All language subtitles for Ru S01E08 1080p GAiN WEB-DL AAC2.0 H264-TURG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,836 --> 00:00:56,336
هل وصلت على الموعد؟
2
00:00:57,544 --> 00:00:58,586
نعم
3
00:01:00,711 --> 00:01:01,836
ما هذا؟
4
00:01:02,628 --> 00:01:03,669
من أجل الطفل
5
00:01:04,128 --> 00:01:06,211
قلت لكِ يا (سيدا)
لا أعرف ماذا سأفعل
6
00:01:08,169 --> 00:01:09,253
إنها من أجل هذه الطفلة
7
00:01:09,919 --> 00:01:10,961
عزيزتي!
8
00:01:11,461 --> 00:01:12,711
شكراً لكِ
9
00:01:12,753 --> 00:01:14,878
هل سمعتِ؟ لقد شكرتني
10
00:01:15,419 --> 00:01:16,711
- شكراً لكِ
- لا داعي للشكر
11
00:01:16,878 --> 00:01:18,336
سيدة (ريان)، تفضلي
12
00:01:19,294 --> 00:01:20,836
- (سيدا)
- أنا قادمة
13
00:01:22,169 --> 00:01:23,711
أهلاً وسهلاً، تفضلا
14
00:01:23,753 --> 00:01:24,961
- مرحباً
- تفضلا
15
00:01:25,586 --> 00:01:26,669
من هنا
16
00:01:27,503 --> 00:01:28,544
حسناً
17
00:01:29,461 --> 00:01:30,544
سيدة (ريان)
18
00:01:31,961 --> 00:01:33,878
العمر ثمانية وثلاثين
19
00:01:34,294 --> 00:01:35,628
في المرحلة الخطرة
20
00:01:36,961 --> 00:01:38,044
ماذا يعني هذا؟
21
00:01:38,211 --> 00:01:39,669
لا تخافا مما أقوله
22
00:01:40,419 --> 00:01:41,961
هذا لا يعني أن هناك مشكلة
23
00:01:42,003 --> 00:01:44,794
خطورة الحمل ترتفع
مقارنة بعمر الشباب فقط
24
00:01:46,294 --> 00:01:48,044
في الواقع أريد إجهاضه
25
00:01:48,794 --> 00:01:50,794
بالتأكيد هناك خيار كهذا
26
00:01:51,753 --> 00:01:52,961
حملك هذا
27
00:01:52,961 --> 00:01:55,878
من الممكن أن تكون
آخر فرصة لتحظي بطفل
28
00:01:56,128 --> 00:01:57,253
عندما تتخذين قراركِ
29
00:01:57,503 --> 00:01:59,294
عليك وضع هذا في حسبانكِ
30
00:02:00,044 --> 00:02:02,294
هل سنبدأ الآن، أم ننتظر زوجكِ؟
31
00:02:04,586 --> 00:02:05,836
- فلنبدأ
- حسناً
32
00:02:11,253 --> 00:02:12,294
(أوزار)
33
00:02:12,794 --> 00:02:14,086
ماذا ستفعلان الآن؟
34
00:02:15,711 --> 00:02:16,794
لا أعرف
35
00:02:17,128 --> 00:02:18,544
كيف لا تعرف!
36
00:02:19,294 --> 00:02:20,378
أقصد
37
00:02:20,878 --> 00:02:22,544
لن تصبح أباً في هذا العمر، أليس كذلك؟
38
00:02:27,086 --> 00:02:28,378
ماذا تفعل هي؟ هل هي في المنزل؟
39
00:02:28,628 --> 00:02:29,669
ذهبت إلى الطبيبة
40
00:02:30,128 --> 00:02:32,419
سحقاً! ولماذا أنت هنا؟
41
00:02:32,878 --> 00:02:33,961
لم أرد الذهاب
42
00:02:34,419 --> 00:02:35,503
ماذا تعني؟
43
00:02:37,169 --> 00:02:38,919
عليك أن تذهب يا (أوزار)
44
00:02:39,794 --> 00:02:41,169
من الممكن أنها تجهضه الآن
45
00:02:41,919 --> 00:02:43,794
هل ممكن أن تجهضه فوراً؟
46
00:02:45,669 --> 00:02:47,878
وما أدراني أنا؟ لماذا تنظران إلي؟
47
00:03:02,919 --> 00:03:03,961
هل أنتِ متيقنة؟
48
00:03:04,628 --> 00:03:05,711
لا
49
00:03:06,628 --> 00:03:07,669
أخبريني برأيكِ
50
00:03:08,919 --> 00:03:10,044
سأقول لكِ
51
00:03:12,336 --> 00:03:13,878
سأبقى دائماً إلى جانبكِ
52
00:03:15,169 --> 00:03:16,419
ولكن ماذا تريدين أنتِ؟
53
00:03:17,878 --> 00:03:19,669
وهل الموضوع يتوقف على رغبتي؟
54
00:03:19,878 --> 00:03:21,294
على رغبة مَن إذاً يا (ريان)؟
55
00:03:22,711 --> 00:03:23,794
رغبتنا المشتركة
56
00:03:25,711 --> 00:03:28,253
هل (أوزار) من سيلده؟
57
00:03:29,044 --> 00:03:30,211
أنتِ التي ستلدين
58
00:03:30,336 --> 00:03:31,669
هل سأنجب من دون أب يا (سيلدا)؟
59
00:03:31,836 --> 00:03:32,919
ما هذا الحديث؟
60
00:03:33,294 --> 00:03:34,378
بالتأكيد
61
00:03:34,544 --> 00:03:36,294
إن اضطر الأمر فستلدين من دون أب
62
00:03:37,544 --> 00:03:39,419
في الحقيقة لديه حياة طويلة ليعيشها
63
00:03:39,461 --> 00:03:41,086
لا أستطيع فعل شيء كهذا له
64
00:03:44,836 --> 00:03:47,794
برأيي أنكِ تنظرين إلى الأمر على نحو مأساوي
65
00:03:48,711 --> 00:03:50,086
الشيء المهم في الأمر هو أنتِ
66
00:03:50,628 --> 00:03:52,128
أليس هذا ما تمنيتهِ طوال حياتكِ
67
00:03:52,294 --> 00:03:53,961
ما الفرق إن كان مع (أوزار) أو من دونه؟
68
00:03:55,253 --> 00:03:56,336
ما الفرق؟
69
00:03:57,836 --> 00:03:58,878
(ريان)
70
00:03:59,086 --> 00:04:00,336
يجب أن تتخذي قرارك
71
00:04:00,961 --> 00:04:02,003
من دون التأثر بأي شيء
72
00:04:02,669 --> 00:04:03,711
- نعم
- جيد
73
00:04:04,503 --> 00:04:05,544
لا أعلم!
74
00:04:14,044 --> 00:04:15,753
خطر لي شيء مضحك
75
00:04:16,044 --> 00:04:17,086
لا تقوليه
76
00:04:17,253 --> 00:04:18,544
- سأقوله
- لا تقولي
77
00:04:19,211 --> 00:04:21,461
- أرغب كثيراً أن أقول
- هيا قولي
78
00:04:22,586 --> 00:04:24,169
أنت ستربين الأب والابن
79
00:04:27,086 --> 00:04:28,836
- مضحك جداً، أليس كذلك؟
- بلى، فعلاً
80
00:04:28,878 --> 00:04:30,253
سيصبح لديكِ طفلان، وليس واحداً فقط
81
00:04:32,586 --> 00:04:33,669
نعم
82
00:04:34,086 --> 00:04:35,586
حسناً، لشخصين
83
00:04:36,253 --> 00:04:38,253
شكراً لك، إلى اللقاء
84
00:04:38,753 --> 00:04:39,794
نهاركم سعيد
85
00:04:39,836 --> 00:04:41,794
- صباح الخير، كيف حالك؟
- صباح الخير
86
00:04:42,336 --> 00:04:43,419
شيء لا يُصدق
87
00:04:43,461 --> 00:04:45,461
أُغلقت الحجوزات لثلاثة أسابيع
88
00:04:45,628 --> 00:04:47,711
- جميل
- هل أنت (دينيز)؟
89
00:04:48,294 --> 00:04:49,336
هل عرفتني؟
90
00:04:49,419 --> 00:04:50,503
لم أعرفكِ، ولكن...
91
00:04:50,669 --> 00:04:52,378
ستعرفينني، وستحبينني جداً
92
00:04:52,378 --> 00:04:54,128
أنا (سيدا) الصديقة المقرّبة لـ(ريان)
93
00:04:54,378 --> 00:04:55,669
- تشرفت بمعرفتك
- وأنا أيضاً
94
00:04:56,961 --> 00:04:58,211
(ريان)، انتظري يا (ريان)
95
00:04:58,461 --> 00:04:59,503
هل أنتِ بخير؟
96
00:04:59,669 --> 00:05:00,919
جيدة، ولكنني متعبة قليلاً
97
00:05:01,836 --> 00:05:04,169
اتصلوا من المزاد منذ قليل
98
00:05:04,169 --> 00:05:05,794
وسألوا إن كنا سنشارك
99
00:05:05,836 --> 00:05:06,878
في مزاد بيع المشروبات
100
00:05:07,461 --> 00:05:08,794
لن نشارك هذا العام يا (دينيز)
101
00:05:08,961 --> 00:05:10,003
ما أمر هذا المزاد؟
102
00:05:10,294 --> 00:05:12,294
لدينا مزاد كبير للمشروبات كل عام
103
00:05:14,003 --> 00:05:15,503
جميل جداً، ولماذا لن تشاركي؟
104
00:05:15,794 --> 00:05:17,294
لأنه...
105
00:05:17,336 --> 00:05:18,669
بسبب المقاطع المصورة، أليس كذلك؟
106
00:05:18,794 --> 00:05:20,503
ولهذا السبب لن تشاركي؟
107
00:05:20,544 --> 00:05:21,669
سحقاً لها!
108
00:05:22,128 --> 00:05:23,169
هيا امشي
109
00:05:23,294 --> 00:05:24,794
هيا بنا، أخبريهم
110
00:05:25,044 --> 00:05:26,836
أخبريهم سنشارك بقوة
111
00:05:28,044 --> 00:05:29,836
لا تعترضي، أرى ماذا تفعلين
112
00:05:29,878 --> 00:05:30,919
حسناً
113
00:05:31,169 --> 00:05:32,794
لقد جلبت معي
فستاناً جميلاً أسود اللون
114
00:05:32,878 --> 00:05:34,628
- يكفي
- سنتجهز على أتم وجه
115
00:05:37,253 --> 00:05:38,378
ماذا يحصل هنا؟
116
00:05:38,461 --> 00:05:41,128
كنا نرى درجات (أوزار) العالية
117
00:05:42,003 --> 00:05:44,378
يا للروعة! أنت (ماتا)، صحيح؟
118
00:05:44,419 --> 00:05:45,836
وقد كُتب (ماتا)
119
00:05:47,753 --> 00:05:48,919
ولدينا أيضاً (أوزار)!
120
00:05:49,294 --> 00:05:51,253
ويبدو أنه...
121
00:05:51,253 --> 00:05:54,003
أجمل بكثير من الصور
أنا (سيدا)
122
00:05:54,128 --> 00:05:56,086
- مرحباً يا (سيدا)، تحدثنا على الجوال
- كيف حالك؟
123
00:05:59,919 --> 00:06:00,961
سررت بمعرفتك
124
00:06:02,919 --> 00:06:04,003
وأنت أيضاً سأقبّلك
125
00:06:06,544 --> 00:06:07,586
شعرك جميل
126
00:06:09,211 --> 00:06:10,753
وهنا المطبخ على الأغلب، أليس كذلك؟
127
00:06:10,919 --> 00:06:12,544
- بلى، هنا
- بالتأكيد
128
00:06:13,586 --> 00:06:16,128
سأرى المطبخ، هل أصبح أكبر؟
تعال يا (ماتا)
129
00:06:16,919 --> 00:06:19,044
- أنا؟
- لقد أصبح أكبر، أليس كذلك؟
130
00:06:19,086 --> 00:06:20,128
بلى
131
00:06:23,419 --> 00:06:24,878
- كيف كان الموعد؟
- طبيعي
132
00:06:25,878 --> 00:06:26,961
وماذا فعلتِ؟
133
00:06:27,044 --> 00:06:28,711
أجريت فحصاً اعتيادياً
134
00:06:29,461 --> 00:06:31,294
تعرفين يا (ريان)
إن كنتِ تريدين إنجابه...
135
00:06:31,294 --> 00:06:32,836
- لا تهذي
- أنا جاد
136
00:06:32,919 --> 00:06:33,961
وأنا أيضاً جادة
137
00:06:58,044 --> 00:06:59,586
أريد شرب القهوة الآن
138
00:07:01,544 --> 00:07:02,628
تعبت جداً
139
00:07:04,211 --> 00:07:05,461
بمَ أنتِ غارقة؟
140
00:07:05,919 --> 00:07:07,128
تعالي وانظري لهذا
141
00:07:09,211 --> 00:07:10,253
لأنظر!
142
00:07:12,628 --> 00:07:13,669
حاز العلامات التامة
143
00:07:16,378 --> 00:07:19,128
يبدو بالفعل أنه عبقري
144
00:07:24,919 --> 00:07:26,211
انتفخت قدماي
145
00:07:26,836 --> 00:07:28,628
حقاً، انتفخت كثيراً
146
00:07:30,461 --> 00:07:31,711
انتظري، سأحضر لكِ القهوة
147
00:07:32,003 --> 00:07:33,086
حضّري
148
00:07:34,378 --> 00:07:35,461
من دون سكر؟
149
00:07:36,419 --> 00:07:37,711
- نعم
- حسناً
150
00:07:38,711 --> 00:07:40,128
بالتأكيد، حسناً
151
00:07:41,169 --> 00:07:42,253
حسناً
152
00:07:43,711 --> 00:07:44,919
شكراً جزيلاً
153
00:07:45,419 --> 00:07:46,461
إلى اللقاء
154
00:07:47,003 --> 00:07:48,961
امتلأت الحجوزات لشهر تقريباً
155
00:07:49,169 --> 00:07:51,128
ماذا تقولين! أيعقل أنه بسبب الذواق؟
156
00:07:51,211 --> 00:07:53,128
لقد حصل كل هذا بسبب مقالٍ واحد
157
00:07:53,503 --> 00:07:55,503
والجميع يسأل عن (أوزار)
158
00:07:55,836 --> 00:07:58,003
انظري إلى الطاهي (أوزار)!
159
00:07:58,044 --> 00:08:00,669
صديقي العزيز، أترين كيف تطور؟
160
00:08:01,211 --> 00:08:02,503
ما آثار أحمر الشفاه هذا؟
161
00:08:02,711 --> 00:08:04,253
ماذا كنتم تفعلون في الخارج؟
162
00:08:04,294 --> 00:08:06,003
لقد قبّلتني (سيدا)
163
00:08:07,169 --> 00:08:08,211
هل هو واضح كثيراً؟
164
00:08:09,586 --> 00:08:10,669
ألم تُمحَ؟
165
00:08:17,253 --> 00:08:19,044
انتبهوا إلي يا رفاق
166
00:08:19,086 --> 00:08:21,628
لدينا أخبار جيدة
167
00:08:21,753 --> 00:08:23,753
سأقول الخبر الجيد إذاً
168
00:08:23,961 --> 00:08:25,003
الخبر الجميل هو
169
00:08:25,003 --> 00:08:27,919
امتلأت الحجوزات لشهر كامل
170
00:08:28,753 --> 00:08:30,336
لا أصدق!
171
00:08:30,378 --> 00:08:32,711
إذاً دعوني أخبركم بخبر جميل آخر
172
00:08:32,961 --> 00:08:35,711
كل من يتصل يسأل عن الطاهي (أوزار)!
173
00:08:36,753 --> 00:08:38,378
صديقي العزيز
174
00:08:39,544 --> 00:08:41,003
أهذا "سوفليه" سمك القاروص؟
175
00:08:41,044 --> 00:08:42,336
أعطني شوكة لو سمحت!
176
00:08:42,753 --> 00:08:45,086
أولاً: هذا غير مطهو
ثانياً: يؤكل بالملعقة
177
00:08:45,461 --> 00:08:47,711
ثالثاً: هذا لشخص آخر
سأعد لك شيئاً خاصاً
178
00:08:47,919 --> 00:08:48,961
حسناً، اتفقنا
179
00:08:49,086 --> 00:08:50,586
هنيئاً لصاحبه
180
00:08:50,669 --> 00:08:51,711
أنا سأعود بعد ساعتين
181
00:08:51,753 --> 00:08:52,794
- حسناً
- حسناً
182
00:08:54,544 --> 00:08:55,586
يبدو أننا سعداء
183
00:08:58,378 --> 00:08:59,461
تفضل
184
00:09:13,169 --> 00:09:14,294
"أخي"
185
00:09:15,836 --> 00:09:16,919
"أخي (تومسيك)"
186
00:09:17,794 --> 00:09:19,169
لدي مفاجأة لك يا أخي
187
00:09:22,586 --> 00:09:24,003
أعلم أنك في المنزل يا أخي
188
00:09:25,294 --> 00:09:26,961
ومن أين تعلم أنني في المنزل؟
189
00:09:28,336 --> 00:09:30,003
أنت غير مدرك يا أخي، ولكنني ألاحظ
190
00:09:30,003 --> 00:09:31,669
أن اختفاءك يستمر من سبع وعشرين
إلى تسع وعشرين ساعة
191
00:09:31,711 --> 00:09:33,253
لا يعقل، هل مضى كل هذا الوقت؟
192
00:09:33,294 --> 00:09:34,794
نعم، لم تتجاوز تسع وعشرين ساعة قط
193
00:09:34,794 --> 00:09:35,919
ثم تعود إلى المنزل
194
00:09:36,919 --> 00:09:38,211
تعني أنه أسلوب حياة؟
195
00:09:38,378 --> 00:09:39,919
- نعم
- ادخل
196
00:10:04,378 --> 00:10:06,211
لم أكن أعرف طريقة
عمل البيض حتى يا (أوزار)
197
00:10:08,961 --> 00:10:10,294
أقصد قبل زواجي بها
198
00:10:11,169 --> 00:10:12,669
زوجتي (رينغين)
199
00:10:14,336 --> 00:10:15,419
كنت شخصاً سطحياً
200
00:10:15,794 --> 00:10:16,878
سطحياً تماماً
201
00:10:17,378 --> 00:10:18,669
ماذا يفعلون بالشخص السطحي؟
202
00:10:19,461 --> 00:10:20,628
يستهزئون به
203
00:10:20,961 --> 00:10:22,711
ويتنمرون عليه من دون أي ردة فعل
204
00:10:23,378 --> 00:10:24,503
نعم
205
00:10:25,211 --> 00:10:26,461
هكذا كنت
206
00:10:27,419 --> 00:10:28,461
(رينغين)
207
00:10:30,211 --> 00:10:31,711
غيّرت نظرتي إلى الحياة
208
00:10:32,919 --> 00:10:34,044
عندما التقيتها
209
00:10:34,669 --> 00:10:36,336
رأيت الدنيا بمنظور آخر
210
00:10:37,003 --> 00:10:38,461
بدأت أرى الدنيا جميلة
211
00:10:39,169 --> 00:10:40,919
وعرفت لذتها
212
00:10:45,336 --> 00:10:46,961
كسرت أول بيضة من أجلها
213
00:10:48,878 --> 00:10:50,128
في صباح أول يوم لنا
214
00:10:50,711 --> 00:10:51,753
كانت مسرورة مني
215
00:10:52,378 --> 00:10:54,753
قالت لي إن لدي مهارات الطاهي
216
00:10:55,711 --> 00:10:57,961
فقررت أن أستمر بهذا المجال
217
00:10:58,919 --> 00:10:59,961
أن أتابع
218
00:11:00,669 --> 00:11:01,711
وبدأت الدراسة
219
00:11:02,336 --> 00:11:03,378
وأصبحت طاهياً
220
00:11:04,044 --> 00:11:05,128
وبسبب طموحي
221
00:11:05,378 --> 00:11:06,419
نلت الشهرة
222
00:11:06,586 --> 00:11:08,461
وكلما طمحت أكثر، زادت شهرتي أكثر
223
00:11:11,753 --> 00:11:12,878
وفي يوم من الأيام
224
00:11:15,336 --> 00:11:16,419
عدت إلى المنزل، ولم أجدها
225
00:11:17,753 --> 00:11:18,794
ليست هنا
226
00:11:20,044 --> 00:11:21,336
تركت لي رسالة
227
00:11:24,211 --> 00:11:25,544
قالت إنها لا تريدني بعد الآن
228
00:11:26,711 --> 00:11:27,753
لم تعد تحبني
229
00:11:29,211 --> 00:11:30,753
قالت إنها لم تعد تحب ذلك الرجل
230
00:11:30,836 --> 00:11:32,544
الذي كان يحبها مثل المجانين
231
00:11:33,669 --> 00:11:34,753
بالتأكيد غضبت فوراً
232
00:11:37,086 --> 00:11:38,878
"وهل سأحتاج حبك يا هذه؟"
233
00:11:39,628 --> 00:11:41,711
كنت قد أسست طريقي بالفعل
234
00:11:41,711 --> 00:11:43,253
وأصبحت (تومار سيكمان) المشهور
235
00:11:43,378 --> 00:11:44,669
"أتظنين أنني بحاجة إليك يا هذه!"
236
00:11:44,836 --> 00:11:46,003
"لست بحاجة إليكِ"
237
00:11:57,378 --> 00:11:58,503
ولكن ظهر أنني أحتاج إليها
238
00:12:01,628 --> 00:12:02,711
في الواقع
239
00:12:03,003 --> 00:12:05,253
ما جرى كان بسبب القذر (أكرم)
240
00:12:06,086 --> 00:12:08,711
- الذواق؟
- نعم، كان يكتب بالمجلة في السابق
241
00:12:09,794 --> 00:12:11,003
هل هربت (رينغين) معه؟
242
00:12:11,669 --> 00:12:13,544
على أي مبدأ تُفسر الأمور يا هذا؟
243
00:12:13,711 --> 00:12:15,086
ما هذه النظرة التشاؤمية؟
244
00:12:15,253 --> 00:12:16,919
لا أعلم يا أخي
عندما ذكرت اسمه توقعت ذلك!
245
00:12:17,086 --> 00:12:19,294
ينقص أن تقول إنها قفزت من الشرفة!
246
00:12:20,628 --> 00:12:21,878
كيف حدث الفراق إذاً؟
247
00:12:22,878 --> 00:12:24,294
كتب عني في المجلة يومئذ
248
00:12:25,086 --> 00:12:27,461
مدحني على نحو كبير
249
00:12:28,586 --> 00:12:29,836
جعلني أحظى بالنجاح
250
00:12:30,669 --> 00:12:33,169
النجاح يجعلك تدمنه يا (أوزار)
251
00:12:34,419 --> 00:12:36,378
منذ ذلك الوقت أنا تغيّرت، أتفهمني؟
252
00:12:37,253 --> 00:12:39,294
في اليوم نفسه الذي نُشر فيه المقال
253
00:12:39,753 --> 00:12:40,961
تخلت عني (رينغين) وتركتني
254
00:12:42,544 --> 00:12:44,044
أصبحت شخصاً أنانياً
255
00:12:46,211 --> 00:12:47,836
كلما ازداد نجاحي ازدادت أنانيتي
256
00:12:48,044 --> 00:12:49,544
كلما ازداد نجاحي ازدادت أنانيتي
257
00:12:50,336 --> 00:12:51,378
أتعلم مثل ماذا؟
258
00:12:52,128 --> 00:12:53,211
كالتلة!
259
00:12:54,961 --> 00:12:56,003
أحسنت يا هذا
260
00:12:56,336 --> 00:12:57,544
عقلك يعمل
261
00:12:58,919 --> 00:13:01,044
هيا، انصرف إلى مطبخك
262
00:13:02,169 --> 00:13:03,794
كنت أظن أنك ستأتي معي!
263
00:13:04,336 --> 00:13:07,503
يا هذا، لقد طهوت طبقي الخاص أفضل مني
264
00:13:07,836 --> 00:13:10,628
لمَ سأذهب، اغرب عن وجهي؟
265
00:13:11,586 --> 00:13:12,628
انتظر
266
00:13:20,294 --> 00:13:21,336
خذ
267
00:13:23,461 --> 00:13:24,503
ما هذا يا أخي؟
268
00:13:24,919 --> 00:13:26,461
كانوا لي، الآن أصبحوا لك
269
00:13:28,461 --> 00:13:29,503
هيا
270
00:14:32,794 --> 00:14:36,961
"شاب عبقري في (أورلا)"
271
00:14:45,669 --> 00:14:46,753
سحقاً لهذا النذل!
272
00:15:10,669 --> 00:15:14,878
بئساً!
273
00:15:23,461 --> 00:15:24,669
وهكذا أصبح اسمه (تومسيك)
274
00:15:24,961 --> 00:15:26,003
يا لها من قصة!
275
00:15:26,419 --> 00:15:29,086
كنت أظنه لقباً، كلقب "القائد"
276
00:15:30,336 --> 00:15:32,211
أو لأنه كان يغضب من الجميع
277
00:15:32,253 --> 00:15:33,753
هذا ما ظننته
278
00:15:33,961 --> 00:15:35,294
هكذا كنت أعتقد
279
00:15:35,544 --> 00:15:36,586
هكذا
280
00:15:36,794 --> 00:15:38,253
كان يقصد بالحكاية
281
00:15:38,669 --> 00:15:40,086
كلما ذاعت شهرتي
كنت أشعر أنني صغير
282
00:15:41,128 --> 00:15:42,336
كلامه عميق جداً يا صديقي
283
00:15:42,336 --> 00:15:43,669
الآن فهمت كلمات (سبينوزا)
284
00:15:44,544 --> 00:15:45,836
ما الرابط؟
285
00:15:45,836 --> 00:15:47,586
من أين تعرف (سبينوزا)؟
286
00:15:48,086 --> 00:15:50,419
لا أعرفه، ولكن (إسرا) خاصتنا
تتحدث عنه باستمرار
287
00:15:50,461 --> 00:15:51,878
وتذكر (ديكارت) وغيرهم
288
00:15:52,044 --> 00:15:53,461
و(سبينوزا) هكذا يقول
289
00:15:55,128 --> 00:15:56,336
ما قصدك بـ (إسرا) "خاصتنا"؟
290
00:15:57,294 --> 00:15:59,169
"خاصتنا"، أعني أنها في صفنا
291
00:16:01,169 --> 00:16:02,753
أما زلت تلتقيها؟
292
00:16:03,711 --> 00:16:05,878
نعم، ألتقيها، لأنه من الطبيعي...
293
00:16:06,044 --> 00:16:07,419
توقف يا (ماتا)
294
00:16:07,503 --> 00:16:08,711
أمازحك فقط
295
00:16:10,669 --> 00:16:13,003
ماذا سنفعل الآن؟ هل تذهب؟
296
00:16:13,169 --> 00:16:14,794
حسناً، (أوزار)
297
00:16:15,628 --> 00:16:16,961
يجب أن أمر إلى مكانٍ ما
298
00:16:17,211 --> 00:16:19,086
دراجتي النارية هناك، إلى اللقاء
299
00:16:19,336 --> 00:16:20,753
لا تنسَ وضع الخوذة يا صديقي
300
00:16:21,128 --> 00:16:22,169
الخوذة مهمة
301
00:16:22,669 --> 00:16:23,753
الحماية واجبة
302
00:16:24,169 --> 00:16:25,294
كفاك يا هذا
303
00:16:25,419 --> 00:16:26,503
ما بالكِ!
304
00:16:26,711 --> 00:16:27,753
أنت مزعج!
305
00:16:40,628 --> 00:16:42,836
نلت العلامة التامة
في امتحان القبول الجامعي
306
00:16:45,044 --> 00:16:46,086
نعم
307
00:16:47,878 --> 00:16:49,669
أنت واحد من خمسة أشخاص حصلوا عليها
308
00:16:50,878 --> 00:16:51,961
وماذا سيفرق؟
309
00:16:52,919 --> 00:16:54,419
برأيك ألا يفرق أنك ستستطيع دراسة
310
00:16:54,419 --> 00:16:55,836
أي مجال تريده؟
311
00:16:57,128 --> 00:16:58,169
لن أتقدم للمفاضلة
312
00:16:59,044 --> 00:17:00,919
لا تهذي يا (أوزار)، بالتأكيد سوف تتقدم
313
00:17:02,961 --> 00:17:04,044
لماذا؟
314
00:17:05,169 --> 00:17:06,211
هل تريدينني أن أذهب؟
315
00:17:28,003 --> 00:17:30,294
نسيت أحمر الشفاه خاصتي
هل لديكِ لون أحمر؟
316
00:17:30,753 --> 00:17:32,336
- في الجارور الأيسر
- حسناً
317
00:17:45,003 --> 00:17:46,044
(ريان)
318
00:17:46,086 --> 00:17:47,794
كفاكِ كآبة رجاءً
319
00:17:47,836 --> 00:17:49,044
دعي الضوء يدخل قليلاً
320
00:17:49,169 --> 00:17:50,836
هل سترتدين هذا؟ أم ماذا؟
321
00:17:51,961 --> 00:17:54,211
انتظري قليلاً، سأحل الأمر أنا
322
00:17:54,753 --> 00:17:56,294
ها هو، الأخضر
323
00:17:56,294 --> 00:17:57,836
خذي ارتديه، أكثر فستان محبب لديكِ
324
00:17:58,419 --> 00:17:59,878
جميل جداً
325
00:18:00,211 --> 00:18:02,628
وإن شعرتِ بالبرد مساءً
326
00:18:02,753 --> 00:18:04,086
ترتدين هذا
327
00:18:04,086 --> 00:18:05,961
والآن اضحكي قليلاً يا صديقتي
328
00:18:06,211 --> 00:18:08,669
يكفي هذا، تحلَّي ببعض الطاقة رجاءً
329
00:18:08,711 --> 00:18:11,669
هيا يا (ريان) اضحكي، كفاكِ
330
00:18:11,711 --> 00:18:13,461
- حقاً
- حسناً
331
00:18:13,544 --> 00:18:15,253
هلّا نظفتِ الأرض قليلاً!
332
00:18:15,294 --> 00:18:18,378
أشعر أنني أمشي في الشارع
انظري إلى الأوساخ
333
00:18:18,419 --> 00:18:20,711
إن تعرفت إلى رجل في المزاد
334
00:18:20,753 --> 00:18:24,128
واضطررت لخلع حذائي
ماذا سأقول له؟
335
00:18:25,544 --> 00:18:26,794
أنا خارج يا أمي
336
00:18:27,211 --> 00:18:28,253
إلى أين؟
337
00:18:28,711 --> 00:18:31,544
اسمع، أياً كانت الفتاة التي ترتدي
من أجلها هذه القمصان
338
00:18:31,586 --> 00:18:33,461
حان الوقت لأتعرّف إليها
339
00:18:33,503 --> 00:18:34,586
كفاكِ يا أمي
340
00:18:34,669 --> 00:18:36,919
أنت لا تنصت إلي، أنا جادة
341
00:18:38,961 --> 00:18:40,003
ما حالك!
342
00:18:46,086 --> 00:18:48,753
ويحكِ! ما هذا الجمال!
343
00:18:49,128 --> 00:18:50,419
بالتأكيد
344
00:18:50,669 --> 00:18:52,503
انظر إلى نفسك، أنت جميل جداً
345
00:18:52,544 --> 00:18:56,169
- تدبرت الأمر على نحو ما
- يجب ألا تظهر بهذه الأناقة!
346
00:18:56,794 --> 00:18:58,419
من الآن فصاعداً، سأظل أرتدي هكذا
347
00:18:58,669 --> 00:18:59,794
يا هذا
348
00:19:02,003 --> 00:19:03,378
جئت
349
00:19:03,753 --> 00:19:04,794
جئت
350
00:19:13,128 --> 00:19:15,794
- لماذا تأخرتِ؟
- سنصل في الوقت، لا عليك
351
00:19:15,836 --> 00:19:17,878
وهل يعقل هكذا؟ ما بالكِ؟
352
00:19:24,836 --> 00:19:27,169
كم يليق عليك هذا القميص!
353
00:19:27,544 --> 00:19:30,169
- نعم، إنه جميل جداً
- أتريدين تناول "الشوكولاتة" في الداخل؟
354
00:19:30,419 --> 00:19:32,461
- لماذا؟
- إنها تعطي الطاقة
355
00:19:33,211 --> 00:19:35,044
والسعادة، خذ جوالي
356
00:19:35,711 --> 00:19:37,544
- أعطني
- أنا أشعر بالارتباك
357
00:19:37,586 --> 00:19:38,711
أمي مولعة بكِ
358
00:19:38,919 --> 00:19:40,044
وأنا أيضاً مولعة بها
359
00:19:40,294 --> 00:19:42,628
- هل أعجبك يا صديقي؟
- أصبح جميلاً إلى جانبي
360
00:19:46,128 --> 00:19:47,169
مرحباً
361
00:19:49,461 --> 00:19:50,711
المكان مكتظٌ بالفعل
362
00:19:51,878 --> 00:19:53,711
لو علمت لأضفت القليل
من مساحيق التجميل
363
00:19:53,794 --> 00:19:56,669
هل يعقل هذا؟ كلما اكتظ المكان
زادت مساحيق التجميل!
364
00:19:56,669 --> 00:19:58,586
طبعاً في الأماكن المكتظة يجب أن تتميز
365
00:20:00,419 --> 00:20:01,961
والسمكة السوداء هنا أيضاً
366
00:20:04,586 --> 00:20:06,294
هل أتيتِ إلى هنا سابقاً يا (سيدا)؟
367
00:20:06,336 --> 00:20:08,628
جئنا لأسباب تتعلق بعائلة (ماتا)
368
00:20:09,128 --> 00:20:10,919
الأسباب العائلية هي عمل والدي في الشراب
369
00:20:11,253 --> 00:20:13,503
والده لا يعمل في مجال الشراب، إنما يحتسيه
370
00:20:13,794 --> 00:20:16,003
كم أنتم ظرفاء معاً!
371
00:20:16,503 --> 00:20:19,419
في هذه الأثناء، ستشاركون في المزاد
بصفتكم مطعم "رو"
372
00:20:19,461 --> 00:20:20,544
إن شاركنا، بالتأكيد
373
00:20:21,169 --> 00:20:22,253
هل ستشاركون (أوزار)؟
374
00:20:23,669 --> 00:20:26,503
الآن هو يضع مخططاً في عقله من أجل هذا
375
00:20:26,544 --> 00:20:27,586
ماذا يعني "مخطط"؟
376
00:20:27,628 --> 00:20:30,128
يعني، يدرس مَن سيزيد وبكم
377
00:20:30,169 --> 00:20:32,086
بالمختصر، إنها خوارزميات لا أحد يفهمها
378
00:20:32,836 --> 00:20:35,003
لقد تحمست، سنرفع هذه، أليس كذلك؟
379
00:20:35,378 --> 00:20:37,961
- بلى
- من أجل أن نزيد
380
00:20:38,878 --> 00:20:40,128
وصلنا إلى ألفين وخمسمئة
381
00:20:40,669 --> 00:20:43,128
سيباع، لقد بيع
382
00:20:47,711 --> 00:20:49,878
والآن، لدينا أفضل أنواع المشروبات
383
00:20:50,794 --> 00:20:53,794
واسمه "شاتو دو نيريه"
384
00:20:53,919 --> 00:20:55,336
صُنع عام ألف وتسعمئة واثنين وستين
385
00:20:55,628 --> 00:20:57,003
من قرية "سانت إميليون" في (فرنسا)
386
00:20:57,003 --> 00:20:59,169
يُنتج بأعداد محدودة
387
00:20:59,336 --> 00:21:00,419
ابدؤوا
388
00:21:00,461 --> 00:21:03,503
سنبدأ المزاد بمئة وثمانين ألفاً
من السيد (أحمد)، حسناً
389
00:21:04,086 --> 00:21:06,086
أصبحوا مئة وتسعين ألفاً من الطاهي (أمير)
390
00:21:07,836 --> 00:21:09,044
هل سيزيد أحد؟
391
00:21:09,128 --> 00:21:11,253
مئة وتسعون ألفاً من الطاهي (أمير)
392
00:21:11,419 --> 00:21:13,086
مئتا ألف من فريق مطعم "رو"
393
00:21:14,711 --> 00:21:16,378
مئتان وعشرة آلاف من الطاهي (أمير)
394
00:21:16,878 --> 00:21:19,919
يُنتج بأعداد محدودة جداً
395
00:21:20,003 --> 00:21:23,169
مئتان وعشرة آلاف، أصبحوا
مئتين وعشرين ألفاً من مطعم "رو" مجدداً
396
00:21:23,253 --> 00:21:25,253
منافسة لا تعقل
مئتان وعشرون ألفاً
397
00:21:25,294 --> 00:21:26,378
هل هناك أحد سيزيد؟
398
00:21:26,419 --> 00:21:29,628
- مئتان وثلاثون ألفاً من الطاهي (أمير)
- اهدأ يا بني
399
00:21:29,711 --> 00:21:31,044
مئتان وثلاثون ألفاً، حسناً!
400
00:21:31,169 --> 00:21:32,794
أصبحوا مئتين وأربعين ألفاً
401
00:21:32,836 --> 00:21:34,961
مئتان وأربعون ألفاً من فريق مطعم "رو"
402
00:21:35,419 --> 00:21:36,753
قالوا مئتين وخمسين ألفاً
403
00:21:36,794 --> 00:21:38,669
مئتان وخمسون ألفاً من الطاهي (أمير)
404
00:21:38,669 --> 00:21:41,669
مئتان وخمسون ألف ليرة من الطاهي (أمير)
405
00:21:41,878 --> 00:21:43,711
هل سيزيد أحد؟ سأبيع
406
00:21:44,044 --> 00:21:45,086
سأبيع
407
00:21:45,169 --> 00:21:46,961
بعتها
408
00:21:48,961 --> 00:21:50,628
يحصل الطاهي (أمير) على المشروب
409
00:21:51,003 --> 00:21:52,419
هلا تصعد إلى المنصة!
410
00:21:52,836 --> 00:21:53,878
بالتأكيد
411
00:22:01,711 --> 00:22:02,794
شكراً جزيلاً
412
00:22:03,044 --> 00:22:04,378
أتريد قول شيء؟ تفضل
413
00:22:04,628 --> 00:22:06,211
- نعم بالتأكيد
- تفضل
414
00:22:07,253 --> 00:22:10,711
إنه حقاً مشروب لذيذ ومميز
415
00:22:11,669 --> 00:22:12,711
وبالتأكيد
416
00:22:13,419 --> 00:22:15,836
كان يريد فريق مطعم "رو"
أخذ هذا المشروب
417
00:22:15,878 --> 00:22:16,961
وهم محقون
418
00:22:18,336 --> 00:22:20,794
لذا أرغب
419
00:22:21,753 --> 00:22:23,836
بإهداء هذا المشروب لزوجتي
420
00:22:23,919 --> 00:22:26,919
العزيزة السابقة (ريان)
421
00:22:27,169 --> 00:22:28,628
وليس لـ (ريان) وحدها
422
00:22:29,211 --> 00:22:30,294
والآن...
423
00:22:30,503 --> 00:22:32,961
كما نعلم جميعاً، وتعلمون أيضاً
424
00:22:34,669 --> 00:22:36,628
حبيبها البالغ من العمر
ثمانية عشر عاماً
425
00:22:37,961 --> 00:22:39,003
(أوزار)
426
00:22:39,919 --> 00:22:40,961
هذه هديتي له أيضاً
427
00:22:41,961 --> 00:22:43,044
(ريان)
428
00:22:44,419 --> 00:22:47,169
هل تريدين أن تأتي وتحصلي
على هديتك؟ أي هديتكما؟
429
00:22:53,628 --> 00:22:55,753
ألا تريدين الحصول عليها؟
430
00:23:18,836 --> 00:23:20,211
شكراً من أجل الهدية
431
00:23:21,961 --> 00:23:24,669
بفضل (أوزار) اشتريت المشروب
بسعر مرتفع قليلاً
432
00:23:25,086 --> 00:23:27,294
يظن الطاهي (أمير) أنني
لن أستطيع الصعود إلى المنصة
433
00:23:27,294 --> 00:23:29,378
بسبب المقطع المصور
لذا فعل هذا
434
00:23:29,878 --> 00:23:30,919
إنه محق
435
00:23:31,836 --> 00:23:33,378
لو حدث هذا في الماضي لكنت خجلت
436
00:23:34,253 --> 00:23:35,336
وما صعدت إلى المنصة
437
00:23:35,711 --> 00:23:37,211
وحتى إنني قد أهرب
438
00:23:38,128 --> 00:23:39,253
أليس كذلك يا (أمير)؟
439
00:23:41,586 --> 00:23:44,086
ولكن للأسف، أصبحت شخصاً مختلفاً
440
00:23:48,961 --> 00:23:50,503
أفهمكم من نظراتكم
441
00:23:50,753 --> 00:23:52,294
يظن البعض أن هذا معيب بحقي
442
00:23:53,044 --> 00:23:54,711
ويتعجبون كيف أتجرأ على الوقوف أمامكم
443
00:23:56,128 --> 00:23:57,794
ومنكم مَن ينتظر اعتذاري
444
00:24:01,086 --> 00:24:02,336
ولكن يوماً ما قال أحدهم:
445
00:24:02,711 --> 00:24:05,378
"لن أعتذر منكِ لأنني عشقت"
446
00:24:07,794 --> 00:24:09,086
وأنا لن أعتذر منكم
447
00:24:11,128 --> 00:24:13,253
لمَ لأعتذر!
448
00:24:13,253 --> 00:24:15,711
فأنا أستيقظ في الصباح سعيدة
449
00:24:17,003 --> 00:24:19,836
هل أعتذر لأنني سعيدة
وأنتم بؤساء؟
450
00:24:20,211 --> 00:24:22,211
حسناً أخبروني، ممن سأعتذر؟
451
00:24:25,586 --> 00:24:26,878
مَن هم الذين ينتقدون المقطع المصور
452
00:24:26,878 --> 00:24:28,586
من دون النظر إلى أنفسهم أولاً؟
453
00:24:30,586 --> 00:24:31,753
هل سأعتذر من المصابين بالعمى
454
00:24:32,628 --> 00:24:34,544
الذين لا يرون الحب؟
455
00:24:34,878 --> 00:24:36,753
أو من الأنذال الذين نشروا
456
00:24:36,753 --> 00:24:39,128
شيئاً خاصاً كهذا أمام الجميع؟
457
00:24:39,169 --> 00:24:40,211
ممن؟
458
00:24:43,378 --> 00:24:46,461
إنها المرة الأولى التي أفكر فيها بنفسي
459
00:24:51,836 --> 00:24:54,419
اتخذت قراري بنفسي
460
00:24:54,628 --> 00:24:55,669
من دون الاستماع إلى أحد
461
00:25:00,669 --> 00:25:01,753
ولهذا...
462
00:25:02,753 --> 00:25:03,836
لن أعتذر من أحد أبداً
463
00:25:04,294 --> 00:25:05,378
لا أستطيع
464
00:25:07,836 --> 00:25:11,336
لكنني أرغب في قول شيء
لك يا (أمير) أمام الجميع
465
00:25:12,878 --> 00:25:15,586
نعم، (أوزار) حبيبي، ولكن
466
00:25:16,669 --> 00:25:17,711
ما شأنك بهذا؟
467
00:26:00,419 --> 00:26:03,044
لقد جعلتِ الجميع يسكت
يا صديقتي، لقد تأثرت
468
00:26:05,294 --> 00:26:06,461
أنا فخورة بك
469
00:26:06,711 --> 00:26:08,503
إنك رائع يا بني
470
00:26:08,586 --> 00:26:11,211
الآن علمت لماذا أحببت (ريان)
471
00:26:11,503 --> 00:26:12,753
اصمت أيها الأحمق
472
00:26:21,294 --> 00:26:23,586
ما الذي تفعله؟ لقد افتتح المزاد؟
473
00:26:24,919 --> 00:26:27,711
إنهم لطفاء جداً!
474
00:26:28,003 --> 00:26:30,419
بالفعل إنه شراب لذيذ!
475
00:26:31,086 --> 00:26:33,503
بالتأكيد يا ابنتي، هذا الشراب الغبي
476
00:26:34,419 --> 00:26:35,503
لا تبصقيه علي!
477
00:26:36,961 --> 00:26:38,253
حسناً، توقف
478
00:26:38,711 --> 00:26:40,753
أصدقاؤك رائعون، لقد أعجبت بهم جداً
479
00:26:40,878 --> 00:26:42,919
إنهم مرحون جداً
480
00:26:43,044 --> 00:26:45,253
سأقول شيئاً، سأسميها بعد الآن "راي"
481
00:26:45,669 --> 00:26:47,544
- تقصدني أنا؟
- بالتأكيد أنتِ "راي"
482
00:26:47,628 --> 00:26:49,336
لأنكِ حبيبة صديقي المقرّب
483
00:26:49,503 --> 00:26:51,711
- ماذا سأسمي حبيبة صديق عمري؟
- صديقتي الحبيبة
484
00:26:52,086 --> 00:26:53,628
لهذا سأسميكِ "راي"
485
00:26:54,294 --> 00:26:57,419
وسأنادي (سيدا) باسمها لأنه لا يختصر
486
00:26:59,919 --> 00:27:01,878
نحن الآن نبدو مثل
487
00:27:01,919 --> 00:27:04,211
اليد ذات الخمسة أصابع، كالقبضة
488
00:27:04,253 --> 00:27:05,669
هذا جميل جداً، ولكن...
489
00:27:06,919 --> 00:27:09,628
- يجب أن أذهب هذه الليلة
- لا، لا تذهبي
490
00:27:09,669 --> 00:27:12,461
لهذا لا تحصيني معكم، ستكونون أربعة
491
00:27:12,503 --> 00:27:14,378
استمروا هكذا
492
00:27:14,461 --> 00:27:16,336
حسناً، إذاً نحن أربعة أشخاص
493
00:27:16,628 --> 00:27:19,086
وأنتِ هكذا ذاهبة، وهذا أيضاً جميل
كإبداء الإعجاب بشيء
494
00:27:20,336 --> 00:27:21,878
هيا بنا عزيزتي (سيدا)
495
00:27:21,919 --> 00:27:23,711
- لأوصلكِ إلى المطار
- حسناً
496
00:27:25,211 --> 00:27:26,378
نخب الأصدقاء
497
00:27:27,586 --> 00:27:28,711
يا صديقتي، ساعديني
498
00:27:30,419 --> 00:27:32,128
- هل أنتِ مغادرة؟
- لحظة
499
00:27:32,919 --> 00:27:34,003
انتظري
500
00:27:38,544 --> 00:27:39,961
حلقت الطائرة!
501
00:27:42,586 --> 00:27:44,586
- حسناً، لأوصلكما إلى السيارة
- حسناً يا عزيزي
502
00:27:44,669 --> 00:27:46,003
- أنا سأحتسيها
- حسناً عزيزي
503
00:27:46,044 --> 00:27:47,336
- حسناً
- حسناً عزيزتي
504
00:27:47,378 --> 00:27:48,419
إلى اللقاء
505
00:27:48,503 --> 00:27:50,544
- انتبهي إلى نفسك جيداً
- سأفعل
506
00:27:50,794 --> 00:27:52,711
اجلب معك الشراب
في طريق العودة يا (أوزار)
507
00:27:52,753 --> 00:27:54,586
واجلب لي اللبان أيضاً، أنا أحبه
508
00:27:54,586 --> 00:27:56,253
- حسناً
- اجلب لي بعض الحلويات
509
00:27:56,253 --> 00:27:57,336
حسناً
510
00:27:59,378 --> 00:28:02,253
إنه يريد الحلويات
511
00:28:02,878 --> 00:28:04,544
لن أستطيع التحمل أكثر
512
00:28:04,669 --> 00:28:07,628
- هيا
- قال: "اجلب لي الحلويات"، ولي أيضاً
513
00:28:07,794 --> 00:28:09,294
- حسناً
- حبيبتي (ريان)
514
00:28:09,461 --> 00:28:13,336
- إنهم لطفاء حقاً
- عد سريعاً، هيا
515
00:28:13,378 --> 00:28:16,378
كم ضحكنا! تذكرت أيام المرحلة الثانوية
516
00:28:16,794 --> 00:28:18,294
أكنا نضحك هكذا حينئذ؟
517
00:28:19,794 --> 00:28:21,503
- من هنا
- في أي وقتٍ تنامون أنتم؟
518
00:28:21,544 --> 00:28:22,586
تعالي من هنا
519
00:28:23,336 --> 00:28:25,544
"أحببتك مرة..."
520
00:28:25,628 --> 00:28:27,586
"لا يمكن أن أحب غيرك"
521
00:28:28,419 --> 00:28:30,503
"يقولون إنني مجنونة"
522
00:28:30,544 --> 00:28:32,544
"ليقولوا ما أرادوا، لن أتغيّر"
523
00:28:33,128 --> 00:28:35,044
"ليقولوا ما أرادوا، لن أتغيّر"
524
00:28:35,711 --> 00:28:38,169
- "ليقولوا ما أرادوا، لن أتغيّر"
- أراك لاحقاً إذاً
525
00:28:38,211 --> 00:28:39,294
في الغد...
526
00:28:40,544 --> 00:28:42,961
صباحاً على طعام الفطور
تعالي إلى منزلنا
527
00:28:44,044 --> 00:28:45,294
أريد أن أعرفكِ إلى أمي
528
00:28:45,669 --> 00:28:47,294
ستحبكِ جداً، وأنتِ ستحبينها
529
00:28:47,586 --> 00:28:48,628
أحبها
530
00:28:48,919 --> 00:28:50,461
- هل ستأتين؟
- سآتي
531
00:28:52,044 --> 00:28:54,086
أنت لم تخبر أمك يا (أوزار)، أليس كذلك؟
532
00:28:54,378 --> 00:28:56,253
- أقصد...
- لا، لم أخبرها
533
00:28:56,711 --> 00:28:59,669
- حسناً، لا تخبرها
- حسناً
534
00:29:04,753 --> 00:29:05,794
هل أنتِ بخير؟
535
00:29:07,836 --> 00:29:12,628
- لن تتقيئي، أليس كذلك؟
- "الطرقات التي أعرفها"
536
00:29:12,961 --> 00:29:15,211
ستركبين الطائرة يا فتاة
لقد ثملت كثيراً
537
00:29:17,544 --> 00:29:20,003
"الحب ليس اتفاقاً"
538
00:29:20,044 --> 00:29:22,461
"يمكن أن تُحب من دون سبب أيضاً"
539
00:29:22,503 --> 00:29:25,544
"من أجل لحظة صغيرة، فالعمر كله"
540
00:29:33,128 --> 00:29:34,419
سأشتاق كثيراً لهذا المكان
541
00:29:35,419 --> 00:29:36,503
وأنا أيضاً
542
00:29:37,919 --> 00:29:39,211
ولماذا ستشتاق إليه أنت؟
543
00:29:39,586 --> 00:29:41,044
ألن تبقى هنا؟
544
00:29:41,503 --> 00:29:42,544
بلى
545
00:29:43,128 --> 00:29:44,836
ولماذا ستشتاق إليه إذاً؟
546
00:29:46,044 --> 00:29:47,211
لأنكم لن تكونوا هنا
547
00:29:49,294 --> 00:29:50,378
ليس الجميع
548
00:29:51,003 --> 00:29:52,044
أنا فقط لن أكون هنا
549
00:29:53,753 --> 00:29:55,544
لن يتقدم (أوزار) إلى المفاضلة
550
00:29:56,586 --> 00:29:57,628
هذا خياره
551
00:29:59,003 --> 00:30:00,044
إنه غبي
552
00:30:00,336 --> 00:30:01,503
هل أنا الغبي أم (أوزار)؟
553
00:30:01,753 --> 00:30:02,794
أنتما الاثنان
554
00:30:07,294 --> 00:30:10,169
لا أصدق، في نهاية الأمر سنفترق
555
00:30:14,253 --> 00:30:15,378
هذا ما أظنه
556
00:30:18,961 --> 00:30:20,128
قل لي
557
00:30:20,211 --> 00:30:21,753
أين ستسجل (سبينوزا)؟
558
00:30:22,753 --> 00:30:23,836
تقصدين (إسرا)؟
559
00:30:25,503 --> 00:30:26,628
(إسرا) "خاصتنا"
560
00:30:27,336 --> 00:30:28,419
ستسجل في (إزمير) أيضاً
561
00:30:30,211 --> 00:30:31,336
(إزمير)؟
562
00:30:42,294 --> 00:30:43,711
هل ستشتاق حقاً؟
563
00:30:46,836 --> 00:30:48,211
برأيي أنني لن أشتاق كثيراً
564
00:30:49,211 --> 00:30:50,628
وإن اشتقت فسآتي فوراً
565
00:30:50,628 --> 00:30:51,669
(أنقرة) قريبة
566
00:30:53,503 --> 00:30:54,628
اعذرني ولكن...
567
00:30:55,044 --> 00:30:56,961
بهذه السيارة لن تصل أبداً
568
00:30:58,169 --> 00:30:59,211
دعي المزاح قليلاً
569
00:30:59,211 --> 00:31:01,669
أعتقد أن شاحنة الفضلات
ستأخذها من الشارع
570
00:31:01,711 --> 00:31:04,378
هذا مضحك، تخيل أن يحدث بالفعل!
571
00:31:04,836 --> 00:31:06,711
يا هذا! (أوزار)
572
00:31:06,794 --> 00:31:08,044
ماذا تفعل يا بني!
573
00:31:08,211 --> 00:31:10,753
لا يعقل مزاح كهذا! أهذا مزاح؟
574
00:31:12,419 --> 00:31:13,836
ظنناك أذكى من هذا يا بني
575
00:31:13,836 --> 00:31:15,586
لا تفتعل الجنون في المواقف كهذه
576
00:31:15,628 --> 00:31:17,128
اغرب من أمامي يا هذا!
577
00:31:18,169 --> 00:31:19,794
يكفي، ما هذا المزاح!
578
00:31:20,086 --> 00:31:22,544
تعالوا وانظروا
ماذا يفعل هذا الشاب اللطيف؟
579
00:31:22,544 --> 00:31:24,378
تعالوا وانظروا!
580
00:32:06,044 --> 00:32:07,211
"(أوزار)"
581
00:32:09,919 --> 00:32:11,669
"أنا أحببتك من أعماق قلبي"
582
00:32:14,711 --> 00:32:18,211
"أحببتك كما لم أحب أحداً في هذه الحياة"
583
00:32:20,836 --> 00:32:23,419
"عندما أراك، أو أسمع صوتك"
584
00:32:24,294 --> 00:32:26,003
"أُحس بقلبي ينبض"
585
00:32:26,044 --> 00:32:27,294
هنيئاً يا صديقي
586
00:32:29,003 --> 00:32:30,253
"عندما تنظر إلي"
587
00:32:30,294 --> 00:32:33,461
"أشعر أنني محط أنظار
أحد لأول مرة"
588
00:32:35,711 --> 00:32:37,419
"أشعر أن لي قيمة"
589
00:32:39,378 --> 00:32:42,586
"أكتب لك هذه الرسالة لأخبرك كم أعشقك"
590
00:32:47,211 --> 00:32:48,253
"(أوزار)"
591
00:32:48,669 --> 00:32:50,461
"أنا لا أستطيع أن أكون معك"
592
00:32:51,586 --> 00:32:52,961
"لا أستطيع أن أطلب منك أن تكون أباً"
593
00:32:54,128 --> 00:32:56,003
"ولا أستطيع أن أطلب منك البقاء"
594
00:32:57,794 --> 00:33:00,628
"لكن ما أعرفه جيداً أنك ستبقى
وإن لم أطلب منك"
595
00:33:01,753 --> 00:33:02,794
"لن تذهب"
596
00:33:03,461 --> 00:33:05,586
"لن تتركني وتذهب وراء أحلامك"
597
00:33:06,003 --> 00:33:08,544
"حتى إنك تعتقد أنك وجدت أحلامك"
598
00:33:09,669 --> 00:33:10,711
"أن تبقى"
599
00:33:12,294 --> 00:33:13,336
"وأن تصبح طاهياً"
600
00:33:15,003 --> 00:33:16,044
"أن تكون معي"
601
00:33:17,586 --> 00:33:18,628
"أن تكون أباً"
602
00:33:38,961 --> 00:33:40,586
"أنا عشتها كلها يا (أوزار)"
603
00:33:41,711 --> 00:33:43,378
"لم أذهب عندما كان ينبغي لي الذهاب"
604
00:33:46,544 --> 00:33:48,461
"ظننتُ أنني سأكون في أمان ببقائي"
605
00:33:49,044 --> 00:33:50,378
"في الحياة التي أعرفها"
606
00:33:53,586 --> 00:33:54,711
"من دون أن أخاطر"
607
00:33:56,586 --> 00:33:58,253
"ومن دون تغيير أي شيء"
608
00:34:00,836 --> 00:34:02,003
"ما الذي أريده أنا؟"
609
00:34:02,669 --> 00:34:04,169
"حقاً، ما الذي أريده؟"
610
00:34:04,503 --> 00:34:05,711
"ماذا أرغب؟"
611
00:34:06,669 --> 00:34:08,544
"بقيتُ من دون أن أسأل هذه الأسئلة"
612
00:34:11,794 --> 00:34:13,461
"وعند بقائي أصبح الرحيل أصعب"
613
00:34:17,544 --> 00:34:18,586
"لم أستطع الذهاب"
614
00:34:22,586 --> 00:34:24,003
"لن أستطيع فعل هذا لك"
615
00:34:25,836 --> 00:34:28,086
"عليك أن تذهب وتعيش مغامرتك"
616
00:34:29,378 --> 00:34:30,628
"يجب أن تستمتع بها"
617
00:34:30,794 --> 00:34:33,544
"عليك أن تضحك
وأن تُجرب وتخطئ"
618
00:34:34,378 --> 00:34:35,586
"كي تتعلم"
619
00:34:36,253 --> 00:34:37,294
"عليك أن تعيش"
620
00:34:38,711 --> 00:34:40,669
"الأمور التي عليك تجربتها يا (أوزار)"
621
00:34:44,544 --> 00:34:47,378
"يومئذ فقط ستعرف
ما الذي تريده في هذه الحياة؟"
622
00:34:52,003 --> 00:34:53,544
"وبعد فترة"
623
00:34:54,461 --> 00:34:56,294
"مهما كان الشيء الذي تريده"
624
00:34:59,169 --> 00:35:00,919
"ستحققه بأجمل طريقة"
625
00:35:01,044 --> 00:35:03,003
صديقي العزيز، هل أمر لأقلّك في الصباح؟
626
00:35:03,211 --> 00:35:05,086
ستأتي (ريان) في الصباح
لنتناول طعام الفطور معاً
627
00:35:05,336 --> 00:35:07,336
يا هذا، فطور معاً
628
00:35:07,378 --> 00:35:09,503
- هيا سنرى
- لا، ستتعرّف إلى أمي
629
00:35:09,919 --> 00:35:11,086
هيا، إلى اللقاء
630
00:35:12,961 --> 00:35:14,003
"(أوزار)"
631
00:35:14,211 --> 00:35:15,836
هل قال إنها ستتعرّف إلى أمي؟
632
00:35:16,669 --> 00:35:17,711
"عشقي"
633
00:35:18,628 --> 00:35:19,669
"حبيبي"
634
00:35:27,753 --> 00:35:28,961
"أنا راحلة"
635
00:35:33,086 --> 00:35:36,253
"لا تسأل عني، ولا تبحث عني
لا تلحق بي"
636
00:35:40,294 --> 00:35:41,961
"ولكن افعل ما هو أهم"
637
00:35:43,419 --> 00:35:44,669
"لا تبقَ يا (أوزار)"
638
00:35:47,128 --> 00:35:48,169
"اذهب"
639
00:36:23,544 --> 00:36:25,003
- أهلاً وسهلاً
- مرحباً
640
00:36:25,211 --> 00:36:26,253
تفضلي بالدخول
641
00:36:26,294 --> 00:36:28,294
- لن أبقى طويلاً يا (أوزار)
- ماذا تقولين؟
642
00:36:28,336 --> 00:36:30,711
حضّرت أطباقاً الشهية
سنأكل في المطبخ
643
00:36:30,961 --> 00:36:32,711
- هيا ادخلي
- حسناً
644
00:36:39,169 --> 00:36:40,294
من هذه الجهة
645
00:36:42,419 --> 00:36:43,794
منزلكم جميل جداً
646
00:36:43,878 --> 00:36:45,544
ومطبخكم جميل جداً أيضاً
647
00:36:46,128 --> 00:36:48,003
نعم، ولكننا
648
00:36:48,169 --> 00:36:49,294
سنتناول الطعام هنا
649
00:36:52,753 --> 00:36:54,378
- تعالي من هنا
- شكراً
650
00:36:56,544 --> 00:36:57,919
أمي، لقد أتت (ريان)
651
00:36:58,378 --> 00:37:00,294
ستأتي بعد قليل
أنا سأجلب الطعام
652
00:37:00,336 --> 00:37:02,294
- قبل مجيء أمك يا (أوزار)
- انتظري سيحترق الطعام
653
00:37:04,336 --> 00:37:06,169
لقد صنعت لكما طعاماً شهياً جداً
654
00:37:06,919 --> 00:37:08,503
متيقن أنكما لم تتناولا مثله من قبل
655
00:37:11,669 --> 00:37:14,544
سأضع لكِ القليل لتتذوقيه
656
00:37:16,128 --> 00:37:17,253
شكراً
657
00:37:17,878 --> 00:37:19,294
هيا يا أمي، سيبرد الطعام
658
00:37:22,419 --> 00:37:23,878
سأضعها هنا
659
00:37:24,669 --> 00:37:25,961
ها قد أتيتِ!
660
00:37:28,919 --> 00:37:30,253
نعم
661
00:37:30,753 --> 00:37:32,044
أمي هذه هي (ريان)
662
00:37:32,169 --> 00:37:33,253
حب حياتي
663
00:37:34,044 --> 00:37:35,211
هذه أمي يا (ريان)
664
00:37:39,003 --> 00:37:40,711
ما هذا! لقد نسيت الشاي
665
00:37:41,378 --> 00:37:42,544
سأحضره فوراً
666
00:37:43,753 --> 00:37:45,628
السيدة (آيلين) تتناول الطعام مع الشاي فقط
667
00:37:57,503 --> 00:37:58,669
حسناً، هذا يكفي
668
00:38:04,544 --> 00:38:06,628
وهذه لكِ، فاتح اللون لكِ
669
00:38:11,544 --> 00:38:13,086
وهذه لي، الطعام جاهز
670
00:38:21,294 --> 00:38:23,128
أنا سآخذكِ اليوم يا أمي
671
00:38:23,753 --> 00:38:25,503
ولكن أصبح باستطاعتك القيادة
672
00:38:25,794 --> 00:38:27,711
سأضع لكِ بعض الزيتون في طبقكِ
673
00:38:31,628 --> 00:38:33,253
حلو جداً يا أمي
674
00:38:36,211 --> 00:38:37,419
خذي أنتِ أيضاً
56350