All language subtitles for Snowpiercer s04e04 North Star.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:09,140 Ik kon de sterrenhemel pas waarderen toen ze weg was. 2 00:00:10,460 --> 00:00:13,420 Maar na negen lange jaren was daar Nieuw Eden. 3 00:00:13,580 --> 00:00:18,140 Toen besefte ik dat de sterren nooit weg geweest waren. Ik kon ze gewoon niet zien. 4 00:00:19,140 --> 00:00:21,860 Dan had ik de Poolster gezien. 5 00:00:23,100 --> 00:00:27,700 Het is fijn om te weten dat iedereen ze kan zien en zo het noorden kan vinden. 6 00:00:30,180 --> 00:00:33,300 Goed, San. Kom maar. - Ze zijn met te veel. 7 00:00:34,060 --> 00:00:36,420 Het komt goed. - Hoe erg is het? 8 00:00:37,740 --> 00:00:41,060 Blijf rustig. Haal wat windels om het bloeden te stelpen. 9 00:00:41,220 --> 00:00:43,820 Druk maar op de wonde. - Goed. 10 00:00:43,980 --> 00:00:46,700 Zachariah, breng wat alcohol. - Ik ga al. 11 00:00:46,860 --> 00:00:48,100 Het komt goed. 12 00:00:48,260 --> 00:00:49,620 Stop ermee. - Ik heb hem. 13 00:00:52,580 --> 00:00:56,580 Dag, vriend. Speel je graag verstoppertje? Ja? 14 00:00:56,740 --> 00:01:00,220 Dan gaan we dat spelen. Jij verstopt je en ik kom je zoeken. 15 00:01:00,380 --> 00:01:06,020 Ga maar. Ik begin te tellen. Een, twee, drie, vier, vijf. 16 00:01:07,140 --> 00:01:08,300 Hier. - Ja. 17 00:01:08,460 --> 00:01:10,140 Het lukt wel. - Dank je. 18 00:01:11,340 --> 00:01:13,260 Is hij in orde? - Ja. 19 00:01:13,420 --> 00:01:16,540 Hij overleeft het wel. - Zie je wel? Het komt goed. 20 00:01:17,420 --> 00:01:18,740 Alsjeblieft. 21 00:01:20,380 --> 00:01:22,100 Bedankt om Miles af te leiden. 22 00:01:22,260 --> 00:01:25,780 Ik zou niet willen dat hij denkt dat dit zijn leven wordt. 23 00:01:26,900 --> 00:01:29,180 Andre Layton, onze optimist. 24 00:01:35,900 --> 00:01:39,660 Waren wij maar net zo'n constante als de sterrenhemel. 25 00:01:41,620 --> 00:01:45,460 We weten intussen al dat ze ons niet mogen zien aankomen. 26 00:01:45,620 --> 00:01:49,220 Dus we maken ons onzichtbaar en zullen 's nachts toeslaan. 27 00:01:49,380 --> 00:01:53,420 We kunnen de koppeling verzwaren, zodat we niet opvallen. 28 00:01:53,580 --> 00:01:57,620 Via het onderstel kunnen we ongemerkt Liana vinden 29 00:01:57,780 --> 00:02:01,500 en stiekem weer terugkeren. De admiraal zal niks doorhebben. 30 00:02:01,660 --> 00:02:06,140 Als alles volgens plan gaat. En wat als we ze niet kunnen verrassen? 31 00:02:06,300 --> 00:02:09,900 Vechten, op onze trein? - Ze mogen het proberen. 32 00:02:10,060 --> 00:02:12,900 We hebben het hier niet over de Kaplaarzen. 33 00:02:13,060 --> 00:02:16,740 Je hebt Audrey gehoord. Het is een getraind leger met wapens. 34 00:02:16,900 --> 00:02:19,140 We zijn met te weinig. - Misschien niet. 35 00:02:19,300 --> 00:02:23,500 We hebben honderden bondgenoten. - We gaan de Locomotief niet terugnemen. 36 00:02:23,660 --> 00:02:24,700 Maar de mensen... 37 00:02:24,860 --> 00:02:28,260 Er is enkel tijd voor een directe aanval. 38 00:02:28,420 --> 00:02:32,580 We gaan niet... Dit wordt een reddingsmissie, geen revolutie. 39 00:02:32,740 --> 00:02:36,780 Dus we halen Liana terug. En wat met de anderen in de Snowpiercer? 40 00:02:37,620 --> 00:02:41,700 Laten we informatie vergaren zodra we aan boord zijn. 41 00:02:41,860 --> 00:02:44,980 Daarna beslissen we. - Goed plan. 42 00:02:50,020 --> 00:02:54,860 Als iemand zijn Poolster kwijtraakt, raken ze niet gewoon de weg kwijt. 43 00:02:55,020 --> 00:02:56,940 Ze vergeten wie ze zijn. 44 00:02:57,100 --> 00:03:01,540 Op weg naar de 879 wagons lange Snowpiercer. 45 00:03:30,700 --> 00:03:35,060 Jij, naar metaalbewerking. Als het weg kan vliegen, bind je het vast. 46 00:03:35,220 --> 00:03:37,980 Help in de keuken om alles vast te maken. 47 00:03:38,140 --> 00:03:40,580 Zet de dieren binnen. Wat is er gebeurd? 48 00:03:40,740 --> 00:03:46,300 De stroom is uit in twee wagons van Agro. Die gewassen zijn we kwijt. Waar is Roche? 49 00:03:46,460 --> 00:03:49,180 Op patrouille. Ik gebruik de reserves wel. 50 00:03:49,340 --> 00:03:52,980 Heb je het weer gecontroleerd voor je aan de stroom begon te werken? 51 00:03:53,140 --> 00:03:56,380 Dat had niks uitgemaakt. Het weer is hier te onstabiel. 52 00:03:56,540 --> 00:04:00,980 Wees eerlijk: hoelang kunnen we overleven zonder de Big Alice? 53 00:04:01,140 --> 00:04:05,900 In goede omstandigheden: 14 dagen. - En in deze omstandigheden? 54 00:04:07,300 --> 00:04:09,820 Hopelijk komt Layton snel terug. 55 00:04:12,740 --> 00:04:14,420 Wat was dat, verdomme? 56 00:04:16,620 --> 00:04:18,540 Sykes, we moeten gaan. 57 00:04:21,340 --> 00:04:23,940 Ga naar het stadhuis, snel. 58 00:04:32,020 --> 00:04:36,380 Wat hebben de volwassenen beslist? - We doen het manueel. 59 00:04:36,540 --> 00:04:37,900 Goed dan. 60 00:04:39,060 --> 00:04:42,780 Het moeilijke deel eerst dan. Als je bij de uitlaatpoort komt, 61 00:04:42,940 --> 00:04:46,260 steek je het verlengsnoer in en dan kan ik hem hier opstarten. 62 00:04:46,820 --> 00:04:51,020 Zo kunnen we koppelen zonder dat ze gewaarschuwd worden. 63 00:04:51,180 --> 00:04:54,820 En het volgende is makkelijk? - Enkel in vergelijking daarmee. 64 00:04:54,980 --> 00:04:59,860 Ik breng ons dicht bij de Snowpiercer, en dan moet je erop springen. 65 00:05:00,020 --> 00:05:03,860 Juist, ja. - Het is niet zo moeilijk als het lijkt. 66 00:05:04,020 --> 00:05:07,300 Als je met wat vaart rent, zal het je wel lukken. 67 00:05:07,460 --> 00:05:11,940 Als iemand het kan, ben jij het wel. - Dat is het niet. 68 00:05:13,180 --> 00:05:17,820 Miles spookt door mijn hoofd. - Audrey zei toch dat hij in orde is? 69 00:05:19,780 --> 00:05:23,580 Ik wil het zeker weten. - Ik denk dat hij in orde is. 70 00:05:24,020 --> 00:05:25,660 Ben trouwens ook. 71 00:05:27,420 --> 00:05:30,660 Denk je dat ze de Machinisten niets zouden aandoen? 72 00:05:32,380 --> 00:05:37,260 Iemand moet de trein besturen. Ik hoop eigenlijk dat Miles dat nu doet. 73 00:05:39,580 --> 00:05:41,700 Dan kunnen we ze makkelijker inhalen. 74 00:05:57,380 --> 00:05:58,780 Nog steeds niks? 75 00:06:02,780 --> 00:06:05,140 Ik weet al wat je gaat zeggen. 76 00:06:05,300 --> 00:06:09,980 Je vindt dit plan niks en je denkt dat ik de mensen negeer die om me geven. 77 00:06:11,060 --> 00:06:13,300 Ik kwam gewoon kijken of je oké bent. 78 00:06:18,340 --> 00:06:19,340 Daar zijn ze. 79 00:06:19,500 --> 00:06:22,460 Dan zien zij ons dus ook. - We gaan ons verstoppen. 80 00:06:25,820 --> 00:06:29,540 Ik ben al bezig met ons te verstoppen. - Wat is onze afstand? 81 00:06:29,700 --> 00:06:32,540 Ver genoeg uit het zicht, maar toch dicht genoeg. 82 00:06:32,700 --> 00:06:34,580 We hebben maar tot zonsopgang. 83 00:06:34,740 --> 00:06:37,620 Dit is onze beste kans. Iedereen in positie. 84 00:06:37,780 --> 00:06:40,340 Is iedereen klaar? - Het is nu of nooit. 85 00:06:59,180 --> 00:07:04,740 Staartjes. In formatie. Onmiddellijk. Schilden en wapens omhoog. 86 00:07:06,140 --> 00:07:07,300 Snel. 87 00:07:17,180 --> 00:07:18,820 Iedereen in positie. 88 00:07:20,580 --> 00:07:21,900 Ik ga versnellen. 89 00:07:22,700 --> 00:07:24,860 Snowpiercer aan Big Alice. Hoor je me? 90 00:07:27,780 --> 00:07:30,980 Dit is admiraal Milius van de Vredeshandhaving. 91 00:07:31,140 --> 00:07:34,060 Verklaar je nader of we zien je als vijand. 92 00:07:37,020 --> 00:07:39,660 Ik heb het tegen jou, Andre Layton. Hoor je me? 93 00:07:42,740 --> 00:07:45,420 Laatste kans, Andre Layton. Hoor je me? 94 00:07:48,540 --> 00:07:51,260 Je hebt m'n dochter ontvoerd en haar moeder vermoord. 95 00:07:51,420 --> 00:07:55,060 Innige deelneming, maar je bronnen kloppen niet. 96 00:07:55,220 --> 00:07:56,900 Die kloppen volgens mij wel. 97 00:07:57,060 --> 00:07:59,900 Ik vrees dat je deze trein wilt aanvallen. 98 00:08:00,060 --> 00:08:03,860 Ik wil niet dat dit escaleert. - Zegt de kidnapper. 99 00:08:04,460 --> 00:08:08,380 Laten we dit onder vier ogen bespreken. 100 00:08:08,540 --> 00:08:12,620 Als je het simpel wilt houden, kom dan gezellig iets eten. 101 00:08:12,780 --> 00:08:17,540 Anders moet het maar op de moeilijke manier. 102 00:08:18,060 --> 00:08:19,340 Kies maar. 103 00:08:20,100 --> 00:08:22,340 Hij wil dat we de treinen koppelen. 104 00:08:24,980 --> 00:08:30,100 Ik hou me altijd aan mijn woord. We zijn niks slechts van plan. We zijn vrienden. 105 00:08:31,620 --> 00:08:32,740 Vrienden, hè? 106 00:08:33,420 --> 00:08:34,900 Wacht dan maar even. 107 00:08:37,620 --> 00:08:39,860 Oké, heel stoer. 108 00:08:40,860 --> 00:08:42,300 En nu? 109 00:08:42,460 --> 00:08:45,660 Laat ze gissen tot we een plan B hebben. - Oké. 110 00:08:58,780 --> 00:09:01,140 Niet iedereen tegelijk, alsjeblieft. 111 00:09:01,300 --> 00:09:04,140 Waren het stormgeluiden? Het leek een explosie. 112 00:09:04,300 --> 00:09:07,700 Dat moeten we eerst onderzoeken. - Wat als het een aanval was? 113 00:09:07,860 --> 00:09:11,340 Wat als ze daarbuiten zijn? - Dat zou best kunnen. 114 00:09:11,500 --> 00:09:14,580 Waarom beschermt de Raad ons niet? - Dat proberen we. 115 00:09:14,740 --> 00:09:18,020 Luister: ons elektriciteitsnet houdt het amper uit. 116 00:09:18,180 --> 00:09:23,860 Zelfs als we het repareren, houden we het geen 14 dagen uit zonder de Big Alice, 117 00:09:24,020 --> 00:09:28,820 tenzij we stroom besparen. - Dus we kunnen hoe dan ook doodvriezen? 118 00:09:28,980 --> 00:09:34,420 Nee, laten we nu... Eigenlijk... - Luister eens, iedereen. Oké? 119 00:09:34,580 --> 00:09:39,260 Wat Javi daar zegt, gebeurt enkel in het slechtste geval. 120 00:09:39,420 --> 00:09:44,300 Begrepen? Het goede nieuws is dat de Big Alice zal terugkeren. 121 00:09:44,460 --> 00:09:48,140 Heb toch wat vertrouwen in Ruth en Layton. 122 00:09:48,300 --> 00:09:51,380 De Raad is intussen hard aan het werk 123 00:09:51,540 --> 00:09:54,940 om het stroomnet te herstellen en de stad veilig te houden. 124 00:09:55,100 --> 00:09:57,860 We zijn constant op patrouille. 125 00:09:58,460 --> 00:10:01,460 Maar zonder jullie hulp lukt het ons nooit. 126 00:10:01,620 --> 00:10:06,380 Dus als je buiten bent, hou dan mee een oogje in het zeil. 127 00:10:06,540 --> 00:10:11,180 Als we samenwerken, komen we hier samen door. 128 00:10:12,300 --> 00:10:13,500 Goed? 129 00:10:13,940 --> 00:10:16,380 Dat was alles. Iedereen naar buiten. 130 00:10:17,980 --> 00:10:19,340 Eindelijk. 131 00:10:20,100 --> 00:10:21,340 Sorry. 132 00:10:28,740 --> 00:10:30,940 Mogen we komen ontbijten? - Ja. 133 00:10:31,100 --> 00:10:33,500 Verdacht. - Maar niet ondoordacht. 134 00:10:33,660 --> 00:10:37,380 Verwacht hij ons dan? - Hij wist dat we iets van plan waren. 135 00:10:37,540 --> 00:10:41,180 Als we aan boord mogen... - Is het zeker een valstrik. 136 00:10:41,340 --> 00:10:44,940 We blazen het af. - Dat gaat niet, we zijn er bijna. 137 00:10:46,620 --> 00:10:49,460 Ja, we moeten de Snowpiercer op. 138 00:10:52,140 --> 00:10:54,220 Maar niet op zijn manier. 139 00:10:55,740 --> 00:10:57,620 Als het echt een explosie was, 140 00:10:57,780 --> 00:11:00,740 is het dan slim om er mensen heen te sturen? 141 00:11:00,900 --> 00:11:05,180 Geen idee. Laten we die schakelaar repareren voor we bevriezen. 142 00:11:09,980 --> 00:11:12,100 Je hebt het juiste gedaan. 143 00:11:12,260 --> 00:11:16,020 Ik meen het. Ze moeten de waarheid weten. - Maar dat willen ze niet. 144 00:11:16,180 --> 00:11:18,900 Ze willen dat iemand zegt dat het goed komt. 145 00:11:21,180 --> 00:11:23,220 Hebben ze ongelijk? - Nee. 146 00:11:23,380 --> 00:11:26,620 Ik geloof bijna zelf wat Roche zei. Maar ik weet één ding: 147 00:11:26,780 --> 00:11:30,700 als mijn leven in gevaar was, zou ik het ook willen weten. 148 00:11:30,860 --> 00:11:33,700 Misschien kunnen jullie wel wat hulp gebruiken. 149 00:11:35,100 --> 00:11:38,220 Vier van de zes leden van de Raad zijn weg. 150 00:11:38,380 --> 00:11:39,540 Luister... 151 00:11:40,260 --> 00:11:42,380 Begrijp het dan toch. 152 00:11:43,180 --> 00:11:47,300 Ik ben geen hulpeloos kereltje meer dat gered moet worden. 153 00:11:47,460 --> 00:11:49,340 Zo bedoel ik het niet. - Weet je, 154 00:11:49,500 --> 00:11:54,100 jij hoefde me niet te beschermen tegen Layton. Ik kon het zelf wel aan. 155 00:12:02,580 --> 00:12:08,300 Dat jij gestoord was, wist ik al. Maar Josie? Komaan... 156 00:12:08,460 --> 00:12:09,940 Dit is te riskant. 157 00:12:10,100 --> 00:12:13,820 We koppelen ons pas vast aan de Snowpiercer als we Liana hebben. 158 00:12:13,980 --> 00:12:16,780 Maar net lang genoeg voor ons om terug te keren. 159 00:12:16,940 --> 00:12:20,820 Ontkoppelen moet toch lukken? Hetzelfde, maar dan andersom. 160 00:12:20,980 --> 00:12:24,180 Dat is moeilijker, omdat ze weten dan dat we er zijn. 161 00:12:24,340 --> 00:12:28,180 Ze zullen ons niet laten gaan. Dan moet het manueel. 162 00:12:28,340 --> 00:12:32,500 Dan zit de levenslijn van Nieuw Eden vast. - Ze krijgen de Big Alice niet. 163 00:12:32,660 --> 00:12:35,260 Als jullie iets overkomt, weten we van niks. 164 00:12:35,420 --> 00:12:38,820 Ik vertrouw erop dat jij en Alex het juiste zullen doen. 165 00:12:45,420 --> 00:12:47,180 Laat hem niet wachten. 166 00:12:49,740 --> 00:12:51,740 Big Alice voor Snowpiercer. 167 00:12:54,580 --> 00:12:56,060 Ben je daar, admiraal? 168 00:12:57,860 --> 00:12:59,420 Dit is de Snowpiercer. 169 00:13:01,020 --> 00:13:02,900 Miles? Ik ben het. 170 00:13:03,060 --> 00:13:05,580 Mama? - Ik kom je halen. We halen je daar weg. 171 00:13:05,740 --> 00:13:06,740 Josie... 172 00:13:12,940 --> 00:13:15,380 Milius. Met wie spreek ik? 173 00:13:15,540 --> 00:13:19,820 Dit is Layton. Mogen we nog steeds langskomen? 174 00:13:19,980 --> 00:13:24,940 Natuurlijk. Blij dat je je bedacht hebt. Big Alice, jullie mogen koppelen. 175 00:13:26,220 --> 00:13:28,940 Liet je die jongen nu echt antwoorden? 176 00:13:33,260 --> 00:13:37,380 Ik wil een team bij Agro. Verlies die deur niet uit het oog. 177 00:13:39,740 --> 00:13:41,940 U heeft contact gehad met Layton. 178 00:13:42,100 --> 00:13:44,500 Is hij onderweg? - Ja. 179 00:13:44,660 --> 00:13:48,740 U weet wat er gebeurt als u Layton in die laatste wagon in de val lokt. 180 00:13:48,900 --> 00:13:52,220 Ik noem het de Welkomstwagon. Dat klinkt mooi. 181 00:13:52,380 --> 00:13:57,500 U mag de variant die jullie geplaatst hebben niet gebruiken. Hij is te giftig. 182 00:13:58,780 --> 00:14:03,100 Als u Melanies mensen pijn doet, druist dat in tegen ons akkoord. 183 00:14:03,260 --> 00:14:07,460 We zijn toch al 40 werkers kwijt. Een paar man meer maakt geen verschil. 184 00:14:07,620 --> 00:14:10,180 Laat het strategische maar aan mij over. 185 00:14:15,260 --> 00:14:20,580 Ik begrijp uw strategie niet helemaal. 186 00:14:21,340 --> 00:14:23,780 U heeft Layton in uw kaarten laten kijken. 187 00:14:23,940 --> 00:14:27,780 Tactisch gezien had u hem beter gewoon in de val laten lopen. 188 00:14:38,140 --> 00:14:39,740 Layton is slim. 189 00:14:41,380 --> 00:14:42,820 Maar hij is wanhopig. 190 00:14:43,980 --> 00:14:47,820 Dus geef ik hem op tactische wijze hoop. 191 00:14:49,180 --> 00:14:51,260 Hij kan zijn kind terugkrijgen. 192 00:14:51,860 --> 00:14:57,500 Want we weten allebei wat hoop teweegbrengt bij wanhopige mensen. 193 00:14:57,660 --> 00:14:59,140 Of niet, Nima? 194 00:15:03,380 --> 00:15:06,940 Jij en je vrienden hebben deze problemen veroorzaakt. 195 00:15:07,580 --> 00:15:11,580 Die kunnen we pas rechtzetten als jij je meerderen respecteert. 196 00:15:11,740 --> 00:15:13,220 Doe er maar 20. 197 00:15:14,540 --> 00:15:15,980 Push-ups? 198 00:15:20,860 --> 00:15:22,740 Dat meen je niet. - Jawel. 199 00:15:23,620 --> 00:15:24,740 Doe er 20. 200 00:15:27,940 --> 00:15:30,140 Komaan, we hebben weinig tijd. 201 00:15:46,180 --> 00:15:47,660 Eén. 202 00:15:52,220 --> 00:15:53,500 Twee. 203 00:15:58,300 --> 00:16:01,780 Was dat een goede houding? - Nee. 204 00:16:01,940 --> 00:16:06,780 Dat dacht ik al. Die laatste telt niet. Borst helemaal tot op de grond. 205 00:16:07,900 --> 00:16:09,060 Drie. 206 00:16:10,100 --> 00:16:11,420 Drie. 207 00:16:16,300 --> 00:16:18,340 Ik haal hier geen plezier uit. 208 00:16:20,100 --> 00:16:23,540 Nu weet je weer hoe deze samenwerking verloopt. 209 00:16:29,020 --> 00:16:32,340 Jouw beurt. Je favoriete film. 210 00:16:32,500 --> 00:16:36,020 Komaan, Till. Favoriete film? 211 00:16:36,180 --> 00:16:39,940 Dat heb je al gevraagd. Twee keer zelfs. 212 00:16:41,140 --> 00:16:43,180 Het is nog altijd Robocop. 213 00:16:44,060 --> 00:16:45,820 Ja, Robocop. 214 00:16:49,620 --> 00:16:51,340 Je droomvakantie? 215 00:16:52,100 --> 00:16:53,220 Oké. 216 00:16:54,260 --> 00:16:55,460 Luister goed... 217 00:16:57,100 --> 00:16:58,300 Nieuw Eden. 218 00:16:58,460 --> 00:17:02,180 Jij wilt naar een halfbevroren kolonie? - Ja. 219 00:17:03,860 --> 00:17:09,500 Omdat je een zekere zangeres uit de Nachtwagon mist? 220 00:17:10,220 --> 00:17:13,420 Of ben je gewoon gek geworden? 221 00:17:13,580 --> 00:17:17,340 Speel jij dan nooit 'wat als'? Bijvoorbeeld... 222 00:17:18,540 --> 00:17:22,100 Wat als je van deze verdomde trein af zou kunnen 223 00:17:22,940 --> 00:17:24,740 en opnieuw kon beginnen? 224 00:17:26,620 --> 00:17:30,500 Wil jij het dan niet eens met je eigen ogen kunnen zien? 225 00:17:30,660 --> 00:17:31,780 Natuurlijk wel. 226 00:17:31,940 --> 00:17:36,740 Maar ik fantaseer niet over levenskeuzes. Ik hou het bij techniek. 227 00:17:37,500 --> 00:17:40,660 Zoals: wat als ik op die knop duw? 228 00:17:40,820 --> 00:17:44,140 En: wat als ik aan die hendel trek? 229 00:17:44,820 --> 00:17:47,580 Van al de rest krijg je alleen spijt. 230 00:17:59,540 --> 00:18:01,700 Ik heb je hulp nodig. - Rot op. 231 00:18:02,300 --> 00:18:05,660 Hoe kan ik het gas in de laatste wagon snel uitzetten? 232 00:18:05,820 --> 00:18:10,460 Wat kan het mij schelen of jij iets wilt weten? 233 00:18:10,620 --> 00:18:13,180 Je vrienden van de andere trein komen eraan. 234 00:18:13,340 --> 00:18:14,780 Layton? - Ja. 235 00:18:14,940 --> 00:18:19,100 Door dat chemisch spul zullen ze niet gewoon het bewustzijn verliezen. 236 00:18:19,260 --> 00:18:21,260 Snap je? - Doe dit niet. 237 00:18:21,420 --> 00:18:24,060 De admiraal wil het doen. Ik kan wel helpen. 238 00:18:24,220 --> 00:18:28,260 Vertel me snel hoe je de val onklaar maakt. 239 00:18:29,540 --> 00:18:34,020 Je moet de stroom uitzetten. De stroomonderbreker zit in het onderstel. 240 00:18:34,180 --> 00:18:37,060 Luister, doe ze alsjeblieft geen kwaad. 241 00:18:45,500 --> 00:18:48,220 We komen in de buurt. - We zijn er bijna. 242 00:18:48,380 --> 00:18:50,260 Hoe is het uitzicht? - Mooi. 243 00:18:50,420 --> 00:18:53,900 Dit idee klonk toch beter toen we nog binnen zaten. 244 00:19:14,620 --> 00:19:16,220 Nee, nee, nee. 245 00:19:16,380 --> 00:19:21,700 Nee, nee, nee. Je weet niet waar je mee bezig bent. 246 00:19:22,340 --> 00:19:26,220 Snowpiercer aan Big Alice. Waarom koppelen jullie niet? 247 00:19:34,780 --> 00:19:39,940 Admiraal, we ondervinden technische problemen met het koppelingsmechanisme. 248 00:19:40,660 --> 00:19:41,980 Wat dan precies? 249 00:19:42,660 --> 00:19:45,740 Scheefstand, secundaire vering. Zeer ernstig. 250 00:19:45,900 --> 00:19:50,540 Natuurlijk. Het gaat om scheefstand in de secundaire vering. 251 00:19:50,700 --> 00:19:53,620 Dat kan een mechanische storing veroorzaken. 252 00:19:53,780 --> 00:19:56,060 Draaiarm vervangen en herstarten. 253 00:19:56,220 --> 00:20:01,260 Zodra de draaiarm vervangen is, zullen we alles herstarten. Goed? 254 00:20:02,180 --> 00:20:03,820 Ja, dank je wel. 255 00:20:03,980 --> 00:20:07,220 Slimmeriken. Remmen maar. Geef ze maar een stootje. 256 00:20:07,380 --> 00:20:10,780 Zo weten ze dat het menens is. - Van zo dichtbij? Dan botsen we. 257 00:20:10,940 --> 00:20:15,060 Big Alice in positie. Layton, Josie? - Ik ben ermee bezig. 258 00:20:15,420 --> 00:20:18,500 Kun je dichterbij komen? - Nee, dan kunnen we botsen. 259 00:20:18,660 --> 00:20:20,660 Als je wilt springen, moet het nu. 260 00:20:23,140 --> 00:20:24,580 Ga, Josie. 261 00:20:30,620 --> 00:20:32,340 Wat gebeurt er hier? 262 00:20:56,660 --> 00:20:58,540 Layton? - Ik heb je. Hou vast. 263 00:20:58,700 --> 00:21:00,980 Josie, hoor je me? - Hou je vast. 264 00:21:07,820 --> 00:21:10,700 Dit is een verboden zone. Ga weg. 265 00:21:10,860 --> 00:21:14,180 Dit is ons deel van de trein. Ga jij lekker weg. 266 00:21:14,340 --> 00:21:18,180 Laatste kans: ga weg of ik zal je zelf verwijderen. 267 00:21:20,100 --> 00:21:23,100 Al goed. Met je gezeur. 268 00:21:37,820 --> 00:21:39,380 Big Alice, we zijn er. 269 00:21:39,540 --> 00:21:43,980 Geweldig. Snel. Wij houden hen wel bezig. - Welkom terug in de Snowpiercer. 270 00:21:50,700 --> 00:21:52,500 Wat doe je? Ga naar binnen. 271 00:21:53,620 --> 00:21:57,260 Het lukt wel. Ik pak de markt in. - Haast je, snel. 272 00:21:57,420 --> 00:21:58,980 Ik ben echt oké. 273 00:21:59,820 --> 00:22:02,260 En jij? - Alles in orde. 274 00:22:02,420 --> 00:22:06,180 Zeker? Ik heb je een week niet gezien. Je was altijd op patrouille. 275 00:22:06,340 --> 00:22:10,300 Ik beloof dat ik oké ben. Dit eindigt niet zoals de vorige keer. 276 00:22:10,460 --> 00:22:13,380 Je hebt gedaan wat je kon. - Dat weet ik. 277 00:22:13,540 --> 00:22:17,140 Maar ze hebben Liana meegenomen. Als jij het was geweest... 278 00:22:17,300 --> 00:22:21,300 Ik zorg dat iedereen veilig is. Tot de trein terug is, is dat mijn taak. 279 00:22:21,460 --> 00:22:24,620 Papa, je doet al wat je kunt. 280 00:22:26,700 --> 00:22:30,260 Wat je in het gemeentehuis hebt gedaan, was eigenlijk wel... 281 00:22:30,420 --> 00:22:32,380 Cool? - Dat nu ook weer niet. 282 00:22:32,540 --> 00:22:36,540 Geef maar toe dat je een coole pa hebt. Zeg het maar. 283 00:22:36,700 --> 00:22:39,540 Zeg het nu maar snel. 284 00:22:39,700 --> 00:22:44,140 Haast je. Ruim maar snel op. Het weer wordt slechter. 285 00:22:46,100 --> 00:22:47,260 Papa? 286 00:22:49,980 --> 00:22:51,620 Sorry voor het storen. 287 00:22:54,140 --> 00:22:56,260 Ik heb iets gevonden. - Wat dan? 288 00:22:58,660 --> 00:23:00,460 Dat kan ik hier niet tonen. 289 00:23:01,580 --> 00:23:04,980 Ik moest toch een oogje in het zeil houden? Bij dezen. 290 00:23:07,180 --> 00:23:09,460 Oké, dat roept vragen op. Zoals... 291 00:23:09,620 --> 00:23:13,220 Een hand? Een hand, verdomme? Waar heb je die gevonden? 292 00:23:13,380 --> 00:23:16,660 Die heb je toch niet afgesneden? - Nee, hoe zou ik... 293 00:23:16,820 --> 00:23:19,660 Ik keek rond in de heuvels, zoals gevraagd, 294 00:23:19,820 --> 00:23:23,500 en dit stak uit een hoop sneeuw. Alsof het zat te zwaaien. 295 00:23:23,660 --> 00:23:26,740 Sorry dat ik het zeg, maar weten we zeker dat je... 296 00:23:26,900 --> 00:23:28,620 Ik ben niet gestoord. 297 00:23:28,780 --> 00:23:32,380 Dan help ik eens... - Het was maar een vraag. Dank je. 298 00:23:32,540 --> 00:23:34,660 Dat heb je goed gedaan. High five. 299 00:23:40,260 --> 00:23:45,700 Als er ergens een afgerukte hand ligt, dan is er doorgaans iets slechts gebeurd. 300 00:23:45,860 --> 00:23:48,140 We moeten uitvissen wat. Goed? 301 00:23:48,300 --> 00:23:51,820 Kun je me tonen waar je dit hebt gevonden? - Natuurlijk. 302 00:23:51,980 --> 00:23:54,060 Als dat mag van Javier. - Jazeker. 303 00:23:54,220 --> 00:23:59,220 Javi, ga jij die hand onderzoeken? - Echt? Ik ben technicus, geen dokter. 304 00:23:59,380 --> 00:24:02,940 Wat moet ik er dan mee? - Doe een handlezing voor mijn part. 305 00:24:03,100 --> 00:24:06,300 Zoek uit wat er gebeurd is en hoelang ze al bevroren is. 306 00:24:06,460 --> 00:24:09,020 En de stroom dan? Wat als alles weer uitvalt? 307 00:24:09,180 --> 00:24:12,060 Dit is belangrijk. We moeten weten of er gevaar is. 308 00:24:12,220 --> 00:24:15,540 Luister: iedereen loopt al gespannen rond. 309 00:24:16,500 --> 00:24:20,860 Laten we dit dus nog even stilhouden, oké? 310 00:24:21,020 --> 00:24:22,620 Goed dan. - Dank je wel. 311 00:24:22,780 --> 00:24:26,620 Kom, we gaan. - Breng toch geen rare dingen binnen. 312 00:24:33,700 --> 00:24:34,740 Dag. 313 00:24:39,460 --> 00:24:41,820 sluis geopend 314 00:24:42,820 --> 00:24:45,300 Hoelang staat die koudesluis al open? 315 00:24:46,940 --> 00:24:49,340 Dat betekent niks. Gewoon een foutmelding. 316 00:24:54,580 --> 00:24:59,700 Snowpiercer aan Big Alice. Sorry van die dreun, blijkbaar hebben wij ook problemen. 317 00:24:59,860 --> 00:25:01,700 Kan ik Layton even spreken? 318 00:25:06,020 --> 00:25:11,140 Die werkt aan de kapotte koppeling. Kan ik u anders van dienst zijn? 319 00:25:13,140 --> 00:25:15,460 Laat het weten als hij terug is. 320 00:25:18,140 --> 00:25:21,340 Layton is hier. Ga naar de koudesluis en vind hem. 321 00:25:22,020 --> 00:25:27,580 Haal hem hier weg. Breng Machinist Knox. We zullen hem dus toch nodig hebben. 322 00:25:28,500 --> 00:25:30,340 Met jou reken ik later af. 323 00:25:40,540 --> 00:25:44,380 Alles oké? Niet gewond? - Geen idee. Ik voel momenteel niks. 324 00:25:45,860 --> 00:25:49,860 Niet stoppen, loop door. - Hoe heb je ons gevonden? 325 00:25:50,380 --> 00:25:53,340 Ik zag jullie springen. Ze zijn naar jullie op zoek. 326 00:25:53,500 --> 00:25:56,820 Ik heb jullie dus eerst gevonden. - Fijn. We zoeken Liana. 327 00:25:56,980 --> 00:25:59,140 Op de trein? - Dat heb je goed gehoord. 328 00:25:59,300 --> 00:26:02,020 Heeft de Snowpiercer onverwachte stops gemaakt? 329 00:26:02,180 --> 00:26:04,700 De trein stopt sinds de verbouwing constant. 330 00:26:04,860 --> 00:26:08,020 Als ze hier is, zit ze wellicht in de Jongerenwagon. 331 00:26:09,300 --> 00:26:10,580 Hoezo? 332 00:26:11,780 --> 00:26:13,740 Daar zitten alle kinderen. 333 00:26:15,980 --> 00:26:21,060 Ze houden de kinderen gescheiden van hun ouders om rebellie te vermijden. 334 00:26:21,220 --> 00:26:24,940 We moeten erheen. - Onmogelijk, ze zitten in Eerste Klas. 335 00:26:25,820 --> 00:26:29,580 Misschien kan iemand aan de band helpen. Er is veel veranderd. 336 00:26:29,740 --> 00:26:31,740 Je zult het wel zien. Kom maar. 337 00:26:33,860 --> 00:26:37,820 Hij mag het niet weten. De admiraal maakt een tactische fout. 338 00:26:37,980 --> 00:26:44,060 Hij brengt dit hele project in gevaar. - Loop door. 339 00:26:48,460 --> 00:26:51,380 De symptomen worden erger, hè? 340 00:26:52,300 --> 00:26:56,100 Ik kan het branderig gevoel in je longen zelfs horen. 341 00:27:04,020 --> 00:27:07,540 Hoe zit het met je littekens? Mag ik eens kijken? 342 00:27:33,580 --> 00:27:35,340 Terugtrekkend weefsel. 343 00:27:41,580 --> 00:27:44,580 Ik weet dat je team niet dol op me is. 344 00:27:46,820 --> 00:27:52,220 Die testen hadden jullie ademhaling niet mogen aantasten. Toch niet op die manier. 345 00:27:52,380 --> 00:27:54,700 Maar ik kan het misschien verhelpen. 346 00:27:55,860 --> 00:27:57,180 Nee... 347 00:27:59,460 --> 00:28:01,020 Alles in orde. 348 00:28:01,180 --> 00:28:03,380 Het is maar een supplement. 349 00:28:07,220 --> 00:28:10,660 Ik kan het via je ademhalingsapparaat toedienen. 350 00:28:15,620 --> 00:28:17,740 Het zal de pijn verzachten. 351 00:28:32,020 --> 00:28:33,340 Dank je. 352 00:28:37,620 --> 00:28:39,020 Javi? 353 00:28:49,340 --> 00:28:51,340 Gaat dit om daarnet? - Nee. 354 00:28:51,500 --> 00:28:55,260 Anders snap ik het wel, hoor. Ik laat je wel met rust. 355 00:28:55,420 --> 00:28:56,780 Dat bedoel ik niet. 356 00:28:57,500 --> 00:29:00,860 Wat daarnet betreft: ik had niet mogen uitvliegen. 357 00:29:01,020 --> 00:29:04,780 Ik sta gewoon onder druk. - Ik hoef geen verontschuldigingen. 358 00:29:04,940 --> 00:29:07,580 Ik wil meer verantwoordelijkheid. 359 00:29:07,740 --> 00:29:10,780 Je verdient het. - Maar ik was een Wilford-aanhanger. 360 00:29:10,940 --> 00:29:13,300 Toch? Daarom mag ik niet bij de Raad. 361 00:29:13,460 --> 00:29:18,980 Nee, niemand denkt er zo over. - Ik zorg voor de voedselvoorraad. 362 00:29:19,140 --> 00:29:22,540 En toch ben ik de laatste die hier van iets weet. 363 00:29:25,060 --> 00:29:27,540 Is mijn naam tenminste genoemd? 364 00:29:32,140 --> 00:29:34,660 Jazeker. - En? 365 00:29:35,100 --> 00:29:36,620 Ik heb gezwegen. 366 00:29:37,740 --> 00:29:40,180 In plaats van een goed woordje te doen. 367 00:29:43,340 --> 00:29:45,900 Nu verwacht ik wel een verontschuldiging. 368 00:29:46,500 --> 00:29:47,780 Die krijg je. 369 00:29:49,660 --> 00:29:50,980 Het spijt me. 370 00:29:53,900 --> 00:29:55,620 Ik heb het verpest, sorry. 371 00:29:57,860 --> 00:29:59,180 En... 372 00:30:00,220 --> 00:30:04,780 je verdient meer verantwoordelijkheid. Je moet weten wat er aan de hand is. 373 00:30:04,940 --> 00:30:06,740 Echt? - Ja, echt. 374 00:30:06,900 --> 00:30:09,260 Dus ik zal maar open kaart spelen. 375 00:30:17,180 --> 00:30:20,020 Oké, dat was onverwacht. 376 00:30:22,420 --> 00:30:24,220 Probeer niet op te vallen. 377 00:30:30,420 --> 00:30:32,300 Het is erger dan ik dacht. 378 00:30:33,060 --> 00:30:34,620 Hemel... 379 00:30:34,780 --> 00:30:38,540 De Staart bestaat toch niet meer? - En dat voor een verbouwing. 380 00:30:38,700 --> 00:30:43,780 Weet je wat ze hier doen? - Nee, ze houden alles gescheiden. 381 00:30:43,940 --> 00:30:46,580 In de achterste wagon mogen we niet komen. 382 00:30:46,740 --> 00:30:50,260 Vandaar die controlepost aan de andere kant. 383 00:30:50,420 --> 00:30:53,740 Layton? - We moeten er nu vandoor. 384 00:30:53,900 --> 00:30:56,020 Layton, kom je ons helpen? 385 00:30:56,380 --> 00:30:59,340 We zullen vechten. We hebben op je gewacht. 386 00:30:59,500 --> 00:31:03,100 We kunnen de trein niet overnemen. We komen Liana redden. 387 00:31:03,260 --> 00:31:06,180 Zodra ze veilig is, komen we terug voor jullie. 388 00:31:11,700 --> 00:31:13,300 De Schroeven draaien. 389 00:31:18,020 --> 00:31:19,380 Pas op, Jo. 390 00:31:29,180 --> 00:31:31,820 Breng hem naar het onderstel. Ik help Josie. 391 00:31:31,980 --> 00:31:34,980 Josie, nu. Kom, we moeten gaan. 392 00:31:35,620 --> 00:31:36,860 Deze kant op. - Nee. 393 00:31:37,020 --> 00:31:38,780 Hierlangs. - Jezus... 394 00:31:39,740 --> 00:31:41,060 Kom, Layton. 395 00:31:59,780 --> 00:32:03,740 Welkom terug. Dat isolement heeft je zeker goed gedaan? 396 00:32:05,300 --> 00:32:06,500 Blij dat te horen. 397 00:32:06,660 --> 00:32:11,820 Ik moet weten hoe we vanop afstand hun koppelingsmechanisme kunnen aanzetten. 398 00:32:11,980 --> 00:32:14,460 Op een trein kun je niks vanop afstand doen. 399 00:32:14,620 --> 00:32:18,300 Zeker? Of zal die cel je geheugen opfrissen? 400 00:32:18,460 --> 00:32:21,500 Ik wil gerust terug, hoor. - Oké. 401 00:32:24,780 --> 00:32:29,300 Snowpiercer aan Big Alice. - De reparatie is helaas nog bezig. 402 00:32:29,460 --> 00:32:30,980 Hou maar op. 403 00:32:31,140 --> 00:32:34,900 Ik weet dat Layton aan boord is. Dit zeg ik uit beleefdheid. 404 00:32:35,060 --> 00:32:38,180 Als je hem ooit nog wilt zien, hou ons dan maar bij. 405 00:32:39,260 --> 00:32:41,420 Dubbel zo snel. Volle gas. 406 00:32:52,780 --> 00:32:54,020 Nu. 407 00:32:57,340 --> 00:33:00,740 De Snowpiercer versnelt. Wat doen we nu? 408 00:33:02,460 --> 00:33:04,700 We kunnen hen niet achterlaten. 409 00:33:07,740 --> 00:33:08,780 We volgen. 410 00:33:23,340 --> 00:33:27,340 Bedankt, maar waarom gaan we naar achteren? Ik moet vooraan zijn. 411 00:33:27,500 --> 00:33:30,340 Te veel beveiliging. Verderop is er een luik. 412 00:33:30,500 --> 00:33:34,020 Via het onderstel kun je de controlepunten vermijden. 413 00:33:34,180 --> 00:33:35,340 Snel. 414 00:33:42,820 --> 00:33:44,220 Vooruit. 415 00:33:45,260 --> 00:33:46,660 Deze kant op. 416 00:33:50,220 --> 00:33:53,940 Ze zijn dus nog aan het vechten. Wat een mooie afleiding. 417 00:33:54,100 --> 00:33:57,700 Ik zorg voor hinder, zodat je de Jongerenwagon kunt vinden. 418 00:33:58,420 --> 00:33:59,860 Dank je, dokter. 419 00:34:01,980 --> 00:34:04,580 Zeker dat het zal lukken? - Ja, hoor. 420 00:34:18,780 --> 00:34:20,620 Wat heb je met Ben gedaan? 421 00:34:21,460 --> 00:34:24,180 Bek dicht of je krijgt geen drinkpauze. 422 00:34:24,340 --> 00:34:26,060 Het spijt me zo. 423 00:34:26,220 --> 00:34:29,260 Sorry, verstoort mijn stem de sfeer? 424 00:34:29,420 --> 00:34:32,020 Kom terug, jij. 425 00:34:42,220 --> 00:34:43,540 Till? 426 00:34:44,340 --> 00:34:45,380 Till? 427 00:34:45,980 --> 00:34:47,260 Josie? 428 00:34:51,300 --> 00:34:54,020 Josie? - Mijn god. Wat is dit voor plek? 429 00:34:54,180 --> 00:34:56,540 Doe de deur open. Daarbeneden. 430 00:35:00,620 --> 00:35:02,860 Trek aan de hendel. Trekken. 431 00:35:04,780 --> 00:35:08,060 Shit. Alles in orde? - Ja. 432 00:35:09,260 --> 00:35:14,140 Je bent er. Hoe zijn jullie aan de val ontkomen? 433 00:35:14,300 --> 00:35:17,940 Layton en ik hebben een omweg genomen. Ik leg het later wel uit. 434 00:35:20,340 --> 00:35:23,380 Ik moet eerst Liana vinden. - Is Liana hier? 435 00:35:23,540 --> 00:35:26,380 Ze kan in de Jongerenwagon zijn. Weet je waar die is? 436 00:35:26,540 --> 00:35:29,260 Ja, volg me maar. 437 00:35:36,500 --> 00:35:40,060 Is Audrey in orde? 438 00:35:40,220 --> 00:35:42,180 Ja, ze leeft nog. 439 00:35:55,180 --> 00:35:56,460 Niet bewegen. 440 00:35:57,340 --> 00:35:58,580 Scheer je weg. 441 00:36:04,260 --> 00:36:07,900 Ik ken jou niet. - Ik ben maar een chemicus. 442 00:36:08,060 --> 00:36:10,660 Wie ben jij? - Ik heet Layton. 443 00:36:13,580 --> 00:36:16,340 Maar een chemicus? Wat is dat dan? 444 00:36:16,500 --> 00:36:18,100 Ik heb hem vergiftigd. 445 00:36:18,820 --> 00:36:21,940 Waarom? - Hij... 446 00:36:22,820 --> 00:36:24,540 Hij... 447 00:36:25,260 --> 00:36:29,300 Hij heeft me gevat toen ik een val voor jou onschadelijk wilde maken. 448 00:36:29,460 --> 00:36:31,020 Je weet dus wie ik ben? 449 00:36:32,380 --> 00:36:34,740 Ja. - Je weet waarom ik hier ben? 450 00:36:38,500 --> 00:36:40,700 Ik kan je naar haar toe brengen. 451 00:36:48,220 --> 00:36:49,780 Heb je haar gevonden? 452 00:36:50,940 --> 00:36:53,180 Nee, hier zijn enkel bange kinderen. 453 00:37:02,180 --> 00:37:03,300 Miles? 454 00:37:04,020 --> 00:37:05,180 Mama? 455 00:37:05,980 --> 00:37:07,420 Miles... 456 00:37:08,460 --> 00:37:11,340 Mijn god. Ben je in orde? Hebben ze je pijn gedaan? 457 00:37:11,500 --> 00:37:14,180 Ik ben in orde. Ze laten me niet gaan. 458 00:37:17,300 --> 00:37:19,020 We halen je hier weg, kom. 459 00:37:20,460 --> 00:37:21,780 Geen Liana. - Kom. 460 00:37:21,940 --> 00:37:24,340 Liana? Volgens mij is die hier niet. 461 00:37:28,460 --> 00:37:30,220 Haal Miles hier weg. - Josie... 462 00:37:30,380 --> 00:37:32,340 Neem hem alsjeblieft mee. 463 00:37:32,500 --> 00:37:34,060 Snel, snel. - Ren. 464 00:37:34,220 --> 00:37:35,860 Snel, snel. 465 00:37:49,700 --> 00:37:52,860 Jij wist hiervan? Liet je ze een kind stelen? 466 00:37:53,020 --> 00:37:56,820 Dat was niet mijn idee. Dat heeft de admiraal opgedragen. 467 00:37:56,980 --> 00:38:00,740 Je vertelt niet alles. - Natuurlijk niet. Zo blijf ik in leven. 468 00:38:00,900 --> 00:38:02,780 Niet lang meer. - Je snapt het niet. 469 00:38:02,940 --> 00:38:06,420 We zijn de wereld aan het redden. De plek waar jullie wonen... 470 00:38:06,580 --> 00:38:09,460 De raket van mijn team heeft dat mogelijk gemaakt. 471 00:38:09,620 --> 00:38:14,620 Nu we de Snowpiercer hebben, kunnen we hetzelfde doen voor de rest van de wereld. 472 00:38:15,300 --> 00:38:17,340 Dat klinkt waanzinnig. Lopen. 473 00:38:17,980 --> 00:38:21,060 Dus we gaan raketten afvuren over de hele wereld? 474 00:38:21,220 --> 00:38:26,100 Nee, we zorgen ervoor dat de trein raketten kan afvoeren vanaf een wagon. 475 00:38:26,260 --> 00:38:32,100 Zo kunnen we leefbare gebieden creëren over de hele wereld. 476 00:38:32,260 --> 00:38:39,020 Vandaar al die materialen in het onderstel van Eerste Klas. 477 00:38:42,660 --> 00:38:44,620 Ik zie hem. - Pak hem. 478 00:38:48,100 --> 00:38:49,460 Stop. - Nee. 479 00:38:49,620 --> 00:38:52,020 Ik breek zo zijn nek. Ik meen het. 480 00:38:53,380 --> 00:38:59,340 Admiraal? Jij luistert vast mee. Weet dat ik eraan kom. 481 00:39:21,140 --> 00:39:24,820 Ze draaien af. Waar komt dit spoor vandaan? 482 00:39:25,340 --> 00:39:29,700 Een nieuw spoor? Audrey had al gezegd dat ze soms stops hadden gemaakt. 483 00:39:29,860 --> 00:39:33,900 Ik weet het niet, Ruth. Dit lijkt me een slecht idee. 484 00:39:36,500 --> 00:39:39,220 We hebben niet veel keus, denk ik. 485 00:39:44,580 --> 00:39:46,580 We gaan het onbekende in. 486 00:40:04,700 --> 00:40:06,140 Miss Wellstead. 487 00:40:07,460 --> 00:40:09,620 Eindelijk zien we elkaar eens. 488 00:40:10,780 --> 00:40:14,220 Ik had Layton willen spreken, maar hij werkt niet mee. 489 00:40:14,740 --> 00:40:17,100 Misschien kun jij helpen? - Vergeet het. 490 00:40:17,260 --> 00:40:22,180 Eerlijk? Ik heb Laytons dochter niet. Maar ik kan je wel naar haar toe brengen. 491 00:40:24,220 --> 00:40:28,940 Het is simpel. Laten we ruilen: Liana voor de Big Alice. 492 00:40:37,420 --> 00:40:41,180 Gezien de vriesletsels is deze nog maar recent bevroren. 493 00:40:41,340 --> 00:40:44,500 Gezien de breuk is ze zo van de arm afgerukt. 494 00:40:45,580 --> 00:40:47,860 En dat kun jij zo zien? 495 00:40:48,020 --> 00:40:52,500 Ik zat vijf jaar op Wilfords trein. Ik heb genoeg afgerukte ledematen gezien. 496 00:40:52,660 --> 00:40:53,820 Oké... 497 00:40:57,940 --> 00:40:59,100 Wacht even. 498 00:41:01,820 --> 00:41:03,380 Mag ik? - Ja. 499 00:41:04,100 --> 00:41:05,340 Dank je. 500 00:41:14,300 --> 00:41:17,540 Hoe wist je dat die erin zat? - Er zat ook een in mijn hand. 501 00:41:17,700 --> 00:41:20,340 Zodat ik deuren kon openen in de Snowpiercer. 502 00:41:22,900 --> 00:41:26,540 Deze hand is niet van een vreemde. Ze is van een van ons. 503 00:41:29,100 --> 00:41:30,100 Waar is Roche? 504 00:41:30,260 --> 00:41:32,780 Was je maar in je tent gebleven, hè? 505 00:41:33,820 --> 00:41:38,620 Nee, dit doet me goed. Bedankt dat je voor me opkwam. 506 00:41:38,780 --> 00:41:42,420 Geen probleem. Zijn we er nu? - Bijna. 507 00:41:42,580 --> 00:41:45,180 Volgens mij heb ik ze hier gevonden. 508 00:41:45,860 --> 00:41:47,260 Waar ben je? 509 00:41:51,980 --> 00:41:52,980 Hoor je me? 510 00:41:53,140 --> 00:41:54,820 Ik hoor haar. 511 00:41:56,900 --> 00:41:58,300 Waar ben je? 512 00:42:05,820 --> 00:42:07,180 Oz, heb je dat gezien? 513 00:42:12,260 --> 00:42:13,820 Ze is terug. 514 00:42:13,980 --> 00:42:15,540 Als je me hoort... 515 00:42:18,220 --> 00:42:21,020 Ik kan haar horen. 516 00:42:22,260 --> 00:42:23,740 Kun je me horen? 517 00:42:24,180 --> 00:42:26,540 Waar je ook bent, kom dichterbij. 518 00:42:33,340 --> 00:42:34,620 Roche? 519 00:42:36,460 --> 00:42:38,020 Roche? 520 00:42:38,070 --> 00:42:42,620 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.