00:06:43,270 --> 00:06:44,436
I'm gonna have to.
162
00:06:48,409 --> 00:06:50,575
You know...
I'd actually-- I--
163
00:06:50,577 --> 00:06:52,744
I would actually
love to meet nina.
164
00:06:52,746 --> 00:06:53,879
What are you guys
doing tonight?
165
00:06:53,881 --> 00:06:54,913
Dinner? I'll cook.
166
00:06:54,915 --> 00:06:57,115
Oh. We could just order in.
167
00:06:57,117 --> 00:06:58,784
No, no, no, no.
I'll cook. It'll be fun.
168
00:06:58,786 --> 00:07:00,385
7:00?
169
00:07:00,387 --> 00:07:01,553
Yeah.
170
00:07:01,555 --> 00:07:03,288
-Great.
-Yeah.
171
00:07:03,290 --> 00:07:05,590
All right. Well, um,
I mean, I've told her,
like, everything about you.
172
00:07:05,592 --> 00:07:06,625
-Really?
-You're-- yeah.
173
00:07:06,627 --> 00:07:07,993
You're gonna--
you're gonna love her.
174
00:07:19,807 --> 00:07:20,972
Hey.
175
00:07:20,974 --> 00:07:22,574
Is everything okay?
176
00:07:22,576 --> 00:07:23,575
I couldn't help but notice
177
00:07:23,577 --> 00:07:25,243
You've been a little
distracted lately.
178
00:07:25,245 --> 00:07:27,212
Oh.
179
00:07:27,214 --> 00:07:28,547
Well, I mean...
180
00:07:28,549 --> 00:07:31,116
I mean, after all
that drama with theo, yeah.
181
00:07:31,118 --> 00:07:33,585
I-- I have just kind of wanted
a little bit of me time
182
00:07:33,587 --> 00:07:35,086
To recharge, you know?
183
00:07:35,088 --> 00:07:36,655
Me time.
I-- I totally get it.
184
00:07:36,657 --> 00:07:38,623
I'm totally down
with me time
185
00:07:38,625 --> 00:07:41,293
As long as it's not code
for "there's something
I have to tell you."
186
00:07:41,295 --> 00:07:42,561
It's not.
187
00:07:42,563 --> 00:07:43,628
Good.
188
00:07:44,631 --> 00:07:47,032
Well, maybe we can squeeze in
some us time soon?
189
00:07:48,068 --> 00:07:49,301
Sure.
190
00:07:49,303 --> 00:07:50,502
Great.
191
00:07:57,744 --> 00:08:00,178
Maybe I should
take you off your assignment.
192
00:08:01,415 --> 00:08:03,248
It's taking an emotional toll.
193
00:08:03,250 --> 00:08:04,349
I can handle it.
194
00:08:04,351 --> 00:08:06,218
I didn't mean
an emotional toll on you.
195
00:08:10,657 --> 00:08:15,694
I've put in way too much time
grooming liam to stop now.
196
00:08:17,798 --> 00:08:18,864
All right.
197
00:08:20,367 --> 00:08:21,867
Mission clock to five minutes.
198
00:08:23,303 --> 00:08:25,036
Induce stitch neurosync
on my mark.
199
00:08:25,038 --> 00:08:28,707
In three, two, one, mark!
200
00:08:31,445 --> 00:08:32,844
-(pop music playing)
-(cheering)
201
00:08:38,719 --> 00:08:40,219
(speaking chinese)
202
00:08:40,220 --> 00:08:41,720
-(giggling)
-(shutters clicking)
203
00:08:41,722 --> 00:08:43,021
You looked great out there.
204
00:08:43,023 --> 00:08:45,056
You looked even better
yesterday with your boyfriend.
205
00:08:45,058 --> 00:08:47,859
I know you don't speak english,
but this you'll understand.
206
00:08:49,162 --> 00:08:51,696
(shutter clicking)
207
00:08:51,698 --> 00:08:52,564
You want that?
208
00:08:52,566 --> 00:08:54,165
Hey, give me 200,000.
209
00:08:54,167 --> 00:08:56,635
Dollars, not yuan.
210
00:08:56,637 --> 00:08:59,738
Coco's being blackmailed
by a paparazzo creep.
211
00:08:59,740 --> 00:09:01,873
He's, uh, got a picture
of her with some guy
212
00:09:01,875 --> 00:09:03,008
And not her husband.
213
00:09:03,010 --> 00:09:04,743
Any way to I.D.
The man in the picture?
214
00:09:04,745 --> 00:09:06,211
No. Nothing.
215
00:09:06,213 --> 00:09:09,648
(both speaking chinese)
216
00:09:09,650 --> 00:09:13,151
(conversation repeats)
217
00:09:13,153 --> 00:09:14,686
-You all right?
-No. Where were you?
218
00:09:14,688 --> 00:09:16,187
Why was he able
to get to me?
219
00:09:16,189 --> 00:09:19,724
Guys, I-- I just
understood chinese.
220
00:09:19,726 --> 00:09:21,359
-Seriously?
-Cameron: It makes total sense.
221
00:09:21,361 --> 00:09:22,694
Kirsten's in coco's mind.
222
00:09:22,696 --> 00:09:24,496
She hears chinese,
she synthesizes the meaning.
223
00:09:24,498 --> 00:09:25,564
Wow.
224
00:09:25,566 --> 00:09:26,865
Take me to coco's dressing room.
225
00:09:26,867 --> 00:09:28,667
-Stand by.
-(click)
226
00:09:28,669 --> 00:09:30,669
Yeah, but this happened
because you went out
without my protection!
227
00:09:30,671 --> 00:09:33,538
-I don't need you
every second of my life.
-That is my job!
228
00:09:33,540 --> 00:09:35,273
And it's my choice
if you get to keep your job,
229
00:09:35,275 --> 00:09:36,708
So back off.
230
00:09:36,710 --> 00:09:38,743
Kirsten:
Sounds like coco gave
her bodyguard the slip.
231
00:09:38,745 --> 00:09:40,312
Probably to meet
the man in the picture.
232
00:09:44,585 --> 00:09:46,518
I'll be next door
if you need me.
233
00:09:46,520 --> 00:09:49,254
Okay, I've got coco's
death memory mapped.
234
00:09:49,256 --> 00:09:50,922
Okay. Kirsten, we can
move you to the time of death.
235
00:09:50,924 --> 00:09:52,324
Let us know when you're ready.
236
00:09:53,594 --> 00:09:54,659
Let's do it.
237
00:09:55,596 --> 00:09:56,628
(knocks on door)
238
00:09:56,630 --> 00:09:57,929
Mei ling?
239
00:09:57,931 --> 00:10:00,966
I'm sorry I went out
without you.
240
00:10:02,569 --> 00:10:04,603
I promise I'll explain soon.
241
00:10:05,639 --> 00:10:06,871
Mei ling?
242
00:10:06,873 --> 00:10:08,306
Coco's trying to apologize,
243
00:10:08,308 --> 00:10:10,609
But mei ling's giving her
the cold shoulder.
244
00:10:14,781 --> 00:10:15,814
Mei ling?
245
00:10:15,816 --> 00:10:16,781
What--
246
00:10:18,085 --> 00:10:20,051
-(muffled scream)
-heart rate is elevating.
247
00:10:20,053 --> 00:10:21,720
Talk to me, k.
Your ticker's on warp speed.
248
00:10:21,722 --> 00:10:23,254
Coco's being
attacked by someone.
249
00:10:23,256 --> 00:10:24,923
I-- I can't see a face.
250
00:10:24,925 --> 00:10:26,524
She's close to the death moment.
251
00:10:28,829 --> 00:10:30,629
(screams)
252
00:10:30,631 --> 00:10:31,696
(clattering, shattering)
253
00:10:33,100 --> 00:10:34,265
Blood pressure dropping.
254
00:10:34,267 --> 00:10:35,500
Kirsten, make the bounce!
255
00:10:36,903 --> 00:10:39,638
Man:
Where? Where is he?
256
00:10:42,843 --> 00:10:45,143
Coco was attacked
by a chinese man.
257
00:10:45,145 --> 00:10:47,812
Her bodyguard,
mei ling, was unconscious.
258
00:10:47,814 --> 00:10:50,682
Before coco died,
the man tried to get her
259
00:10:50,684 --> 00:10:52,150
To give up the location
of some guy.
260
00:10:52,152 --> 00:10:54,753
You mean the older dude
from the paparazzo's photo?
261
00:10:54,755 --> 00:10:57,589
(sighs) unfortunately,
the true answer died with coco.
262
00:11:03,697 --> 00:11:05,530
So the man on
the paparazzo's camera
263
00:11:05,532 --> 00:11:06,698
Was not coco's husband.
264
00:11:06,700 --> 00:11:09,200
The paparazzo said
he was her boyfriend.
265
00:11:09,202 --> 00:11:10,301
Coco didn't deny it.
266
00:11:10,303 --> 00:11:11,503
Then he had
no reason to kill her.
267
00:11:11,505 --> 00:11:12,671
She was his golden goose.
268
00:11:12,673 --> 00:11:13,838
Wait, can we just
talk for a sec
269
00:11:13,840 --> 00:11:16,307
About how kirsten was
able to understand chinese?
270
00:11:16,309 --> 00:11:18,610
I really think we should
test for neuroplasticity.
271
00:11:18,612 --> 00:11:20,278
-No.
-Okay, just continue.
272
00:11:20,280 --> 00:11:22,347
Maybe the husband got jealous
273
00:11:22,349 --> 00:11:24,683
And sent an assassin
to kill coco and her boyfriend?
274
00:11:24,685 --> 00:11:26,217
Cameron:
Well, it makes total sense.
275
00:11:26,219 --> 00:11:28,486
We're a guilt culture,
china's a shame culture.
276
00:11:28,488 --> 00:11:29,554
Honor is huge over there.
277
00:11:29,556 --> 00:11:30,822
They would do
anything to save face
278
00:11:30,824 --> 00:11:32,057
Or the shame will
follow them forever.
279
00:11:32,059 --> 00:11:33,858
Hey, maybe the bodyguard
knows something.
280
00:11:33,860 --> 00:11:35,577
Where's mei ling now?
281
00:11:35,578 --> 00:11:37,295
Lapd is holding her
until their superiors arrive
282
00:11:37,297 --> 00:11:39,664
To claim coco's body,
then it's back to china.
283
00:11:39,666 --> 00:11:41,733
Okay, I'll have fisher
bring her in for questioning.
284
00:11:41,735 --> 00:11:43,034
Alex can translate.
285
00:11:43,036 --> 00:11:45,537
Maybe she knows
who coco was seeing
on the side.
286
00:11:46,707 --> 00:11:48,673
Okay, don't be scared.
You're not under arrest.
287
00:11:48,675 --> 00:11:50,175
-You understand?
-(mumbles)
288
00:11:50,177 --> 00:11:52,844
En-- english?
Do you speak any english?
289
00:11:52,846 --> 00:11:54,245
I'm taking you some place
290
00:11:54,247 --> 00:11:56,047
Where you can answer
some questions about coco.
291
00:11:56,049 --> 00:11:57,849
Who she was seeing,
why she snuck away from you,
292
00:11:57,851 --> 00:12:00,552
And you have no idea
what I'm saying.
293
00:12:00,554 --> 00:12:02,253
Food? H-- hungry?
294
00:12:02,255 --> 00:12:03,321
You're hungry!
295
00:12:03,323 --> 00:12:04,823
Oh, great!
Now that's progress.
296
00:12:04,825 --> 00:12:06,558
I know a chinese restaurant
where we're going-- oh!
297
00:12:07,861 --> 00:12:08,760
Hey!
298
00:12:10,597 --> 00:12:11,763
That did not just happen.
299
00:12:16,903 --> 00:12:19,003
-Whew. Whew.
-(chuckles)
300
00:12:19,005 --> 00:12:20,772
I have to tell you,
I'm very impressed.
301
00:12:20,774 --> 00:12:22,040
Ah, it's no big deal.
302
00:12:22,042 --> 00:12:23,575
I've been kicking ass for years.
303
00:12:23,577 --> 00:12:25,443
I mean, with your skill level
304
00:12:25,445 --> 00:12:27,011
Considering you haven't been
training that long.
305
00:12:27,013 --> 00:12:29,280
Oh, well, thank you.
You're quite good yourself.
306
00:12:29,282 --> 00:12:30,949
Where'd you first learn?
307
00:12:30,951 --> 00:12:32,884
Uh, from an american friend.
308
00:12:32,886 --> 00:12:34,686
Brilliant mentor.
309
00:12:34,688 --> 00:12:35,954
He was a big believer
310
00:12:35,956 --> 00:12:38,790
That a person should
be able to defend his family.
311
00:12:38,792 --> 00:12:40,258
I worked with him
all through grad school.
312
00:12:40,260 --> 00:12:41,693
Who is he?
313
00:12:42,796 --> 00:12:44,529
This friend of yours,
you still in touch with him?
314
00:12:45,932 --> 00:12:48,032
Not really. Why?
315
00:12:48,034 --> 00:12:50,368
Just sounds like he took
a real interest in you.
316
00:12:50,370 --> 00:12:51,770
Yeah, unlike someone I know.
317
00:12:51,772 --> 00:12:53,138
Are you joking?
318
00:12:53,140 --> 00:12:54,973
Does it not look
like I'm interested?
319
00:12:54,975 --> 00:12:56,908
Yeah, but only in training.
320
00:12:56,910 --> 00:12:58,910
You do remember
I'm roomies
321
00:12:58,912 --> 00:13:00,445
With the girl
you wanted to marry?
322
00:13:00,447 --> 00:13:01,980
Thought I wanted to marry.
323
00:13:01,982 --> 00:13:03,498
I never had any problem
324
00:13:03,499 --> 00:13:05,015
Putting kirsten out of my mind
during my travels.
325
00:13:07,120 --> 00:13:09,354
But I can't stop
thinking about you.
326
00:13:16,830 --> 00:13:18,229
Dinner tonight?
327
00:13:20,600 --> 00:13:21,900
(chuckles)
328
00:13:24,337 --> 00:13:26,271
You're trouble.
329
00:13:26,273 --> 00:13:27,405
(elevator dings)
330
00:13:27,407 --> 00:13:29,674
I-- hey.
331
00:13:29,676 --> 00:13:31,609
Fisher, where's the bodyguard?
332
00:13:31,611 --> 00:13:33,144
-I don't want to talk about it.
-She didn't--
333
00:13:33,146 --> 00:13:34,579
I said I don't want
to talk about it!
334
00:13:34,581 --> 00:13:36,281
Is kirsten still checking out
backstage photos?
335
00:13:36,283 --> 00:13:38,817
The chinese will be here
in less than 20 hours,
336
00:13:38,819 --> 00:13:42,187
And you let our best lead
handcuff you to a bike rack
337
00:13:42,189 --> 00:13:43,755
And escape?
338
00:13:43,757 --> 00:13:46,825
Thank you, maggie, for that
additional emasculation.
339
00:13:46,827 --> 00:13:48,927
But I will get her back.
Trust me.
340
00:13:48,929 --> 00:13:50,862
-Wait, wait--
-I said I don't want
to talk about it!
341
00:13:52,766 --> 00:13:54,766
Hey, fisher.
Nice job with the bodyguard.
342
00:13:55,836 --> 00:13:57,702
You see any photos
of mei ling talking to anybody?
343
00:13:57,704 --> 00:13:59,470
Anyone or anything
that doesn't look quite right?
344
00:13:59,472 --> 00:14:00,972
No. Why?
Think she was in on it?
345
00:14:00,974 --> 00:14:03,174
-I don't know, but I need you
to help me find her.
-Okay.
346
00:14:09,850 --> 00:14:11,816
Wait, wait,
wait, wait, wait.
347
00:14:11,818 --> 00:14:13,985
That's him. That's the guy
who was blackmailing coco.
348
00:14:13,987 --> 00:14:15,453
X24.
349
00:14:15,455 --> 00:14:17,455
That's the biggest
paparazzi agency in hollywood.
350
00:14:17,457 --> 00:14:19,624
Okay. I'll email them a picture
to see if they can I.D. Him.
351
00:14:19,626 --> 00:14:20,959
-Great.
-Then you can tell me how
352
00:14:20,961 --> 00:14:22,260
Mei ling cuffed you
to that bike rack.
353
00:14:39,412 --> 00:14:41,579
-Fisher?
-Yeah, don't touch anything.
354
00:14:47,320 --> 00:14:48,419
Let me call it in.
355
00:14:51,658 --> 00:14:52,991
It looks like
his camera was taken.
356
00:14:52,993 --> 00:14:54,392
(shuffling)
357
00:14:59,766 --> 00:15:01,266
Oh, hi.
358
00:15:01,268 --> 00:15:02,734
Remember me?
359
00:15:15,448 --> 00:15:18,249
She doesn't know
who killed the paparazzo.
360
00:15:18,251 --> 00:15:20,184
Ask her why
he wanted money from coco.
361
00:15:20,186 --> 00:15:21,619
What did he have on her?
362
00:15:34,100 --> 00:15:37,135
Um, she says you're
not the boss of her.
363
00:15:37,137 --> 00:15:38,970
Maggie:
I'm also not the one
364
00:15:38,972 --> 00:15:41,973
Facing years of prison
and shame, either.
365
00:15:41,975 --> 00:15:45,143
We can't help you
if you don't help us
find coco's killer.
366
00:15:46,479 --> 00:15:47,779
Hey, let me
take a crack at it.
367
00:15:50,650 --> 00:15:52,550
Fisher, we don't
work that way.
368
00:15:52,552 --> 00:15:54,485
What?
369
00:15:54,487 --> 00:15:57,956
No, sometimes a cop
rolls up his sleeves 'cause
he wants his sleeves rolled up.
370
00:15:57,958 --> 00:16:00,758
Oh. Okay, go for it.
371
00:16:00,760 --> 00:16:04,128
In private, if I may.
372
00:16:04,130 --> 00:16:05,463
Take it from here.
373
00:16:05,465 --> 00:16:07,865
You too, alex. Thanks.
374
00:16:14,574 --> 00:16:18,176
Okay. We both know
you speak english.
375
00:16:18,178 --> 00:16:21,245
So let's get that
out of the way.
376
00:16:21,247 --> 00:16:25,583
It's your life, but you didn't
give me the slip to avoid
prison or get redemption.
377
00:16:25,585 --> 00:16:29,087
Someone killed your friend.
You want revenge.
378
00:16:31,024 --> 00:16:32,657
I want justice.
379
00:16:32,659 --> 00:16:35,093
Coco was like a sister to me.
I would do anything
to protect her.
380
00:16:35,095 --> 00:16:37,795
Then why did you drink
yourself unconscious the night
she was killed?
381
00:16:37,797 --> 00:16:39,697
I didn't. I don't drink.
382
00:16:39,699 --> 00:16:41,299
Someone poisoned
the water in my room.
383
00:16:41,301 --> 00:16:43,267
Well, your toxicology report
isn't back yet,
384
00:16:43,269 --> 00:16:45,203
So why should I believe you?
385
00:16:45,205 --> 00:16:46,604
Believe whatever you want.
386
00:16:49,142 --> 00:16:50,641
What is this place?
387
00:16:50,643 --> 00:16:52,377
A government facility.
388
00:16:52,379 --> 00:16:54,612
The chinese authorities
are coming for you.
389
00:16:54,614 --> 00:16:58,449
They'll be here in...
Just under 16 hours.
390
00:16:58,451 --> 00:17:01,219
After that, my ability
to help you is over.
391
00:17:01,221 --> 00:17:02,653
I don't need your help.
392
00:17:02,655 --> 00:17:03,755
Yes, you do.
393
00:17:05,358 --> 00:17:07,558
Who did that photographer
catch in that picture with coco?
394
00:17:07,560 --> 00:17:09,594
Who did she go off to meet?
395
00:17:11,064 --> 00:17:12,830
She didn't tell me
she was seeing someone.
396
00:17:12,832 --> 00:17:14,999
I have no idea
who her lover is
397
00:17:15,001 --> 00:17:16,234
Or who would
want to kill her.
398
00:17:16,236 --> 00:17:18,302
Her husband?
399
00:17:18,304 --> 00:17:20,538
-He's an old man.
-Old men get jealous.
400
00:17:20,540 --> 00:17:23,908
Well, maybe he was jealous
of the time her work took
away from seeing him,
401
00:17:23,910 --> 00:17:27,145
But he knew how talented
coco was. He was banking on her.
402
00:17:27,147 --> 00:17:29,247
So coco was his investment?
403
00:17:29,249 --> 00:17:30,715
Yeah, and a profitable one.
404
00:17:30,717 --> 00:17:32,150
He was not
going to hurt her.
405
00:17:32,152 --> 00:17:34,886
Well, then who would?
406
00:17:34,888 --> 00:17:38,122
I don't know,
but I need to find them.
407
00:17:41,194 --> 00:17:42,994
Will you help me?
408
00:17:42,996 --> 00:17:45,496
Now you're
speaking my language.
409
00:17:58,178 --> 00:18:00,378
(phone ringing)
410
00:18:00,380 --> 00:18:01,446
(man on phone speaking)
411
00:18:09,589 --> 00:18:10,655
(man on phone speaks chinese)
412
00:18:22,235 --> 00:18:23,634
Elizabeth brown?
413
00:18:23,636 --> 00:18:25,136
This is her mother.Who is this?
414
00:18:25,138 --> 00:18:27,538
May I please speak with her?
415
00:18:27,540 --> 00:18:30,074
She passed away six years ago.
416
00:18:30,076 --> 00:18:32,110
I'm so sorry.
417
00:18:33,313 --> 00:18:36,147
Uh, do you,
by any chance, know
418
00:18:36,149 --> 00:18:39,183
If your daughter knew a man
named daniel stinger?
419
00:18:41,554 --> 00:18:42,653
Hello?
420
00:18:43,990 --> 00:18:45,056
(hangs up)
421
00:18:47,227 --> 00:18:49,227
I will take that as a yes.
422
00:18:51,931 --> 00:18:53,731
Whoa, hey,
where's the fire?
423
00:18:53,733 --> 00:18:56,567
Sorry. I, uh, I--
I just found my elizabeth brown.
424
00:18:56,569 --> 00:18:58,569
Oh! When you gonna talk to her?
425
00:18:58,571 --> 00:19:03,241
Uh, never. She died
a few years ago.
426
00:19:03,243 --> 00:19:06,577
But her mother hung up on me
when I mentioned stinger, so...
427
00:19:06,579 --> 00:19:08,913
So we'll just do dinner
another night.
428
00:19:10,283 --> 00:19:12,984
Dinner. Nina. Right.
429
00:19:12,986 --> 00:19:15,319
You know, we can do it
another time or not at all.
430
00:19:15,321 --> 00:19:17,155
-Look, you really don't have to.
-No, no, I want to.
431
00:19:17,157 --> 00:19:18,923
I'm looking forward
to meeting nina.
432
00:19:18,925 --> 00:19:20,658
Are you sure?
What about your lead?
433
00:19:20,660 --> 00:19:22,126
It doesn't matter.
434
00:19:22,128 --> 00:19:24,328
I will go grocery shopping
for dinner.
435
00:19:24,330 --> 00:19:26,030
Any requests?
436
00:19:26,032 --> 00:19:27,698
Not burnt.
437
00:19:27,700 --> 00:19:29,033
Okay.
438
00:19:33,306 --> 00:19:35,706
Any luck hacking
the paparazzo's cloud account?
439
00:19:35,708 --> 00:19:38,643
No. Apparently the stalker
also didn't believe in storing
photos in the cloud.
440
00:19:38,645 --> 00:19:40,545
His camera was
missing from the crime scene.
441
00:19:40,547 --> 00:19:43,281
Most likely stolen
by the paparazzo's killer.
442
00:19:43,283 --> 00:19:45,183
Whatever was in those photos
is what got coco killed.
443
00:19:45,185 --> 00:19:47,218
When's the refractory period up?
444
00:19:47,220 --> 00:19:48,719
Tomorrow morning.
445
00:19:48,721 --> 00:19:51,322
Stitching again should
give us more info on the photos.
446
00:19:51,324 --> 00:19:53,124
-So we have the night off?
-Uh, yeah.
447
00:19:53,126 --> 00:19:54,225
Unless something else comes up.
448
00:19:55,895 --> 00:19:58,796
Oh, hey, do you want
to go to spinella's?
449
00:19:58,798 --> 00:20:00,298
It's still early,
we can get a table.
450
00:20:00,300 --> 00:20:02,133
Oh, god, yeah,
about dinner.
451
00:20:02,135 --> 00:20:04,569
Don't hate me, I have
a huge optogenetics test
this week.
452
00:20:04,571 --> 00:20:06,404
Oh, so come over.
You study, I cook.
453
00:20:06,406 --> 00:20:09,740
I have to use the reference
section at the library.
I'm sorry.
454
00:20:09,742 --> 00:20:11,442
Don't worry about it.
It's fine.
455
00:20:12,845 --> 00:20:16,013
Better go before all the good
tables with outlets fill up.
456
00:20:16,015 --> 00:20:17,148
Good luck.
457
00:20:23,223 --> 00:20:24,689
Hey, what's up, fish?
458
00:20:24,691 --> 00:20:28,693
-This is mei ling.
-Oh, mei ling.
459
00:20:28,695 --> 00:20:31,429
It's very nice to meet you.
460
00:20:31,431 --> 00:20:32,830
Knock it off, dude,
she speaks english.
461
00:20:32,832 --> 00:20:34,165
Oh. My bad.
462
00:20:34,167 --> 00:20:36,367
Sorry to spring this on you,
but can we crash here tonight?
463
00:20:36,369 --> 00:20:38,269
What is it about
my apartment that
everyone wants to crash here?
464
00:20:38,271 --> 00:20:39,737
Your apartment
only has one door.
465
00:20:39,739 --> 00:20:43,274
If she decides to run again,
there's only one way out.
466
00:20:43,276 --> 00:20:45,209
Yeah, yeah.
Sure, no problem.
467
00:20:45,211 --> 00:20:46,944
Um, make yourself
at home, mei ling.
468
00:20:46,946 --> 00:20:49,847
I am headed out,
but you two have fun.
469
00:20:49,849 --> 00:20:52,717
There's food in the fridge,
just don't put your feet up
on the coffee table, okay?
470
00:20:52,719 --> 00:20:54,852
-I'm not an animal.
-Talking to fisher.
471
00:20:59,626 --> 00:21:01,525
I just don't want you
to be nervous, is all.
472
00:21:01,527 --> 00:21:03,894
She is your co-worker,
why would I be nervous?
473
00:21:03,896 --> 00:21:05,696
She just used to be...
474
00:21:07,634 --> 00:21:08,699
Socially awkward.
475
00:21:08,701 --> 00:21:10,268
Wait, are you nervous
about me meeting her?
476
00:21:10,270 --> 00:21:12,270
No! No, it's fine.
Everything's gonna be fine.
477
00:21:12,272 --> 00:21:13,971
I know.
478
00:21:13,973 --> 00:21:15,039
Okay.
479
00:21:16,142 --> 00:21:17,942
-Okay. Okay.
-Okay.
480
00:21:19,379 --> 00:21:21,579
(knocking)
481
00:21:21,581 --> 00:21:22,647
(chuckles)
482
00:21:25,051 --> 00:21:26,317
-Hi!
-Hello!
483
00:21:26,319 --> 00:21:28,386
-It's so lovely to meet you.
-It's so great to meet--
484
00:21:28,388 --> 00:21:29,453
(laughing)
485
00:21:30,390 --> 00:21:32,056
-You go.
-No, you go.
486
00:21:32,058 --> 00:21:34,258
Oh, my gosh, okay.
Now that we've met,
can we eat?
487
00:21:34,260 --> 00:21:35,393
Yeah, come in.
488
00:21:35,395 --> 00:21:36,294
Let's eat.
489
00:21:44,237 --> 00:21:46,170
Thank you so much
for having us over.
490
00:21:46,172 --> 00:21:48,172
That was the perfect dinner.
491
00:21:48,174 --> 00:21:49,840
-(laughs)
-mmm, yeah.
492
00:21:49,842 --> 00:21:53,311
Interesting choice. Pancakes.
493
00:21:53,313 --> 00:21:55,346
Well, unlike some people,
494
00:21:55,348 --> 00:21:58,316
My skills in the kitchen
are limited, so...
495
00:21:58,318 --> 00:22:01,252
If you came over to my place,
I'd make you fish fingers
and custard.
496
00:22:01,254 --> 00:22:05,256
-Mmm...
-It's a doctor who thing.
She's obsessed.
497
00:22:05,258 --> 00:22:08,693
Uh, but yes, I have been known
to throw together a decent meal.
498
00:22:08,695 --> 00:22:11,128
Please. He is such a foodie.
499
00:22:11,130 --> 00:22:14,332
Have you had his world-famous
habanero salsa yet?
500
00:22:14,334 --> 00:22:16,867
Not yet.
Holding out on me, huh?
501
00:22:16,869 --> 00:22:19,503
It was pretty spicy. I don't
know if you could handle it.
502
00:22:19,505 --> 00:22:21,672
I can handle it.
I like spicy.
503
00:22:21,674 --> 00:22:23,341
-Okay.
-Bring it.
504
00:22:23,343 --> 00:22:25,443
Though, to be honest,
I'm happy you can't cook.
505
00:22:25,445 --> 00:22:28,279
-Oh...
-Okay, no, no, no, no, no.
That came out wrong.
506
00:22:28,281 --> 00:22:31,515
I mean that you're not
some world-class chef.
507
00:22:31,517 --> 00:22:33,484
I mean, you can't be perfect
at everything.
508
00:22:33,486 --> 00:22:36,287
Oh, god, trust me,
I am so far from perfect.
509
00:22:36,289 --> 00:22:38,289
You wouldn't know that
by the way this guy
talks about you.
510
00:22:38,291 --> 00:22:41,726
This brilliant, accomplished,
very tall woman.
511
00:22:41,728 --> 00:22:44,028
-You said that?
-Just the part
about you being tall.
512
00:22:44,030 --> 00:22:46,330
-No. He said all of it.
-Come on.
513
00:22:46,332 --> 00:22:48,132
He really loves
working with you.
514
00:22:48,134 --> 00:22:50,968
Well, I feel
the same way about him.
515
00:22:50,970 --> 00:22:53,070
That is super sweet.
516
00:22:53,072 --> 00:22:56,307
Well, we should quit
while I'm ahead.
517
00:22:56,309 --> 00:22:57,541
Point me to
the bathroom first?
518
00:22:57,543 --> 00:22:58,909
Oh, it's just
down the hall.
519
00:22:58,911 --> 00:22:59,977
Thank you.
520
00:23:06,552 --> 00:23:08,486
So?
521
00:23:08,488 --> 00:23:11,689
So... She's great.
522
00:23:11,691 --> 00:23:13,591
-Really.
-Cameron,
523
00:23:13,593 --> 00:23:15,393
She's lovely.
What's not to like?
524
00:23:15,395 --> 00:23:18,629
I don't know.
I just want to make sure
you're good with all this?
525
00:23:20,566 --> 00:23:21,999
Does nina make you happy?
526
00:23:23,536 --> 00:23:24,602
Yeah.
527
00:23:24,604 --> 00:23:26,437
Then I'm good.
528
00:23:28,541 --> 00:23:29,607
Nina: Whoa!
529
00:23:34,714 --> 00:23:37,214
Oh, the door was open.
I'm sorry.
530
00:23:37,216 --> 00:23:38,616
It's okay.
531
00:23:40,119 --> 00:23:41,419
What is all this?
532
00:23:41,421 --> 00:23:42,486
All what? Wha--
533
00:23:46,058 --> 00:23:48,559
Kirsten:
I was inspired
about something for work.
534
00:23:48,561 --> 00:23:52,396
Couldn't find
any scrap paper?
535
00:23:52,398 --> 00:23:57,201
You said kirsten was smart,
but who knew?
536
00:23:57,203 --> 00:24:00,971
Yeah. Who knew?
537
00:24:04,944 --> 00:24:06,944
Well, I'm glad you talked
me out of ordering--
538
00:24:06,946 --> 00:24:08,279
-What?
-You know.
539
00:24:08,281 --> 00:24:10,281
Chinese food? (laughing)
540
00:24:10,283 --> 00:24:11,482
Yeah.
541
00:24:11,484 --> 00:24:13,617
Why would you want
to eat that in los angeles?
542
00:24:13,619 --> 00:24:15,286
Pizza is better.
543
00:24:15,288 --> 00:24:17,588
You know, if you want
the real deal pizza,
544
00:24:17,590 --> 00:24:18,889
You gotta go
to new york.
545
00:24:18,891 --> 00:24:20,491
Well, new york...
546
00:24:22,595 --> 00:24:26,063
Would have been
the last stop on our tour.
547
00:24:26,065 --> 00:24:28,599
You were drugged.
It wasn't your fault.
548
00:24:28,601 --> 00:24:30,768
Excuses won't matter
to coco's husband.
549
00:24:30,770 --> 00:24:32,470
He hired me
to keep her safe.
550
00:24:35,141 --> 00:24:37,007
You think they
really loved each other?
551
00:24:37,009 --> 00:24:38,642
Pfft. How would I know?
552
00:24:38,644 --> 00:24:42,179
In my country, it is forbidden
for a bodyguard to be
in a relationship.
553
00:24:42,181 --> 00:24:45,816
Love is considered dangerous
to both my safety
554
00:24:45,818 --> 00:24:47,651
And the safety
of my employer.
555
00:24:49,422 --> 00:24:52,690
For me, love is more
of a distraction.
556
00:24:53,926 --> 00:24:57,094
Actually, the lack of love.
557
00:24:58,998 --> 00:25:03,033
My wife, she--
she didn't like
the kind of cop I was.
558
00:25:03,035 --> 00:25:07,538
So she told me I either
had to change or lose her.
559
00:25:08,708 --> 00:25:10,774
What kind of cop were you?
560
00:25:10,776 --> 00:25:12,276
Relentless.
561
00:25:13,479 --> 00:25:14,712
What kind of cop
are you now?
562
00:25:14,714 --> 00:25:17,348
The same. Just divorced.
563
00:25:17,350 --> 00:25:19,683
Mmm.
564
00:25:19,685 --> 00:25:23,020
You just need to find someone
who's more understanding.
565
00:25:26,726 --> 00:25:28,559
I'm working on it.
566
00:25:31,464 --> 00:25:33,397
It's all yours.
567
00:25:33,399 --> 00:25:34,465
We can share.
568
00:25:36,702 --> 00:25:38,235
(laughing)
569
00:25:40,640 --> 00:25:42,706
Hey. Hey, thanks
for coming tonight.
570
00:25:42,708 --> 00:25:44,308
Oh, it was fun.
571
00:25:44,310 --> 00:25:46,477
And how interesting was
that wall in kirsten's room?
572
00:25:46,479 --> 00:25:50,681
Yeah. Yeah, that was, um,
pretty interesting.
573
00:25:50,683 --> 00:25:52,049
So, how'd I do?
574
00:25:52,051 --> 00:25:53,250
Does kirsten approve?
575
00:25:53,252 --> 00:25:55,486
It wasn't about that?
576
00:25:56,822 --> 00:25:58,822
Yeah, she approves.
577
00:25:58,824 --> 00:26:01,992
Well, I think she's awesome.
578
00:26:01,994 --> 00:26:03,661
And I hope I get
to know her better.
579
00:26:03,663 --> 00:26:06,697
Yeah, that'd be great. I think.
580
00:26:06,699 --> 00:26:08,732
(laughing)
581
00:26:10,002 --> 00:26:12,736
I would invite you
over to my place tonight,
582
00:26:12,738 --> 00:26:14,672
But I know you have
to work tomorrow.
583
00:26:14,674 --> 00:26:17,408
Yeah. I do.
584
00:26:17,410 --> 00:26:19,009
Yeah.
585
00:26:19,011 --> 00:26:22,613
But... That's tomorrow.
586
00:26:27,620 --> 00:26:29,053
This is unnecessary.
I don't want you to be--
587
00:26:29,055 --> 00:26:30,621
-If kirsten's awake.
-The lights are off.
588
00:26:30,623 --> 00:26:32,923
Kirsten's asleep.
589
00:26:32,925 --> 00:26:34,758
Well, okay.
590
00:26:34,760 --> 00:26:37,761
You walked me home,
I'm here, you can leave.
591
00:26:37,763 --> 00:26:41,532
Oh. Just tell me one thing.
Did you have a good time?
592
00:26:43,069 --> 00:26:45,736
Yes. I had--
I had a good time.
593
00:26:45,738 --> 00:26:48,072
I don't know how
you have enough money
594
00:26:48,074 --> 00:26:51,408
For the most expensive
italian restaurant
in los angeles, but...
595
00:26:51,410 --> 00:26:52,810
I'm allowed
to have refined tastes.
596
00:26:52,812 --> 00:26:53,877
Of course you are.
597
00:26:53,879 --> 00:26:56,280
You, I just picture, you know,
598
00:26:56,282 --> 00:26:57,915
Somewhere exotic.
599
00:26:57,917 --> 00:27:00,551
Like, sitting in the dirt
by a fire pit.
600
00:27:00,553 --> 00:27:05,422
Believe it or not, I'm not
opposed to occasionally
using a chair.
601
00:27:05,424 --> 00:27:07,458
But one must not
get too comfortable.
602
00:27:07,460 --> 00:27:09,793
Comfort leads to complacency,
603
00:27:09,795 --> 00:27:12,429
Which leads to stagnation,
which leads to death.
604
00:27:12,431 --> 00:27:16,600
Ugh. What are you,
a nihilistic greeting card?
605
00:27:16,602 --> 00:27:20,270
I don't think I've ever heard
anything as brooding
and intense.
606
00:27:20,272 --> 00:27:23,207
And I've had quite enough
of that the past few months.
607
00:27:27,813 --> 00:27:29,413
How's kirsten's
friend cameron doing?
608
00:27:29,415 --> 00:27:31,849
Are they still friends?
609
00:27:31,851 --> 00:27:35,586
Um, yeah. Far as I know.
610
00:27:35,588 --> 00:27:37,588
-He's seeing someone else.
-Really?
611
00:27:38,791 --> 00:27:39,990
Kirsten seeing
anyone else, too?
612
00:27:39,992 --> 00:27:41,592
Woof.
613
00:27:41,594 --> 00:27:43,994
You have absolutely no game.
614
00:27:43,996 --> 00:27:45,629
Could you be
any more obvious?
615
00:27:45,631 --> 00:27:46,864
Just a casual question.
616
00:27:46,866 --> 00:27:48,666
-I thought you were
over her?
-I am.
617
00:27:51,637 --> 00:27:53,237
I'm just curious.
618
00:27:53,238 --> 00:27:54,838
Lord, that accent makes
even the cheesiest lies
sound charming.
619
00:27:54,840 --> 00:27:56,707
You're the one
with the accent.
620
00:28:06,886 --> 00:28:09,119
Oh, I could stay
like this all night.
621
00:28:20,966 --> 00:28:23,867
Well, perhaps you have
more game than I
originally thought.
622
00:28:26,639 --> 00:28:27,705
Good night.
623
00:28:27,707 --> 00:28:29,106
You sure?
624
00:28:31,143 --> 00:28:32,209
Good night.
625
00:28:54,900 --> 00:28:56,800
Guess you didn't run after all.
626
00:29:01,674 --> 00:29:03,006
Morning, doc.
627
00:29:03,008 --> 00:29:04,742
Yup.
628
00:29:04,744 --> 00:29:06,577
-You okay?
-Yup.
629
00:29:06,579 --> 00:29:08,946
-You?
-On a scale of one to 10,
I'm a 42.
630
00:29:08,948 --> 00:29:11,248
Well, isn't that just
special for you?
631
00:29:12,351 --> 00:29:14,418
Oof. You look tired.
632
00:29:14,420 --> 00:29:16,553
Were you up all night
working on that stringer board?
633
00:29:16,555 --> 00:29:17,621
Yup.
634
00:29:17,623 --> 00:29:18,922
Where's camille?
635
00:29:18,924 --> 00:29:20,424
I'm not sure.
636
00:29:20,426 --> 00:29:22,392
Maybe she overslept?
I heard her get in really late.
637
00:29:22,394 --> 00:29:24,661
She told me she had
to study last night.
638
00:29:26,432 --> 00:29:27,498
Hmm.
639
00:29:29,068 --> 00:29:30,367
What's up with linus?
640
00:29:30,369 --> 00:29:31,969
-What's up with you?
-Me?
641
00:29:31,971 --> 00:29:33,904
You're annoyingly
chipper this morning.
642
00:29:33,906 --> 00:29:36,039
Well, I'm sorry, I had
a really good time last night.
643
00:29:36,041 --> 00:29:39,243
All right? Thank you
for being, you know,
so open and friendly to nina.
644
00:29:39,245 --> 00:29:41,078
By the way, she's really
sorry about going in your room.
645
00:29:41,080 --> 00:29:42,312
Yup.
646
00:29:43,783 --> 00:29:45,082
You ready to go?
647
00:29:45,084 --> 00:29:46,817
We are indeed,
mon capitaine.
648
00:29:48,387 --> 00:29:49,953
You got some
last night, didn't you?
649
00:29:49,955 --> 00:29:52,089
A gentleman does not
disclose such information.
650
00:29:52,091 --> 00:29:55,726
That being said,
your cia skills
have not failed you.
651
00:29:55,728 --> 00:29:59,062
Lights at 20% please.
I need a go/no-go
for stitch neurosync.
652
00:29:59,064 --> 00:30:00,097
-Life-sci?
-Go.
653
00:30:00,099 --> 00:30:01,131
-Medical?
-Go.
654
00:30:01,133 --> 00:30:02,166
-Sub-bio?
-Alex: Go.
655
00:30:02,168 --> 00:30:03,233
-Engineering?
-Go.
656
00:30:03,235 --> 00:30:04,301
-Communications?
-Go.
657
00:30:04,303 --> 00:30:05,736
Comm check.
(beat-boxes)
658
00:30:05,738 --> 00:30:08,338
I hear you,
chippy mcchipperson.
Please don't ever do that again.
659
00:30:08,340 --> 00:30:10,974
I'll let that one slide.
Okay, guys, here we go.
660
00:30:10,976 --> 00:30:12,943
Sit tight, hold the fort,
keep the home fires burning.
661
00:30:12,945 --> 00:30:15,746
And if we're not back by dawn...
Call the president.
662
00:30:15,748 --> 00:30:18,248
Induce stitch neurosync
on my mark.
663
00:30:18,250 --> 00:30:21,218
In three, two, one, mark.
664
00:30:23,989 --> 00:30:25,989
Yeah, but this happened
because you went out
without my protection.
665
00:30:25,991 --> 00:30:28,025
I don't need you with me
every second of my life.
666
00:30:28,027 --> 00:30:29,159
That is my job!
667
00:30:29,161 --> 00:30:30,594
Where are you, susie q?
668
00:30:30,596 --> 00:30:32,262
I'm in coco's
dressing room again.
669
00:30:33,833 --> 00:30:34,898
Wait, stand by.
670
00:30:37,670 --> 00:30:41,004
The monitor's detecting
some sort of emotional token.
It's really strong.
671
00:30:43,142 --> 00:30:44,208
Where are you at now?
672
00:30:44,210 --> 00:30:48,045
I'm in a greenhouse.
Coco's with an older man.
673
00:30:48,047 --> 00:30:50,047
-Can she I.D. Him?
-Can you get
any closer, kirsten?
674
00:30:53,018 --> 00:30:54,551
He works here,
he's a gardener.
675
00:31:06,232 --> 00:31:08,565
He's not her lover,
he's her father.
676
00:31:08,567 --> 00:31:09,633
Camille?
677
00:31:11,070 --> 00:31:12,135
Where's camille?
678
00:31:12,137 --> 00:31:13,170
She's not here,
but I'm on it.
679
00:31:13,172 --> 00:31:14,571
(typing)
680
00:31:14,573 --> 00:31:16,840
Coco's father is a man
named de deshei.
681
00:31:16,842 --> 00:31:20,043
He's in prison in china
for insider trading
at son industries.
682
00:31:20,045 --> 00:31:23,347
Okay, no, it can't be
her father, kirsten.
He's in a chinese prison.
683
00:31:23,349 --> 00:31:24,982
Can you get a better look
at who she's with?
684
00:31:24,984 --> 00:31:27,584
I can feel coco's connection
to him. He's definitely
her father.
685
00:31:27,586 --> 00:31:29,019
And he works at this nursery .
686
00:31:29,021 --> 00:31:32,356
(speaking chinese)
687
00:31:32,358 --> 00:31:36,526
I beg you to believe me.
I was set up. I'm innocent.
688
00:31:36,528 --> 00:31:39,029
Year after year
you say you are innocent.
689
00:31:39,031 --> 00:31:40,931
Why should I believe you now?
690
00:31:40,933 --> 00:31:44,935
(speaking chinese)
691
00:31:47,239 --> 00:31:48,438
Kirsten:
He's giving her a pendant.
692
00:31:48,440 --> 00:31:50,040
-Is it jade?
-Is it jade?
693
00:31:50,042 --> 00:31:51,742
-Yeah.
-We have it here.
694
00:31:51,744 --> 00:31:53,677
Coco was wearing it
when they brought her in.
695
00:31:53,679 --> 00:31:56,947
This was great-grandmother's.
I cannot take it.
696
00:31:56,949 --> 00:31:57,981
Yes, you can.
697
00:31:59,218 --> 00:32:01,118
You must do something for me.
698
00:32:01,120 --> 00:32:04,922
If someone comes
and threatens you to tell them
where I am,
699
00:32:04,924 --> 00:32:06,790
You tell them.
700
00:32:07,960 --> 00:32:09,426
Hey!
701
00:32:12,798 --> 00:32:13,864
Shh.
702
00:32:14,934 --> 00:32:17,734
(computers beeping rapidly)
703
00:32:17,736 --> 00:32:18,969
This makes no sense.
704
00:32:18,971 --> 00:32:21,071
Maggie:
Linus what are you seeing?
705
00:32:21,073 --> 00:32:23,140
Linus:
It's an anomaly. It's the same
schism from before.
706
00:32:27,212 --> 00:32:28,478
Cameron?
707
00:32:28,480 --> 00:32:32,382
I'm here.
Kirsten, comm check,
one-two, one-two.
708
00:32:32,384 --> 00:32:34,451
Okay, we've lost contact,
linus, what's going on?
709
00:32:34,453 --> 00:32:37,387
I don't know. The system is
registering some sort of
foreign entity.
710
00:32:37,389 --> 00:32:39,056
It must be some sort
of errant code.
711
00:32:39,058 --> 00:32:40,958
-I want it tracked down.
-Me too.
712
00:32:40,960 --> 00:32:42,626
Talk to me, kirsten,
what's happening?
713
00:32:42,628 --> 00:32:43,760
Don't say anything.
714
00:32:43,762 --> 00:32:46,830
Remember, everyone
in the lab can hear you.
715
00:32:46,832 --> 00:32:50,968
Just think your words,
I'll understand them.
716
00:32:50,970 --> 00:32:52,269
Am I imagining you?
717
00:32:52,271 --> 00:32:54,972
No. I'm a construct
built by a friend of yours.
718
00:32:54,974 --> 00:32:57,074
What friend?
719
00:32:57,076 --> 00:33:00,544
Someone who cares about you,
but can't tell you.
720
00:33:02,314 --> 00:33:03,447
Cameron?
721
00:33:03,449 --> 00:33:05,949
I can't tell you.
Not yet.
722
00:33:05,951 --> 00:33:07,951
Kirsten, comm check,
one-two.
723
00:33:07,953 --> 00:33:10,420
So why do you look
like cameron when he was a boy?
724
00:33:10,422 --> 00:33:13,523
I was created
in the form of someone
your subconscious trusts.
725
00:33:13,525 --> 00:33:17,728
This was hopefully you'll be
predisposed to trust me too.
726
00:33:19,365 --> 00:33:21,264
You can't be real.
727
00:33:23,936 --> 00:33:26,603
There's something waiting
for you on your doorstep.
728
00:33:26,605 --> 00:33:31,408
When you go home and see
what it is, you'll know I am.
729
00:33:49,361 --> 00:33:52,029
Hey, what happened?
Where'd you go?
730
00:33:52,031 --> 00:33:54,731
We lost you for 30 seconds.
It was right when
the anomaly happened.
731
00:33:54,733 --> 00:33:56,033
How are you feeling?
732
00:33:56,035 --> 00:33:58,068
I'm fine. I'm fine.
733
00:33:58,070 --> 00:33:59,870
-Coco's father.
-De deshei?
734
00:33:59,872 --> 00:34:02,139
Yeah. He works at a chinese
nursery in arcadia.
735
00:34:02,141 --> 00:34:04,207
How do you know
it's a chinese nursery?
736
00:34:04,209 --> 00:34:06,343
I read the characters
on his uniform.
737
00:34:06,345 --> 00:34:08,578
I'm gonna call fisher.
738
00:34:12,718 --> 00:34:14,785
(computer beeping)
739
00:34:28,567 --> 00:34:29,933
We're on our way.
740
00:34:29,935 --> 00:34:32,936
Whoever killed coco
was actually after her father.
741
00:34:32,938 --> 00:34:35,038
-De deshei?
-Yeah. You know him?
742
00:34:35,040 --> 00:34:36,106
But he's in a chinese prison.
743
00:34:36,108 --> 00:34:37,874
No, he isn't.
Coco met with him,
744
00:34:37,876 --> 00:34:41,044
And the killer was trying
to find him through her.
745
00:34:41,046 --> 00:34:45,549
If the killer finds out where
de deshei is, then de deshei
is a dead man.
746
00:34:45,551 --> 00:34:48,752
Wait, wait, wait, this is my
town, we're gonna do this
my way.
747
00:34:48,754 --> 00:34:51,755
Until your way
doesn't work.
Then we do it my way.
748
00:34:51,757 --> 00:34:54,257
Fair enough.
749
00:35:01,867 --> 00:35:04,301
(speaking chinese)
750
00:35:51,183 --> 00:35:52,249
Fisher: Police!
751
00:36:13,305 --> 00:36:14,371
Mei ling!
752
00:36:15,974 --> 00:36:17,040
Mei ling!
753
00:36:18,544 --> 00:36:19,943
Let him go.
754
00:36:22,281 --> 00:36:23,580
Stay down.
755
00:36:24,216 --> 00:36:26,049
Fisher:
You have the right
to remain silent.
756
00:36:26,051 --> 00:36:28,285
Anything you say can and will
be used against you in a court
of law.
757
00:36:28,287 --> 00:36:29,786
You have the right
to an attorney.
758
00:36:29,788 --> 00:36:32,122
If you cannot afford
an attorney one will be
provided for you.
759
00:36:38,664 --> 00:36:41,164
Hey, hey, hey!
Sorry we're late.
760
00:36:41,166 --> 00:36:42,532
Totally would have helped.
761
00:36:46,572 --> 00:36:48,405
(police radio chatter)
762
00:36:51,376 --> 00:36:55,045
So bo cheng was pretending
to be part of an undercover
chinese police task force
763
00:36:55,047 --> 00:36:56,846
Called "operation
snow dragon,"
764
00:36:56,848 --> 00:36:58,848
But was really being paid
by mr. Wu
765
00:36:58,850 --> 00:37:01,384
To kill coco's father
to cover up wu's
insider trading.
766
00:37:01,386 --> 00:37:03,320
So coco's father
was the fall guy.
767
00:37:03,322 --> 00:37:06,122
Cameron:
Yeah. You and mei ling
saved his life.
768
00:37:15,100 --> 00:37:16,800
Mr. De?
769
00:37:25,177 --> 00:37:28,178
I am so sorry for you loss.
770
00:37:30,349 --> 00:37:33,283
I want you to know that
your daughter wasn't
ashamed of you anymore.
771
00:37:33,285 --> 00:37:35,852
She-- she knew
you were innocent.
772
00:37:38,423 --> 00:37:43,360
I want to believe that,
but how do you know?
773
00:38:03,415 --> 00:38:04,714
Coco believed you.
774
00:38:19,431 --> 00:38:21,931
Come on.
775
00:38:21,933 --> 00:38:23,900
Bo cheng's been
taken into custody.
776
00:38:23,902 --> 00:38:25,835
You've been cleared
of any wrongdoing.
777
00:38:25,837 --> 00:38:27,470
Yeah, maybe officially,
778
00:38:27,472 --> 00:38:30,407
But my lapse of duty
resulted in coco being killed.
779
00:38:30,409 --> 00:38:32,275
I'll always
carry that with me.
780
00:38:32,277 --> 00:38:33,643
Hey.
781
00:38:35,180 --> 00:38:37,480
You and I protect
people for a living.
782
00:38:37,482 --> 00:38:39,849
No matter how good we are
or how often we win,
783
00:38:39,851 --> 00:38:42,986
We're never gonna win
all the time.
784
00:38:42,988 --> 00:38:47,557
Forgive yourself.
Don't let this moment
define the rest of your life.
785
00:38:50,662 --> 00:38:52,362
Thank you for believing in me.
786
00:38:54,666 --> 00:38:57,033
Well, if I come back
to los angeles again,
787
00:38:57,035 --> 00:39:00,337
Maybe I can let you
take me out for some
authentic chinese food?
788
00:39:00,339 --> 00:39:02,505
-(both chuckle)
-yeah.
789
00:39:04,976 --> 00:39:07,377
Goodbye, detective fisher.
790
00:39:07,379 --> 00:39:08,878
Goodbye, mei ling.
791
00:39:18,357 --> 00:39:21,491
Hey, kirsten, wait up.
792
00:39:21,493 --> 00:39:24,361
That was-- that was really
nice what you did for mr. De.
793
00:39:24,363 --> 00:39:26,463
You sound surprised?
What did you expect?
794
00:39:26,465 --> 00:39:28,198
Honestly, I don't know
what to expect from you.
795
00:39:28,200 --> 00:39:31,301
You're all over the place,
all right? And it's starting
to worry me.
796
00:39:31,303 --> 00:39:34,571
All right, what happened
in that stitch when
you went silent?
797
00:39:34,573 --> 00:39:35,973
-Nothing.
-Really?
798
00:39:35,974 --> 00:39:37,374
I'm pretty sure
it was something, okay?
799
00:39:37,376 --> 00:39:40,076
You saw something.
Was it that boy in that red
baseball cap again?
800
00:39:40,078 --> 00:39:42,178
Okay, you really gotta learn
when to let it go.
801
00:39:42,180 --> 00:39:44,814
You wanna discuss
that wall in your bedroom?
802
00:39:44,816 --> 00:39:47,016
Kirsten, I'm worried.
803
00:39:47,018 --> 00:39:48,551
Yeah. You already said that.
804
00:39:48,553 --> 00:39:50,587
You can be honest
with me, all right?
805
00:39:50,589 --> 00:39:52,922
Whatever is going on,
you can let me in.
806
00:39:54,326 --> 00:39:55,725
(elevator dings)
807
00:39:55,727 --> 00:39:57,927
I can take care
of myself, okay?
808
00:39:57,929 --> 00:40:00,163
Go to nina.
She's the one who needs you.
809
00:40:11,510 --> 00:40:12,442
Hey.
810
00:40:12,444 --> 00:40:14,077
Hey.
811
00:40:15,447 --> 00:40:17,481
What's the matter, big guy?
812
00:40:17,482 --> 00:40:19,516
Buy you a slice
and a glass of chianti?
Turn that frown upside down?
813
00:40:21,553 --> 00:40:24,187
You weren't at the university
library last night.
814
00:40:24,189 --> 00:40:27,624
What? Of course I was.
815
00:40:27,626 --> 00:40:31,361
Really? Because I spent
two hours cooking you dinner
816
00:40:31,363 --> 00:40:33,963
Because I didn't want you
to go hungry while
you were studying.
817
00:40:33,965 --> 00:40:37,467
I then drove to cal tech
to drop the food off
at the library,
818
00:40:37,469 --> 00:40:39,335
And you weren't there.
819
00:40:40,705 --> 00:40:43,773
Linus, I was in a private
study room in the back.
820
00:40:43,775 --> 00:40:45,341
-You should have texted--
-straight up.
821
00:40:46,912 --> 00:40:48,378
Were you there?
822
00:40:52,150 --> 00:40:53,550
(sighs)
823
00:40:54,753 --> 00:40:56,119
No.
824
00:41:50,942 --> 00:41:54,944
(theme music plays)
it.
696
00:31:56,949 --> 00:31:57,981
Yes, you can.
697
00:31:59,218 --> 00:32:01,118
You must do something for me.
698
00:32:01,120 --> 00:32:04,922
If someone comes
and threatens you to tell them
where I am,
699
00:32:04,924 --> 00:32:06,790
You tell them.
700
00:32:07,960 --> 00:32:09,426
Hey!
701
00:32:12,798 --> 00:32:13,864
Shh.
702
00:32:14,934 --> 00:32:17,734
(computers beeping rapidly)
703
00:32:17,736 --> 00:32:18,969
This makes no sense.
704
00:32:18,971 --> 00:32:21,071
Maggie:
Linus what are you seeing?
705
00:32:21,073 --> 00:32:23,140
Linus:
It's an anomaly. It's the same
schism from before.
706
00:32:27,212 --> 00:32:28,478
Cameron?
707
00:32:28,480 --> 00:32:32,382
I'm here.
Kirsten, comm check,
one-two, one-two.
708
00:32:32,384 --> 00:32:34,451
Okay, we've lost contact,
linus, what's going on?
709
00:32:34,453 --> 00:32:37,387
I don't know. The system is
registering some sort of
foreign entity.
710
00:32:37,389 --> 00:32:39,056
It must be some sort
of errant code.
711
00:32:39,058 --> 00:32:40,958
-I want it tracked down.
-Me too.
712
00:32:40,960 --> 00:32:42,626
Talk to me, kirsten,
what's happening?
713
00:32:42,628 --> 00:32:43,760
Don't say anything.
714
00:32:43,762 --> 00:32:46,830
Remember, everyone
in the lab can hear you.
715
00:32:46,832 --> 00:32:50,968
Just think your words,
I'll understand them.
716
00:32:50,970 --> 00:32:52,269
Am I imagining you?
717
00:32:52,271 --> 00:32:54,972
No. I'm a construct
built by a friend of yours.
718
00:32:54,974 --> 00:32:57,074
What friend?
719
00:32:57,076 --> 00:33:00,544
Someone who cares about you,
but can't tell you.
720
00:33:02,314 --> 00:33:03,447
Cameron?
721
00:33:03,449 --> 00:33:05,949
I can't tell you.
Not yet.
722
00:33:05,951 --> 00:33:07,951
Kirsten, comm check,
one-two.
723
00:33:07,953 --> 00:33:10,420
So why do you look
like cameron when he was a boy?
724
00:33:10,422 --> 00:33:13,523
I was created
in the form of someone
your subconscious trusts.
725
00:33:13,525 --> 00:33:17,728
This was hopefully you'll be
predisposed to trust me too.
726
00:33:19,365 --> 00:33:21,264
You can't be real.
727
00:33:23,936 --> 00:33:26,603
There's something waiting
for you on your doorstep.
728
00:33:26,605 --> 00:33:31,408
When you go home and see
what it is, you'll know I am.
729
00:33:49,361 --> 00:33:52,029
Hey, what happened?
Where'd you go?
730
00:33:52,031 --> 00:33:54,731
We lost you for 30 seconds.
It was right when
the anomaly happened.
731
00:33:54,733 --> 00:33:56,033
How are you feeling?
732
00:33:56,035 --> 00:33:58,068
I'm fine. I'm fine.
733
00:33:58,070 --> 00:33:59,870
-Coco's father.
-De deshei?
734
00:33:59,872 --> 00:34:02,139
Yeah. He works at a chinese
nursery in arcadia.
735
00:34:02,141 --> 00:34:04,207
How do you know
it's a chinese nursery?
736
00:34:04,209 --> 00:34:06,343
I read the characters
on his uniform.
737
00:34:06,345 --> 00:34:08,578
I'm gonna call fisher.
738
00:34:12,718 --> 00:34:14,785
(computer beeping)
739
00:34:28,567 --> 00:34:29,933
We're on our way.
740
00:34:29,935 --> 00:34:32,936
Whoever killed coco
was actually after her father.
741
00:34:32,938 --> 00:34:35,038
-De deshei?
-Yeah. You know him?
742
00:34:35,040 --> 00:34:36,106
But he's in a chinese prison.
743
00:34:36,108 --> 00:34:37,874
No, he isn't.
Coco met with him,
744
00:34:37,876 --> 00:34:41,044
And the killer was trying
to find him through her.
745
00:34:41,046 --> 00:34:45,549
If the killer finds out where
de deshei is, then de deshei
is a dead man.
746
00:34:45,551 --> 00:34:48,752
Wait, wait, wait, this is my
town, we're gonna do this
my way.
747
00:34:48,754 --> 00:34:51,755
Until your way
doesn't work.
Then we do it my way.
748
00:34:51,757 --> 00:34:54,257
Fair enough.
749
00:35:01,867 --> 00:35:04,301
(speaking chinese)
750
00:35:51,183 --> 00:35:52,249
Fisher: Police!
751
00:36:13,305 --> 00:36:14,371
Mei ling!
752
00:36:15,974 --> 00:36:17,040
Mei ling!
753
00:36:18,544 --> 00:36:19,943
Let him go.
754
00:36:22,281 --> 00:36:23,580
Stay down.
755
00:36:24,216 --> 00:36:26,049
Fisher:
You have the right
to remain silent.
756
00:36:26,051 --> 00:36:28,285
Anything you say can and will
be used against you in a court
of law.
757
00:36:28,287 --> 00:36:29,786
You have the right
to an attorney.
758
00:36:29,788 --> 00:36:32,122
If you cannot afford
an attorney one will be
provided for you.
759
00:36:38,664 --> 00:36:41,164
Hey, hey, hey!
Sorry we're late.
760
00:36:41,166 --> 00:36:42,532
Totally would have helped.
761
00:36:46,572 --> 00:36:48,405
(police radio chatter)
762
00:36:51,376 --> 00:36:55,045
So bo cheng was pretending
to be part of an undercover
chinese police task force
763
00:36:55,047 --> 00:36:56,846
Called "operation
snow dragon,"
764
00:36:56,848 --> 00:36:58,848
But was really being paid
by mr. Wu
765
00:36:58,850 --> 00:37:01,384
To kill coco's father
to cover up wu's
insider trading.
766
00:37:01,386 --> 00:37:03,320
So coco's father
was the fall guy.
767
00:37:03,322 --> 00:37:06,122
Cameron:
Yeah. You and mei ling
saved his life.
768
00:37:15,100 --> 00:37:16,800
Mr. De?
769
00:37:25,177 --> 00:37:28,178
I am so sorry for you loss.
770
00:37:30,349 --> 00:37:33,283
I want you to know that
your daughter wasn't
ashamed of you anymore.
771
00:37:33,285 --> 00:37:35,852
She-- she knew
you were innocent.
772
00:37:38,423 --> 00:37:43,360
I want to believe that,
but how do you know?
773
00:38:03,415 --> 00:38:04,714
Coco believed you.
774
00:38:19,431 --> 00:38:21,931
Come on.
775
00:38:21,933 --> 00:38:23,900
Bo cheng's been
taken into custody.
776
00:38:23,902 --> 00:38:25,835
You've been cleared
of any wrongdoing.
777
00:38:25,837 --> 00:38:27,470
Yeah, maybe officially,
778
00:38:27,472 --> 00:38:30,407
But my lapse of duty
resulted in coco being killed.
779
00:38:30,409 --> 00:38:32,275
I'll always
carry that with me.
780
00:38:32,277 --> 00:38:33,643
Hey.
781
00:38:35,180 --> 00:38:37,480
You and I protect
people for a living.
782
00:38:37,482 --> 00:38:39,849
No matter how good we are
or how often we win,
783
00:38:39,851 --> 00:38:42,986
We're never gonna win
all the time.
784
00:38:42,988 --> 00:38:47,557
Forgive yourself.
Don't let this moment
define the rest of your life.
785
00:38:50,662 --> 00:38:52,362
Thank you for believing in me.
786
00:38:54,666 --> 00:38:57,033
Well, if I come back
to los angeles again,
787
00:38:57,035 --> 00:39:00,337
Maybe I can let you
take me out for some
authentic chinese food?
788
00:39:00,339 --> 00:39:02,505
-(both chuckle)
-yeah.
789
00:39:04,976 --> 00:39:07,377
Goodbye, detective fisher.
790
00:39:07,379 --> 00:39:08,878
Goodbye, mei ling.
791
00:39:18,357 --> 00:39:21,491
Hey, kirsten, wait up.
792
00:39:21,493 --> 00:39:24,361
Th71677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.