Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
2
00:01:46,680 --> 00:01:52,528
Het jaar des Heren 1974
3
00:01:56,640 --> 00:02:00,611
Een meisje verdwijnt.
De meute kwijlt.
4
00:02:01,680 --> 00:02:03,887
Bloed verkoopt, nietwaar?
5
00:02:05,720 --> 00:02:10,169
Eddie Dunford, misdaadcorrespondent,
keert terug naar het noorden.
6
00:02:14,040 --> 00:02:17,487
Het werk voor alles.
Pa wacht wel even.
7
00:02:24,840 --> 00:02:25,841
Edward.
8
00:02:26,960 --> 00:02:31,761
Gecondoleerd met je vader.
- Bedankt. Hij heeft een mooi leven gehad.
9
00:02:32,920 --> 00:02:36,925
Dit is hoofdinspecteur Jobson.
- Aangenaam.
10
00:02:37,200 --> 00:02:39,726
Mr. Dunford doet nu de misdaad
voor de Post.
11
00:02:39,880 --> 00:02:43,248
Ik kan goed opschieten
met Jack Whitehead.
12
00:02:43,640 --> 00:02:47,804
Die goeie, ouwe Jack.
- Hij heeft eerst een proefperiode.
13
00:02:48,600 --> 00:02:51,604
Aangenaam kennis te maken en...
Aan de slag.
14
00:02:52,840 --> 00:02:54,126
Is hij van hier?
15
00:02:54,440 --> 00:02:58,445
Hij leerde het vak bij ons
en trok dan naar het zuiden.
16
00:02:58,600 --> 00:03:02,286
Een jong veulen.
- Hij zou het verknald hebben.
17
00:03:03,040 --> 00:03:05,247
Ik heb hem een maand gegeven.
18
00:03:06,640 --> 00:03:08,847
Waar is Whitehead?
- Jack?
19
00:03:09,880 --> 00:03:11,928
Waarschijnlijk hijsen.
20
00:03:12,200 --> 00:03:16,171
Rustig, jongen, je bent veilig.
Doe gewoon je werk.
21
00:03:16,320 --> 00:03:18,368
De pot op met hem. Dit is mijn stuk.
22
00:03:18,560 --> 00:03:22,201
De begrafenis is over twee uur.
- We halen het wel.
23
00:03:23,080 --> 00:03:26,482
Daar gaan we.
- Heren, we houden dit kort.
24
00:03:28,320 --> 00:03:30,891
Gisteren, op 3 september om 16...
25
00:03:31,040 --> 00:03:35,364
is Clare Kemplay verdwenen
op weg van school naar school.
26
00:03:36,320 --> 00:03:37,924
Clare is tien jaar.
27
00:03:38,600 --> 00:03:43,811
Ze droeg een rode anorak,
een grijs schooluniform en rode laarzen.
28
00:03:44,520 --> 00:03:47,763
Mw. Kemplay leest
een korte verklaring voor.
29
00:03:47,920 --> 00:03:49,649
Arme meid.
- Inderdaad.
30
00:03:50,200 --> 00:03:51,804
Zou het de vader zijn?
31
00:03:51,960 --> 00:03:55,601
Ik vraag iedereen
die weet waar mijn Clare is
32
00:03:55,760 --> 00:04:00,846
of die haar gisteravond heeft gezien
de politie te contacteren.
33
00:04:01,440 --> 00:04:03,602
Clare is een gelukkig kind...
34
00:04:05,920 --> 00:04:10,050
En ik weet dat ze nooit zou weggaan
zonder me in te lichten.
35
00:04:11,960 --> 00:04:13,849
Als u weet waar ze is...
36
00:04:14,880 --> 00:04:16,086
Alstublieft.
37
00:04:17,880 --> 00:04:19,689
Zij is mijn dochtertje.
38
00:04:23,080 --> 00:04:24,570
Oké, dat is alles.
39
00:04:39,840 --> 00:04:41,922
Het spijt me erg, mam.
40
00:04:42,600 --> 00:04:44,602
Het spijt me dat ik te laat ben.
41
00:04:45,880 --> 00:04:51,091
Het werk voor alles, zei hij altijd.
- Ze heeft het over pa. Weet je wel?
42
00:04:54,840 --> 00:04:58,128
William was de beste kleermaker
van Yorkshire.
43
00:04:58,280 --> 00:05:03,002
Je pa was een prachtkerel.
Altijd rechtuit. Betrouwbaar.
44
00:05:03,400 --> 00:05:07,724
Kijk 's. 'Edward Dunford,
misdaadcorrespondent Noord-Engeland.
45
00:05:07,880 --> 00:05:11,521
Mw. Kemplay deed
een emotionele oproep...'
46
00:05:11,680 --> 00:05:15,207
Heb jij dat geschreven?
- Onze nieuwe reporter.
47
00:05:15,360 --> 00:05:18,648
Een handtekening.
- Hij blijft m'n kleine Eddie.
48
00:05:18,800 --> 00:05:22,282
Je werkt je op. Jammer
dat je pa dit niet meer meemaakt.
49
00:05:22,880 --> 00:05:24,882
Is dat een pak van hem?
50
00:05:25,760 --> 00:05:28,206
Nee, van Lord John op Carnaby Street.
51
00:05:29,120 --> 00:05:32,727
Het ziet er niet goed uit
voor dat meisje, hè?
52
00:05:32,880 --> 00:05:36,441
24 uur verder, geen spoor.
- Er varen er nog, hè?
53
00:05:36,600 --> 00:05:41,891
Verdween er geen meisje in Rochdale?
- En onlangs eentje in Castleford.
54
00:05:42,040 --> 00:05:45,840
Jeanette Garland. Nooit teruggevonden.
- Nee?
55
00:05:46,640 --> 00:05:48,449
Hoor dat raderwerk 's.
56
00:05:48,600 --> 00:05:52,002
Ze hebben niemand opgepakt.
- Nooit, toch?
57
00:05:57,800 --> 00:05:59,564
Meisje nog steeds vermist
58
00:06:19,760 --> 00:06:22,445
Alles kits?
Alles goed? Blij je te zien.
59
00:06:23,440 --> 00:06:26,649
Alles goed met mij.
- De verloren zoon is terug.
60
00:06:32,000 --> 00:06:36,210
Ik kom voor de oude, Jw. Moneypenny.
- Ontslagen in het zuiden?
61
00:06:36,960 --> 00:06:40,169
Er zijn dus drie meisjes verdwenen.
62
00:06:40,320 --> 00:06:43,449
Ze zijn allemaal tussen acht en tien jaar.
63
00:06:43,600 --> 00:06:47,605
1969, 1972 en eergisteren.
64
00:06:47,760 --> 00:06:50,889
Allemaal op enkele kilometers van elkaar.
65
00:06:51,040 --> 00:06:54,123
Dit kan weer
zoals de A34-moorden zijn.
66
00:06:54,280 --> 00:06:57,921
Laten we dat hopen, Mr. Dunford.
- Duimen maar.
67
00:06:58,080 --> 00:06:59,764
Ik was sarcastisch.
68
00:07:00,760 --> 00:07:01,761
Sorry.
69
00:07:03,280 --> 00:07:08,810
Heb je al overlegd met Jack Whitehead?
- Nee. Nee, dit is mijn reportage.
70
00:07:09,600 --> 00:07:11,284
Of niet, Mr. Hadley?
71
00:07:11,600 --> 00:07:17,607
'Vind de bal'. Voor dat spel koopt 39%
van de mannelijke arbeiders deze krant.
72
00:07:18,560 --> 00:07:19,766
Interessant.
73
00:07:20,240 --> 00:07:21,651
Vind je dat echt?
74
00:07:23,200 --> 00:07:24,884
Van die arbeiders?
75
00:07:26,560 --> 00:07:30,770
Denk je dat het één dader is?
- Ja, dat denk ik inderdaad.
76
00:07:33,320 --> 00:07:37,325
Goed. Ik regel een gesprek
met hoofdrechercheur Molloy.
77
00:07:37,480 --> 00:07:41,451
Bill Molloy denkt
dat het zwervers zijn. Zigeuners.
78
00:07:43,520 --> 00:07:46,046
Natuurlijk.
- Jen hem niet, knul.
79
00:07:46,840 --> 00:07:52,085
We hebben een goede verstandhouding
met de politie en ik wil dat zo houden.
80
00:07:52,680 --> 00:07:54,728
Natuurlijk.
- Prima.
81
00:07:56,440 --> 00:08:00,047
Zoek dit maar uit.
Het is echt iets voor jou.
82
00:08:00,200 --> 00:08:01,201
Bedankt.
83
00:08:03,920 --> 00:08:04,921
Edward...
84
00:08:07,160 --> 00:08:08,650
Verknal het niet.
85
00:08:23,280 --> 00:08:24,566
Ongelofelijk.
86
00:08:24,720 --> 00:08:29,442
Ze hadden die zwaan z'n vleugels
afgesneden. Hij lag daar maar.
87
00:08:29,600 --> 00:08:31,011
Dat meen je niet.
88
00:08:34,440 --> 00:08:36,841
Eddie... Hoe ging het bij Hadley?
89
00:08:37,159 --> 00:08:40,562
Hij is niet overtuigd. 'Doe niets stoms.'
90
00:08:41,880 --> 00:08:45,680
Eén ding is zeker. Er is een verband.
Dat weet ik zeker.
91
00:08:47,040 --> 00:08:50,249
Maar welk verband?
- Alles hangt samen.
92
00:08:50,400 --> 00:08:52,209
Wat hangt niet samen?
93
00:08:53,920 --> 00:08:55,729
Stoke City en de titel.
94
00:08:56,320 --> 00:08:57,321
Kom.
95
00:09:02,280 --> 00:09:04,487
Eddie, het is een complot.
96
00:09:05,160 --> 00:09:07,686
MI5 observeert premier Harold.
97
00:09:07,840 --> 00:09:10,923
Mountbatten staat klaar met een leger.
- Onzin.
98
00:09:11,080 --> 00:09:15,130
Er zijn doodseskaders.
Ze leiden ze op in Noord-Ierland.
99
00:09:15,280 --> 00:09:18,443
Kom op, doodseskaders.
- In elke stad.
100
00:09:18,600 --> 00:09:22,969
Eerst de straf, dan de bewijzen.
- Ik zal uitkijken in Wakefield.
101
00:09:23,120 --> 00:09:24,610
Lach maar.
- En of.
102
00:09:25,320 --> 00:09:29,723
Leg meteen een link met Watergate.
Doodseskaders, Barry.
103
00:09:30,200 --> 00:09:32,089
Je overdrijft, kerel.
104
00:09:36,240 --> 00:09:37,685
Verdomme.
- Wat?
105
00:09:38,240 --> 00:09:41,050
Je bent een bofkont.
- Mr. Gannon.
106
00:09:42,720 --> 00:09:43,721
BJ.
107
00:09:44,240 --> 00:09:45,969
Daar.
- Alles kits?
108
00:09:51,680 --> 00:09:54,490
Zaken.
- Ik dacht aan niets anders.
109
00:10:02,120 --> 00:10:05,124
Bevalt het je vrat, hier in het noorden?
110
00:10:05,560 --> 00:10:08,564
Je kent Barry, hè? Licht onbevattelijk.
111
00:10:08,720 --> 00:10:11,929
Onbevattelijk. Wat een geleerd woord.
112
00:10:13,560 --> 00:10:14,561
En jij?
113
00:10:15,400 --> 00:10:16,401
En wat ik?
114
00:10:19,640 --> 00:10:21,130
Amuseer je je wat?
115
00:10:21,520 --> 00:10:25,241
Ik zit graag alleen op café.
- Je was niet alleen.
116
00:10:25,840 --> 00:10:29,287
Was erbij gekomen.
Ik was niet uitgenodigd.
117
00:10:31,120 --> 00:10:32,121
Arme schat.
118
00:10:36,400 --> 00:10:37,606
Ik hou van jou.
119
00:10:39,600 --> 00:10:41,204
Ik hou van je, Eddie.
120
00:11:00,920 --> 00:11:03,002
Ik heb je gemist, liefje.
121
00:11:25,160 --> 00:11:26,446
Het is voor hem.
122
00:11:36,840 --> 00:11:37,841
Dunford.
123
00:11:38,680 --> 00:11:42,571
Was je geen journalist?
Stel dan vragen.
124
00:11:43,960 --> 00:11:45,246
Met wie spreek ik?
125
00:11:45,400 --> 00:11:49,803
Dat doet er niet toe.
Zegt het zigeuner-leven je wat?
126
00:11:50,360 --> 00:11:53,762
Witte bestelwagens en bohemers.
- Waar?
127
00:11:54,360 --> 00:11:57,648
Hunslet Beeston, naast de M1.
- Wanneer?
128
00:11:57,800 --> 00:12:01,930
Het vuurwerk was wat vroeger...
en jij bent te laat.
129
00:13:12,920 --> 00:13:16,845
Iemand had de boel platgebrand.
Net Vietnam.
130
00:13:17,000 --> 00:13:20,129
Bill Molloy heeft wat
tegen zigeuners, hè?
131
00:13:20,280 --> 00:13:23,409
Was het de politie?
- Het is toch hun stijl.
132
00:13:26,520 --> 00:13:31,560
Die grond wordt ontwikkeld.
Een nieuw project van John Dawson.
133
00:13:34,120 --> 00:13:38,284
Kom maar niet te laat.
De Das is niet dol op journalisten.
134
00:13:39,120 --> 00:13:41,327
Op naar het hol van de leeuw.
135
00:13:44,400 --> 00:13:46,801
Vooruit, vriend. Verbaas me.
136
00:13:47,240 --> 00:13:52,531
Wel, Mr. Molloy, ik wou weten
of er nog nieuws was over Clare Kemplay.
137
00:13:52,680 --> 00:13:56,287
Niets. Noppes.
Dat meisje is dood, jongen.
138
00:13:58,800 --> 00:14:03,601
En Jeanette Garland, Susan Ridyard?
Er zijn toch gelijkenissen?
139
00:14:05,360 --> 00:14:09,524
Met de A34-moorden, Cannock Chase.
- Wat weet jij daarvan?
140
00:14:09,680 --> 00:14:14,049
Dat ze allemaal door één
en dezelfde man werden gepleegd.
141
00:14:14,600 --> 00:14:20,164
En nu zijn er Jeanette, Susan, Clare...
- Jij bent niet de eerste met die link.
142
00:14:20,320 --> 00:14:23,324
Mijn seniele tante kan die ook leggen.
143
00:14:23,480 --> 00:14:28,327
Hier zit geen verhaal in. We moeten
haar lijk zo snel mogelijk vinden.
144
00:14:28,480 --> 00:14:33,008
We doorzoeken de vuilnisbakken,
trekken verdachten na.
145
00:14:33,240 --> 00:14:34,241
Goed.
146
00:14:36,240 --> 00:14:38,720
Zigeuners en leren oppakken dus.
147
00:14:40,920 --> 00:14:42,524
Kennen wij elkaar?
148
00:14:43,360 --> 00:14:45,567
Nee. Nee, ik denk van niet.
149
00:14:46,040 --> 00:14:47,041
Prima.
150
00:14:48,000 --> 00:14:51,402
Doe jij jouw speurwerk
en ik het mijne. Rot op.
151
00:14:53,280 --> 00:14:54,281
Goedendag.
152
00:15:02,600 --> 00:15:04,011
Stomme flikken.
153
00:15:12,440 --> 00:15:15,250
Vermist
Hebt u dit meisje gezien?
154
00:15:18,080 --> 00:15:19,764
Een journalist, hè?
155
00:15:21,200 --> 00:15:24,363
Is dat zo duidelijk?
- Je bent de eerste niet.
156
00:15:24,520 --> 00:15:28,684
De Ridyards zijn niet thuis.
Weet u wanneer ze terugkomen?
157
00:15:28,840 --> 00:15:32,606
Ze zijn er eventjes uit.
Het is ook te pijnlijk,
158
00:15:32,760 --> 00:15:36,207
nu ze er weer één hebben gevonden
in Fitzwilliam.
159
00:15:36,360 --> 00:15:38,328
Wat zegt u?
- Clare Kemplay.
160
00:15:38,480 --> 00:15:42,485
Het zat net in het nieuws.
Ze lag op een bouwterrein.
161
00:15:48,960 --> 00:15:52,248
Bedankt dat je me inlichtte.
- Krijg de tering.
162
00:15:52,400 --> 00:15:56,291
Jack Whitehead, ster-journalist.
Wat een verrassing.
163
00:15:56,440 --> 00:16:00,331
Blij je te zien, Scoop.
De baas wil je meteen zien.
164
00:16:03,160 --> 00:16:04,321
Goud in de mond?
165
00:16:04,480 --> 00:16:07,848
Neemt Jack je in je kunt?
- Jou, Scoop.
166
00:16:08,320 --> 00:16:11,688
Je was onbereikbaar, dus belde ik Jack.
- Ik ben dus opzijgezet.
167
00:16:11,840 --> 00:16:14,605
Helemaal niet. Ga eventjes zitten.
168
00:16:15,800 --> 00:16:17,802
Zitten. Ik wil je spreken.
169
00:16:17,960 --> 00:16:21,362
Ik heb nog enkele andere zaken,
een gunst.
170
00:16:21,520 --> 00:16:24,251
Welke gunst?
- Ga naar Shangri-La.
171
00:16:25,400 --> 00:16:30,645
Shangri-La. Een cadeau voor hun
zilveren huwelijk. Haar lievelingsfilm.
172
00:16:32,000 --> 00:16:35,607
Waarover hebt u het?
- Huize Dawson. John Dawson.
173
00:16:36,960 --> 00:16:38,246
De bouwgigant.
174
00:16:38,720 --> 00:16:41,929
Barry heeft een theorie. Lokale corruptie.
175
00:16:42,080 --> 00:16:46,483
Barry denkt dat Marjorie Dawson
alles zal bevestigen.
176
00:16:46,640 --> 00:16:51,931
Let wel op. Marjorie Dawson is ziek.
Het is op het randje van het ethische.
177
00:16:52,520 --> 00:16:56,684
Je gaat mee met Barry
en zorgt dat hij niet overdrijft.
178
00:16:56,840 --> 00:17:00,322
En Clare Kemplay?
- Laat dat aan Jack over.
179
00:17:01,280 --> 00:17:04,887
Doe jij de achtergrond.
Wie heeft haar gevonden?
180
00:17:06,160 --> 00:17:09,528
Een bouwvakker,
een jongen uit Fitzwilliam.
181
00:17:09,960 --> 00:17:12,361
Edward, laat die zaak rusten.
182
00:17:14,280 --> 00:17:15,281
Goed.
183
00:17:16,520 --> 00:17:19,603
Prima. Blijf dus weg uit Fitzwilliam.
184
00:17:52,440 --> 00:17:53,851
Hallo. Mw. Cole?
185
00:17:55,640 --> 00:17:59,884
Edward Dunford, Yorkshire Post.
- Kom je voor Leonard?
186
00:18:00,120 --> 00:18:01,849
Ik wil hem even spreken.
187
00:18:02,000 --> 00:18:07,211
De politie heeft hem al ondervraagd.
- Mary, rustig maar. Rustig.
188
00:18:08,320 --> 00:18:11,210
Hallo. Martin Laws.
- Hallo. Edward Dunford.
189
00:18:11,360 --> 00:18:15,285
Sorry voor m'n handen. Ik kom uit de tuin.
- Geeft niet.
190
00:18:15,440 --> 00:18:19,365
Ik wil Leonard even spreken,
als het niet stoort.
191
00:18:22,600 --> 00:18:24,011
Leg je strip weg.
192
00:18:24,560 --> 00:18:26,369
Alles goed, Leonard?
193
00:18:27,080 --> 00:18:32,928
Edward Dunford, Yorkshire Post.
Ik wil gewoon eventjes met je praten.
194
00:18:33,080 --> 00:18:35,686
Ze verdachten hem.
- Kop dicht, mam.
195
00:18:38,360 --> 00:18:41,170
De politie heeft haar vergissing ingezien.
196
00:18:43,040 --> 00:18:46,840
Waarom verdachten ze jou?
- Vraag dat aan hen.
197
00:18:48,520 --> 00:18:51,729
Hij is een goeie jongen
Hij heeft niets gedaan.
198
00:18:52,120 --> 00:18:53,929
Nee, da's duidelijk.
199
00:18:55,320 --> 00:18:57,527
Sla er dan beter wat munt uit.
200
00:18:57,680 --> 00:19:01,480
Het geld speelt geen rol,
alleen de waarheid.
201
00:19:05,680 --> 00:19:09,127
Hij zal u naar de plek brengen.
- Ze was mooi.
202
00:19:31,560 --> 00:19:33,847
De baas daagde maar niet op.
203
00:19:35,080 --> 00:19:36,923
En het regende, dus...
204
00:19:37,760 --> 00:19:39,888
We rommelden maar wat aan.
205
00:19:40,520 --> 00:19:42,124
Ik ging plassen.
206
00:19:46,400 --> 00:19:48,004
En toen zag ik haar.
207
00:19:49,440 --> 00:19:50,646
Daarbeneden.
208
00:19:51,080 --> 00:19:52,241
Ze lag daar.
209
00:19:55,640 --> 00:19:56,641
Ze had...
210
00:19:57,560 --> 00:19:58,971
Ze had vleugels.
211
00:20:00,160 --> 00:20:01,571
Wat?
- Verdomme.
212
00:20:06,680 --> 00:20:08,682
Ik kan het niet geloven.
213
00:20:22,120 --> 00:20:25,920
Clare droeg een rode anorak
en rode laarzen.
214
00:20:26,080 --> 00:20:30,722
Toen ze naar huis ging na school,
hebben getuigen...
215
00:20:47,440 --> 00:20:48,441
Lukt het wat?
216
00:20:50,080 --> 00:20:51,081
Dag, Scoop.
217
00:20:52,520 --> 00:20:56,366
Ik heb Leonard Cole opgezocht.
- Stoute jongen.
218
00:20:57,720 --> 00:21:01,122
Had tante Hadley niet gezegd
dat je in bad moest?
219
00:21:02,640 --> 00:21:05,564
Je ging het autopsieverslag inkijken.
220
00:21:05,720 --> 00:21:08,724
De politie maakt geen details bekend.
221
00:21:10,680 --> 00:21:12,887
Wacht er geen gezin op jou?
222
00:21:18,480 --> 00:21:22,371
Als je me zo blijft volgen,
zal Barry jaloers worden.
223
00:21:24,680 --> 00:21:29,891
Heb je er wat van gezien?
Van je vriend of het autopsieverslag?
224
00:21:30,040 --> 00:21:32,725
Ja, ik heb het ingekeken.
- En?
225
00:21:32,880 --> 00:21:35,565
En dat meisje...
226
00:21:36,640 --> 00:21:41,168
werd gefolterd, verkracht en gewurgd.
In die volgorde.
227
00:21:44,000 --> 00:21:46,731
Ik wil de details.
- Nee, Scoop.
228
00:21:47,880 --> 00:21:49,166
Jack, lul niet.
229
00:21:50,160 --> 00:21:55,769
Ging je geen romans schrijven?
Je durfde het gewoon niet aan.
230
00:21:59,080 --> 00:22:00,445
Vertel op.
231
00:22:00,840 --> 00:22:06,165
Eddie, ik sta op mijn broek te zeiken,
en op de jouwe.
232
00:22:06,760 --> 00:22:08,046
Je bent zielig.
233
00:22:09,600 --> 00:22:11,250
Een pennenlikker.
234
00:22:15,000 --> 00:22:16,411
Wat een inzicht.
235
00:22:30,280 --> 00:22:35,241
Een man heeft dit gebracht voor jou
Vriendelijke man. Een vriend van je.
236
00:22:35,400 --> 00:22:36,686
Ene Jack.
237
00:22:41,000 --> 00:22:42,411
Mam, ik werk.
238
00:23:10,160 --> 00:23:12,242
'Sporen van kolenstof'.
239
00:23:26,400 --> 00:23:27,686
Knevelwonden.
240
00:23:37,280 --> 00:23:41,888
Schrammen en blauwe plekken.
Zwanenvleugels in de rug genaaid.
241
00:23:44,080 --> 00:23:45,764
In haar rug genaaid.
242
00:23:55,120 --> 00:23:56,690
4 LUV.
243
00:23:58,760 --> 00:24:00,569
In haar huid gegrift.
244
00:24:01,880 --> 00:24:03,689
In haar huid gegrift.
245
00:24:19,680 --> 00:24:22,286
We zijn er. Shangri-La.
246
00:24:27,760 --> 00:24:30,764
Alle grote gebouwen staan
voor een misdaad.
247
00:24:40,040 --> 00:24:42,771
Hadley kan me wat.
Ik ga naar de Garlands.
248
00:24:42,920 --> 00:24:46,447
Nog altijd die link
tussen Clare Kemplay en de anderen?
249
00:24:46,600 --> 00:24:48,489
Absoluut.
- Doe maar.
250
00:24:49,360 --> 00:24:51,567
En niets doms doen, Barry.
251
00:24:58,080 --> 00:25:02,324
Dit is een klinkende overwinning
voor de mijnwerkers.
252
00:25:02,800 --> 00:25:08,011
Mel 260.000 eisen ze
een loonsverhoging van 6,2%.
253
00:25:36,800 --> 00:25:37,801
Hallo.
254
00:25:38,800 --> 00:25:40,404
Mw. Paula Garland?
255
00:25:43,920 --> 00:25:48,721
Edward Dunford, Yorkshire Post.
Ik wil u spreken over Jeanette.
256
00:25:53,680 --> 00:25:55,444
Zeker? Dank u wel.
257
00:25:59,040 --> 00:26:00,849
Is Mr. Garland thuis?
258
00:26:05,520 --> 00:26:07,807
Wat wilt u, Mr. Dunford?
259
00:26:11,800 --> 00:26:14,406
Ik schrijf een artikel over...
260
00:26:16,040 --> 00:26:18,646
ouders van vermiste kinderen.
261
00:26:19,720 --> 00:26:24,726
Over hoe het mensen als u
en uw echtgenoot is vergaan
262
00:26:25,760 --> 00:26:28,366
nadat de mediastorm is gaan liggen.
263
00:26:29,960 --> 00:26:33,851
Ik begrijp dat het moeilijk is
om erover te praten.
264
00:26:34,000 --> 00:26:37,766
Ik weet hoe u zich voelde.
- Dat weet u totaal niet.
265
00:26:42,800 --> 00:26:44,882
Eén van mijn vragen is...
266
00:26:46,800 --> 00:26:51,840
Vindt u dat de politie meer had
kunnen doen om u te helpen?
267
00:26:52,320 --> 00:26:54,721
Ja, één iets.
- Oké. Wat dan?
268
00:26:54,880 --> 00:26:56,689
Mijn dochter vinden.
269
00:27:01,040 --> 00:27:06,444
U praat erover zoals over het weer
of een oorlog in een ver land.
270
00:27:06,600 --> 00:27:08,489
Ik heb dit meegemaakt.
271
00:27:11,520 --> 00:27:13,329
Ga weg, alstublieft.
272
00:27:14,520 --> 00:27:15,521
Weg.
273
00:27:21,240 --> 00:27:23,720
Hij pleegde zelfmoord.
- Wat?
274
00:27:25,560 --> 00:27:26,971
Is haar man dood?
275
00:27:29,160 --> 00:27:32,767
Hij kan het niet verwerken.
Zo'n jaar geleden.
276
00:27:34,560 --> 00:27:35,561
Kolere.
277
00:27:36,360 --> 00:27:40,968
Je hoort zoiets te weten.
Dat was geen voorpaginanieuws bij ons.
278
00:27:41,120 --> 00:27:45,125
Hier wel. Je had je moeten informeren.
Doe je werk.
279
00:27:46,080 --> 00:27:48,242
We sluiten, heren.
280
00:27:50,120 --> 00:27:53,010
En jij? Hoe is Shangri-La geweest?
281
00:28:01,520 --> 00:28:04,251
Mw. Dawson zei dat ik gevaar loop.
282
00:28:07,720 --> 00:28:08,721
Nonsens.
283
00:28:13,760 --> 00:28:18,243
Als je het gelooft, meld het dan.
- Aan wie? De politie? Ja, hoor.
284
00:28:18,400 --> 00:28:20,402
Zij controleren de politie.
285
00:28:22,080 --> 00:28:25,721
Eddie..
Dat zigeunerkamp in Hunslet Carr...
286
00:28:26,160 --> 00:28:30,927
Zoek dat uit. Dawson heeft een bouwtrust
opgezet van 100 miljoen.
287
00:28:31,080 --> 00:28:32,570
Honderd miljoen.
288
00:28:33,160 --> 00:28:35,766
Wie zou er nog deel van uitmaken?
289
00:28:37,440 --> 00:28:42,844
Er dalen doodseskaders rond.
- Domkop. Open 's een geschiedenisboek.
290
00:28:45,560 --> 00:28:48,962
Geef ik je een lift?
- Ik ga de andere kant op.
291
00:28:52,240 --> 00:28:54,049
Lomperik.
292
00:28:55,040 --> 00:28:58,362
Wil je ons nooit van het kwaad verlossen?
293
00:28:59,760 --> 00:29:00,966
Nee, nooit.
294
00:29:02,080 --> 00:29:05,482
De duivel zegeviert
als goede mensen niks doen.
295
00:29:41,600 --> 00:29:43,011
Wat doe jij hier?
296
00:29:43,240 --> 00:29:46,449
Ik heb een glas gedronken. En jullie?
- Ja, hoor.
297
00:29:48,040 --> 00:29:51,408
Ik ben meerderjarig, papa.
- Zwijg, nicht.
298
00:29:57,160 --> 00:30:01,085
Ik heb niets gedaan. Wat willen jullie?
- Dit alvast niet.
299
00:30:01,240 --> 00:30:05,404
Dat eikels als jij tegen onze zin
mensen lastigvallen.
300
00:30:05,560 --> 00:30:07,881
Da's niet erg lief, hè?
301
00:30:08,440 --> 00:30:09,441
Nee, hè?
302
00:30:37,440 --> 00:30:41,001
John Garland, vader van Jeanette,
pleegt zelfmoord.
303
00:31:06,720 --> 00:31:08,927
Goedenavond, Mw. Garland.
304
00:31:12,080 --> 00:31:15,209
Leuke kroeg, lijkt me.
- Ja, vroeger toch.
305
00:31:18,160 --> 00:31:20,162
Mag ik even gaan zitten?
306
00:31:22,120 --> 00:31:23,929
Is er eentje voor mij?
307
00:31:38,640 --> 00:31:40,051
Komt u hier vaak?
308
00:31:41,040 --> 00:31:44,044
Probeert u me te versieren, Mr. Dunford?
309
00:31:47,400 --> 00:31:50,643
Als uw vriendjes bij de politie
ons maar niet zien.
310
00:31:50,800 --> 00:31:51,801
Wat?
311
00:31:53,560 --> 00:31:54,766
Hoe bedoelt u?
312
00:31:56,440 --> 00:31:59,250
Zit er niet mee. Ik heb het begrepen.
313
00:32:01,200 --> 00:32:06,240
U hoefde de politie niet in te lichten.
- Ik heb die niet ingelicht.
314
00:32:06,400 --> 00:32:08,607
Nee? Wie dan wel?
- Niemand.
315
00:32:10,040 --> 00:32:13,169
Mw. Garland...
- Paula. Ik heet Paula.
316
00:32:13,320 --> 00:32:15,926
Paula, ik bied mijn excuses aan.
317
00:32:17,360 --> 00:32:19,249
Voor wat er gebeurd is.
318
00:32:21,920 --> 00:32:23,729
U deed gewoon uw werk.
319
00:32:26,400 --> 00:32:29,449
Het kan m'n dochter helpen terugvinden.
320
00:32:31,480 --> 00:32:33,289
Het blijft toch lomp.
321
00:32:38,480 --> 00:32:40,642
Ik wist het niet van uw man.
322
00:32:44,080 --> 00:32:47,482
Getrouwd zijn was niet echt mijn ding.
323
00:32:50,200 --> 00:32:52,601
Dat had ik beter niet gezegd.
324
00:32:59,200 --> 00:33:00,611
Nog een drankje?
325
00:33:09,880 --> 00:33:13,282
Een drankje, meer niet.
- Da's geen goed idee.
326
00:35:20,280 --> 00:35:24,683
Eddie, het is voor jou.
Het gaat over Barry.
327
00:35:35,160 --> 00:35:36,969
Kom op, kom op.
328
00:35:52,600 --> 00:35:55,444
Geen remmen, vol tegen een busje aan.
329
00:35:55,600 --> 00:35:59,207
Een stuk glas sneed zijn schedel er af.
330
00:36:01,600 --> 00:36:04,968
Is hij het wel?
- Barry is dood, makker.
331
00:36:05,520 --> 00:36:09,127
In Marley dan nog.
- Stomdronken, zeggen ze.
332
00:36:12,200 --> 00:36:14,407
Jij kan dat weten, hè, Jack?
333
00:36:15,400 --> 00:36:16,481
Mea culpa.
334
00:36:17,800 --> 00:36:21,327
Maar ik heb de overledene
niet dronken gemaakt.
335
00:36:23,840 --> 00:36:25,842
Kom, persconferentie.
336
00:36:37,720 --> 00:36:39,802
Kan je het wel aan, Scoop?
337
00:36:41,800 --> 00:36:43,211
Zoals jij, Jack?
338
00:36:46,320 --> 00:36:48,209
Nee, jij gaat het doen.
339
00:36:49,440 --> 00:36:52,171
Jack Whitehead is niet beschikbaar.
340
00:37:18,520 --> 00:37:22,525
Brigadier Bob Fraser.
Bedankt dat u er bent, Mr. Dunford.
341
00:37:23,040 --> 00:37:25,611
Ik weet dat jullie vrienden waren.
342
00:37:29,720 --> 00:37:34,442
Het busje vervoerde ramen.
Eentje ging door zijn voorruit.
343
00:37:38,280 --> 00:37:41,284
Was hij op slag dood?
- Ik denk van wel.
344
00:37:45,440 --> 00:37:46,441
Verdomme.
345
00:37:49,800 --> 00:37:54,203
U zou Mr. Gannon gezien hebben
in café The Shakespeare.
346
00:37:54,880 --> 00:37:57,360
Had hij veel gedronken?
- Nee.
347
00:37:59,800 --> 00:38:02,610
Weet u waar hij nadien naartoe ging?
348
00:38:04,440 --> 00:38:07,683
Of wat hij in Morley deed?
- Totaal niet.
349
00:38:09,240 --> 00:38:10,241
Zo dus.
350
00:38:12,000 --> 00:38:16,847
We hebben bijna alle gegevens.
Morgen is er een lijkschouwing.
351
00:38:18,800 --> 00:38:20,211
Dat is wij snel.
352
00:38:20,520 --> 00:38:25,401
De familie wil graag dat alles...
snel afgehandeld wordt.
353
00:38:31,240 --> 00:38:35,245
Als u zich iets herinnert,
kan u me bereiken op het bureau.
354
00:38:37,920 --> 00:38:40,526
U bent een goeie, hè, brigadier?
355
00:38:41,600 --> 00:38:43,011
Ik doe mijn best.
356
00:38:45,080 --> 00:38:46,889
Geen goed artikel, hè?
357
00:39:25,720 --> 00:39:28,963
Dit is de tijd
van de onderzoeksjournalistiek.
358
00:39:29,120 --> 00:39:32,408
Barry Gannon was
één van de grondleggers ervan.
359
00:39:32,560 --> 00:39:35,643
Waar onrecht was, zocht hij gerechtigheid.
360
00:39:35,800 --> 00:39:38,883
Waar gelogen werd, zocht hij de waarheid.
361
00:39:39,040 --> 00:39:42,761
Barry Gannon zei:
'De waarheid kan ons alleen verrijken.'
362
00:39:42,920 --> 00:39:48,324
Wij die de waarheid zoeken, zijn beroofd
door de dood van Barry Gannon.
363
00:39:50,360 --> 00:39:51,964
Niet te loffelijk?
364
00:39:54,400 --> 00:39:55,401
Loffelijk?
365
00:39:56,240 --> 00:39:58,322
Ik vind van niet. Pak aan.
366
00:40:04,680 --> 00:40:05,886
Moet dit echt?
367
00:40:06,400 --> 00:40:12,009
Een artikel over dierenverminking.
Verminkte zwanen in Bretton Park.
368
00:40:14,120 --> 00:40:18,091
Ik ben niet stom.
Ik heb het autopsieverslag gezien.
369
00:40:18,240 --> 00:40:20,447
Da's achtergrondinformatie.
370
00:40:22,840 --> 00:40:26,640
Interviewde politie.
Donderdag misschien.
371
00:40:27,400 --> 00:40:30,006
Geen woord over Clare Kemplay.
372
00:40:30,280 --> 00:40:33,727
Gewoon dierenmishandeling,
zoals die mijnpony's.
373
00:40:33,880 --> 00:40:34,881
Akkoord.
374
00:40:35,040 --> 00:40:40,080
En niet te veel bloederige details.
Dat wil je niet bij je ontbijt.
375
00:40:41,160 --> 00:40:43,242
Komt in orde.
- Edward...
376
00:40:43,480 --> 00:40:46,882
Je doet te hard je best.
Je bent zoals Barry.
377
00:40:48,000 --> 00:40:50,128
Barry kan ons een proces kosten.
378
00:40:50,280 --> 00:40:53,727
Mw. Dawson bekomt in Hartley
van zijn bezoek.
379
00:40:53,880 --> 00:40:56,850
Het gekkenhuis?
- Verzorgingstehuis.
380
00:40:57,000 --> 00:41:00,004
Wat erg. Dat is geen leuk nieuws.
381
00:41:00,440 --> 00:41:01,930
Hou je haaks, oké?
382
00:41:14,080 --> 00:41:18,483
Ik kom tante Marjorie bezoeken.
Marjorie Dawson, sorry.
383
00:41:19,680 --> 00:41:24,481
We hebben haar een kalmeringsmiddel
gegeven. Ze was erg overstuur.
384
00:41:30,360 --> 00:41:31,361
Mw. Dawson.
385
00:41:32,320 --> 00:41:33,526
U hebt visite.
386
00:41:34,600 --> 00:41:36,921
Eric, Mw. Dawson, uw neefje.
387
00:41:38,800 --> 00:41:42,202
Ze denkt niet echt helder.
- Dat begrijp ik.
388
00:41:42,440 --> 00:41:43,441
Bedankt.
389
00:42:03,640 --> 00:42:05,244
Het is vergrendeld.
390
00:42:08,800 --> 00:42:09,801
Wie bent u?
391
00:42:11,080 --> 00:42:14,004
Edward Dunford, ik ben journalist.
392
00:42:14,200 --> 00:42:16,521
U hebt dus gelogen.
393
00:42:18,200 --> 00:42:20,089
Voordeel van mijn vak.
394
00:42:38,720 --> 00:42:41,724
Ik wil u gewoon enkele vragen stellen.
395
00:42:42,440 --> 00:42:45,171
Ik kan u niet helpen, Mr. Dunford.
396
00:42:46,760 --> 00:42:49,570
Dat weet ik zo niet. Ik denk van wel.
397
00:42:50,680 --> 00:42:51,761
Het zit zo...
398
00:42:52,640 --> 00:42:57,885
U hebt mijn vriend Barry Gannon
verteld dat hij gevaar liep.
399
00:42:58,120 --> 00:43:00,646
Hij is gisteravond omgekomen.
400
00:43:01,320 --> 00:43:02,321
Wat erg.
401
00:43:05,480 --> 00:43:07,084
U wist dat niet, hè?
402
00:43:08,680 --> 00:43:11,490
Wat moet ik tegenwoordig nog weten?
403
00:43:14,360 --> 00:43:20,129
Ik snap het niet. Waarom zou u mijn vriend
vertellen dat hij gevaar liep?
404
00:43:23,120 --> 00:43:25,726
Hij was altijd voorzichtig.
405
00:43:26,360 --> 00:43:28,203
Wie? Uw echtgenoot?
406
00:43:32,160 --> 00:43:34,447
Er hangt een sterke geur over u.
407
00:43:36,480 --> 00:43:37,481
Sorry.
408
00:43:39,360 --> 00:43:41,044
U ruikt naar de dood.
409
00:43:50,240 --> 00:43:54,529
Mw. Dawson...
- Raak me niet aan. Doe me geen pijn.
410
00:43:56,640 --> 00:43:58,529
Ik doe... Ik doe niets.
411
00:43:58,720 --> 00:44:01,166
Rustig maar. Rustig. Rustig.
412
00:44:04,160 --> 00:44:06,367
Vertel hun van de anderen.
413
00:44:07,200 --> 00:44:08,770
De anderen.
- Hoezo?
414
00:44:10,640 --> 00:44:13,723
Vertel hun waar ze zijn.
- Waarover hebt u het?
415
00:44:14,880 --> 00:44:17,690
U moet weg.
- Vuile leugenaar.
416
00:44:19,240 --> 00:44:20,241
Sta op.
417
00:46:35,240 --> 00:46:39,290
Ik heb je naast de auto gevonden.
Je zat onder het bloed.
418
00:46:46,440 --> 00:46:47,726
Hoe laat is het?
419
00:46:48,600 --> 00:46:49,886
Iets na zessen.
420
00:47:08,360 --> 00:47:09,964
Wat doe je?
- Mam...
421
00:47:10,120 --> 00:47:14,045
Doe niet dom. Je bent niet goed.
- Dit is mijn werk, oké?
422
00:47:15,480 --> 00:47:17,084
Doe me dit niet aan.
423
00:47:19,000 --> 00:47:20,684
Mam, mam...
424
00:47:21,760 --> 00:47:24,366
Hij hield veel van je, je pa.
425
00:47:27,120 --> 00:47:29,521
Dat liet hij dan raar blijken.
426
00:47:30,560 --> 00:47:33,769
Maak mam overstuur en ik gooi je eruit.
427
00:47:34,760 --> 00:47:37,366
Je hebt nooit iets goeds gedaan.
428
00:47:45,960 --> 00:47:48,964
Mam... Mam, ik moet weg.
429
00:47:55,160 --> 00:47:56,764
Ik ben niet veilig.
430
00:48:49,920 --> 00:48:50,921
Pap?
431
00:49:11,520 --> 00:49:13,090
Schoolmeisje vermist
432
00:49:21,360 --> 00:49:22,361
Ga zitten.
433
00:49:26,080 --> 00:49:27,081
Hier.
434
00:49:28,160 --> 00:49:29,161
Bedankt.
435
00:49:30,320 --> 00:49:31,924
Wat is er met je hand?
436
00:49:34,200 --> 00:49:39,684
Het waren weer die twee agenten.
- Ik heb nooit de politie ingelicht.
437
00:49:41,080 --> 00:49:42,889
Paula, alsjeblieft.
438
00:49:44,720 --> 00:49:46,131
Ik moet het weten.
439
00:49:49,880 --> 00:49:51,689
Paula, alsjeblieft.
440
00:49:55,200 --> 00:49:56,201
Goed dan.
441
00:49:57,400 --> 00:50:01,928
Ik was overstuur na je vertrek.
Daarom is John langsgekomen.
442
00:50:04,160 --> 00:50:05,161
Wie is John?
443
00:50:06,120 --> 00:50:07,201
John Dawson.
444
00:50:17,680 --> 00:50:22,720
Wat heb je hem verteld?
Dat er een journalist was langsgekomen.
445
00:50:24,480 --> 00:50:25,481
Ziedaar.
446
00:50:30,800 --> 00:50:33,406
Waarom zei je niets over Dawson?
447
00:50:35,160 --> 00:50:38,960
Hij ving ons op
na de verdwijning van Jeanette.
448
00:50:39,120 --> 00:50:43,409
Slechte huizen,
louche bouwtrusts, smeergeld...
449
00:50:43,560 --> 00:50:45,767
Hij stond me bij.
- Vast wel.
450
00:50:45,920 --> 00:50:47,843
Wat insinueer je daarmee?
451
00:50:48,000 --> 00:50:50,890
Zou hij zoiets doen?
- Nee. Waarom ook?
452
00:50:51,040 --> 00:50:54,442
Omdat ik zaken weet.
- Wat weet je dan, Eddie?
453
00:50:56,240 --> 00:50:59,289
Clare Kemplay lag
op een bouwterrein van hem.
454
00:51:02,600 --> 00:51:03,726
Je raaskalt.
455
00:51:03,880 --> 00:51:07,851
Lui als Dawson geven alleen
om hun leugens en hun geld.
456
00:51:08,000 --> 00:51:10,970
Weet jij veel. Je bent een broekventje.
457
00:51:15,280 --> 00:51:16,281
En ik weet
458
00:51:16,480 --> 00:51:21,520
dat er een rotzak rondloopt die meisjes
ontvoert, verkracht en vermoordt,
459
00:51:21,680 --> 00:51:25,048
en hij kan rustig doorgaan,
want niemand maalt erom.
460
00:51:25,200 --> 00:51:27,407
En jij wel?
- Misschien wel.
461
00:53:32,160 --> 00:53:34,561
Twee kleine vogels...
462
00:53:35,880 --> 00:53:37,291
op m'n schouder.
463
00:53:38,120 --> 00:53:40,521
De ene heet Peter...
464
00:53:41,520 --> 00:53:44,000
de andere heet Paul.
465
00:53:46,280 --> 00:53:48,681
Vlieg maar, Peter.
466
00:53:50,160 --> 00:53:51,400
Vlieg maar, Paul.
467
00:54:00,760 --> 00:54:02,967
Toen ze nog een baby ms...
468
00:54:07,200 --> 00:54:10,807
lag ik vaak 's nachts wakker en...
469
00:54:12,320 --> 00:54:16,723
vroeg ik me af wat ik zou doen
als haar iets zou overkomen.
470
00:54:18,400 --> 00:54:21,927
Dan liep ik naar haar kamer
en wekte ik haar.
471
00:54:23,960 --> 00:54:26,964
En dan knuffelde ik haar eindeloos.
472
00:54:31,840 --> 00:54:34,684
En toen ze niet meer is teruggekeerd...
473
00:54:35,760 --> 00:54:39,162
zijn al die afgrijselijke dingen
uitgekomen.
474
00:54:52,760 --> 00:54:53,761
Kom hier.
475
00:55:21,200 --> 00:55:25,125
Mooie toespraak van Hadley.
- Wel wat loffelijk.
476
00:55:25,280 --> 00:55:26,566
Misschien wel.
477
00:55:28,240 --> 00:55:32,131
Barry had ze goed gevonden.
- Dat betwijfel ik.
478
00:55:36,480 --> 00:55:38,369
Een ritje in de Jensen?
479
00:55:43,840 --> 00:55:44,841
Waarom?
480
00:55:47,920 --> 00:55:50,127
Ik bewonderde uw collega.
481
00:55:52,000 --> 00:55:53,411
Wat een verlies.
482
00:55:57,040 --> 00:55:58,041
John Dawson.
483
00:55:59,560 --> 00:56:01,244
De pot op met de wake.
484
00:56:06,040 --> 00:56:07,041
Wat een kei.
485
00:56:07,440 --> 00:56:08,441
Stap in.
486
00:56:20,160 --> 00:56:23,721
Het land lijdt
onder de minderheidsregering.
487
00:56:23,880 --> 00:56:27,123
Vorig jaar wilden ze alles rantsoeneren.
488
00:56:27,280 --> 00:56:29,681
Nu bedraagt de inflatie 25%.
489
00:56:30,960 --> 00:56:33,247
Het is oorlog, Mr. Dunford.
490
00:56:33,440 --> 00:56:37,570
De regering en de vakbonden,
links tegen rechts, rijk tegen arm.
491
00:56:37,920 --> 00:56:42,801
En dan zijn er nog de interne vijanden.
Ieren, kleurlingen, negers.
492
00:56:43,160 --> 00:56:47,563
Die vuile bohemers, flikkers,
perverten, zelfs de vrouwen.
493
00:56:47,840 --> 00:56:52,368
Ze willen elk hun deel.
Straks blijft er voor ons niks meer over.
494
00:56:53,400 --> 00:56:55,607
Er moet een ommekeer komen.
495
00:56:55,960 --> 00:56:59,282
Geen fan van Labour dus.
- Natuurlijk wel.
496
00:56:59,440 --> 00:57:04,048
De Tory's zijn te duur geworden.
Labour doet altijd zaakjes.
497
00:57:06,960 --> 00:57:11,807
Jouw generatie weet van niets.
Jullie hebben geen oorlog gekend.
498
00:57:13,200 --> 00:57:16,841
Het was net het wilde Westen
Zoals vandaag.
499
00:57:24,040 --> 00:57:28,728
Zet jij de kruistocht van je vriend
tegen de lokale corruptie voort?
500
00:57:30,560 --> 00:57:32,244
Waarom vraagt u dat?
501
00:57:34,320 --> 00:57:37,130
Barry en ik hadden een bijzondere band.
502
00:57:38,640 --> 00:57:39,641
Meestal.
503
00:57:43,040 --> 00:57:45,520
We werden er beiden beter van.
504
00:57:47,880 --> 00:57:48,881
Hoezo?
505
00:57:51,560 --> 00:57:56,691
Ik kan af en toe informatie laten lekken
waarover ik beschik.
506
00:57:58,000 --> 00:58:01,482
Ambtenaren met grijpgrage handjes en zo.
507
00:58:07,440 --> 00:58:08,726
Mooie snit, hè?
508
00:58:11,880 --> 00:58:13,370
Een kei, je pa.
509
00:58:15,960 --> 00:58:20,648
Hij kende wat van stoffen snijden
Solide, betrouwbaar.
510
00:58:22,400 --> 00:58:24,607
Jij niet, hè, Mr. Dunford?
511
00:58:26,120 --> 00:58:27,531
Jij lijkt op mij.
512
00:58:28,360 --> 00:58:32,763
We houden van seks en geld
en zijn niet al te kieskeurig.
513
00:58:39,560 --> 00:58:41,767
Kom zaterdagmiddag langs.
514
00:58:42,760 --> 00:58:44,364
Ik heb iets voor je.
515
00:58:53,280 --> 00:58:54,566
Mr. Dunford...
516
00:58:56,080 --> 00:58:58,208
Mijn vrouw is niet gezond.
517
00:58:59,120 --> 00:59:03,205
Zoek haar nog 's op
en je breekt wat anders dan je hand.
518
00:59:12,800 --> 00:59:15,201
Het commentaarstuk van Jack al gezien?
519
00:59:18,040 --> 00:59:20,771
Ziggy is hier geweest. Hij zocht je.
520
00:59:21,640 --> 00:59:22,641
Wat?
521
00:59:23,600 --> 00:59:27,002
Die flikker met het oranje haar.
Hij staat buiten.
522
00:59:54,280 --> 00:59:57,204
Ik heb je op de begrafenis gezien, hè?
523
00:59:58,000 --> 01:00:01,243
We hebben veel gezien.
- Ongetwijfeld.
524
01:00:01,400 --> 01:00:05,291
Luister. Ik ken mensen, machtige mensen,
525
01:00:05,440 --> 01:00:09,081
want ik heb enkele groten
van dit land gepijpt.
526
01:00:09,240 --> 01:00:11,049
Je moet iets doen, hè?
527
01:00:11,520 --> 01:00:15,002
Ik hou je niet langer op.
- Rustig. Het spijt me.
528
01:00:21,280 --> 01:00:22,281
Het is oké.
529
01:00:31,440 --> 01:00:34,762
Ik ga je niet bijten. Je mocht Barry, hè?
530
01:00:37,800 --> 01:00:38,801
Dat is zo.
531
01:00:40,280 --> 01:00:42,487
Hij was lief.
- Inderdaad.
532
01:00:44,280 --> 01:00:45,691
En hij mocht jou.
533
01:00:48,280 --> 01:00:49,770
Hij wou je helpen.
534
01:00:55,680 --> 01:00:57,682
Dit is zijn levenswerk.
535
01:00:58,040 --> 01:01:02,170
Ik moest het aan jou geven
als hem iets zou overkomen.
536
01:01:05,520 --> 01:01:07,329
Werd Barry vermoord?
537
01:01:09,600 --> 01:01:10,601
Luister.
538
01:01:13,680 --> 01:01:15,284
BJ hield van Barry.
539
01:01:16,840 --> 01:01:18,729
Hij hield echt van hem.
540
01:01:20,760 --> 01:01:24,446
Maar hij durfde
z'n begrafenis niet bij te wonen.
541
01:01:37,520 --> 01:01:40,126
Ik weet niet wie Barry heeft vermoord.
542
01:01:41,400 --> 01:01:43,402
Ik wil het niet weten.
543
01:02:15,200 --> 01:02:19,728
Michael John Myshkin uit Fitzwilliam
werd gearresteerd
544
01:02:19,880 --> 01:02:23,680
voor de moord op Clare Kemplay.
Myshkin zei...
545
01:02:24,120 --> 01:02:25,929
Het volk is dol.
- Wie is het?
546
01:02:26,080 --> 01:02:29,641
Werkt in een fotolab.
Poolse vader, spreekt amper Engels.
547
01:02:29,800 --> 01:02:30,801
Dat valt mee.
548
01:02:33,760 --> 01:02:38,607
Bent u Michael John Myshkin,
69 Newstead View, Fitzwilliam?
549
01:02:41,440 --> 01:02:46,241
U wordt ervan beschuldigd op 31 augustus
of in de nacht van 31 augustus
550
01:02:46,400 --> 01:02:51,247
Clare Kemplay vermoord te hebben,
wat strijdig is met de wet.
551
01:02:51,400 --> 01:02:57,089
De politie van West Yorkshire vraagt dat
u nog 8 dagen langer aangehouden blijft.
552
01:02:57,240 --> 01:02:59,846
U zou geen bezwaar aantekenen.
553
01:03:04,440 --> 01:03:09,651
Gezien de ernst van de beschuldiging
verwijs ik u door naar de strafrechter.
554
01:03:09,800 --> 01:03:12,690
U blijft in voorlopige hechtenis.
555
01:03:15,280 --> 01:03:18,489
Einde van deze zitting, Edelachtbaren.
556
01:03:20,160 --> 01:03:24,165
Alstublieft. Ik heb het niet gedaan
Het was de Wolf.
557
01:03:24,320 --> 01:03:26,402
Onder de mooie tapijten.
558
01:03:26,680 --> 01:03:31,288
Wat zei hij daar? De Wolf?
- Iets van tapijten. Nonsens.
559
01:03:39,360 --> 01:03:40,964
Hebben ze hem gevat?
560
01:03:43,400 --> 01:03:44,686
Ga niet binnen.
561
01:03:47,120 --> 01:03:49,851
Het was Myshkin niet.
- Hij heeft bekend.
562
01:03:50,000 --> 01:03:51,570
Dat is dikke nonsens.
563
01:03:51,720 --> 01:03:55,361
Schanddaden
in zijn 'ondergrondse koninkrijk'.
564
01:03:55,520 --> 01:03:59,684
Hij is achterlijk.
- Zijn pa is een Pool, meer niet.
565
01:03:59,840 --> 01:04:01,922
En je hand?
- Niet hinderlijk?
566
01:04:02,080 --> 01:04:03,605
Eikel.
- Let op je taal.
567
01:04:03,760 --> 01:04:06,764
Ze hebben van alles gevonden bij Myshkin.
568
01:04:06,920 --> 01:04:10,686
Dozen vol foto's van meisjes.
- Hij werkt in een fotolab.
569
01:04:10,840 --> 01:04:16,165
Hij heeft alles bekend. Clare Kemplay,
Jeanette Garland en Ridyard, in 1969.
570
01:04:16,320 --> 01:04:20,803
Hij is 22, hè? Dan ms hij 16
toen Susan Ridyard verdween.
571
01:04:20,960 --> 01:04:23,247
En dan?
- Krijg de tering, Jack.
572
01:04:23,400 --> 01:04:25,004
Geen gescheld hier.
573
01:04:25,160 --> 01:04:30,200
Da's niet leuk, hè?
Al je werk, al je vermoedens...
574
01:04:31,160 --> 01:04:35,006
Je wil gewoon niet dat hij de dader is
Ik was ook zo.
575
01:04:35,160 --> 01:04:37,766
Ze hebben je omgekocht.
- Hoezo?
576
01:04:38,760 --> 01:04:42,765
De politie doet haar werk,
gesteund door de Yorkshire Post.
577
01:04:43,120 --> 01:04:48,729
De waarheid is de waarheid. Da's
een bittere pil, maar het went ooit wel.
578
01:04:49,320 --> 01:04:51,607
Ik doe de persconferentie.
579
01:04:51,880 --> 01:04:53,370
Schaam je je niet?
580
01:04:54,160 --> 01:04:56,003
Ik wil dit niet.
- Wat dan?
581
01:04:56,160 --> 01:05:00,484
Dit. Neem de rest van de maand wij
en laat je hand verzorgen.
582
01:05:00,640 --> 01:05:02,244
Luister je, jongen?
583
01:05:07,640 --> 01:05:10,371
Hoe goed kent u Dawson?
- Gaat het?
584
01:05:11,640 --> 01:05:15,281
Ik heb geen tijd
voor je puberale complotten.
585
01:05:15,440 --> 01:05:17,522
Ga naar huis en verman je.
586
01:05:48,920 --> 01:05:50,126
Ze is dood, hè?
587
01:05:57,280 --> 01:05:58,281
Het gaat wel.
588
01:08:20,760 --> 01:08:22,250
We zijn gesloten.
589
01:08:25,080 --> 01:08:26,491
Laat hem, Clare.
590
01:08:27,279 --> 01:08:28,770
Hij hoort bij mij.
591
01:08:29,279 --> 01:08:30,884
Nog eentje, liefje.
592
01:08:37,640 --> 01:08:39,448
Je ziet er slecht uit.
593
01:08:40,080 --> 01:08:42,287
Ik heb niet geslapen. En u?
594
01:08:42,800 --> 01:08:44,609
Ik heb mijn zwakheden.
595
01:08:45,840 --> 01:08:47,649
Zoals Paula Garland?
596
01:08:52,160 --> 01:08:54,970
Paula en ik zijn oude vrienden.
597
01:08:58,720 --> 01:09:01,883
Ik hou van deze keet.
Je hebt hier privacy.
598
01:09:02,720 --> 01:09:06,281
Wat kleurlingen en wij.
Ik hou van privacy.
599
01:09:09,160 --> 01:09:10,207
Gezondheid.
600
01:09:13,560 --> 01:09:15,368
Nog een rondje, Sammy.
601
01:09:16,720 --> 01:09:21,680
Breng de dessertkar.
Ik wil Mr. Dunford lekkers leren kennen.
602
01:09:23,880 --> 01:09:27,885
Je denkt vast dat we zwaar investeren
in Hunslet Carr.
603
01:09:30,080 --> 01:09:31,081
Geniet maar.
604
01:09:34,080 --> 01:09:35,081
Wat denk je?
605
01:09:37,399 --> 01:09:38,401
Kijk.
606
01:09:38,920 --> 01:09:40,285
Met boompjes en al.
607
01:09:41,160 --> 01:09:45,721
Yanks noemen dit een shoppingmall.
Grote winkelketens,
608
01:09:45,880 --> 01:09:49,965
bioscoop, bowling, cafés, restaurants,
alles onder één dak.
609
01:09:50,120 --> 01:09:53,522
Nog een hotel erbij
en je heeft niet naar huis.
610
01:09:53,920 --> 01:09:55,331
Niet slecht, hè?
611
01:09:56,400 --> 01:10:01,281
Uw vrienden bij de politie hebben
het terrein al ontruimd voor u.
612
01:10:02,160 --> 01:10:03,161
Bohemers.
613
01:10:03,800 --> 01:10:04,801
Krakers.
614
01:10:06,560 --> 01:10:09,962
Het is mijn grond.
- Wat is het probleem dan?
615
01:10:10,760 --> 01:10:14,765
Ik moet aan mijn investeerders denken.
- Zoals Bill Molloy?
616
01:10:15,920 --> 01:10:17,331
Doe niet zo stom.
617
01:10:19,000 --> 01:10:22,527
Natuurlijk wel.
En hij is niet de enige smeris.
618
01:10:22,680 --> 01:10:24,284
Geef het hem, Paul.
619
01:10:30,720 --> 01:10:31,721
Doe open.
620
01:10:33,400 --> 01:10:35,004
Kijk maar, jongen.
621
01:10:47,960 --> 01:10:50,691
Mijn excuses voor deze gore foto's.
622
01:10:52,320 --> 01:10:54,288
Jij houdt meer van poesjes.
623
01:10:56,920 --> 01:10:58,206
Walgelijk, hè?
624
01:10:59,800 --> 01:11:01,962
Ik bedoel, hoe kunnen ze dat?
625
01:11:04,000 --> 01:11:07,083
Wie is dit?
- Wie dit is? Allemachtig.
626
01:11:08,800 --> 01:11:14,409
William Shaw, raadslid voor Labour.
De man die hogerop zal klimmen.
627
01:11:15,400 --> 01:11:19,007
Hij is de neger in de houtskool,
een verrader.
628
01:11:21,240 --> 01:11:23,447
Dat is een scoop. Dat is het.
629
01:11:26,760 --> 01:11:30,003
Een ambitieuze knaap als jij?
Je wordt beroemd.
630
01:11:35,480 --> 01:11:37,289
Nee, ik niet, Dawson.
631
01:11:42,680 --> 01:11:44,887
Wil je een sukkel blijven?
632
01:11:48,120 --> 01:11:50,726
Toe, Eddie. Help me een beetje.
633
01:11:51,520 --> 01:11:53,204
Werk een beetje mee.
634
01:11:53,840 --> 01:11:57,162
Doe je deel
en we krijgen allemaal onze zin.
635
01:12:05,320 --> 01:12:06,924
Ik ben journalist.
636
01:12:11,800 --> 01:12:12,801
Zoals Barry?
637
01:12:15,000 --> 01:12:17,002
Ik had respect voor Barry.
638
01:12:20,200 --> 01:12:21,804
Hij was een goed man.
639
01:12:23,320 --> 01:12:25,926
Maar hij deed zijn eigen ding.
640
01:12:32,480 --> 01:12:34,721
Liet je hem daarom vermoorden?
641
01:12:36,800 --> 01:12:40,009
En wat ga jij daaraan doen? Wel dan?
642
01:12:41,440 --> 01:12:45,843
Je bent maar een groentje.
Ik wil hier niets mee te maken hebben.
643
01:12:46,000 --> 01:12:48,606
Pech. Je hebt er al mee te maken.
644
01:13:16,680 --> 01:13:19,729
Ja, ik heb John gisteravond opgezocht.
645
01:13:20,920 --> 01:13:23,127
Hij heeft ons opgevangen.
646
01:13:24,240 --> 01:13:26,049
Heb je met hem geneukt?
647
01:13:28,080 --> 01:13:29,491
Met John Dawson?
648
01:13:31,320 --> 01:13:32,321
Ik?
649
01:13:33,200 --> 01:13:35,123
Alles met een broek aan.
650
01:13:36,400 --> 01:13:38,004
Had dat niet gezegd.
651
01:13:42,040 --> 01:13:43,041
Toe dan.
652
01:13:51,520 --> 01:13:52,726
Wat ga je doen?
653
01:13:54,400 --> 01:13:57,165
Jij hebt jezelf hierin betrokken.
654
01:13:59,320 --> 01:14:03,041
Zie je wel? Het laat je koud.
Het laat je ijskoud.
655
01:14:05,360 --> 01:14:09,968
Je wil me redden. Je bent niet de eerste,
en ook niet de laatste.
656
01:14:14,280 --> 01:14:15,964
Wacht. Het spijt me.
657
01:14:16,640 --> 01:14:17,721
Het spijt me.
658
01:14:20,120 --> 01:14:21,610
Toe, haar me uit.
659
01:14:23,760 --> 01:14:24,761
Dawson...
660
01:14:25,800 --> 01:14:26,801
naait...
661
01:14:27,320 --> 01:14:29,084
wie hij wil naaien.
662
01:14:32,800 --> 01:14:34,564
Hij neemt wie hij wil.
663
01:15:00,320 --> 01:15:02,129
Hoelang ken je hem al?
664
01:15:10,720 --> 01:15:12,131
Mijn hele leven.
665
01:15:29,320 --> 01:15:33,723
Alsjeblieft, vergeef me.
Alsjeblieft, vergeef me.
666
01:15:44,720 --> 01:15:46,324
We moeten hier weg.
667
01:15:47,640 --> 01:15:48,641
Wat?
668
01:15:50,040 --> 01:15:52,361
We moeten weg uit Yorkshire.
669
01:15:55,040 --> 01:15:57,441
Ik kan niet weg.
- Toch wel.
670
01:15:58,520 --> 01:15:59,521
Toch wel.
671
01:16:10,240 --> 01:16:12,846
In het zuiden schijnt de zon.
672
01:16:18,960 --> 01:16:20,849
Flats met zeezicht.
673
01:16:23,080 --> 01:16:25,287
En een warme zomerbries.
674
01:16:37,680 --> 01:16:40,684
We vertrekken
en keren nooit meer terug.
675
01:16:48,680 --> 01:16:50,091
Pak je koffer.
676
01:16:56,720 --> 01:16:58,802
Tot over enkele uurtjes.
677
01:17:17,200 --> 01:17:21,603
Bent u één van de goeien,
brigadier Fraser? Dat weet ik.
678
01:17:21,760 --> 01:17:23,250
Ze zijn zeldzaam.
679
01:17:30,160 --> 01:17:32,845
Het levenswerk van Barry Gannon.
680
01:17:34,400 --> 01:17:39,804
Corruptie op het hoogste niveau.
Ondernemers, verkozenen, politie...
681
01:17:40,480 --> 01:17:41,891
Wie?
- Kijk maar.
682
01:17:49,000 --> 01:17:50,001
Te geladen?
683
01:18:06,960 --> 01:18:08,564
Ikzelf kan het niet.
684
01:18:20,480 --> 01:18:22,084
Draag er zorg voor.
685
01:19:26,200 --> 01:19:27,201
Paula?
686
01:20:19,480 --> 01:20:21,801
Goedenavond. Uw uitnodiging?
687
01:20:43,760 --> 01:20:46,809
Uw bijzondere band aan het verzorgen?
688
01:21:17,320 --> 01:21:18,321
Eddie...
689
01:21:18,840 --> 01:21:22,561
Eddie...
Ik wil je voorstellen aan enkele mensen.
690
01:21:23,120 --> 01:21:25,202
Ik wil alleen Paula zien.
691
01:21:25,880 --> 01:21:29,805
Dat is alles. Je smerige wereldje
interesseert me niet.
692
01:21:29,960 --> 01:21:33,089
Ik wil alleen Paula zien.
- Paula is weg.
693
01:21:33,480 --> 01:21:34,481
Al lang weg.
694
01:21:36,600 --> 01:21:38,204
Dat weet je wel, hè?
695
01:21:39,400 --> 01:21:40,401
Waar is ze?
696
01:21:42,280 --> 01:21:44,647
Kom, ik stel je voor.
- Paula?
697
01:21:44,800 --> 01:21:45,801
Eddie...
698
01:21:51,240 --> 01:21:52,241
Ik zei...
699
01:21:54,240 --> 01:21:56,447
Vertel hun van de anderen.
700
01:21:57,200 --> 01:22:00,727
Onder de mooie, nieuwe tapijten
onder het gazon.
701
01:22:00,880 --> 01:22:02,370
Bedtijd, jongen.
702
01:22:07,880 --> 01:22:08,881
Waar is ze?
703
01:22:39,440 --> 01:22:40,646
Bloedt hij al?
704
01:22:42,000 --> 01:22:43,001
Nu wel.
705
01:22:47,600 --> 01:22:48,681
Kom, jongen.
706
01:23:01,520 --> 01:23:02,521
Weg.
707
01:23:47,280 --> 01:23:48,964
Alsjeblieft...
708
01:24:22,640 --> 01:24:23,721
Wat moet dit?
709
01:24:27,400 --> 01:24:28,481
Wat moet dit?
710
01:24:32,720 --> 01:24:33,721
Ga zitten.
711
01:24:34,840 --> 01:24:36,444
Moet ik gaan zitten?
712
01:24:56,320 --> 01:24:58,004
Plaats je handen...
713
01:25:00,520 --> 01:25:02,329
hier zo op, nu.
714
01:25:04,240 --> 01:25:06,641
Doe het. Plaats ze er plat op.
715
01:25:07,440 --> 01:25:08,441
Doe het.
716
01:25:19,440 --> 01:25:20,441
Goed zo.
717
01:25:39,600 --> 01:25:41,011
Alsjeblieft...
718
01:26:08,800 --> 01:26:09,801
Sta op.
719
01:26:36,600 --> 01:26:39,171
Kijk naar haar. Kijk naar haar.
720
01:26:40,440 --> 01:26:44,286
Sporenonderzoek.
Je zit op haar kleren, in haar flat,
721
01:26:44,440 --> 01:26:49,287
onder haar nagels, in haar poes.
- Jij hebt haar vermoord, hè?
722
01:26:49,520 --> 01:26:51,329
Vooruit, zeg het.
723
01:26:51,800 --> 01:26:54,167
Zeg dat jij het was.
- Bill...
724
01:26:56,280 --> 01:26:57,486
Blijf bij hem.
725
01:27:24,760 --> 01:27:26,046
Ik was het niet.
726
01:27:33,320 --> 01:27:34,810
Ik hield van haar.
727
01:27:38,240 --> 01:27:40,641
Natuurlijk was jij het niet.
728
01:27:42,600 --> 01:27:44,489
We kennen de dader, hè?
729
01:27:47,800 --> 01:27:48,801
Hè, jongen?
730
01:28:24,560 --> 01:28:26,164
Zit verdomme stil.
731
01:28:37,360 --> 01:28:38,964
Zo, ja. Kolere.
732
01:28:39,440 --> 01:28:40,441
Verdomme.
733
01:28:41,880 --> 01:28:42,881
Beken.
734
01:28:43,120 --> 01:28:44,929
Jawel. Nu, nu, nu.
735
01:28:58,120 --> 01:29:01,124
Nee, alsjeblieft.
- We dolden maar vrat.
736
01:29:05,440 --> 01:29:10,002
Gaat het, jongen? Gaat het?
We dolden maar vrat. We dolden maar.
737
01:29:13,760 --> 01:29:14,761
Toe, zeg.
738
01:29:15,640 --> 01:29:16,721
Maar deze...
739
01:29:17,240 --> 01:29:19,129
Deze zijn andere koek.
740
01:29:20,600 --> 01:29:21,886
Deze zijn echt.
741
01:29:22,720 --> 01:29:26,008
Rustig, het is voorbij.
- Nu wordt het beter.
742
01:29:26,160 --> 01:29:28,845
Geef hier.
- Stop het in zijn zak.
743
01:29:29,160 --> 01:29:30,844
Stop het in zijn zak.
744
01:29:32,480 --> 01:29:35,848
Nu ga jij ons een gunst bewijzen, oké?
745
01:29:37,400 --> 01:29:38,686
Kom. Volg me.
746
01:29:41,320 --> 01:29:42,321
Zie je dit?
747
01:29:43,360 --> 01:29:44,964
Dit is het noorden.
748
01:29:46,640 --> 01:29:48,130
Wij doen onze zin.
749
01:32:33,360 --> 01:32:34,361
De anderen?
750
01:32:37,920 --> 01:32:39,968
Onder de mooie tapijten.
751
01:32:41,960 --> 01:32:44,645
Vroeger was hij zo voorzichtig.
752
01:32:52,160 --> 01:32:53,161
Waar is hij?
753
01:33:10,240 --> 01:33:12,049
Eddie, ben jij dat?
754
01:33:14,920 --> 01:33:17,730
Ik heb nooit iets goeds gedaan, hè?
755
01:33:23,320 --> 01:33:25,402
Kom naar huis, liefje.
756
01:33:27,960 --> 01:33:29,450
Nee, het spijt me.
757
01:33:30,360 --> 01:33:31,566
Dat gaat niet.
758
01:33:32,320 --> 01:33:33,526
Vaarwel, mam.
759
01:34:36,840 --> 01:34:38,444
Wie we daar hebben.
760
01:34:53,280 --> 01:34:56,090
Moet dit voor een winkelcentrum?
761
01:34:57,160 --> 01:34:58,161
Verdomme.
762
01:35:05,360 --> 01:35:07,249
Paula was jouw schuld.
763
01:35:09,200 --> 01:35:13,000
Je pik heeft je in de nesten gewerkt.
764
01:35:22,520 --> 01:35:23,806
En de kinderen?
765
01:35:25,400 --> 01:35:29,086
De Wolf doet dat voor John.
- Een zwakheidje.
766
01:35:30,200 --> 01:35:33,807
Ik ben geen engel.
- De Wolf doet het voor John.
767
01:37:41,720 --> 01:37:46,681
In het zuiden schijnt de zon.
En waait een warme zomerbries.
768
01:37:49,360 --> 01:37:52,364
We vertrekken en keren nooit meer terug.
769
01:37:53,305 --> 01:37:59,768
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
56152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.