Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,500 --> 00:00:09,140
Ik kon de sterrenhemel
pas waarderen toen ze weg was.
2
00:00:10,460 --> 00:00:13,420
Maar na negen lange jaren
was daar Nieuw Eden.
3
00:00:13,580 --> 00:00:18,140
Toen besefte ik dat de sterren nooit weg
geweest waren. Ik kon ze gewoon niet zien.
4
00:00:19,140 --> 00:00:21,860
Dan had ik de Poolster gezien.
5
00:00:23,100 --> 00:00:27,700
Het is fijn om te weten dat iedereen
ze kan zien en zo het noorden kan vinden.
6
00:00:30,180 --> 00:00:33,300
Goed, San. Kom maar.
- Ze zijn met te veel.
7
00:00:34,060 --> 00:00:36,420
Het komt goed.
- Hoe erg is het?
8
00:00:37,740 --> 00:00:41,060
Blijf rustig. Haal wat windels
om het bloeden te stelpen.
9
00:00:41,220 --> 00:00:43,820
Druk maar op de wonde.
- Goed.
10
00:00:43,980 --> 00:00:46,700
Zachariah, breng wat alcohol.
- Ik ga al.
11
00:00:46,860 --> 00:00:48,100
Het komt goed.
12
00:00:48,260 --> 00:00:49,620
Stop ermee.
- Ik heb hem.
13
00:00:52,580 --> 00:00:56,580
Dag, vriend.
Speel je graag verstoppertje? Ja?
14
00:00:56,740 --> 00:01:00,220
Dan gaan we dat spelen.
Jij verstopt je en ik kom je zoeken.
15
00:01:00,380 --> 00:01:06,020
Ga maar. Ik begin te tellen.
Een, twee, drie, vier, vijf.
16
00:01:07,140 --> 00:01:08,300
Hier.
- Ja.
17
00:01:08,460 --> 00:01:10,140
Het lukt wel.
- Dank je.
18
00:01:11,340 --> 00:01:13,260
Is hij in orde?
- Ja.
19
00:01:13,420 --> 00:01:16,540
Hij overleeft het wel.
- Zie je wel? Het komt goed.
20
00:01:17,420 --> 00:01:18,740
Alsjeblieft.
21
00:01:20,380 --> 00:01:22,100
Bedankt om Miles af te leiden.
22
00:01:22,260 --> 00:01:25,780
Ik zou niet willen
dat hij denkt dat dit zijn leven wordt.
23
00:01:26,900 --> 00:01:29,180
Andre Layton, onze optimist.
24
00:01:35,900 --> 00:01:39,660
Waren wij maar net zo'n constante
als de sterrenhemel.
25
00:01:41,620 --> 00:01:45,460
We weten intussen al
dat ze ons niet mogen zien aankomen.
26
00:01:45,620 --> 00:01:49,220
Dus we maken ons onzichtbaar
en zullen 's nachts toeslaan.
27
00:01:49,380 --> 00:01:53,420
We kunnen de koppeling verzwaren,
zodat we niet opvallen.
28
00:01:53,580 --> 00:01:57,620
Via het onderstel
kunnen we ongemerkt Liana vinden
29
00:01:57,780 --> 00:02:01,500
en stiekem weer terugkeren.
De admiraal zal niks doorhebben.
30
00:02:01,660 --> 00:02:06,140
Als alles volgens plan gaat.
En wat als we ze niet kunnen verrassen?
31
00:02:06,300 --> 00:02:09,900
Vechten, op onze trein?
- Ze mogen het proberen.
32
00:02:10,060 --> 00:02:12,900
We hebben het hier niet
over de Kaplaarzen.
33
00:02:13,060 --> 00:02:16,740
Je hebt Audrey gehoord.
Het is een getraind leger met wapens.
34
00:02:16,900 --> 00:02:19,140
We zijn met te weinig.
- Misschien niet.
35
00:02:19,300 --> 00:02:23,500
We hebben honderden bondgenoten.
- We gaan de Locomotief niet terugnemen.
36
00:02:23,660 --> 00:02:24,700
Maar de mensen...
37
00:02:24,860 --> 00:02:28,260
Er is enkel tijd voor een directe aanval.
38
00:02:28,420 --> 00:02:32,580
We gaan niet... Dit wordt
een reddingsmissie, geen revolutie.
39
00:02:32,740 --> 00:02:36,780
Dus we halen Liana terug.
En wat met de anderen in de Snowpiercer?
40
00:02:37,620 --> 00:02:41,700
Laten we informatie vergaren
zodra we aan boord zijn.
41
00:02:41,860 --> 00:02:44,980
Daarna beslissen we.
- Goed plan.
42
00:02:50,020 --> 00:02:54,860
Als iemand zijn Poolster kwijtraakt,
raken ze niet gewoon de weg kwijt.
43
00:02:55,020 --> 00:02:56,940
Ze vergeten wie ze zijn.
44
00:02:57,100 --> 00:03:01,540
Op weg naar de 879 wagons
lange Snowpiercer.
45
00:03:30,700 --> 00:03:35,060
Jij, naar metaalbewerking.
Als het weg kan vliegen, bind je het vast.
46
00:03:35,220 --> 00:03:37,980
Help in de keuken om alles vast te maken.
47
00:03:38,140 --> 00:03:40,580
Zet de dieren binnen. Wat is er gebeurd?
48
00:03:40,740 --> 00:03:46,300
De stroom is uit in twee wagons van Agro.
Die gewassen zijn we kwijt. Waar is Roche?
49
00:03:46,460 --> 00:03:49,180
Op patrouille. Ik gebruik de reserves wel.
50
00:03:49,340 --> 00:03:52,980
Heb je het weer gecontroleerd
voor je aan de stroom begon te werken?
51
00:03:53,140 --> 00:03:56,380
Dat had niks uitgemaakt.
Het weer is hier te onstabiel.
52
00:03:56,540 --> 00:04:00,980
Wees eerlijk: hoelang kunnen we
overleven zonder de Big Alice?
53
00:04:01,140 --> 00:04:05,900
In goede omstandigheden: 14 dagen.
- En in deze omstandigheden?
54
00:04:07,300 --> 00:04:09,820
Hopelijk komt Layton snel terug.
55
00:04:12,740 --> 00:04:14,420
Wat was dat, verdomme?
56
00:04:16,620 --> 00:04:18,540
Sykes, we moeten gaan.
57
00:04:21,340 --> 00:04:23,940
Ga naar het stadhuis, snel.
58
00:04:32,020 --> 00:04:36,380
Wat hebben de volwassenen beslist?
- We doen het manueel.
59
00:04:36,540 --> 00:04:37,900
Goed dan.
60
00:04:39,060 --> 00:04:42,780
Het moeilijke deel eerst dan.
Als je bij de uitlaatpoort komt,
61
00:04:42,940 --> 00:04:46,260
steek je het verlengsnoer in
en dan kan ik hem hier opstarten.
62
00:04:46,820 --> 00:04:51,020
Zo kunnen we koppelen
zonder dat ze gewaarschuwd worden.
63
00:04:51,180 --> 00:04:54,820
En het volgende is makkelijk?
- Enkel in vergelijking daarmee.
64
00:04:54,980 --> 00:04:59,860
Ik breng ons dicht bij de Snowpiercer,
en dan moet je erop springen.
65
00:05:00,020 --> 00:05:03,860
Juist, ja.
- Het is niet zo moeilijk als het lijkt.
66
00:05:04,020 --> 00:05:07,300
Als je met wat vaart rent,
zal het je wel lukken.
67
00:05:07,460 --> 00:05:11,940
Als iemand het kan, ben jij het wel.
- Dat is het niet.
68
00:05:13,180 --> 00:05:17,820
Miles spookt door mijn hoofd.
- Audrey zei toch dat hij in orde is?
69
00:05:19,780 --> 00:05:23,580
Ik wil het zeker weten.
- Ik denk dat hij in orde is.
70
00:05:24,020 --> 00:05:25,660
Ben trouwens ook.
71
00:05:27,420 --> 00:05:30,660
Denk je dat ze de Machinisten
niets zouden aandoen?
72
00:05:32,380 --> 00:05:37,260
Iemand moet de trein besturen.
Ik hoop eigenlijk dat Miles dat nu doet.
73
00:05:39,580 --> 00:05:41,700
Dan kunnen we ze makkelijker inhalen.
74
00:05:57,380 --> 00:05:58,780
Nog steeds niks?
75
00:06:02,780 --> 00:06:05,140
Ik weet al wat je gaat zeggen.
76
00:06:05,300 --> 00:06:09,980
Je vindt dit plan niks en je denkt
dat ik de mensen negeer die om me geven.
77
00:06:11,060 --> 00:06:13,300
Ik kwam gewoon kijken of je oké bent.
78
00:06:18,340 --> 00:06:19,340
Daar zijn ze.
79
00:06:19,500 --> 00:06:22,460
Dan zien zij ons dus ook.
- We gaan ons verstoppen.
80
00:06:25,820 --> 00:06:29,540
Ik ben al bezig met ons te verstoppen.
- Wat is onze afstand?
81
00:06:29,700 --> 00:06:32,540
Ver genoeg uit het zicht,
maar toch dicht genoeg.
82
00:06:32,700 --> 00:06:34,580
We hebben maar tot zonsopgang.
83
00:06:34,740 --> 00:06:37,620
Dit is onze beste kans.
Iedereen in positie.
84
00:06:37,780 --> 00:06:40,340
Is iedereen klaar?
- Het is nu of nooit.
85
00:06:59,180 --> 00:07:04,740
Staartjes. In formatie. Onmiddellijk.
Schilden en wapens omhoog.
86
00:07:06,140 --> 00:07:07,300
Snel.
87
00:07:17,180 --> 00:07:18,820
Iedereen in positie.
88
00:07:20,580 --> 00:07:21,900
Ik ga versnellen.
89
00:07:22,700 --> 00:07:24,860
Snowpiercer aan Big Alice. Hoor je me?
90
00:07:27,780 --> 00:07:30,980
Dit is admiraal Milius
van de Vredeshandhaving.
91
00:07:31,140 --> 00:07:34,060
Verklaar je nader
of we zien je als vijand.
92
00:07:37,020 --> 00:07:39,660
Ik heb het tegen jou, Andre Layton.
Hoor je me?
93
00:07:42,740 --> 00:07:45,420
Laatste kans, Andre Layton. Hoor je me?
94
00:07:48,540 --> 00:07:51,260
Je hebt m'n dochter ontvoerd
en haar moeder vermoord.
95
00:07:51,420 --> 00:07:55,060
Innige deelneming,
maar je bronnen kloppen niet.
96
00:07:55,220 --> 00:07:56,900
Die kloppen volgens mij wel.
97
00:07:57,060 --> 00:07:59,900
Ik vrees dat je deze trein wilt aanvallen.
98
00:08:00,060 --> 00:08:03,860
Ik wil niet dat dit escaleert.
- Zegt de kidnapper.
99
00:08:04,460 --> 00:08:08,380
Laten we dit onder vier ogen bespreken.
100
00:08:08,540 --> 00:08:12,620
Als je het simpel wilt houden,
kom dan gezellig iets eten.
101
00:08:12,780 --> 00:08:17,540
Anders moet het maar
op de moeilijke manier.
102
00:08:18,060 --> 00:08:19,340
Kies maar.
103
00:08:20,100 --> 00:08:22,340
Hij wil dat we de treinen koppelen.
104
00:08:24,980 --> 00:08:30,100
Ik hou me altijd aan mijn woord. We zijn
niks slechts van plan. We zijn vrienden.
105
00:08:31,620 --> 00:08:32,740
Vrienden, hè?
106
00:08:33,420 --> 00:08:34,900
Wacht dan maar even.
107
00:08:37,620 --> 00:08:39,860
Oké, heel stoer.
108
00:08:40,860 --> 00:08:42,300
En nu?
109
00:08:42,460 --> 00:08:45,660
Laat ze gissen tot we een plan B hebben.
- Oké.
110
00:08:58,780 --> 00:09:01,140
Niet iedereen tegelijk, alsjeblieft.
111
00:09:01,300 --> 00:09:04,140
Waren het stormgeluiden?
Het leek een explosie.
112
00:09:04,300 --> 00:09:07,700
Dat moeten we eerst onderzoeken.
- Wat als het een aanval was?
113
00:09:07,860 --> 00:09:11,340
Wat als ze daarbuiten zijn?
- Dat zou best kunnen.
114
00:09:11,500 --> 00:09:14,580
Waarom beschermt de Raad ons niet?
- Dat proberen we.
115
00:09:14,740 --> 00:09:18,020
Luister: ons elektriciteitsnet
houdt het amper uit.
116
00:09:18,180 --> 00:09:23,860
Zelfs als we het repareren, houden we het
geen 14 dagen uit zonder de Big Alice,
117
00:09:24,020 --> 00:09:28,820
tenzij we stroom besparen.
- Dus we kunnen hoe dan ook doodvriezen?
118
00:09:28,980 --> 00:09:34,420
Nee, laten we nu... Eigenlijk...
- Luister eens, iedereen. Oké?
119
00:09:34,580 --> 00:09:39,260
Wat Javi daar zegt,
gebeurt enkel in het slechtste geval.
120
00:09:39,420 --> 00:09:44,300
Begrepen? Het goede nieuws is
dat de Big Alice zal terugkeren.
121
00:09:44,460 --> 00:09:48,140
Heb toch wat vertrouwen in Ruth en Layton.
122
00:09:48,300 --> 00:09:51,380
De Raad is intussen hard aan het werk
123
00:09:51,540 --> 00:09:54,940
om het stroomnet te herstellen
en de stad veilig te houden.
124
00:09:55,100 --> 00:09:57,860
We zijn constant op patrouille.
125
00:09:58,460 --> 00:10:01,460
Maar zonder jullie hulp
lukt het ons nooit.
126
00:10:01,620 --> 00:10:06,380
Dus als je buiten bent,
hou dan mee een oogje in het zeil.
127
00:10:06,540 --> 00:10:11,180
Als we samenwerken,
komen we hier samen door.
128
00:10:12,300 --> 00:10:13,500
Goed?
129
00:10:13,940 --> 00:10:16,380
Dat was alles. Iedereen naar buiten.
130
00:10:17,980 --> 00:10:19,340
Eindelijk.
131
00:10:20,100 --> 00:10:21,340
Sorry.
132
00:10:28,740 --> 00:10:30,940
Mogen we komen ontbijten?
- Ja.
133
00:10:31,100 --> 00:10:33,500
Verdacht.
- Maar niet ondoordacht.
134
00:10:33,660 --> 00:10:37,380
Verwacht hij ons dan?
- Hij wist dat we iets van plan waren.
135
00:10:37,540 --> 00:10:41,180
Als we aan boord mogen...
- Is het zeker een valstrik.
136
00:10:41,340 --> 00:10:44,940
We blazen het af.
- Dat gaat niet, we zijn er bijna.
137
00:10:46,620 --> 00:10:49,460
Ja, we moeten de Snowpiercer op.
138
00:10:52,140 --> 00:10:54,220
Maar niet op zijn manier.
139
00:10:55,740 --> 00:10:57,620
Als het echt een explosie was,
140
00:10:57,780 --> 00:11:00,740
is het dan slim
om er mensen heen te sturen?
141
00:11:00,900 --> 00:11:05,180
Geen idee. Laten we die schakelaar
repareren voor we bevriezen.
142
00:11:09,980 --> 00:11:12,100
Je hebt het juiste gedaan.
143
00:11:12,260 --> 00:11:16,020
Ik meen het. Ze moeten de waarheid weten.
- Maar dat willen ze niet.
144
00:11:16,180 --> 00:11:18,900
Ze willen dat iemand zegt
dat het goed komt.
145
00:11:21,180 --> 00:11:23,220
Hebben ze ongelijk?
- Nee.
146
00:11:23,380 --> 00:11:26,620
Ik geloof bijna zelf wat Roche zei.
Maar ik weet één ding:
147
00:11:26,780 --> 00:11:30,700
als mijn leven in gevaar was,
zou ik het ook willen weten.
148
00:11:30,860 --> 00:11:33,700
Misschien kunnen jullie
wel wat hulp gebruiken.
149
00:11:35,100 --> 00:11:38,220
Vier van de zes leden
van de Raad zijn weg.
150
00:11:38,380 --> 00:11:39,540
Luister...
151
00:11:40,260 --> 00:11:42,380
Begrijp het dan toch.
152
00:11:43,180 --> 00:11:47,300
Ik ben geen hulpeloos kereltje meer
dat gered moet worden.
153
00:11:47,460 --> 00:11:49,340
Zo bedoel ik het niet.
- Weet je,
154
00:11:49,500 --> 00:11:54,100
jij hoefde me niet te beschermen
tegen Layton. Ik kon het zelf wel aan.
155
00:12:02,580 --> 00:12:08,300
Dat jij gestoord was, wist ik al.
Maar Josie? Komaan...
156
00:12:08,460 --> 00:12:09,940
Dit is te riskant.
157
00:12:10,100 --> 00:12:13,820
We koppelen ons pas vast
aan de Snowpiercer als we Liana hebben.
158
00:12:13,980 --> 00:12:16,780
Maar net lang genoeg voor ons
om terug te keren.
159
00:12:16,940 --> 00:12:20,820
Ontkoppelen moet toch lukken?
Hetzelfde, maar dan andersom.
160
00:12:20,980 --> 00:12:24,180
Dat is moeilijker,
omdat ze weten dan dat we er zijn.
161
00:12:24,340 --> 00:12:28,180
Ze zullen ons niet laten gaan.
Dan moet het manueel.
162
00:12:28,340 --> 00:12:32,500
Dan zit de levenslijn van Nieuw Eden vast.
- Ze krijgen de Big Alice niet.
163
00:12:32,660 --> 00:12:35,260
Als jullie iets overkomt,
weten we van niks.
164
00:12:35,420 --> 00:12:38,820
Ik vertrouw erop
dat jij en Alex het juiste zullen doen.
165
00:12:45,420 --> 00:12:47,180
Laat hem niet wachten.
166
00:12:49,740 --> 00:12:51,740
Big Alice voor Snowpiercer.
167
00:12:54,580 --> 00:12:56,060
Ben je daar, admiraal?
168
00:12:57,860 --> 00:12:59,420
Dit is de Snowpiercer.
169
00:13:01,020 --> 00:13:02,900
Miles? Ik ben het.
170
00:13:03,060 --> 00:13:05,580
Mama?
- Ik kom je halen. We halen je daar weg.
171
00:13:05,740 --> 00:13:06,740
Josie...
172
00:13:12,940 --> 00:13:15,380
Milius. Met wie spreek ik?
173
00:13:15,540 --> 00:13:19,820
Dit is Layton.
Mogen we nog steeds langskomen?
174
00:13:19,980 --> 00:13:24,940
Natuurlijk. Blij dat je je bedacht hebt.
Big Alice, jullie mogen koppelen.
175
00:13:26,220 --> 00:13:28,940
Liet je die jongen nu echt antwoorden?
176
00:13:33,260 --> 00:13:37,380
Ik wil een team bij Agro.
Verlies die deur niet uit het oog.
177
00:13:39,740 --> 00:13:41,940
U heeft contact gehad met Layton.
178
00:13:42,100 --> 00:13:44,500
Is hij onderweg?
- Ja.
179
00:13:44,660 --> 00:13:48,740
U weet wat er gebeurt als u Layton
in die laatste wagon in de val lokt.
180
00:13:48,900 --> 00:13:52,220
Ik noem het de Welkomstwagon.
Dat klinkt mooi.
181
00:13:52,380 --> 00:13:57,500
U mag de variant die jullie geplaatst
hebben niet gebruiken. Hij is te giftig.
182
00:13:58,780 --> 00:14:03,100
Als u Melanies mensen pijn doet,
druist dat in tegen ons akkoord.
183
00:14:03,260 --> 00:14:07,460
We zijn toch al 40 werkers kwijt.
Een paar man meer maakt geen verschil.
184
00:14:07,620 --> 00:14:10,180
Laat het strategische maar aan mij over.
185
00:14:15,260 --> 00:14:20,580
Ik begrijp uw strategie niet helemaal.
186
00:14:21,340 --> 00:14:23,780
U heeft Layton in uw kaarten laten kijken.
187
00:14:23,940 --> 00:14:27,780
Tactisch gezien had u hem beter
gewoon in de val laten lopen.
188
00:14:38,140 --> 00:14:39,740
Layton is slim.
189
00:14:41,380 --> 00:14:42,820
Maar hij is wanhopig.
190
00:14:43,980 --> 00:14:47,820
Dus geef ik hem op tactische wijze hoop.
191
00:14:49,180 --> 00:14:51,260
Hij kan zijn kind terugkrijgen.
192
00:14:51,860 --> 00:14:57,500
Want we weten allebei wat hoop
teweegbrengt bij wanhopige mensen.
193
00:14:57,660 --> 00:14:59,140
Of niet, Nima?
194
00:15:03,380 --> 00:15:06,940
Jij en je vrienden
hebben deze problemen veroorzaakt.
195
00:15:07,580 --> 00:15:11,580
Die kunnen we pas rechtzetten
als jij je meerderen respecteert.
196
00:15:11,740 --> 00:15:13,220
Doe er maar 20.
197
00:15:14,540 --> 00:15:15,980
Push-ups?
198
00:15:20,860 --> 00:15:22,740
Dat meen je niet.
- Jawel.
199
00:15:23,620 --> 00:15:24,740
Doe er 20.
200
00:15:27,940 --> 00:15:30,140
Komaan, we hebben weinig tijd.
201
00:15:46,180 --> 00:15:47,660
Eén.
202
00:15:52,220 --> 00:15:53,500
Twee.
203
00:15:58,300 --> 00:16:01,780
Was dat een goede houding?
- Nee.
204
00:16:01,940 --> 00:16:06,780
Dat dacht ik al. Die laatste telt niet.
Borst helemaal tot op de grond.
205
00:16:07,900 --> 00:16:09,060
Drie.
206
00:16:10,100 --> 00:16:11,420
Drie.
207
00:16:16,300 --> 00:16:18,340
Ik haal hier geen plezier uit.
208
00:16:20,100 --> 00:16:23,540
Nu weet je weer
hoe deze samenwerking verloopt.
209
00:16:29,020 --> 00:16:32,340
Jouw beurt. Je favoriete film.
210
00:16:32,500 --> 00:16:36,020
Komaan, Till. Favoriete film?
211
00:16:36,180 --> 00:16:39,940
Dat heb je al gevraagd. Twee keer zelfs.
212
00:16:41,140 --> 00:16:43,180
Het is nog altijd Robocop.
213
00:16:44,060 --> 00:16:45,820
Ja, Robocop.
214
00:16:49,620 --> 00:16:51,340
Je droomvakantie?
215
00:16:52,100 --> 00:16:53,220
Oké.
216
00:16:54,260 --> 00:16:55,460
Luister goed...
217
00:16:57,100 --> 00:16:58,300
Nieuw Eden.
218
00:16:58,460 --> 00:17:02,180
Jij wilt naar een halfbevroren kolonie?
- Ja.
219
00:17:03,860 --> 00:17:09,500
Omdat je een zekere zangeres
uit de Nachtwagon mist?
220
00:17:10,220 --> 00:17:13,420
Of ben je gewoon gek geworden?
221
00:17:13,580 --> 00:17:17,340
Speel jij dan nooit 'wat als'?
Bijvoorbeeld...
222
00:17:18,540 --> 00:17:22,100
Wat als je van deze verdomde trein
af zou kunnen
223
00:17:22,940 --> 00:17:24,740
en opnieuw kon beginnen?
224
00:17:26,620 --> 00:17:30,500
Wil jij het dan niet eens
met je eigen ogen kunnen zien?
225
00:17:30,660 --> 00:17:31,780
Natuurlijk wel.
226
00:17:31,940 --> 00:17:36,740
Maar ik fantaseer niet over levenskeuzes.
Ik hou het bij techniek.
227
00:17:37,500 --> 00:17:40,660
Zoals: wat als ik op die knop duw?
228
00:17:40,820 --> 00:17:44,140
En: wat als ik aan die hendel trek?
229
00:17:44,820 --> 00:17:47,580
Van al de rest krijg je alleen spijt.
230
00:17:59,540 --> 00:18:01,700
Ik heb je hulp nodig.
- Rot op.
231
00:18:02,300 --> 00:18:05,660
Hoe kan ik het gas in de laatste wagon
snel uitzetten?
232
00:18:05,820 --> 00:18:10,460
Wat kan het mij schelen
of jij iets wilt weten?
233
00:18:10,620 --> 00:18:13,180
Je vrienden van de andere trein
komen eraan.
234
00:18:13,340 --> 00:18:14,780
Layton?
- Ja.
235
00:18:14,940 --> 00:18:19,100
Door dat chemisch spul zullen ze
niet gewoon het bewustzijn verliezen.
236
00:18:19,260 --> 00:18:21,260
Snap je?
- Doe dit niet.
237
00:18:21,420 --> 00:18:24,060
De admiraal wil het doen.
Ik kan wel helpen.
238
00:18:24,220 --> 00:18:28,260
Vertel me snel
hoe je de val onklaar maakt.
239
00:18:29,540 --> 00:18:34,020
Je moet de stroom uitzetten.
De stroomonderbreker zit in het onderstel.
240
00:18:34,180 --> 00:18:37,060
Luister, doe ze alsjeblieft geen kwaad.
241
00:18:45,500 --> 00:18:48,220
We komen in de buurt.
- We zijn er bijna.
242
00:18:48,380 --> 00:18:50,260
Hoe is het uitzicht?
- Mooi.
243
00:18:50,420 --> 00:18:53,900
Dit idee klonk toch beter
toen we nog binnen zaten.
244
00:19:14,620 --> 00:19:16,220
Nee, nee, nee.
245
00:19:16,380 --> 00:19:21,700
Nee, nee, nee.
Je weet niet waar je mee bezig bent.
246
00:19:22,340 --> 00:19:26,220
Snowpiercer aan Big Alice.
Waarom koppelen jullie niet?
247
00:19:34,780 --> 00:19:39,940
Admiraal, we ondervinden technische
problemen met het koppelingsmechanisme.
248
00:19:40,660 --> 00:19:41,980
Wat dan precies?
249
00:19:42,660 --> 00:19:45,740
Scheefstand, secundaire vering.
Zeer ernstig.
250
00:19:45,900 --> 00:19:50,540
Natuurlijk. Het gaat om scheefstand
in de secundaire vering.
251
00:19:50,700 --> 00:19:53,620
Dat kan een mechanische storing
veroorzaken.
252
00:19:53,780 --> 00:19:56,060
Draaiarm vervangen en herstarten.
253
00:19:56,220 --> 00:20:01,260
Zodra de draaiarm vervangen is,
zullen we alles herstarten. Goed?
254
00:20:02,180 --> 00:20:03,820
Ja, dank je wel.
255
00:20:03,980 --> 00:20:07,220
Slimmeriken. Remmen maar.
Geef ze maar een stootje.
256
00:20:07,380 --> 00:20:10,780
Zo weten ze dat het menens is.
- Van zo dichtbij? Dan botsen we.
257
00:20:10,940 --> 00:20:15,060
Big Alice in positie. Layton, Josie?
- Ik ben ermee bezig.
258
00:20:15,420 --> 00:20:18,500
Kun je dichterbij komen?
- Nee, dan kunnen we botsen.
259
00:20:18,660 --> 00:20:20,660
Als je wilt springen, moet het nu.
260
00:20:23,140 --> 00:20:24,580
Ga, Josie.
261
00:20:30,620 --> 00:20:32,340
Wat gebeurt er hier?
262
00:20:56,660 --> 00:20:58,540
Layton?
- Ik heb je. Hou vast.
263
00:20:58,700 --> 00:21:00,980
Josie, hoor je me?
- Hou je vast.
264
00:21:07,820 --> 00:21:10,700
Dit is een verboden zone. Ga weg.
265
00:21:10,860 --> 00:21:14,180
Dit is ons deel van de trein.
Ga jij lekker weg.
266
00:21:14,340 --> 00:21:18,180
Laatste kans: ga weg
of ik zal je zelf verwijderen.
267
00:21:20,100 --> 00:21:23,100
Al goed. Met je gezeur.
268
00:21:37,820 --> 00:21:39,380
Big Alice, we zijn er.
269
00:21:39,540 --> 00:21:43,980
Geweldig. Snel. Wij houden hen wel bezig.
- Welkom terug in de Snowpiercer.
270
00:21:50,700 --> 00:21:52,500
Wat doe je? Ga naar binnen.
271
00:21:53,620 --> 00:21:57,260
Het lukt wel. Ik pak de markt in.
- Haast je, snel.
272
00:21:57,420 --> 00:21:58,980
Ik ben echt oké.
273
00:21:59,820 --> 00:22:02,260
En jij?
- Alles in orde.
274
00:22:02,420 --> 00:22:06,180
Zeker? Ik heb je een week niet gezien.
Je was altijd op patrouille.
275
00:22:06,340 --> 00:22:10,300
Ik beloof dat ik oké ben.
Dit eindigt niet zoals de vorige keer.
276
00:22:10,460 --> 00:22:13,380
Je hebt gedaan wat je kon.
- Dat weet ik.
277
00:22:13,540 --> 00:22:17,140
Maar ze hebben Liana meegenomen.
Als jij het was geweest...
278
00:22:17,300 --> 00:22:21,300
Ik zorg dat iedereen veilig is.
Tot de trein terug is, is dat mijn taak.
279
00:22:21,460 --> 00:22:24,620
Papa, je doet al wat je kunt.
280
00:22:26,700 --> 00:22:30,260
Wat je in het gemeentehuis hebt gedaan,
was eigenlijk wel...
281
00:22:30,420 --> 00:22:32,380
Cool?
- Dat nu ook weer niet.
282
00:22:32,540 --> 00:22:36,540
Geef maar toe dat je een coole pa hebt.
Zeg het maar.
283
00:22:36,700 --> 00:22:39,540
Zeg het nu maar snel.
284
00:22:39,700 --> 00:22:44,140
Haast je. Ruim maar snel op.
Het weer wordt slechter.
285
00:22:46,100 --> 00:22:47,260
Papa?
286
00:22:49,980 --> 00:22:51,620
Sorry voor het storen.
287
00:22:54,140 --> 00:22:56,260
Ik heb iets gevonden.
- Wat dan?
288
00:22:58,660 --> 00:23:00,460
Dat kan ik hier niet tonen.
289
00:23:01,580 --> 00:23:04,980
Ik moest toch een oogje
in het zeil houden? Bij dezen.
290
00:23:07,180 --> 00:23:09,460
Oké, dat roept vragen op. Zoals...
291
00:23:09,620 --> 00:23:13,220
Een hand? Een hand, verdomme?
Waar heb je die gevonden?
292
00:23:13,380 --> 00:23:16,660
Die heb je toch niet afgesneden?
- Nee, hoe zou ik...
293
00:23:16,820 --> 00:23:19,660
Ik keek rond in de heuvels,
zoals gevraagd,
294
00:23:19,820 --> 00:23:23,500
en dit stak uit een hoop sneeuw.
Alsof het zat te zwaaien.
295
00:23:23,660 --> 00:23:26,740
Sorry dat ik het zeg,
maar weten we zeker dat je...
296
00:23:26,900 --> 00:23:28,620
Ik ben niet gestoord.
297
00:23:28,780 --> 00:23:32,380
Dan help ik eens...
- Het was maar een vraag. Dank je.
298
00:23:32,540 --> 00:23:34,660
Dat heb je goed gedaan. High five.
299
00:23:40,260 --> 00:23:45,700
Als er ergens een afgerukte hand ligt,
dan is er doorgaans iets slechts gebeurd.
300
00:23:45,860 --> 00:23:48,140
We moeten uitvissen wat. Goed?
301
00:23:48,300 --> 00:23:51,820
Kun je me tonen waar je dit hebt gevonden?
- Natuurlijk.
302
00:23:51,980 --> 00:23:54,060
Als dat mag van Javier.
- Jazeker.
303
00:23:54,220 --> 00:23:59,220
Javi, ga jij die hand onderzoeken?
- Echt? Ik ben technicus, geen dokter.
304
00:23:59,380 --> 00:24:02,940
Wat moet ik er dan mee?
- Doe een handlezing voor mijn part.
305
00:24:03,100 --> 00:24:06,300
Zoek uit wat er gebeurd is
en hoelang ze al bevroren is.
306
00:24:06,460 --> 00:24:09,020
En de stroom dan?
Wat als alles weer uitvalt?
307
00:24:09,180 --> 00:24:12,060
Dit is belangrijk.
We moeten weten of er gevaar is.
308
00:24:12,220 --> 00:24:15,540
Luister: iedereen loopt al gespannen rond.
309
00:24:16,500 --> 00:24:20,860
Laten we dit dus nog even stilhouden, oké?
310
00:24:21,020 --> 00:24:22,620
Goed dan.
- Dank je wel.
311
00:24:22,780 --> 00:24:26,620
Kom, we gaan.
- Breng toch geen rare dingen binnen.
312
00:24:33,700 --> 00:24:34,740
Dag.
313
00:24:39,460 --> 00:24:41,820
sluis geopend
314
00:24:42,820 --> 00:24:45,300
Hoelang staat die koudesluis al open?
315
00:24:46,940 --> 00:24:49,340
Dat betekent niks. Gewoon een foutmelding.
316
00:24:54,580 --> 00:24:59,700
Snowpiercer aan Big Alice. Sorry van die
dreun, blijkbaar hebben wij ook problemen.
317
00:24:59,860 --> 00:25:01,700
Kan ik Layton even spreken?
318
00:25:06,020 --> 00:25:11,140
Die werkt aan de kapotte koppeling.
Kan ik u anders van dienst zijn?
319
00:25:13,140 --> 00:25:15,460
Laat het weten als hij terug is.
320
00:25:18,140 --> 00:25:21,340
Layton is hier.
Ga naar de koudesluis en vind hem.
321
00:25:22,020 --> 00:25:27,580
Haal hem hier weg. Breng Machinist Knox.
We zullen hem dus toch nodig hebben.
322
00:25:28,500 --> 00:25:30,340
Met jou reken ik later af.
323
00:25:40,540 --> 00:25:44,380
Alles oké? Niet gewond?
- Geen idee. Ik voel momenteel niks.
324
00:25:45,860 --> 00:25:49,860
Niet stoppen, loop door.
- Hoe heb je ons gevonden?
325
00:25:50,380 --> 00:25:53,340
Ik zag jullie springen.
Ze zijn naar jullie op zoek.
326
00:25:53,500 --> 00:25:56,820
Ik heb jullie dus eerst gevonden.
- Fijn. We zoeken Liana.
327
00:25:56,980 --> 00:25:59,140
Op de trein?
- Dat heb je goed gehoord.
328
00:25:59,300 --> 00:26:02,020
Heeft de Snowpiercer
onverwachte stops gemaakt?
329
00:26:02,180 --> 00:26:04,700
De trein stopt
sinds de verbouwing constant.
330
00:26:04,860 --> 00:26:08,020
Als ze hier is,
zit ze wellicht in de Jongerenwagon.
331
00:26:09,300 --> 00:26:10,580
Hoezo?
332
00:26:11,780 --> 00:26:13,740
Daar zitten alle kinderen.
333
00:26:15,980 --> 00:26:21,060
Ze houden de kinderen gescheiden
van hun ouders om rebellie te vermijden.
334
00:26:21,220 --> 00:26:24,940
We moeten erheen.
- Onmogelijk, ze zitten in Eerste Klas.
335
00:26:25,820 --> 00:26:29,580
Misschien kan iemand aan de band helpen.
Er is veel veranderd.
336
00:26:29,740 --> 00:26:31,740
Je zult het wel zien. Kom maar.
337
00:26:33,860 --> 00:26:37,820
Hij mag het niet weten.
De admiraal maakt een tactische fout.
338
00:26:37,980 --> 00:26:44,060
Hij brengt dit hele project in gevaar.
- Loop door.
339
00:26:48,460 --> 00:26:51,380
De symptomen worden erger, hè?
340
00:26:52,300 --> 00:26:56,100
Ik kan het branderig gevoel
in je longen zelfs horen.
341
00:27:04,020 --> 00:27:07,540
Hoe zit het met je littekens?
Mag ik eens kijken?
342
00:27:33,580 --> 00:27:35,340
Terugtrekkend weefsel.
343
00:27:41,580 --> 00:27:44,580
Ik weet dat je team niet dol op me is.
344
00:27:46,820 --> 00:27:52,220
Die testen hadden jullie ademhaling niet
mogen aantasten. Toch niet op die manier.
345
00:27:52,380 --> 00:27:54,700
Maar ik kan het misschien verhelpen.
346
00:27:55,860 --> 00:27:57,180
Nee...
347
00:27:59,460 --> 00:28:01,020
Alles in orde.
348
00:28:01,180 --> 00:28:03,380
Het is maar een supplement.
349
00:28:07,220 --> 00:28:10,660
Ik kan het via je ademhalingsapparaat
toedienen.
350
00:28:15,620 --> 00:28:17,740
Het zal de pijn verzachten.
351
00:28:32,020 --> 00:28:33,340
Dank je.
352
00:28:37,620 --> 00:28:39,020
Javi?
353
00:28:49,340 --> 00:28:51,340
Gaat dit om daarnet?
- Nee.
354
00:28:51,500 --> 00:28:55,260
Anders snap ik het wel, hoor.
Ik laat je wel met rust.
355
00:28:55,420 --> 00:28:56,780
Dat bedoel ik niet.
356
00:28:57,500 --> 00:29:00,860
Wat daarnet betreft:
ik had niet mogen uitvliegen.
357
00:29:01,020 --> 00:29:04,780
Ik sta gewoon onder druk.
- Ik hoef geen verontschuldigingen.
358
00:29:04,940 --> 00:29:07,580
Ik wil meer verantwoordelijkheid.
359
00:29:07,740 --> 00:29:10,780
Je verdient het.
- Maar ik was een Wilford-aanhanger.
360
00:29:10,940 --> 00:29:13,300
Toch? Daarom mag ik niet bij de Raad.
361
00:29:13,460 --> 00:29:18,980
Nee, niemand denkt er zo over.
- Ik zorg voor de voedselvoorraad.
362
00:29:19,140 --> 00:29:22,540
En toch ben ik de laatste
die hier van iets weet.
363
00:29:25,060 --> 00:29:27,540
Is mijn naam tenminste genoemd?
364
00:29:32,140 --> 00:29:34,660
Jazeker.
- En?
365
00:29:35,100 --> 00:29:36,620
Ik heb gezwegen.
366
00:29:37,740 --> 00:29:40,180
In plaats van een goed woordje te doen.
367
00:29:43,340 --> 00:29:45,900
Nu verwacht ik wel een verontschuldiging.
368
00:29:46,500 --> 00:29:47,780
Die krijg je.
369
00:29:49,660 --> 00:29:50,980
Het spijt me.
370
00:29:53,900 --> 00:29:55,620
Ik heb het verpest, sorry.
371
00:29:57,860 --> 00:29:59,180
En...
372
00:30:00,220 --> 00:30:04,780
je verdient meer verantwoordelijkheid.
Je moet weten wat er aan de hand is.
373
00:30:04,940 --> 00:30:06,740
Echt?
- Ja, echt.
374
00:30:06,900 --> 00:30:09,260
Dus ik zal maar open kaart spelen.
375
00:30:17,180 --> 00:30:20,020
Oké, dat was onverwacht.
376
00:30:22,420 --> 00:30:24,220
Probeer niet op te vallen.
377
00:30:30,420 --> 00:30:32,300
Het is erger dan ik dacht.
378
00:30:33,060 --> 00:30:34,620
Hemel...
379
00:30:34,780 --> 00:30:38,540
De Staart bestaat toch niet meer?
- En dat voor een verbouwing.
380
00:30:38,700 --> 00:30:43,780
Weet je wat ze hier doen?
- Nee, ze houden alles gescheiden.
381
00:30:43,940 --> 00:30:46,580
In de achterste wagon mogen we niet komen.
382
00:30:46,740 --> 00:30:50,260
Vandaar die controlepost
aan de andere kant.
383
00:30:50,420 --> 00:30:53,740
Layton?
- We moeten er nu vandoor.
384
00:30:53,900 --> 00:30:56,020
Layton, kom je ons helpen?
385
00:30:56,380 --> 00:30:59,340
We zullen vechten.
We hebben op je gewacht.
386
00:30:59,500 --> 00:31:03,100
We kunnen de trein niet overnemen.
We komen Liana redden.
387
00:31:03,260 --> 00:31:06,180
Zodra ze veilig is,
komen we terug voor jullie.
388
00:31:11,700 --> 00:31:13,300
De Schroeven draaien.
389
00:31:18,020 --> 00:31:19,380
Pas op, Jo.
390
00:31:29,180 --> 00:31:31,820
Breng hem naar het onderstel.
Ik help Josie.
391
00:31:31,980 --> 00:31:34,980
Josie, nu. Kom, we moeten gaan.
392
00:31:35,620 --> 00:31:36,860
Deze kant op.
- Nee.
393
00:31:37,020 --> 00:31:38,780
Hierlangs.
- Jezus...
394
00:31:39,740 --> 00:31:41,060
Kom, Layton.
395
00:31:59,780 --> 00:32:03,740
Welkom terug.
Dat isolement heeft je zeker goed gedaan?
396
00:32:05,300 --> 00:32:06,500
Blij dat te horen.
397
00:32:06,660 --> 00:32:11,820
Ik moet weten hoe we vanop afstand
hun koppelingsmechanisme kunnen aanzetten.
398
00:32:11,980 --> 00:32:14,460
Op een trein kun je niks
vanop afstand doen.
399
00:32:14,620 --> 00:32:18,300
Zeker? Of zal die cel
je geheugen opfrissen?
400
00:32:18,460 --> 00:32:21,500
Ik wil gerust terug, hoor.
- Oké.
401
00:32:24,780 --> 00:32:29,300
Snowpiercer aan Big Alice.
- De reparatie is helaas nog bezig.
402
00:32:29,460 --> 00:32:30,980
Hou maar op.
403
00:32:31,140 --> 00:32:34,900
Ik weet dat Layton aan boord is.
Dit zeg ik uit beleefdheid.
404
00:32:35,060 --> 00:32:38,180
Als je hem ooit nog wilt zien,
hou ons dan maar bij.
405
00:32:39,260 --> 00:32:41,420
Dubbel zo snel. Volle gas.
406
00:32:52,780 --> 00:32:54,020
Nu.
407
00:32:57,340 --> 00:33:00,740
De Snowpiercer versnelt. Wat doen we nu?
408
00:33:02,460 --> 00:33:04,700
We kunnen hen niet achterlaten.
409
00:33:07,740 --> 00:33:08,780
We volgen.
410
00:33:23,340 --> 00:33:27,340
Bedankt, maar waarom gaan we
naar achteren? Ik moet vooraan zijn.
411
00:33:27,500 --> 00:33:30,340
Te veel beveiliging.
Verderop is er een luik.
412
00:33:30,500 --> 00:33:34,020
Via het onderstel
kun je de controlepunten vermijden.
413
00:33:34,180 --> 00:33:35,340
Snel.
414
00:33:42,820 --> 00:33:44,220
Vooruit.
415
00:33:45,260 --> 00:33:46,660
Deze kant op.
416
00:33:50,220 --> 00:33:53,940
Ze zijn dus nog aan het vechten.
Wat een mooie afleiding.
417
00:33:54,100 --> 00:33:57,700
Ik zorg voor hinder,
zodat je de Jongerenwagon kunt vinden.
418
00:33:58,420 --> 00:33:59,860
Dank je, dokter.
419
00:34:01,980 --> 00:34:04,580
Zeker dat het zal lukken?
- Ja, hoor.
420
00:34:18,780 --> 00:34:20,620
Wat heb je met Ben gedaan?
421
00:34:21,460 --> 00:34:24,180
Bek dicht of je krijgt geen drinkpauze.
422
00:34:24,340 --> 00:34:26,060
Het spijt me zo.
423
00:34:26,220 --> 00:34:29,260
Sorry, verstoort mijn stem de sfeer?
424
00:34:29,420 --> 00:34:32,020
Kom terug, jij.
425
00:34:42,220 --> 00:34:43,540
Till?
426
00:34:44,340 --> 00:34:45,380
Till?
427
00:34:45,980 --> 00:34:47,260
Josie?
428
00:34:51,300 --> 00:34:54,020
Josie?
- Mijn god. Wat is dit voor plek?
429
00:34:54,180 --> 00:34:56,540
Doe de deur open. Daarbeneden.
430
00:35:00,620 --> 00:35:02,860
Trek aan de hendel. Trekken.
431
00:35:04,780 --> 00:35:08,060
Shit. Alles in orde?
- Ja.
432
00:35:09,260 --> 00:35:14,140
Je bent er.
Hoe zijn jullie aan de val ontkomen?
433
00:35:14,300 --> 00:35:17,940
Layton en ik hebben een omweg genomen.
Ik leg het later wel uit.
434
00:35:20,340 --> 00:35:23,380
Ik moet eerst Liana vinden.
- Is Liana hier?
435
00:35:23,540 --> 00:35:26,380
Ze kan in de Jongerenwagon zijn.
Weet je waar die is?
436
00:35:26,540 --> 00:35:29,260
Ja, volg me maar.
437
00:35:36,500 --> 00:35:40,060
Is Audrey in orde?
438
00:35:40,220 --> 00:35:42,180
Ja, ze leeft nog.
439
00:35:55,180 --> 00:35:56,460
Niet bewegen.
440
00:35:57,340 --> 00:35:58,580
Scheer je weg.
441
00:36:04,260 --> 00:36:07,900
Ik ken jou niet.
- Ik ben maar een chemicus.
442
00:36:08,060 --> 00:36:10,660
Wie ben jij?
- Ik heet Layton.
443
00:36:13,580 --> 00:36:16,340
Maar een chemicus? Wat is dat dan?
444
00:36:16,500 --> 00:36:18,100
Ik heb hem vergiftigd.
445
00:36:18,820 --> 00:36:21,940
Waarom?
- Hij...
446
00:36:22,820 --> 00:36:24,540
Hij...
447
00:36:25,260 --> 00:36:29,300
Hij heeft me gevat toen ik een val
voor jou onschadelijk wilde maken.
448
00:36:29,460 --> 00:36:31,020
Je weet dus wie ik ben?
449
00:36:32,380 --> 00:36:34,740
Ja.
- Je weet waarom ik hier ben?
450
00:36:38,500 --> 00:36:40,700
Ik kan je naar haar toe brengen.
451
00:36:48,220 --> 00:36:49,780
Heb je haar gevonden?
452
00:36:50,940 --> 00:36:53,180
Nee, hier zijn enkel bange kinderen.
453
00:37:02,180 --> 00:37:03,300
Miles?
454
00:37:04,020 --> 00:37:05,180
Mama?
455
00:37:05,980 --> 00:37:07,420
Miles...
456
00:37:08,460 --> 00:37:11,340
Mijn god. Ben je in orde?
Hebben ze je pijn gedaan?
457
00:37:11,500 --> 00:37:14,180
Ik ben in orde. Ze laten me niet gaan.
458
00:37:17,300 --> 00:37:19,020
We halen je hier weg, kom.
459
00:37:20,460 --> 00:37:21,780
Geen Liana.
- Kom.
460
00:37:21,940 --> 00:37:24,340
Liana? Volgens mij is die hier niet.
461
00:37:28,460 --> 00:37:30,220
Haal Miles hier weg.
- Josie...
462
00:37:30,380 --> 00:37:32,340
Neem hem alsjeblieft mee.
463
00:37:32,500 --> 00:37:34,060
Snel, snel.
- Ren.
464
00:37:34,220 --> 00:37:35,860
Snel, snel.
465
00:37:49,700 --> 00:37:52,860
Jij wist hiervan?
Liet je ze een kind stelen?
466
00:37:53,020 --> 00:37:56,820
Dat was niet mijn idee.
Dat heeft de admiraal opgedragen.
467
00:37:56,980 --> 00:38:00,740
Je vertelt niet alles.
- Natuurlijk niet. Zo blijf ik in leven.
468
00:38:00,900 --> 00:38:02,780
Niet lang meer.
- Je snapt het niet.
469
00:38:02,940 --> 00:38:06,420
We zijn de wereld aan het redden.
De plek waar jullie wonen...
470
00:38:06,580 --> 00:38:09,460
De raket van mijn team
heeft dat mogelijk gemaakt.
471
00:38:09,620 --> 00:38:14,620
Nu we de Snowpiercer hebben, kunnen we
hetzelfde doen voor de rest van de wereld.
472
00:38:15,300 --> 00:38:17,340
Dat klinkt waanzinnig. Lopen.
473
00:38:17,980 --> 00:38:21,060
Dus we gaan raketten afvuren
over de hele wereld?
474
00:38:21,220 --> 00:38:26,100
Nee, we zorgen ervoor dat de trein
raketten kan afvoeren vanaf een wagon.
475
00:38:26,260 --> 00:38:32,100
Zo kunnen we leefbare gebieden creëren
over de hele wereld.
476
00:38:32,260 --> 00:38:39,020
Vandaar al die materialen
in het onderstel van Eerste Klas.
477
00:38:42,660 --> 00:38:44,620
Ik zie hem.
- Pak hem.
478
00:38:48,100 --> 00:38:49,460
Stop.
- Nee.
479
00:38:49,620 --> 00:38:52,020
Ik breek zo zijn nek. Ik meen het.
480
00:38:53,380 --> 00:38:59,340
Admiraal? Jij luistert vast mee.
Weet dat ik eraan kom.
481
00:39:21,140 --> 00:39:24,820
Ze draaien af.
Waar komt dit spoor vandaan?
482
00:39:25,340 --> 00:39:29,700
Een nieuw spoor? Audrey had al gezegd
dat ze soms stops hadden gemaakt.
483
00:39:29,860 --> 00:39:33,900
Ik weet het niet, Ruth.
Dit lijkt me een slecht idee.
484
00:39:36,500 --> 00:39:39,220
We hebben niet veel keus, denk ik.
485
00:39:44,580 --> 00:39:46,580
We gaan het onbekende in.
486
00:40:04,700 --> 00:40:06,140
Miss Wellstead.
487
00:40:07,460 --> 00:40:09,620
Eindelijk zien we elkaar eens.
488
00:40:10,780 --> 00:40:14,220
Ik had Layton willen spreken,
maar hij werkt niet mee.
489
00:40:14,740 --> 00:40:17,100
Misschien kun jij helpen?
- Vergeet het.
490
00:40:17,260 --> 00:40:22,180
Eerlijk? Ik heb Laytons dochter niet.
Maar ik kan je wel naar haar toe brengen.
491
00:40:24,220 --> 00:40:28,940
Het is simpel. Laten we ruilen:
Liana voor de Big Alice.
492
00:40:37,420 --> 00:40:41,180
Gezien de vriesletsels
is deze nog maar recent bevroren.
493
00:40:41,340 --> 00:40:44,500
Gezien de breuk
is ze zo van de arm afgerukt.
494
00:40:45,580 --> 00:40:47,860
En dat kun jij zo zien?
495
00:40:48,020 --> 00:40:52,500
Ik zat vijf jaar op Wilfords trein.
Ik heb genoeg afgerukte ledematen gezien.
496
00:40:52,660 --> 00:40:53,820
Oké...
497
00:40:57,940 --> 00:40:59,100
Wacht even.
498
00:41:01,820 --> 00:41:03,380
Mag ik?
- Ja.
499
00:41:04,100 --> 00:41:05,340
Dank je.
500
00:41:14,300 --> 00:41:17,540
Hoe wist je dat die erin zat?
- Er zat ook een in mijn hand.
501
00:41:17,700 --> 00:41:20,340
Zodat ik deuren kon openen
in de Snowpiercer.
502
00:41:22,900 --> 00:41:26,540
Deze hand is niet van een vreemde.
Ze is van een van ons.
503
00:41:29,100 --> 00:41:30,100
Waar is Roche?
504
00:41:30,260 --> 00:41:32,780
Was je maar in je tent gebleven, hè?
505
00:41:33,820 --> 00:41:38,620
Nee, dit doet me goed.
Bedankt dat je voor me opkwam.
506
00:41:38,780 --> 00:41:42,420
Geen probleem. Zijn we er nu?
- Bijna.
507
00:41:42,580 --> 00:41:45,180
Volgens mij heb ik ze hier gevonden.
508
00:41:45,860 --> 00:41:47,260
Waar ben je?
509
00:41:51,980 --> 00:41:52,980
Hoor je me?
510
00:41:53,140 --> 00:41:54,820
Ik hoor haar.
511
00:41:56,900 --> 00:41:58,300
Waar ben je?
512
00:42:05,820 --> 00:42:07,180
Oz, heb je dat gezien?
513
00:42:12,260 --> 00:42:13,820
Ze is terug.
514
00:42:13,980 --> 00:42:15,540
Als je me hoort...
515
00:42:18,220 --> 00:42:21,020
Ik kan haar horen.
516
00:42:22,260 --> 00:42:23,740
Kun je me horen?
517
00:42:24,180 --> 00:42:26,540
Waar je ook bent, kom dichterbij.
518
00:42:33,340 --> 00:42:34,620
Roche?
519
00:42:36,460 --> 00:42:38,020
Roche?
520
00:42:38,070 --> 00:42:42,620
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.