All language subtitles for Ore wa Subete wo Parry suru 08-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,992 --> 00:00:04,505 "قاتل التنين"؟ 2 00:00:04,505 --> 00:00:05,339 هذا صحيح 3 00:00:06,173 --> 00:00:08,675 تنين شرير يفعل أشياء سيئة للناس 4 00:00:08,675 --> 00:00:10,219 يطلق عليه التنين الشرير من قبل الجميع 5 00:00:11,637 --> 00:00:13,180 هذا المغامر 6 00:00:13,180 --> 00:00:15,766 تم بنجاح هزيمة التنين الشرير بقطع رأسه 7 00:00:16,308 --> 00:00:19,311 حراشفها ومخالبها وأسنانها وعظامها 8 00:00:19,937 --> 00:00:23,481 وتصبح جميعها مواد لصنع أسلحة أو أدوية عالية الجودة 9 00:00:23,482 --> 00:00:25,692 جلبت ثروة ضخمة إلى المنطقة المحلية 10 00:00:27,736 --> 00:00:28,528 لذلك 11 00:00:28,904 --> 00:00:30,572 الناس يحتفلون بهذا المغامر 12 00:00:31,370 --> 00:00:33,909 ويطلق عليه البطل الذي يقتل التنين 13 00:00:34,368 --> 00:00:37,162 أريد أيضًا أن أكون بطلاً في قتل التنانين 14 00:00:38,330 --> 00:00:39,873 هذه ليست مهمة سهلة 15 00:00:40,374 --> 00:00:43,335 من بين التنانين هناك من عاش لآلاف السنين 16 00:00:43,335 --> 00:00:45,170 فرد قوي جداً 17 00:00:45,671 --> 00:00:48,048 مجرد تحريك أجسادهم سوف يهز الأرض 18 00:00:48,048 --> 00:00:50,217 هزة الذيل ستؤدي إلى انهيار الجبال 19 00:00:50,884 --> 00:00:52,511 لقد مرت هذه القارة 20 00:00:52,511 --> 00:00:56,098 لقد تم دفعه ذات مرة إلى حافة الدمار بسبب تمرد التنين الشرير. 21 00:00:56,098 --> 00:00:57,182 قليلا مثلك 22 00:00:57,182 --> 00:00:59,142 سوف يتم تناولك ببضع نقرات 23 00:01:11,202 --> 00:01:12,072 ماذا 24 00:01:12,864 --> 00:01:13,699 ما هو الخطأ؟ 25 00:01:14,491 --> 00:01:17,369 يبدو الأمر وكأن هناك شيئًا ما 26 00:01:20,372 --> 00:01:22,165 لم أرى أي شيء 27 00:01:22,833 --> 00:01:23,792 ألم تراه؟ 28 00:01:24,710 --> 00:01:25,544 هناك 29 00:01:28,714 --> 00:01:29,506 هذا... 30 00:01:30,882 --> 00:01:32,676 التنين الكوارث؟ 31 00:01:36,263 --> 00:01:38,765 [يأخذ نفسا عميقا] [التنفس العميق والمص] 32 00:01:38,765 --> 00:01:41,268 [النظر إلى السماء حيث أقسمت] [أقسم أن أرى السماء] 33 00:01:41,268 --> 00:01:44,271 [اللون الأزرق السماوي المصبوغ] [طازجة やかに青く色まり] 34 00:01:44,271 --> 00:01:48,400 [الإصدار للعالم] [ضع つ للعالم] 35 00:01:56,033 --> 00:02:00,871 [بمجرد أن تكون مثقلاً بالوحدة، ستظهر التناقضات] [وحيد، مثقل، عائم، متناقض] 36 00:02:00,871 --> 00:02:05,250 [ليس هناك حتى مجال لقلبه] [اقلب المهلة، さえも، وえられない成に] 37 00:02:05,978 --> 00:02:10,964 [تجربة خيالية في نهاية المطاف] [ماذا أريد أن أجد؟] 38 00:02:10,964 --> 00:02:18,221 [ستتم إضافة قطعة أرض واحدة فقط.] [سأطارد مشارا دون النظر إلى الوراء] 39 00:02:18,221 --> 00:02:22,601 [المبعوث المباشر هو مهمة استدعاء خارجة عن القانون] [حتى لو كانت مهمة لا يمكنك العودة إليها] 40 00:02:23,143 --> 00:02:27,564 [أيضا لا ينضب ومنتجة] [لن أستسلم للرعب الذي يحدث] 41 00:02:27,564 --> 00:02:32,400 [انظر أسفل الخريطة] [دعونا نرى ما إذا كان الرؤوس أو الذيول] 42 00:02:33,111 --> 00:02:37,615 [قوة عالية بسبب الضعف والملاحظة! ] [أخفي القوة التي أدركتها بسبب ضعفك! ] 43 00:02:37,616 --> 00:02:40,285 [الصراخ من الدرجة الأولى ومن الدرجة الأولى] [اصرخ عدة مرات كما تريد] 44 00:02:40,285 --> 00:02:43,121 [المستقبل يستيقظ في الصباح] [الحزب يستيقظ للمستقبل] 45 00:02:43,121 --> 00:02:47,597 [اللحظة التي يكون فيها العقل والجسد متحمسين] [اللحظة التي يشتعل فيها عقلي وجسدي] 46 00:02:47,597 --> 00:02:52,712 [قوة تاكان، البطل الذي يجب أن يلتقي] [القوة الصاعدة ستخلق بطلاً] 47 00:02:52,712 --> 00:02:56,677 [لدي قدرة معينة على المقاومة] [يمكنني الوصول إلى هناك] 48 00:02:56,677 --> 00:02:59,638 [لا تنظر إلى الوراء أبدًا] 49 00:03:21,840 --> 00:03:22,786 من الممكن الزيارة 50 00:03:23,495 --> 00:03:27,082 إن معرفة الإمبراطورية هي حقًا وجود حقيقي. 51 00:03:27,082 --> 00:03:28,417 نيداتيكي 录轰载 52 00:03:28,417 --> 00:03:31,795 لقد مرت 150 عامًا منذ أن غادرت نومي الأول. 53 00:03:32,336 --> 00:03:34,506 المواهب الخاملة حاليا 54 00:03:34,507 --> 00:03:35,716 ممكن تناول الطعام 55 00:03:35,716 --> 00:03:36,883 هل استيقظت من العرض؟ 56 00:03:37,222 --> 00:03:40,762 الجدل بشأن استخدام جميع أنواع الناس 57 00:03:54,735 --> 00:03:57,988 المالك الحالي للمبنى 58 00:03:57,988 --> 00:03:59,906 الإخلاء إلى منطقة خارج العاصمة الملكية 59 00:04:00,365 --> 00:04:01,491 إجلاء الجميع 60 00:04:02,159 --> 00:04:04,411 وحتى لو أصر شخص ما على البقاء، فسيتم أخذه بالقوة. 61 00:04:04,953 --> 00:04:07,247 تخلص من حقائب من يصرون على الرحيل بأمتعتهم 62 00:04:07,748 --> 00:04:10,083 لا تسمحوا لأحد بالبقاء في العاصمة 63 00:04:18,300 --> 00:04:21,011 إنه مثل إغلاق جميع طرق الهروب 64 00:04:21,012 --> 00:04:22,471 يظهر رد الفعل السحري مرة أخرى 65 00:04:23,399 --> 00:04:25,098 أعتقد أن القديسين الستة سيجتمعون معًا. 66 00:04:25,711 --> 00:04:26,933 هذا مستحيل 67 00:04:38,403 --> 00:04:40,197 مجموعة من الرجال المزعجين 68 00:04:48,747 --> 00:04:49,664 صاحب الجلالة 69 00:04:49,664 --> 00:04:50,791 يرجى مغادرة العاصمة الملكية والإخلاء 70 00:04:51,096 --> 00:04:52,250 بمجرد أن يأتي هذا الرجل الكبير 71 00:04:52,250 --> 00:04:53,627 لن أتمكن من الاحتفاظ بها هنا. 72 00:04:53,955 --> 00:04:56,213 أنت مسؤول عن حماية الناس 73 00:04:56,515 --> 00:05:01,024 إنها وظيفتك توجيه الناس للإخلاء بالخارج. 74 00:05:01,802 --> 00:05:02,677 أما بالنسبة لي 75 00:05:02,969 --> 00:05:05,180 لا تزال هناك أشياء يجب أن أفعلها 76 00:05:10,560 --> 00:05:12,062 بمجرد هجمات التنين 77 00:05:12,395 --> 00:05:15,357 ومن المؤكد أن المنطقة المحيطة سيتم تدميرها بالكامل 78 00:05:15,857 --> 00:05:18,610 يجب أن تكون عملية الإخلاء جارية الآن 79 00:05:19,319 --> 00:05:20,362 هذا هو الحال حقا 80 00:05:20,695 --> 00:05:25,075 سيختار والدي بالتأكيد الوقوف ومقاومة الهجوم. 81 00:05:25,617 --> 00:05:26,451 لكن… 82 00:05:27,182 --> 00:05:27,911 هذا صحيح 83 00:05:28,537 --> 00:05:29,746 بغض النظر عن مدى قوة والدي 84 00:05:30,664 --> 00:05:32,916 ولا سبيل لمحاربته.. 85 00:05:35,502 --> 00:05:36,628 من فضلك اهرب بسرعة 86 00:05:37,671 --> 00:05:38,588 أب 87 00:05:41,174 --> 00:05:42,509 التنين 88 00:05:43,677 --> 00:05:45,512 اتضح أنها ضخمة جدًا 89 00:05:46,179 --> 00:05:48,014 هذه هي المرة الأولى التي أرى ذلك بأم عيني 90 00:05:49,493 --> 00:05:50,684 أولاً؟ 91 00:05:51,685 --> 00:05:53,687 من الواضح أن تنين الموت الأسود هو نوع من التنانين، أليس كذلك؟ 92 00:05:54,646 --> 00:05:59,276 هل لا يزال شقيق لين ووالده في المدينة؟ 93 00:05:59,943 --> 00:06:00,694 نعم 94 00:06:01,361 --> 00:06:03,613 أعتقد أنهم لا يزالون هناك 95 00:06:04,007 --> 00:06:06,908 ومع ذلك، أخشى أن الوقت قد فات الآن 96 00:06:06,908 --> 00:06:09,828 لا، يجب أن أكون قادرًا على اللحاق بالكاد. 97 00:06:10,161 --> 00:06:10,954 إذا كنت تستخدم الجري 98 00:06:12,080 --> 00:06:13,164 للجري؟ 99 00:06:14,249 --> 00:06:16,334 تقصد من هذه المسافة؟ 100 00:06:16,334 --> 00:06:17,002 يمين 101 00:06:17,502 --> 00:06:20,005 فقط استخدم نفس الخدعة التي استخدمتها لإبادة العفاريت 102 00:06:20,005 --> 00:06:21,881 أشعر أنه يجب أن تكون هناك طريقة 103 00:06:22,127 --> 00:06:24,467 هل تقصد هبوب الرياح؟ 104 00:06:24,885 --> 00:06:27,596 إذا استخدمت هذه الخدعة، فيجب أن تكون قادرًا حقًا على اللحاق بالركب. 105 00:06:28,179 --> 00:06:30,307 لكن من المؤكد أن تأثيرها سيكون كبيراً.. 106 00:06:30,307 --> 00:06:32,392 طالما أنك تستخدم هذا السيف، ستكون بخير 107 00:06:34,269 --> 00:06:35,645 تلك المدينة 108 00:06:35,937 --> 00:06:38,356 وقد أعطاني والد لين الكثير من الرعاية. 109 00:06:38,815 --> 00:06:40,734 آمل أن أتمكن من تقديم بعض المساعدة 110 00:06:41,192 --> 00:06:43,403 إذا كنت تريد فقط أن تأخذهم للهروب 111 00:06:44,279 --> 00:06:46,364 أعتقد أنه يجب أن يكون لدي طريقة أيضًا 112 00:06:47,436 --> 00:06:50,285 هذا صحيح… 113 00:06:55,248 --> 00:06:56,833 ماذا تقصد فات الأوان؟ 114 00:06:56,833 --> 00:06:58,084 ما الذي أتحدث عنه بحق الجحيم؟ 115 00:06:58,770 --> 00:07:01,046 وقال المعلمون أنه يمكننا اللحاق بالركب 116 00:07:01,880 --> 00:07:03,798 تفجير الرياح بشكل عام 117 00:07:03,798 --> 00:07:05,967 هذه ليست خطوة ينبغي استخدامها على البشر 118 00:07:06,843 --> 00:07:08,053 لكن قوة هذا الشخص 119 00:07:08,595 --> 00:07:11,723 إنه ليس شيئًا يمكن أن يقيسه الحس السليم الضيق. 120 00:07:12,724 --> 00:07:14,559 لا داعي للتردد 121 00:07:15,477 --> 00:07:16,978 هذا كل شيء، أليس كذلك؟ 122 00:07:20,690 --> 00:07:23,318 بلدك الصغير التافه 123 00:07:23,318 --> 00:07:26,571 سيكون من السهل سحقها بالقوة 124 00:07:26,946 --> 00:07:28,823 بغض النظر عن ما تقوله 125 00:07:28,823 --> 00:07:32,327 لا أستطيع حتى أن أترك متاهة اللاعودة لك. 126 00:07:32,661 --> 00:07:36,122 إنها مضيعة للوقت أن تبقي هذه القوة بين يديك. 127 00:07:36,122 --> 00:07:38,500 فقط من خلال حكمة إمبراطوريتي 128 00:07:38,500 --> 00:07:42,837 بل ويمكن أن تصبح قوة قوية بما يكفي لغزو العالم. 129 00:07:43,088 --> 00:07:46,716 مع العلم أنها قوة لا يمكن السيطرة عليها وعدم استخدامها 130 00:07:46,716 --> 00:07:50,011 ألا تعتقد أن هذا حكم حكيم؟ 131 00:07:51,054 --> 00:07:56,184 ولهذا السبب سوف تظل دائمًا ملكًا لبلد صغير 132 00:07:56,184 --> 00:07:57,727 عليك أن تبدأ من البداية 133 00:07:58,019 --> 00:08:00,355 لا يملك قوة الملك 134 00:08:11,199 --> 00:08:13,451 طالما أستطيع الحصول على المتاهة 135 00:08:13,451 --> 00:08:16,079 ألا يهم كل شيء آخر؟ 136 00:08:20,137 --> 00:08:21,418 لقد قللت من تقديره كثيرًا 137 00:08:21,835 --> 00:08:25,380 لقد أجبرونا في الواقع على الاستسلام بهذه الإجراءات القوية. 138 00:08:25,922 --> 00:08:29,384 لقد كان خطأي أنني أخطأت في الحكم على الوضع أثناء المفاوضات. 139 00:08:41,438 --> 00:08:42,731 أب 140 00:08:54,050 --> 00:08:55,410 حان الوقت 141 00:08:55,744 --> 00:08:58,204 هل ما زال ملك الدولة قلقاً على سلامة ابنته؟ 142 00:08:58,830 --> 00:09:00,206 من المضحك حقا أن أقول 143 00:09:01,291 --> 00:09:03,752 أليس لديك قوة الملك؟ 144 00:09:04,294 --> 00:09:05,587 إنه على حق 145 00:09:06,212 --> 00:09:07,380 يبدو 146 00:09:07,699 --> 00:09:10,383 أنا أكثر ملاءمة للقيام بهذا النوع من الأشياء 147 00:09:11,551 --> 00:09:15,263 إلى هؤلاء المواطنين الذين يتبعون هذا الملك الأحمق 148 00:09:15,263 --> 00:09:17,432 أشعر بالأسف حقا 149 00:09:18,308 --> 00:09:20,602 مع أنه ليس كفارة 150 00:09:20,602 --> 00:09:21,394 لكن على الأقل 151 00:09:22,187 --> 00:09:24,981 سأقوم بتدمير إحدى عيون ذلك الرجل الكبير أيضًا 152 00:09:27,692 --> 00:09:28,943 ايجيس 153 00:09:33,782 --> 00:09:36,618 سيد ناورو، من فضلك قف أمام هذه الاسطوانة. 154 00:09:46,316 --> 00:09:47,504 الحاجز السحري 155 00:09:48,776 --> 00:09:49,672 الانعكاس الجسدي 156 00:09:50,673 --> 00:09:52,175 انعكاس سحري 157 00:09:52,590 --> 00:09:53,426 تقوية سحرية 158 00:09:53,854 --> 00:09:54,803 هذا… 159 00:09:54,803 --> 00:09:55,512 زيادة القوة السحرية 160 00:09:55,809 --> 00:09:56,596 انفجار السحر 161 00:09:57,347 --> 00:09:59,641 لماذا يبدو الأمر مختلفا عن المرة السابقة... 162 00:09:59,641 --> 00:10:00,683 تكثيف القوة السحرية 163 00:10:01,690 --> 00:10:02,894 ثم سأبدأ 164 00:10:03,436 --> 00:10:06,523 ولن يكون التأثير المصاحب مماثلاً لما كان ممكناً في السابق 165 00:10:07,398 --> 00:10:08,274 رجائاً أعطني 166 00:10:09,150 --> 00:10:10,263 إلخ… 167 00:10:10,264 --> 00:10:11,402 هتافات متعددة 168 00:10:12,761 --> 00:10:13,738 هذا هو 169 00:10:13,738 --> 00:10:15,448 قوتي المطلقة الآن 170 00:10:16,282 --> 00:10:17,700 أنشودة ستة أضعاف 171 00:10:17,951 --> 00:10:19,786 انفجار الرياح 172 00:10:27,919 --> 00:10:28,878 مدرس 173 00:10:30,130 --> 00:10:31,131 حظ سعيد 174 00:10:52,767 --> 00:10:53,903 هذا... 175 00:10:54,362 --> 00:10:55,655 منذ مئات السنين 176 00:10:56,197 --> 00:11:00,034 نفس التنين الشيطاني الذي حول هذه القارة إلى أرض محروقة؟ 177 00:11:07,845 --> 00:11:11,004 حتى لو كنت تريد المقاومة، فلن تسمح لي بالحصول على ما أريد؟ 178 00:11:13,381 --> 00:11:14,799 لكن على الأقل 179 00:11:15,175 --> 00:11:17,969 يجب أن أكون صادقًا مع مهمتي في النهاية 180 00:11:18,582 --> 00:11:19,304 تعال الى هنا 181 00:11:20,253 --> 00:11:21,222 التنين السحري 182 00:11:22,348 --> 00:11:25,727 تتيح لك رؤية العمود الفقري لنا نحن البشر 183 00:11:28,271 --> 00:11:29,647 سيف الشيطان المتفجر 184 00:11:30,565 --> 00:11:32,525 ضع كل السحر فيه 185 00:11:32,984 --> 00:11:34,527 ضربة التنوير 186 00:11:37,703 --> 00:11:39,657 هل أنت على استعداد لتدمير الأرواح؟ 187 00:11:50,668 --> 00:11:51,669 تعال الى هنا 188 00:11:57,550 --> 00:11:58,301 باري 189 00:12:23,993 --> 00:12:25,036 لماذا؟ 190 00:12:26,079 --> 00:12:29,999 لماذا أنا مغطى بالغبار الآن؟ 191 00:12:32,877 --> 00:12:33,878 هل هو؟ 192 00:12:34,379 --> 00:12:36,673 فقط هذا الشيء الصغير 193 00:12:37,121 --> 00:12:39,592 هل هو في طريقي؟ 194 00:12:40,510 --> 00:12:45,181 "الأقوياء" يسيطرون على "الضعفاء" ويدمرونهم 195 00:12:45,558 --> 00:12:48,685 هذه هي الحقيقة المطلقة لهذا العالم 196 00:12:49,310 --> 00:12:51,646 في الواقع ينتهك هذه الحقيقة 197 00:12:52,517 --> 00:12:53,773 لا يغتفر 198 00:13:06,411 --> 00:13:06,995 باري 199 00:13:22,176 --> 00:13:23,678 اعتقدت أنني ميت 200 00:13:26,014 --> 00:13:27,265 أنشودة ستة أضعاف 201 00:13:27,932 --> 00:13:29,934 انفجار الرياح 202 00:13:44,991 --> 00:13:46,200 تقوية الجسم 203 00:13:49,037 --> 00:13:50,997 لقد كان الأمر خطيرًا جدًا الآن 204 00:13:53,499 --> 00:13:54,500 سور المدينة؟ 205 00:14:07,138 --> 00:14:07,847 التنين؟ 206 00:14:08,806 --> 00:14:11,559 من الواضح أننا كنا بعيدين جدًا الآن 207 00:14:12,143 --> 00:14:12,894 خطأ 208 00:14:12,894 --> 00:14:13,936 إذا لم تجد الطريق قريباً.. 209 00:14:14,937 --> 00:14:15,897 على وشك الضرب 210 00:14:19,150 --> 00:14:19,984 باري 211 00:14:22,945 --> 00:14:25,281 وأخيرا أنقذت حياة صغيرة 212 00:14:26,505 --> 00:14:29,327 من الأفضل أن أخبر لين ألا يستخدم هذه الخدعة في المرة القادمة. 213 00:14:30,453 --> 00:14:31,871 لكن 214 00:14:32,705 --> 00:14:35,249 لم أكن أتوقع أن يكون من السهل قبول الهجوم. 215 00:14:36,417 --> 00:14:38,795 على الرغم من أن حجم التنين يثير الدهشة أيضًا 216 00:14:38,795 --> 00:14:41,714 لكن تأثير لين السحري مخيف للغاية 217 00:14:42,840 --> 00:14:43,841 بدلا من ذلك أنا الآن 218 00:14:44,967 --> 00:14:46,677 لا أعتقد أن الأمر مخيف 219 00:14:48,513 --> 00:14:49,389 إذا كان الآن 220 00:14:50,973 --> 00:14:51,808 ربما لا أعرف 221 00:14:52,392 --> 00:14:54,268 هناك أيضًا طريقة لمحاربتها 222 00:15:00,441 --> 00:15:02,151 وكانت الكارثة مأساوية للغاية 223 00:15:02,151 --> 00:15:02,860 نعم 224 00:15:03,361 --> 00:15:06,280 لنأخذ الملك ونهرب في أسرع وقت ممكن. 225 00:15:06,656 --> 00:15:09,033 بينما لا يزال اللورد ناورو يقاتل التنين 226 00:15:09,367 --> 00:15:10,284 احرص 227 00:15:26,676 --> 00:15:27,760 اللورد لينيبروج 228 00:15:29,637 --> 00:15:31,305 شكرا لإنقاذي، إيناس 229 00:15:31,722 --> 00:15:34,350 من فضلك لا تترك جانبي أبدا 230 00:15:38,271 --> 00:15:39,814 الامبراطور الغول؟ 231 00:15:40,773 --> 00:15:43,151 مقارنة بالأفراد الذين حاربهم السيد ناورو من قبل 232 00:15:43,526 --> 00:15:45,194 أصغر حجما 233 00:15:46,237 --> 00:15:46,904 لكن 234 00:15:47,363 --> 00:15:51,284 ومع ذلك، لا يزال الإمبراطور العفريت وحشًا غريب الأطوار. 235 00:15:52,243 --> 00:15:53,453 كيفية محاربتهم 236 00:15:54,052 --> 00:15:55,037 في مثل هذه الأوقات 237 00:15:55,997 --> 00:15:57,206 لو كان مدرساً من ناورو... 238 00:15:59,667 --> 00:16:00,459 إيناس 239 00:16:00,955 --> 00:16:02,587 ليس لدينا حاجة للخوف 240 00:16:03,685 --> 00:16:04,672 المنافس أمامك 241 00:16:05,047 --> 00:16:06,507 مجرد حفنة من العفاريت 242 00:16:09,438 --> 00:16:10,303 حقًا 243 00:16:11,036 --> 00:16:12,472 بالمقارنة مع هذا الرجل الكبير 244 00:16:12,472 --> 00:16:14,265 إنهم مجرد عفاريت 245 00:16:15,641 --> 00:16:17,226 تهدئة والتعامل معها بهدوء 246 00:16:21,377 --> 00:16:22,899 رقصة فقرات الجليد 247 00:16:27,607 --> 00:16:28,446 سريع جدا 248 00:16:30,068 --> 00:16:31,032 آسف 249 00:16:31,657 --> 00:16:32,658 توقف عند هذا الحد 250 00:16:33,075 --> 00:16:34,202 "لا تتحرك" 251 00:16:38,399 --> 00:16:39,624 توقفت تحركاتهم 252 00:16:41,792 --> 00:16:42,710 الجحيم الجليدي 253 00:16:48,966 --> 00:16:50,218 بريئة 254 00:17:04,673 --> 00:17:08,236 لا يستحق أن يُطلق عليه فقط اسم "إيجيس" 255 00:17:08,643 --> 00:17:11,614 إيناس التي حصلت أيضًا على لقب "إكسكاليبور" 256 00:17:12,406 --> 00:17:13,533 ثم 257 00:17:14,033 --> 00:17:14,784 لولو… 258 00:17:15,576 --> 00:17:19,080 توقف هؤلاء العمالقة عن التحرك بعد أن أعطى الأمر. 259 00:17:19,747 --> 00:17:20,748 الشياطين في الحقيقة... 260 00:17:20,748 --> 00:17:24,043 هذا الشاب لديه في الواقع مثل هذه القوة 261 00:17:25,169 --> 00:17:25,878 لكن 262 00:17:26,504 --> 00:17:28,839 استجمع هذا الطفل أيضًا الشجاعة في اللحظة الحرجة 263 00:17:31,259 --> 00:17:32,260 دعنا نذهب بسرعة 264 00:17:35,130 --> 00:17:36,180 لا أستطيع أن أفهم 265 00:17:37,139 --> 00:17:39,183 غير مفهوم، غير مفهوم 266 00:17:39,452 --> 00:17:40,184 باري 267 00:17:43,633 --> 00:17:44,272 باري 268 00:17:46,732 --> 00:17:50,695 كفوفتي التي لا يمكن أن تتأذى أبدًا 269 00:17:50,695 --> 00:17:51,821 موازيني 270 00:17:52,189 --> 00:17:55,575 لماذا تصبح ندوب؟ 271 00:18:00,621 --> 00:18:04,542 وبغض النظر عن عدد مرات اصطدامها بالأشياء الصلبة، فإنها لا تتضرر على الإطلاق. 272 00:18:05,418 --> 00:18:08,087 ما هذا السيف بحق السماء؟ 273 00:18:08,629 --> 00:18:09,297 لكن 274 00:18:10,089 --> 00:18:11,173 طالما أملك هذا السيف.. 275 00:18:12,216 --> 00:18:13,676 لقد أخطأت في التقدير 276 00:18:14,302 --> 00:18:15,136 لكن 277 00:18:15,595 --> 00:18:16,971 مجرد استخدام هذه الخدعة 278 00:18:16,971 --> 00:18:19,181 لا توجد طريقة يمكن أن يحدث بها خطأ ما 279 00:18:43,302 --> 00:18:44,332 باري! 280 00:19:05,728 --> 00:19:07,563 وزفر أنفاس التنين.. 281 00:19:08,147 --> 00:19:09,190 مدرس 282 00:19:18,240 --> 00:19:19,283 إنه غاضب 283 00:19:20,701 --> 00:19:22,370 لكن الأمر ليس ذلك فحسب 284 00:19:23,079 --> 00:19:25,331 لأنه من الواضح أنه يعتبر الطرف الآخر عدواً 285 00:19:25,664 --> 00:19:29,168 لكن يبدو أن العدو لم يلاحظ ذلك على الإطلاق 286 00:19:32,463 --> 00:19:34,924 التنين وحش فخور 287 00:19:35,341 --> 00:19:37,426 أقوى من تنين الكارثة 288 00:19:37,426 --> 00:19:39,804 يجب ألا يكون لديك شك في قوتك 289 00:19:40,198 --> 00:19:41,138 لكن 290 00:19:42,098 --> 00:19:44,558 الآن، يبدو الأمر تقريبًا... 291 00:19:52,942 --> 00:19:54,568 ضعيف حقيقي 292 00:19:56,654 --> 00:19:58,239 أشياء صغيرة حقيقية 293 00:19:59,323 --> 00:20:01,075 في الواقع هذا أنا 294 00:20:04,703 --> 00:20:05,371 باري 295 00:20:27,685 --> 00:20:30,563 يبدو أنها استقرت 296 00:20:31,147 --> 00:20:32,857 أريد...ذلك... 297 00:20:33,732 --> 00:20:37,069 ينبغي أن تكون لفتة الخضوع 298 00:20:53,138 --> 00:20:54,920 ماذا حدث؟ 299 00:20:58,841 --> 00:20:59,800 هذا هو… 300 00:21:00,760 --> 00:21:04,013 حراشفها ومخالبها وأسنانها وعظامها 301 00:21:04,430 --> 00:21:07,892 وتصبح جميعها مواد لصنع أسلحة أو أدوية عالية الجودة 302 00:21:07,892 --> 00:21:10,060 جلبت ثروة ضخمة إلى المنطقة المحلية 303 00:21:10,728 --> 00:21:11,562 لذلك 304 00:21:11,937 --> 00:21:13,647 الناس يحتفلون بهذا المغامر 305 00:21:14,148 --> 00:21:16,817 ويطلق عليه البطل الذي يقتل التنين 306 00:21:34,794 --> 00:21:35,628 يبدو 307 00:21:36,796 --> 00:21:39,340 أنا حقا لم أخلق لأكون بطلا. 308 00:21:40,382 --> 00:21:43,302 اكتمل الأداء وانتهت المعركة. 309 00:21:44,150 --> 00:21:45,513 سيد قديم 310 00:21:46,381 --> 00:21:47,723 سيد قديم 311 00:22:04,949 --> 00:22:09,954 (أدعو التنين) 312 00:22:10,871 --> 00:22:17,044 [معرفة الشمس، ريو ريوجي] [اعرف الشمس، افتخر بالقمر] 313 00:22:17,045 --> 00:22:26,220 [أعتقد أنني أنتمي إليك] [آمنت بمساري] 314 00:22:26,221 --> 00:22:35,980 [واو واو واو...] 315 00:22:35,980 --> 00:22:38,608 [من لا يملك شيئاً] [أولئك الذين ليس لديهم شيء] 316 00:22:38,608 --> 00:22:41,069 [شخص مجاني] [أولئك الذين لا يحصلون على شيء] 317 00:22:41,069 --> 00:22:43,696 [أطراف الأصابع المتبقية] [بقيت في متناول يدي] 318 00:22:43,696 --> 00:22:46,199 [هذا لهب ضعيف] [لهب خافت] 319 00:22:46,200 --> 00:22:49,118 [مشاعر الحماس] [الكثير من الحرارة المخصصة] 320 00:22:49,118 --> 00:22:51,788 [ومع ذلك نقطة العاطفة] [فقط احرق الرثاء] 321 00:22:51,788 --> 00:22:56,083 [أنشطة توسيع القانون غير المدفوعة للشباب] [إذا لم يعط، انتقل] 322 00:22:56,084 --> 00:22:59,796 [الهروب غير المعقول من القانون] [من غير المعقول أنني لا أستطيع الهروب] 323 00:22:59,796 --> 00:23:02,298 [فرصة غير مرغوب فيها] [فرصة لا تريد تفويتها] 324 00:23:02,298 --> 00:23:04,425 [السماء التي لا تعود أبدًا] [سماء بلا مقابل] 325 00:23:04,425 --> 00:23:06,511 [الإفراج عن قائدي] [سأوضح الأمر] 326 00:23:07,637 --> 00:23:12,767 [عندما تخرج من الغرفة، تشعر وكأنك هنا] [ابدأ اللعب، تمسك بالإلهام] 327 00:23:12,767 --> 00:23:17,814 ["الموهبة" التي هي مصير القدمين] ["الموهبة" التي تفوق حتى القدر] 328 00:23:18,049 --> 00:23:24,821 [استبدال ``أنا لست جيدًا''] [استمر في قول "Bokutate" بدلاً من "Bokutente"] 329 00:23:24,821 --> 00:23:27,156 [المشي مباشرة على الأرض] [خطوة مستقيمة] 330 00:23:27,156 --> 00:23:32,537 [غير مدفوعة الأجر للشعب] [لا موهوب] 28771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.