All language subtitles for Secret.Lives.Of.Orangutans.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,803 --> 00:00:16,683 Dit bos is het thuis van de grootste en zwaarste… 4 00:00:16,766 --> 00:00:19,144 …van alle in bomen levende dieren. 5 00:00:32,282 --> 00:00:34,034 Tijdens hun lange leven… 6 00:00:34,117 --> 00:00:37,078 …zetten ze misschien nooit een voet op de grond. 7 00:00:45,795 --> 00:00:51,801 Daarom was er zo weinig over ze bekend tot een paar decennia geleden. 8 00:00:57,348 --> 00:01:00,351 Toch zijn ze een van onze nauwste verwanten… 9 00:01:00,852 --> 00:01:05,273 …en delen ze bijna dertig fysieke kenmerken met ons. 10 00:01:07,275 --> 00:01:12,614 Zelfs hun naam, orang hutan, betekent 'persoon van het bos'. 11 00:01:15,450 --> 00:01:18,912 Ondanks hun grote omvang en kracht… 12 00:01:18,995 --> 00:01:24,542 …zijn ze zachtaardige, attente, probleemoplossende wezens… 13 00:01:26,920 --> 00:01:31,508 …en lijken ze misschien meer op ons dan elke andere mensaap. 14 00:01:34,552 --> 00:01:36,638 Als we naar een orang-oetan kijken… 15 00:01:36,721 --> 00:01:39,724 …is het moeilijk om niet iets van onszelf te zien. 16 00:01:40,391 --> 00:01:43,770 En hoewel we misschien nooit precies weten wat ze denken… 17 00:01:43,853 --> 00:01:46,147 …denken ze zeker en vast. 18 00:02:20,974 --> 00:02:26,104 Ooit leefden er orang-oetans op heel het Indonesische eiland Sumatra. 19 00:02:26,938 --> 00:02:29,482 Maar veel van hun bos is nu gekapt. 20 00:02:31,025 --> 00:02:33,820 En vandaag zijn de paar duizend die overblijven… 21 00:02:33,903 --> 00:02:36,197 …beperkt tot het uiterste noorden. 22 00:02:37,782 --> 00:02:40,827 Hier valt één plek op. 23 00:02:41,494 --> 00:02:42,453 Suaq. 24 00:02:43,204 --> 00:02:45,707 Een klein stuk moerasbos… 25 00:02:48,001 --> 00:02:51,796 …dat in het westen begrensd wordt door de rivier de Limbang… 26 00:02:51,880 --> 00:02:55,175 …die een barrière vormt voor de menselijke ontwikkeling. 27 00:02:58,219 --> 00:03:02,724 Suaqs bos is al duizenden jaren onveranderd. 28 00:03:06,603 --> 00:03:09,439 Het is een uitstekende habitat voor orang-oetans… 29 00:03:11,733 --> 00:03:15,403 …en heeft nu de hoogste dichtheid van deze roodharige mensapen… 30 00:03:15,486 --> 00:03:17,530 …van de hele planeet. 31 00:03:21,117 --> 00:03:25,955 Het is een buurt met meer dan 200 identificeerbare individuen. 32 00:03:34,923 --> 00:03:38,593 En de afgelopen dertig jaar werden ze in de gaten gehouden… 33 00:03:38,676 --> 00:03:42,597 …door wetenschappers van het Orangutan Research Project. 34 00:03:45,725 --> 00:03:49,562 Maar of de waarnemers nu veldwetenschappers of filmmakers zijn… 35 00:03:50,855 --> 00:03:55,235 …een glimp opvangen van een orang-oetan in de boomtoppen vanaf het moeras eronder… 36 00:03:55,318 --> 00:03:56,903 …is niet genoeg. 37 00:03:59,280 --> 00:04:03,243 Je moet ze van dichtbij zien, hoog in het bladerdak. 38 00:04:09,123 --> 00:04:13,836 En nieuwe filmtechnieken, zoals kleine drones… 39 00:04:13,920 --> 00:04:16,547 …stellen ons nu in staat om dat te doen… 40 00:04:17,465 --> 00:04:22,512 …en onthullen meer details van hun privéleven dan ooit tevoren. 41 00:04:25,223 --> 00:04:27,600 Orangs leven normaal alleen… 42 00:04:27,684 --> 00:04:30,812 …maar de dieren die hier wonen zijn bijzonder sociaal. 43 00:04:33,898 --> 00:04:36,234 Ze kijken en leren van elkaar… 44 00:04:36,317 --> 00:04:40,196 …en hebben zo een unieke cultuur gecreëerd. 45 00:04:43,366 --> 00:04:47,704 Het gebruik van gereedschap is elders zeldzaam onder orang-oetans… 46 00:04:47,787 --> 00:04:49,580 …maar niet hier… 47 00:04:50,290 --> 00:04:54,752 …en zulke vaardigheden worden doorgegeven aan elke nieuwe generatie. 48 00:04:59,841 --> 00:05:05,805 Centraal in dit langlopende onderzoek staan drie nauw verwante vrouwtjes. 49 00:05:06,681 --> 00:05:09,726 De oudste is Friska… 50 00:05:09,809 --> 00:05:13,688 …bedreven in het zuigen van termieten uit stokken. 51 00:05:16,190 --> 00:05:21,988 Ze is ouder dan zestig en een van 's werelds oudste wilde orangs. 52 00:05:23,614 --> 00:05:28,661 Dan is er Friska's dochter Ellie, die altijd aan het eten is. 53 00:05:30,788 --> 00:05:33,958 En tot slot Ellies kind, Eden… 54 00:05:35,168 --> 00:05:39,255 …die de grootste mijlpaal in het leven van een orang nadert. 55 00:05:41,507 --> 00:05:44,844 Ze is te herkennen aan de piek in haar haar… 56 00:05:45,845 --> 00:05:48,556 …die ze al heeft sinds ze een baby was. 57 00:05:55,146 --> 00:05:58,358 Dit is Eden op tweejarige leeftijd… 58 00:05:59,650 --> 00:06:01,527 …bij moeder Ellie. 59 00:06:03,654 --> 00:06:06,783 De band tussen moeder orang-oetan en kind… 60 00:06:06,866 --> 00:06:10,370 …is een van de langste en sterkste in de natuurlijke wereld… 61 00:06:10,453 --> 00:06:13,289 …en wordt alleen overtroffen door die van mensen. 62 00:06:16,209 --> 00:06:20,838 Een jonge orang-oetan zal duizenden uren naar z'n moeder kijken. 63 00:06:31,349 --> 00:06:35,311 Zo leren ze welke van de vele plantensoorten in de jungle… 64 00:06:35,395 --> 00:06:36,896 …veilig zijn om te eten… 65 00:06:39,273 --> 00:06:42,902 …en, net zo belangrijk, hoe ze te eten. 66 00:06:46,864 --> 00:06:50,159 Het is een opleiding die tien jaar kan duren. 67 00:06:56,958 --> 00:07:00,044 Maar dat was zes jaar geleden. 68 00:07:02,088 --> 00:07:05,967 Eden is nu acht en weet best veel over de jungle. 69 00:07:13,391 --> 00:07:17,770 Ze heeft geleerd welke planten in deze zee van groen goed zijn om te eten. 70 00:07:23,526 --> 00:07:27,822 Wat nog niet veranderd is, is haar relatie met haar moeder. 71 00:07:31,325 --> 00:07:33,995 Ellie is nooit ver weg… 72 00:07:35,246 --> 00:07:40,376 …en naar haar kijken is nog steeds Edens snelste manier om voedsel te vinden. 73 00:07:43,337 --> 00:07:45,256 Zoals deze termieten. 74 00:07:53,431 --> 00:07:57,560 Voor Eden is delen met haar moeder een manier van leven. 75 00:08:00,229 --> 00:08:01,981 Tot nu. 76 00:08:04,233 --> 00:08:06,819 Die klap is geen goed teken. 77 00:08:11,115 --> 00:08:13,201 Er is iets veranderd. 78 00:08:17,288 --> 00:08:19,874 Er is een nieuwkomer. 79 00:08:27,548 --> 00:08:30,343 Hij is half zo groot als een mensenbaby… 80 00:08:30,426 --> 00:08:35,014 …en waarschijnlijk de eerste pasgeborene die Eden ooit heeft gezien. 81 00:08:46,150 --> 00:08:48,152 Allemaal nogal verbijsterend. 82 00:08:49,237 --> 00:08:52,907 Maar de nieuwkomer is zeker het bekijken waard. 83 00:09:10,841 --> 00:09:14,053 Maar haar moeder wil haar niet te dichtbij. 84 00:09:24,146 --> 00:09:29,151 Acht jaar lang hebben moeder en eerstgeborene alles samen gedaan. 85 00:09:31,862 --> 00:09:35,074 Twee zijn nu drie geworden… 86 00:09:35,700 --> 00:09:38,661 …en het lijkt allemaal anders. 87 00:09:43,791 --> 00:09:47,461 Toch is het nog steeds het beste om mama te volgen. 88 00:09:57,680 --> 00:10:02,727 Zelfs op achtjarige leeftijd hield Eden haar moeder altijd in het oog. 89 00:10:10,568 --> 00:10:13,863 Dat is niet makkelijk in de dichte jungle… 90 00:10:15,865 --> 00:10:18,200 …maar verdwalen zou gevaarlijk zijn. 91 00:10:24,290 --> 00:10:28,586 En waar Ellie is, is eten niet ver weg. 92 00:10:34,258 --> 00:10:36,927 Om hun grote hersenen en lichamen van energie te voorzien… 93 00:10:37,011 --> 00:10:40,681 …brengen orang-oetans een groot deel van hun dag door met eten. 94 00:10:45,561 --> 00:10:50,524 Deze melaka-vruchten zijn slechts een van de 300 soorten voedsel… 95 00:10:50,608 --> 00:10:52,735 …die Ellie en Eden zullen eten. 96 00:10:57,073 --> 00:11:00,326 Sommige voedingsmiddelen vragen speciale technieken. 97 00:11:12,963 --> 00:11:17,051 Voor Eden was mama kopiëren altijd het beste beleid. 98 00:11:21,889 --> 00:11:24,850 Maar als een snack terug kan bijten… 99 00:11:27,186 --> 00:11:30,106 …moet je de techniek precies goed hebben. 100 00:11:36,445 --> 00:11:39,407 Eden zal snel leren dat je vingertoppen gebruiken… 101 00:11:39,490 --> 00:11:42,159 …niet de beste manier is om mieren te pakken. 102 00:11:49,542 --> 00:11:53,462 Zoals altijd komt er niets tussen Ellie en haar eten… 103 00:11:53,546 --> 00:11:56,465 …en dat geldt ook voor de arm van de baby. 104 00:12:07,727 --> 00:12:14,150 Met een nieuwe baby om voor te zorgen, moet Ellie 3000 calorieën per dag eten. 105 00:12:17,027 --> 00:12:20,364 Bladeren zijn een belangrijk onderdeel van hun dieet. 106 00:12:21,991 --> 00:12:25,119 Maar zelfs de juiste soort heeft wat verwerking nodig. 107 00:12:26,912 --> 00:12:30,583 Dat betekent de bitter smakende tannines uitspugen. 108 00:12:44,889 --> 00:12:49,268 Pasgeboren orang-oetans brengen veel tijd slapend door… 109 00:12:49,351 --> 00:12:51,437 …net als mensenbaby's. 110 00:12:52,521 --> 00:12:55,316 Het enige verschil is dat ze dat moeten doen… 111 00:12:55,399 --> 00:12:57,610 …terwijl ze hun moeder vasthouden. 112 00:13:08,162 --> 00:13:13,125 Na een paar uur eten doen orang-oetans graag een dutje. 113 00:13:16,629 --> 00:13:21,550 Maar nu lijkt de nieuwe baby Edens plek in het nest te hebben ingenomen. 114 00:13:32,728 --> 00:13:35,356 Het is moeilijk als je moeder niet meer… 115 00:13:35,439 --> 00:13:38,859 …zo geïnteresseerd in je lijkt te zijn als vroeger. 116 00:13:47,993 --> 00:13:52,081 Binnenkort moet Eden een nieuw thuis zoeken in dit bos… 117 00:13:52,164 --> 00:13:54,041 …en voor zichzelf zorgen. 118 00:14:08,180 --> 00:14:09,974 Elders in de buurt… 119 00:14:10,057 --> 00:14:15,145 …staat Edens neef Pepito voor zijn eigen moment van de waarheid. 120 00:14:21,318 --> 00:14:25,698 Zijn moeder, Piniata, is klaar voor nog een baby. 121 00:14:27,867 --> 00:14:29,702 Hij is een jaar ouder dan Eden… 122 00:14:29,785 --> 00:14:35,583 …dus dit is een goed teken dat het tijd is dat Pepito alleen op pad gaat. 123 00:14:46,343 --> 00:14:51,849 Solo gaan is de gevaarlijkste tijd in het leven van een jonge orang. 124 00:14:53,392 --> 00:14:57,855 Om te slagen heb je kennis, vertrouwen… 125 00:14:59,148 --> 00:15:00,524 …en waakzaamheid nodig. 126 00:15:13,662 --> 00:15:16,290 En hoe kun je beter vertrouwen uitstralen… 127 00:15:18,250 --> 00:15:21,253 …dan door de demonen in het moeras te onderdrukken? 128 00:15:31,722 --> 00:15:34,642 Ook al is het maar een onschuldige schildpad. 129 00:15:58,290 --> 00:16:01,794 Deze reactie lijkt misschien wat overdreven… 130 00:16:03,712 --> 00:16:05,631 …maar in de orang-samenleving… 131 00:16:07,257 --> 00:16:10,511 …zijn jongens onstuimiger dan meisjes. 132 00:16:13,931 --> 00:16:17,726 En dat is niet het enige verschil tussen de geslachten. 133 00:16:21,897 --> 00:16:24,066 Om hun potentieel te benutten… 134 00:16:24,149 --> 00:16:27,111 …moeten pas onafhankelijk geworden jonge mannetjes zoals Pepito… 135 00:16:27,194 --> 00:16:31,824 …een volwassen mannetje vinden als rolmodel van wie ze kunnen leren. 136 00:16:35,869 --> 00:16:39,498 In de tussentijd is er een kans om het gebruik te bekijken… 137 00:16:39,581 --> 00:16:42,001 …van een belangrijke Suaq-vaardigheid. 138 00:16:49,091 --> 00:16:51,969 De vruchtzetting van cemanangbomen… 139 00:16:52,886 --> 00:16:56,765 …is iets waar volwassen orang-oetans erg naar uitkijken. 140 00:17:00,728 --> 00:17:03,522 De peulen bevatten zeer voedzame zaden. 141 00:17:06,775 --> 00:17:09,278 Maar je moet weten hoe je ze kunt bereiken. 142 00:17:11,989 --> 00:17:15,784 Tot ze rijp zijn, zijn de peulen bijna niet te openen. 143 00:17:21,415 --> 00:17:24,209 Binnenin zitten tientallen zaden… 144 00:17:24,293 --> 00:17:27,921 …beschermd door duizenden glasachtige haartjes. 145 00:17:30,549 --> 00:17:35,012 Eenmaal geopend zijn de calorierijke zaden alleen veilig te bereiken… 146 00:17:35,095 --> 00:17:36,638 …met een gereedschap. 147 00:17:39,975 --> 00:17:45,981 Met tientallen jaren ervaring is de zestigjarige Friska een expert. 148 00:17:53,697 --> 00:17:55,282 Met de juiste maat stok… 149 00:17:55,365 --> 00:18:00,329 …kan ze de zaadjes eruit halen zonder de irritante haartjes aan te raken. 150 00:18:10,172 --> 00:18:14,843 Suaqs orangs zijn vrijwel de enigen die dit kunnen… 151 00:18:14,927 --> 00:18:18,555 …maar het kan jaren duren om de vaardigheid te perfectioneren. 152 00:18:25,771 --> 00:18:30,901 Vrouwtjes kunnen het meestal als ze ongeveer 14 jaar oud zijn. 153 00:18:33,153 --> 00:18:36,240 De meeste mannetjes doen er wat langer over. 154 00:18:43,038 --> 00:18:47,543 Jongeren als Pepito en Eden moeten de volwassenen goed in de gaten houden… 155 00:18:47,626 --> 00:18:52,256 …om de techniek onder de knie te krijgen en van dit eiwitrijke voedsel te genieten. 156 00:18:55,425 --> 00:18:56,927 En opmerkelijk genoeg… 157 00:18:57,010 --> 00:19:00,097 …zelfs nadat de orang-oetans erop hebben gekauwd… 158 00:19:00,180 --> 00:19:03,892 …kunnen de zaden nog ontkiemen. 159 00:19:16,071 --> 00:19:19,616 De oude Friska is op reis door de buurt. 160 00:19:24,204 --> 00:19:26,915 Ze komt haar dochter Ellie bezoeken. 161 00:19:28,333 --> 00:19:32,296 Misschien is ze op de hoogte van de nieuwe aanwinst in haar familie. 162 00:19:39,344 --> 00:19:42,139 Friska is niet alleen moeder van zes kinderen… 163 00:19:42,222 --> 00:19:44,391 …ze is ook een overgrootmoeder. 164 00:19:45,267 --> 00:19:48,896 En deze nieuwe baby is haar vijfde kleinkind… 165 00:19:49,855 --> 00:19:53,358 …wat haar het meest succesvolle vrouwtje van de buurt maakt. 166 00:19:58,280 --> 00:20:02,659 Maar de relatie tussen kleinkind nummer vijf en nummer vier… 167 00:20:02,743 --> 00:20:05,787 …stekelharige Eden, blijft ijzig. 168 00:20:19,593 --> 00:20:23,430 Moederschapsstijlen bij orang-oetans variëren. 169 00:20:26,016 --> 00:20:28,352 Friska staat bekend als streng. 170 00:20:30,604 --> 00:20:34,066 De onderzoekers merkten dat ze in vergelijking met andere moeders… 171 00:20:34,149 --> 00:20:36,860 …haar baby's vaker liet huilen… 172 00:20:36,944 --> 00:20:40,113 …en minder vaak aan hun eisen toegaf. 173 00:20:42,574 --> 00:20:46,787 Een harde aanpak die is geërfd door Ellie… 174 00:20:46,870 --> 00:20:51,083 …die het nu toepast op haar oudste kind, Eden. 175 00:20:52,709 --> 00:20:56,380 De aandacht van haar moeder is nu gericht op de nieuwe baby… 176 00:20:56,463 --> 00:21:00,092 …die zelfs de knorrige oma voor zich lijkt te hebben gewonnen. 177 00:21:05,889 --> 00:21:07,766 Net als neef Pepito… 178 00:21:09,101 --> 00:21:13,522 …is voor Eden het moment aangebroken om tijd door te brengen zonder mama. 179 00:21:15,983 --> 00:21:18,610 Het wordt een hele nieuwe ervaring… 180 00:21:18,694 --> 00:21:20,320 …om alleen te zijn. 181 00:21:25,284 --> 00:21:27,244 En zonder haar moeder… 182 00:21:27,327 --> 00:21:31,665 …zal ze te maken krijgen met veel onbekende orang-oetans. 183 00:21:39,256 --> 00:21:44,344 Een van hen zal erg geïnteresseerd zijn in de meer onafhankelijke Eden. 184 00:21:49,599 --> 00:21:51,393 De 28-jarige Sulli… 185 00:21:52,311 --> 00:21:55,397 …altijd op zoek naar nieuwe relaties. 186 00:21:57,733 --> 00:22:02,112 Dus elke beweging in de bomen trekt zijn aandacht. 187 00:22:08,076 --> 00:22:12,956 Ondanks zijn leeftijd is Sulli nog geen volledig volgroeid mannetje… 188 00:22:13,040 --> 00:22:16,877 …met de kussentjes op zijn wangen die bekend staan als flenzen. 189 00:22:19,838 --> 00:22:24,343 En zelfs voor een mannetje zonder flens is hij nog vrij klein. 190 00:22:31,975 --> 00:22:37,522 Maar wat hij mist in gestalte, compenseert hij met vastberadenheid. 191 00:22:41,902 --> 00:22:46,740 En Sulli zonder flens heeft een bekend gezicht gezien. 192 00:22:49,409 --> 00:22:51,745 De 21-jarige Lily. 193 00:22:56,625 --> 00:22:58,460 Als ondergeschikt mannetje… 194 00:22:58,543 --> 00:23:02,798 …moet Sulli het initiatief nemen om vriendschap te sluiten met vrouwtjes. 195 00:23:22,859 --> 00:23:25,153 Ze lijkt niet geïnteresseerd… 196 00:23:25,237 --> 00:23:29,616 …maar als je een mannetje zonder flens bent, moet je volhouden. 197 00:23:41,336 --> 00:23:43,380 Met zijn focus op Lily… 198 00:23:43,463 --> 00:23:49,219 …beseft Sulli niet dat hij in de gaten wordt gehouden door Split Lip Otto… 199 00:23:50,011 --> 00:23:53,682 …Suaqs oude maar nog steeds dominante mannetje met flens. 200 00:23:57,727 --> 00:24:00,522 Hij duldt niet dat een ondergeschikte als Sulli… 201 00:24:00,605 --> 00:24:03,733 …aanpapt met vrouwtjes op zijn terrein. 202 00:24:13,743 --> 00:24:16,746 Otto moet hem eraan herinneren wie de baas is. 203 00:24:27,591 --> 00:24:30,260 Sulli kan zich maar beter uit de voeten maken. 204 00:24:40,103 --> 00:24:43,523 Een voordeel van een mannetje zonder flens zijn… 205 00:24:43,607 --> 00:24:47,486 …is dat je veel sneller kunt bewegen dan zwaargewichten als Otto. 206 00:24:57,412 --> 00:25:01,082 Een stap voor blijven is dus niet moeilijk. 207 00:25:06,213 --> 00:25:09,799 Voor Otto is het niet makkelijk om iemand bang te maken… 208 00:25:09,883 --> 00:25:11,843 …als je niet dichtbij kunt komen. 209 00:25:16,598 --> 00:25:18,558 Maar met takken schudden… 210 00:25:18,642 --> 00:25:22,604 …is de manier van een mannetje met flens om te zeggen: 'Ophoepelen.' 211 00:25:24,856 --> 00:25:25,857 Klus geklaard. 212 00:25:27,317 --> 00:25:28,568 Voorlopig althans. 213 00:25:48,964 --> 00:25:51,883 Dit geluid is een lange roep… 214 00:25:53,468 --> 00:25:56,596 …gemaakt door een ander mannetje met flens. 215 00:26:07,941 --> 00:26:08,942 Titan. 216 00:26:09,901 --> 00:26:12,112 Hij wil Otto's titel. 217 00:26:16,950 --> 00:26:22,163 Als hij die krijgt, zal hij de keuze zijn van de zich voortplantende vrouwtjes. 218 00:26:29,129 --> 00:26:32,966 Titan, de uitdager, zet de achtervolging in… 219 00:26:34,009 --> 00:26:36,094 …en Otto gaat op de vlucht. 220 00:26:45,437 --> 00:26:48,231 Gevechten riskeren verwondingen of erger. 221 00:26:54,362 --> 00:26:58,116 Dus mannetjes met flens vechten alleen als het moet. 222 00:27:01,328 --> 00:27:05,790 Het is veel beter als de strijd kan worden beslist door krachtsvertoon. 223 00:27:09,377 --> 00:27:12,714 En Titan weet hoe hij de oude man bang kan maken. 224 00:27:19,387 --> 00:27:24,893 Otto's enige doel is nu om zo ver mogelijk van Titan weg te komen. 225 00:27:37,739 --> 00:27:39,866 Titan heeft Otto dan wel weggejaagd… 226 00:27:40,784 --> 00:27:43,703 …maar hij is nog niet het dominante mannetje. 227 00:27:46,539 --> 00:27:47,916 Om die titel te winnen… 228 00:27:47,999 --> 00:27:51,336 …zal hij veel sterkere tegenstanders moeten trotseren. 229 00:27:58,385 --> 00:28:00,637 Dit zal er niet één van zijn. 230 00:28:05,183 --> 00:28:06,601 Het is Pepito. 231 00:28:07,394 --> 00:28:09,729 Voor een pas onafhankelijk mannetje… 232 00:28:09,813 --> 00:28:14,150 …is Titan het perfecte rolmodel om van te leren. 233 00:28:18,613 --> 00:28:23,159 Met zijn bijna 90 kilo kan Titan zijn gewicht gebruiken… 234 00:28:23,243 --> 00:28:27,664 …om over ruimtes tussen bomen te slingeren en zo energie te besparen. 235 00:28:33,503 --> 00:28:35,880 Dat is het proberen waard, toch? 236 00:28:44,180 --> 00:28:46,516 Het probleem van een lichtgewicht zijn. 237 00:29:08,621 --> 00:29:11,624 Er zijn andere manieren om openingen te overbruggen. 238 00:29:15,837 --> 00:29:19,716 De vraag is of deze liaan zijn gewicht kan dragen. 239 00:29:28,475 --> 00:29:30,185 Het is misschien wat riskant. 240 00:29:32,145 --> 00:29:34,773 Het is een grote val naar het moeras beneden. 241 00:29:39,819 --> 00:29:41,070 O, wat maakt het uit. 242 00:30:17,190 --> 00:30:18,900 Hij heeft geen energie bespaard… 243 00:30:20,985 --> 00:30:24,531 …maar spelen hoort bij de leerervaring. 244 00:30:31,454 --> 00:30:33,873 Titan adverteert. 245 00:30:39,295 --> 00:30:44,217 Tijd voor Pepito om het grote mannetje met flens weer te schaduwen. 246 00:30:48,304 --> 00:30:51,599 Als hij zich kan losmaken van deze takken. 247 00:31:06,614 --> 00:31:11,286 Lange roepen gaan niet alleen over macht en territorium. 248 00:31:11,369 --> 00:31:13,454 Wetenschappers hebben ontdekt… 249 00:31:13,538 --> 00:31:16,833 …dat ze ook toekomstige reisplannen communiceren. 250 00:31:18,751 --> 00:31:24,048 Titans roep vertelt andere orang-oetans in welke richting hij zal reizen… 251 00:31:24,841 --> 00:31:26,718 …zelfs de volgende dag. 252 00:31:33,516 --> 00:31:37,604 Een waarschuwing voor andere mannetjes met flens op zijn pad. 253 00:31:47,614 --> 00:31:51,075 Het is geen goed nieuws voor Split Lip Otto. 254 00:32:00,418 --> 00:32:02,587 Hij was ooit de koning van Suaq… 255 00:32:02,670 --> 00:32:05,965 …maar nu heeft hij een rustig pensioen nodig. 256 00:32:08,051 --> 00:32:11,471 Dat kan aan de andere kant van de rivier liggen… 257 00:32:11,554 --> 00:32:13,181 …maar hoe komt hij daar? 258 00:32:15,850 --> 00:32:19,228 Orang-oetans zijn bang voor water. 259 00:32:27,737 --> 00:32:31,866 Een brug die door de apen wordt gebruikt kan het antwoord zijn. 260 00:32:41,000 --> 00:32:45,004 Maar Otto is meer dan tien keer zwaarder dan een langoer-aap. 261 00:32:50,718 --> 00:32:53,930 En er kunnen krokodillen in de rivier zitten. 262 00:33:20,665 --> 00:33:26,129 Otto's zelfopgelegde verbanning uit Suaq markeert het einde van een tijdperk. 263 00:33:29,007 --> 00:33:32,427 En zonder een gevestigd dominant mannetje… 264 00:33:32,510 --> 00:33:35,888 …zullen andere jongere mannetjes uit de gelederen opstaan… 265 00:33:35,972 --> 00:33:37,515 …om de positie te claimen. 266 00:33:43,938 --> 00:33:49,152 Dus het zal niet lang duren voordat Titan een andere tegenstander moet trotseren. 267 00:33:57,827 --> 00:34:02,165 DRIE MAANDEN LATER 268 00:34:10,757 --> 00:34:12,675 De afgelopen maanden… 269 00:34:12,759 --> 00:34:16,971 …is Eden neergestreken in haar eigen stukje moerasbos… 270 00:34:17,055 --> 00:34:19,599 …niet ver van Ellie, haar moeder. 271 00:34:21,726 --> 00:34:24,228 Ze is een paar keer naar huis teruggekeerd… 272 00:34:24,312 --> 00:34:27,273 …maar zulke bezoeken komen nu minder vaak voor. 273 00:34:31,778 --> 00:34:37,575 En net als alle orang-oetans in de buurt went ze eraan om alleen te zijn. 274 00:34:42,747 --> 00:34:47,543 Maar ze wil weten wat er gebeurt als er andere bewoners verschijnen… 275 00:34:47,627 --> 00:34:50,588 …vooral als het familie of vrienden zijn. 276 00:34:58,054 --> 00:35:01,432 Het is Olala, een jong vrouwtje. 277 00:35:04,018 --> 00:35:05,812 Ze is geen familie… 278 00:35:05,895 --> 00:35:10,650 …maar hier in Suaq tolereren jonge niet-verwante vrouwtjes elkaar vaak. 279 00:35:16,197 --> 00:35:17,949 Maar deze keer niet. 280 00:35:19,492 --> 00:35:23,496 De families van Eden en Olala hebben een langdurige vete. 281 00:35:27,834 --> 00:35:29,961 En er is geen teken dat het bekoelt. 282 00:35:33,339 --> 00:35:36,968 Eden moet proberen Olala weg te jagen. 283 00:36:16,340 --> 00:36:19,927 Opkomen tegen Olala en haar territorium verdedigen… 284 00:36:20,011 --> 00:36:23,764 …laat zien dat ze een lange weg heeft afgelegd sinds ze thuis wegging. 285 00:36:26,893 --> 00:36:28,811 Ze keert terug naar haar bessen… 286 00:36:30,354 --> 00:36:33,149 …zich nog niet bewust van een nieuwe bezoeker. 287 00:36:41,449 --> 00:36:44,410 Het is Sulli, het mannetje zonder flens. 288 00:36:49,999 --> 00:36:53,127 Hij is hier om vrienden te worden met Eden. 289 00:37:01,302 --> 00:37:02,929 Eden lijkt onzeker. 290 00:37:09,227 --> 00:37:13,064 Ze is nog nooit alleen geweest met een mannetje. 291 00:37:18,861 --> 00:37:22,907 Eden pauzeert, misschien om de situatie in te schatten. 292 00:37:26,160 --> 00:37:27,787 Hij lijkt vriendelijk. 293 00:37:29,538 --> 00:37:31,290 Maar wat Eden niet weet… 294 00:37:32,333 --> 00:37:35,878 …is dat Sulli's strategie meer berekend is. 295 00:37:37,296 --> 00:37:39,966 Als hij nu een vriendschap met haar kan ontwikkelen… 296 00:37:40,049 --> 00:37:44,011 …heeft hij meer kans als ze oud genoeg is om zich voort te planten. 297 00:38:02,655 --> 00:38:07,076 Misschien was die blik een bemoedigend teken. 298 00:38:12,623 --> 00:38:16,669 Eden gaat zitten met een stok vol termieten. 299 00:38:24,135 --> 00:38:28,597 En als Sulli haar inhaalt, deelt hij haar stok. 300 00:38:34,061 --> 00:38:38,357 Tot nu toe komt alles wat Eden heeft geleerd van haar moeder, Ellie. 301 00:38:41,444 --> 00:38:45,865 Maar door naar Sulli te kijken, kan ze andere manieren leren om dingen te doen… 302 00:38:46,449 --> 00:38:49,785 …en haar kennis over het leven in dit bos vergroten. 303 00:38:56,375 --> 00:38:59,503 En hoewel ze nog niet aan het moederschap denkt… 304 00:39:02,214 --> 00:39:07,219 …is dit vreemde mannetje misschien interessanter dan ze eerst dacht. 305 00:39:22,401 --> 00:39:28,240 Niet ver daarvandaan zit Edens moeder, Ellie, in een mangoboom. 306 00:39:30,534 --> 00:39:32,787 Het gaat goed met haar baby. 307 00:39:35,206 --> 00:39:38,292 De menselijke waarnemers hebben hem Emen genoemd. 308 00:39:44,215 --> 00:39:49,053 Hij is drie maanden oud en moet nog veel leren over de wereld om hem heen. 309 00:39:57,937 --> 00:40:01,816 In Suaq zijn termieten een heel bekend gezicht. 310 00:40:05,736 --> 00:40:09,115 De verlegen stekelrugtimalia daarentegen… 311 00:40:10,991 --> 00:40:13,452 …wordt vaker gehoord dan gezien. 312 00:40:22,461 --> 00:40:26,340 Er zijn duizenden verschillende diersoorten in dit bos. 313 00:40:34,014 --> 00:40:36,517 En waar de twee orangs ook gaan… 314 00:40:37,017 --> 00:40:40,855 …er zullen nieuwe dingen zijn waar Emen zich over kan verwonderen. 315 00:41:11,635 --> 00:41:15,764 Emen zal uiteindelijk vertrouwd raken met de meeste van deze wezens… 316 00:41:17,975 --> 00:41:19,977 …en leren welke ongevaarlijk zijn… 317 00:41:21,228 --> 00:41:23,147 …en welke niet. 318 00:41:27,985 --> 00:41:32,114 Ellie moet haar zoon waarschuwen als dieren gevaarlijk zijn… 319 00:41:32,198 --> 00:41:34,742 …zodat Emen weet hoe hij ze kan ontwijken. 320 00:41:37,453 --> 00:41:40,623 Een beet van een groefkopadder kan dodelijk zijn. 321 00:41:45,794 --> 00:41:47,338 Net als Eden voor hem… 322 00:41:47,421 --> 00:41:51,592 …zal Emen de komende jaren goed in de gaten worden gehouden door Ellie. 323 00:41:55,304 --> 00:41:58,974 Daarom is de overlevingskans van baby's hoger bij orang-oetans… 324 00:41:59,058 --> 00:42:00,893 …dan bij elke andere mensaap. 325 00:42:18,702 --> 00:42:22,915 Het is tijd voor Ellie om een nest te maken voor de nacht. 326 00:42:25,042 --> 00:42:27,378 Ze maakt een matras van bladeren klaar. 327 00:42:32,800 --> 00:42:37,388 Het zal nog jaren duren voor Emen zelf een nest kan bouwen. 328 00:42:42,851 --> 00:42:47,064 Hoe dat precies moet, zal hij van zijn moeder leren. 329 00:42:49,650 --> 00:42:53,237 Orang-oetans bouwen elke nacht nieuwe nesten. 330 00:42:56,740 --> 00:43:00,452 En ze zijn de meest complexe gemaakt door een mensaap. 331 00:43:02,997 --> 00:43:06,417 De stijl verschilt van individu tot individu. 332 00:43:08,627 --> 00:43:11,463 Sommige voegen zelfs kussens van bladeren toe. 333 00:43:48,250 --> 00:43:49,960 Het is zes uur 's morgens. 334 00:43:50,753 --> 00:43:52,254 Tijd om wakker te worden. 335 00:44:06,268 --> 00:44:10,981 Voor degene die uitslapen, gaat de ochtendwekker zo af. 336 00:44:14,818 --> 00:44:16,153 Siamang-gibbons. 337 00:44:17,446 --> 00:44:19,156 Suaqs ochtendkoor. 338 00:44:21,492 --> 00:44:25,287 Hun opblaasbare keelzakken versterken hun roep. 339 00:44:27,706 --> 00:44:32,503 En het is oorverdovend als je, zoals Titan, eronder hebt geslapen. 340 00:44:48,394 --> 00:44:50,896 Andere bewoners zijn al in beweging. 341 00:44:56,652 --> 00:45:01,240 Er zijn meer dan dertig verschillende soorten termieten in Suaq. 342 00:45:01,824 --> 00:45:04,535 Dit zijn processietermieten. 343 00:45:06,328 --> 00:45:11,208 Ze voeden zich met bladeren, korstmos en bast, die ze meenemen naar hun nest. 344 00:45:17,923 --> 00:45:21,260 Hun colonnes kunnen honderden meters lang zijn. 345 00:45:41,363 --> 00:45:43,949 Termieten spelen een cruciale rol… 346 00:45:44,032 --> 00:45:47,453 …bij het recyclen van voedingsstoffen in het bos… 347 00:45:55,544 --> 00:46:00,048 …en zijn zelf ook voedsel voor grote, harige mensapen… 348 00:46:01,216 --> 00:46:02,426 …zoals Titan. 349 00:46:16,398 --> 00:46:19,109 Pepito kijkt nog steeds naar wat er gebeurt. 350 00:46:29,912 --> 00:46:32,289 Alles wat hij van Titan leert… 351 00:46:32,790 --> 00:46:37,753 …zal nuttig zijn als hij uiteindelijk een mannetje met flens wordt. 352 00:46:41,548 --> 00:46:45,010 Titan heeft belangrijkere zaken aan zijn hoofd… 353 00:46:45,093 --> 00:46:47,054 …zoals rijp fruit. 354 00:46:48,597 --> 00:46:53,143 En hij weet waar er een goed gevulde boom is. 355 00:46:56,522 --> 00:46:58,899 Hij neemt de kortste route… 356 00:47:02,736 --> 00:47:06,657 …en stopt alleen als hij onderweg andere lekkernijen ziet. 357 00:47:11,537 --> 00:47:14,915 Titan was volwassen toen hij in Suaq verscheen… 358 00:47:14,998 --> 00:47:16,708 …maar de afgelopen tien jaar… 359 00:47:16,792 --> 00:47:20,254 …heeft hij een mentale kaart van de vruchtbomen gemaakt. 360 00:47:20,838 --> 00:47:25,801 Hij weet niet alleen waar ze zijn, maar ook wanneer ze geplukt kunnen worden. 361 00:47:33,976 --> 00:47:37,396 Als hij zijn toch al indrukwekkende lichaam wil versterken… 362 00:47:37,479 --> 00:47:43,902 …en koning van de jungle wil worden, moet hij eten. 363 00:47:45,487 --> 00:47:48,949 Maar liefst 8000 calorieën per dag. 364 00:48:39,374 --> 00:48:41,627 Pepito kan Titan niet bijhouden… 365 00:48:41,710 --> 00:48:45,881 …en heeft Olala, het jonge vrouwtje, in het oog. 366 00:48:50,302 --> 00:48:54,389 Ze is de vruchten van een medang baru-boom aan het eten. 367 00:49:01,021 --> 00:49:04,733 Pepito is waarschijnlijk nog nooit bij haar geweest. 368 00:49:08,153 --> 00:49:10,489 Ze is het bekijken dus waard. 369 00:49:12,866 --> 00:49:15,577 En ze lijkt in hem geïnteresseerd. 370 00:49:23,502 --> 00:49:26,713 Maar of dit de introductie was die ze in gedachten had… 371 00:49:29,424 --> 00:49:30,926 …is moeilijk te zeggen. 372 00:49:33,053 --> 00:49:37,432 Op deze afstand kan Pepito haar voertechniek goed bekijken. 373 00:49:40,060 --> 00:49:42,521 En misschien iets nieuws leren. 374 00:49:45,899 --> 00:49:49,152 Maar Olala heeft er genoeg van om aangestaard te worden. 375 00:49:52,406 --> 00:49:57,327 Voor Pepito is leren van leeftijdsgenoten een ander deel van zijn opleiding… 376 00:49:58,036 --> 00:50:01,623 …en kan het zelfs zijn overlevingskansen vergroten. 377 00:50:10,757 --> 00:50:14,261 Er is iets anders wat Titan bezighoudt. 378 00:50:17,931 --> 00:50:20,600 En het lijkt niet Yulia te zijn. 379 00:50:26,898 --> 00:50:31,945 Het leidende mannetje is een magneet voor volwassen vrouwtjes zoals Yulia… 380 00:50:32,612 --> 00:50:34,740 …die op zoek zijn naar een relatie. 381 00:50:38,493 --> 00:50:42,414 Vreemd genoeg krijgt ze hem moeilijk in de juiste stemming. 382 00:50:44,041 --> 00:50:47,586 Misschien helpt het om hem op een gevoelige plek te porren. 383 00:51:12,027 --> 00:51:13,779 Tijd om opnieuw na te denken. 384 00:51:22,079 --> 00:51:24,748 Een geschenk van een paar bladeren, misschien? 385 00:51:33,048 --> 00:51:39,262 Er is een limiet aan wat je kunt doen om iemands aandacht te krijgen. 386 00:51:43,975 --> 00:51:45,519 Of niet? 387 00:51:52,943 --> 00:51:55,362 Yulia snapt het eindelijk. 388 00:51:58,115 --> 00:52:01,159 Ze laat de afgeleide Titan aan zijn gedachten over… 389 00:52:01,243 --> 00:52:05,038 …die misschien bezorgd is over de mogelijkheid van een uitdaging… 390 00:52:05,122 --> 00:52:08,500 …van een sterker mannetje met flens. 391 00:52:18,009 --> 00:52:21,805 Eden heeft haar eigen medang baru-vruchten gevonden. 392 00:52:24,808 --> 00:52:28,770 Aan haar zijde is Sulli, het mannetje zonder flens. 393 00:52:32,607 --> 00:52:35,569 Zijn doorzettingsvermogen lijkt te hebben geloond. 394 00:52:46,204 --> 00:52:49,291 Om de onsmakelijke stukjes uit het fruit te filteren… 395 00:52:49,374 --> 00:52:52,586 …zeeft Eden het sap door haar vacht. 396 00:53:02,429 --> 00:53:07,309 Verrassend genoeg gebruikt Sulli Edens vacht voor dezelfde taak. 397 00:53:10,687 --> 00:53:16,318 Maar is hij over de schreef gegaan met deze ogenschijnlijk intieme actie? 398 00:53:23,742 --> 00:53:27,329 Ze creëert wat afstand tussen hen. 399 00:53:37,464 --> 00:53:38,798 Sulli volgt. 400 00:53:43,094 --> 00:53:45,472 Hij is erg volhardend. 401 00:53:53,563 --> 00:53:58,902 Onderzoekers in Suaq kennen Sulli als vriendelijk en speels… 402 00:54:01,821 --> 00:54:05,033 …maar hij leest de signalen van Eden niet. 403 00:54:19,798 --> 00:54:23,677 Wat speelsheid zou kunnen zijn, begint er dreigender uit te zien… 404 00:54:24,386 --> 00:54:26,888 …en Eden wil er niets meer van weten. 405 00:54:36,231 --> 00:54:40,819 Zelfs een plotselinge regenbui kan Sulli's enthousiasme niet temperen. 406 00:54:50,912 --> 00:54:52,956 Het wordt Eden allemaal te veel. 407 00:54:58,962 --> 00:55:02,299 En Sulli wordt alleen gelaten om na te denken. 408 00:56:22,587 --> 00:56:28,134 De lange roep van volwassen mannetjes is zo individueel als vingerafdrukken… 409 00:56:28,635 --> 00:56:31,179 …en deze is niet van Titan. 410 00:56:48,822 --> 00:56:53,743 Het is een ander mannetje met flens, en een met verse littekens van de strijd. 411 00:57:01,000 --> 00:57:02,710 Dit is Rakus. 412 00:57:03,294 --> 00:57:06,965 Tien maanden geleden was hij een ondergeschikt mannetje. 413 00:57:08,174 --> 00:57:11,136 Sindsdien is hij door een enorme golf van hormonen… 414 00:57:11,219 --> 00:57:15,890 …bijna verdubbeld in omvang en heeft hij wangkussens gekregen. 415 00:57:21,438 --> 00:57:24,357 Rakus wil nu de toppositie… 416 00:57:25,525 --> 00:57:29,070 …maar hij heeft z'n huidige tegenstander nog niet weggejaagd. 417 00:57:30,238 --> 00:57:31,489 Het is Titan. 418 00:58:05,773 --> 00:58:09,235 Titans titelverdediging kan voorbij zijn. 419 00:58:11,321 --> 00:58:14,824 En Rakus lijkt de nieuwe kandidaat te zijn… 420 00:58:15,825 --> 00:58:18,119 …maar dat heeft hem wel wat gekost. 421 00:58:19,996 --> 00:58:22,081 Hij heeft een zwaar gehavende hand… 422 00:58:23,208 --> 00:58:24,834 …een gebroken middelvinger… 423 00:58:27,462 --> 00:58:29,130 …en een verscheurd gezicht. 424 00:58:35,303 --> 00:58:38,014 Deze wonden zullen na verloop van tijd genezen… 425 00:58:38,723 --> 00:58:41,768 …maar zijn afgerukte duim is een andere zaak. 426 00:58:46,356 --> 00:58:50,860 Ondanks zijn verwondingen moet Rakus alert blijven. 427 00:58:54,405 --> 00:58:56,908 Titan kan nog terugkeren. 428 00:59:04,749 --> 00:59:07,001 Hij kan niet eeuwig de wacht houden. 429 00:59:08,211 --> 00:59:10,880 Uitputting zal zijn tol eisen. 430 00:59:50,211 --> 00:59:54,674 Boven hem passeert Sulli, het mannetje zonder flens. 431 00:59:55,508 --> 01:00:01,055 Tien maanden geleden, toen Rakus nog geen flens had, waren ze vrienden. 432 01:00:02,599 --> 01:00:04,517 Nu niet meer. 433 01:00:05,143 --> 01:00:07,604 En mannetjes die vechten om dominantie… 434 01:00:08,730 --> 01:00:10,690 …hebben een erg kort lontje. 435 01:00:22,660 --> 01:00:27,498 In zijn haast om hem te achtervolgen, maakt Rakus een inschattingsfout. 436 01:00:39,510 --> 01:00:41,054 Maar hij lijkt in orde. 437 01:01:11,626 --> 01:01:14,128 Hij heeft dringend rust nodig. 438 01:01:16,130 --> 01:01:18,633 Maar zelfs nu vindt Rakus de energie… 439 01:01:18,716 --> 01:01:21,928 …om nog een boodschap naar de buurt te sturen. 440 01:01:24,263 --> 01:01:26,683 Het is een waarschuwing voor mannetjes met flens… 441 01:01:26,766 --> 01:01:30,144 …en een uitnodiging voor volwassen vrouwtjes. 442 01:01:46,786 --> 01:01:51,374 De oude Friska reageert als eerste op Rakus' roep. 443 01:02:02,051 --> 01:02:06,347 Het geluid van haar beweging in de bomen maakt hem weer kwaad. 444 01:02:09,934 --> 01:02:12,478 Hij beseft nog niet dat het Friska is. 445 01:02:30,621 --> 01:02:33,541 De twee kennen elkaar al jaren… 446 01:02:36,544 --> 01:02:39,547 …maar Friska heeft Rakus misschien niet meer gezien… 447 01:02:39,630 --> 01:02:41,799 …sinds hij mannetje met flens werd. 448 01:02:43,760 --> 01:02:46,929 Maar wijze oude vrouwtjes zoals Friska… 449 01:02:47,013 --> 01:02:51,559 …weten heel goed wie het volgende dominante mannetje zal zijn. 450 01:02:56,189 --> 01:03:00,943 Haar bezoek is dus een blijk van vertrouwen voor de nieuwe kandidaat. 451 01:03:04,781 --> 01:03:08,993 En als Friska zich weer gaat voortplanten en haar zevende kind krijgt… 452 01:03:09,494 --> 01:03:11,829 …is het waarschijnlijk met hem. 453 01:03:19,504 --> 01:03:22,673 ACHT MAANDEN LATER 454 01:03:25,009 --> 01:03:28,387 Friska's kleinzoon, Emen, is één… 455 01:03:28,471 --> 01:03:31,265 …en klaar voor zijn volgende grote mijlpaal. 456 01:03:33,601 --> 01:03:36,187 De eerste vier jaar van zijn leven… 457 01:03:36,270 --> 01:03:41,400 …wordt een baby-orang door zijn moeder gedragen waar ze ook gaat in het bos. 458 01:03:42,360 --> 01:03:44,946 Maar Emen heeft een leeftijd bereikt… 459 01:03:45,029 --> 01:03:48,074 …waarop hij de wereld weg van Ellie wil verkennen. 460 01:04:02,964 --> 01:04:06,592 En hij krijgt een kans telkens als ze stopt. 461 01:04:08,177 --> 01:04:09,178 Zoals nu. 462 01:04:31,033 --> 01:04:33,578 Het is een heel eind naar beneden. 463 01:04:35,496 --> 01:04:37,206 Hou je maar goed vast. 464 01:04:41,419 --> 01:04:43,462 Maar de speeltijd is voorbij. 465 01:04:47,717 --> 01:04:50,970 Nu komen de wetten van de natuurkunde om de hoek kijken. 466 01:04:52,805 --> 01:04:58,311 Ellie moet de juiste kracht gebruiken om de weerstand te overwinnen. 467 01:05:14,827 --> 01:05:16,537 Nog een kans? 468 01:05:20,374 --> 01:05:22,460 Emen glipt weer weg. 469 01:05:40,519 --> 01:05:44,857 Dit is misschien wel het verste dat Emen van zijn moeder is weggegaan. 470 01:05:50,237 --> 01:05:53,950 Drie contactpunten worden meestal aanbevolen… 471 01:05:56,202 --> 01:05:59,705 …maar welke peuter verlegt z'n grenzen niet? 472 01:06:07,171 --> 01:06:12,176 Emens moment van vrijheid is echter grotendeels een illusie. 473 01:06:14,011 --> 01:06:16,138 Net als moeders over de hele wereld… 474 01:06:16,889 --> 01:06:21,185 …is het een tweede natuur voor Ellie om de baby in de gaten te houden. 475 01:06:23,813 --> 01:06:26,482 En als hij het beu wordt om solo te gaan… 476 01:06:27,525 --> 01:06:30,903 …is mama's lichaam een uitstekende speeltuin. 477 01:06:42,081 --> 01:06:44,792 Eden is terug thuis. 478 01:06:48,963 --> 01:06:53,134 Er zijn nog belangrijke dingen die Eden van moeder kan leren. 479 01:07:03,519 --> 01:07:08,774 Ellie en Emen samen zien is misschien wel de beste kans die Eden heeft… 480 01:07:08,858 --> 01:07:13,404 …om moederschap in actie te zien voordat ze haar eigen baby krijgt. 481 01:07:15,448 --> 01:07:17,867 Wordt haar stijl… 482 01:07:19,326 --> 01:07:20,536 …de harde aanpak? 483 01:07:24,915 --> 01:07:27,460 Of zorgzamer? 484 01:07:32,423 --> 01:07:34,258 Zoals bij alle orangs… 485 01:07:35,551 --> 01:07:38,554 …is kijken en leren de sleutel tot Edens succes. 486 01:07:46,937 --> 01:07:51,525 En als er één ding is dat de aandacht van alle volwassen orangs trekt… 487 01:07:52,234 --> 01:07:53,944 …dan is het een boomgat. 488 01:07:56,363 --> 01:07:58,324 Er leven dingen in. 489 01:07:58,949 --> 01:08:01,911 Soms eetbare dingen. 490 01:08:03,245 --> 01:08:05,956 Dus het is de moeite waard om elk gat te bekijken. 491 01:08:11,879 --> 01:08:18,010 En als er iets zoemt rond de opening, zoals angelloze bijen, is het nog beter. 492 01:08:20,971 --> 01:08:24,225 Want dat betekent larven of honing. 493 01:08:35,361 --> 01:08:40,074 Voor kleine gaatjes heb je stokken nodig om erin te komen… 494 01:08:41,075 --> 01:08:42,284 …maar niet deze. 495 01:08:54,380 --> 01:08:56,215 Om je vingers bij af te likken. 496 01:09:06,517 --> 01:09:08,018 En het beste… 497 01:09:08,936 --> 01:09:12,690 …is dat het een honingmaaltijd is zonder bijkomende steken. 498 01:09:16,443 --> 01:09:20,739 Helaas voor Eden is delen geen optie. 499 01:09:24,785 --> 01:09:27,705 Eden moet haar eigen honingpot zoeken. 500 01:09:31,292 --> 01:09:32,793 En ze kent er een. 501 01:09:43,888 --> 01:09:47,391 Net als bij die van Ellie zoemen er insecten rond de ingang. 502 01:09:49,435 --> 01:09:50,686 Een goed teken. 503 01:09:52,521 --> 01:09:57,026 Maar deze lijken groter en dreigender. 504 01:10:04,658 --> 01:10:07,244 Het is tijd voor een snelle overval. 505 01:10:13,459 --> 01:10:16,754 Als je je hand in een wespennest steekt… 506 01:10:18,255 --> 01:10:20,799 …maak je ze heel boos. 507 01:10:31,727 --> 01:10:36,482 Het handjevol larven was misschien niet alle steken waard. 508 01:10:38,901 --> 01:10:41,111 De volgende keer weet ze beter. 509 01:10:52,373 --> 01:10:56,627 Er zijn enkele maanden verstreken sinds Rakus' gevecht met Titan. 510 01:10:59,004 --> 01:11:01,548 Zijn oogwond is mooi genezen. 511 01:11:04,635 --> 01:11:09,807 En hij heeft zijn status gevestigd als de onbetwiste koning van Suaq. 512 01:11:12,059 --> 01:11:15,229 Om aan de top te blijven, moet hij fit en sterk blijven. 513 01:11:17,398 --> 01:11:20,109 Eiwitrijke termieten helpen. 514 01:11:22,736 --> 01:11:27,074 Maar werken rond rot hout brengt risico's met zich mee. 515 01:11:37,167 --> 01:11:38,210 Au. 516 01:11:41,088 --> 01:11:43,841 Het is geen goed begin van Rakus' dag… 517 01:11:44,425 --> 01:11:48,178 …maar een pijnlijk hoofd voelt beter na een koel drankje… 518 01:11:49,513 --> 01:11:52,683 …en in dit bos is dat niet moeilijk te vinden. 519 01:12:00,899 --> 01:12:02,359 Bekerplanten. 520 01:12:07,489 --> 01:12:10,409 De natuurlijke waterpotten van het bos. 521 01:12:12,745 --> 01:12:18,500 Elk bevat een mengsel van regenwater en gedeeltelijk verteerde insecten. 522 01:12:19,501 --> 01:12:20,753 Lekker. 523 01:12:34,183 --> 01:12:36,810 Als het nu dominante mannetje… 524 01:12:36,894 --> 01:12:40,356 …zal Rakus' leven nooit meer hetzelfde zijn. 525 01:12:44,318 --> 01:12:47,696 Hij zal relaties aangaan met vrouwtjes uit de buurt… 526 01:12:47,780 --> 01:12:49,448 …zoals Friska en Ellie. 527 01:12:52,242 --> 01:12:55,287 Maar hij zal alle andere orang-oetans mijden. 528 01:13:03,128 --> 01:13:07,883 Maar als de gevestigde koning zal zijn aanwezigheid voorkomen… 529 01:13:07,966 --> 01:13:11,762 …dat mannetjes zonder flens flenzen ontwikkelen. 530 01:13:15,474 --> 01:13:21,480 En dit verlengt zijn regeerperiode, die wel tien jaar kan duren. 531 01:13:27,528 --> 01:13:30,322 Ook voor Eden is er veel geëvolueerd. 532 01:13:33,325 --> 01:13:35,911 Ze maakt een gereedschapsstok… 533 01:13:40,541 --> 01:13:44,002 …in een poging om te bereiken wat er in dit gat zit. 534 01:13:47,589 --> 01:13:52,469 Voor het eerst weet ze hoe ze een gereedschap moet gebruiken… 535 01:13:52,553 --> 01:13:55,931 …zonder dat haar moeder Ellie haar laat zien hoe. 536 01:13:57,349 --> 01:14:01,353 Deze heeft echter niet het juiste resultaat opgeleverd. 537 01:14:02,604 --> 01:14:05,065 Ze moet nog eens nadenken. 538 01:14:12,656 --> 01:14:15,617 Ze probeert het probleem echt op te lossen. 539 01:14:18,328 --> 01:14:21,457 Zou het met deze stengel lukken? 540 01:14:58,035 --> 01:14:59,620 De stok is langer… 541 01:15:01,038 --> 01:15:03,582 …maar misschien nog steeds niet lang genoeg. 542 01:15:06,460 --> 01:15:11,048 Het duurt een paar jaar voordat Eden een ervaren gereedschapsgebruiker is… 543 01:15:12,216 --> 01:15:15,177 …maar deze vaardigheid is een belangrijke mijlpaal… 544 01:15:15,260 --> 01:15:16,803 …in haar eigen reis. 545 01:15:20,474 --> 01:15:25,646 Een teken dat ze klaar is voor een zelfstandig leven in de jungle. 546 01:15:29,900 --> 01:15:32,611 Er komen nog andere uitdagingen voor Eden… 547 01:15:33,403 --> 01:15:37,574 …maar de grootste uitdaging voor haar en alle orangs in de buurt… 548 01:15:37,658 --> 01:15:41,078 …zal van de wereld buiten hun grenzen komen. 549 01:15:47,793 --> 01:15:53,924 Toen Friska zo oud was als Eden, waren er orang-oetans op heel Sumatra. 550 01:15:56,134 --> 01:15:57,636 Nu niet. 551 01:15:58,762 --> 01:16:02,349 In de afgelopen twintig jaar is maar liefst 80%… 552 01:16:02,432 --> 01:16:06,270 …van de orang-oetan-jungles op aarde verdwenen. 553 01:16:08,105 --> 01:16:14,361 Zal Suaqs bos lang genoeg meegaan om Pepito te laten roepen? 554 01:16:17,990 --> 01:16:21,368 Of om Eden haar eigen gezin te laten stichten? 555 01:16:27,249 --> 01:16:32,337 Met hun langdurige opleiding kunnen deze langzaam groeiende mensapen… 556 01:16:32,421 --> 01:16:36,383 …geen snelle veranderingen aan in hun leefgebied. 557 01:16:39,636 --> 01:16:42,681 Tegenwoordig staat alleen de smalle Limbang-rivier… 558 01:16:42,764 --> 01:16:47,477 …tussen Edens thuis en de meedogenloze menselijke ontwikkeling. 559 01:16:49,771 --> 01:16:53,066 Maar zolang Suaqs bos beschermd blijft… 560 01:16:53,734 --> 01:16:57,154 …zal het verhaal van deze opmerkelijke verwanten van ons… 561 01:16:57,237 --> 01:16:59,990 …nog generaties lang doorgaan. 562 01:17:01,491 --> 01:17:05,329 Dat is toch niet te veel om op te hopen? 563 01:18:27,285 --> 01:18:30,622 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel 46084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.