All language subtitles for Ore wa Subete wo Parry suru 08-ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,992 --> 00:00:04,505
"قاتل التنين"؟
2
00:00:04,505 --> 00:00:05,339
هذا صحيح
3
00:00:06,173 --> 00:00:08,675
تنين شرير يفعل أشياء سيئة للناس
4
00:00:08,675 --> 00:00:10,219
يطلق عليه التنين الشرير من قبل الجميع
5
00:00:11,637 --> 00:00:13,180
هذا المغامر
6
00:00:13,180 --> 00:00:15,766
تم بنجاح هزيمة التنين الشرير بقطع رأسه
7
00:00:16,308 --> 00:00:19,311
حراشفها ومخالبها وأسنانها وعظامها
8
00:00:19,937 --> 00:00:23,481
وتصبح جميعها مواد لصنع أسلحة أو أدوية عالية الجودة
9
00:00:23,482 --> 00:00:25,692
جلبت ثروة ضخمة إلى المنطقة المحلية
10
00:00:27,736 --> 00:00:28,528
لذلك
11
00:00:28,904 --> 00:00:30,572
الناس يحتفلون بهذا المغامر
12
00:00:31,370 --> 00:00:33,909
ويطلق عليه البطل الذي يقتل التنين
13
00:00:34,368 --> 00:00:37,162
أريد أيضًا أن أكون بطلاً في قتل التنانين
14
00:00:38,330 --> 00:00:39,873
هذه ليست مهمة سهلة
15
00:00:40,374 --> 00:00:43,335
من بين التنانين هناك من عاش لآلاف السنين
16
00:00:43,335 --> 00:00:45,170
فرد قوي جداً
17
00:00:45,671 --> 00:00:48,048
مجرد تحريك أجسادهم سوف يهز الأرض
18
00:00:48,048 --> 00:00:50,217
هزة الذيل ستؤدي إلى انهيار الجبال
19
00:00:50,884 --> 00:00:52,511
لقد مرت هذه القارة
20
00:00:52,511 --> 00:00:56,098
لقد تم دفعه ذات مرة إلى حافة الدمار بسبب تمرد التنين الشرير.
21
00:00:56,098 --> 00:00:57,182
قليلا مثلك
22
00:00:57,182 --> 00:00:59,142
سوف يتم تناولك ببضع نقرات
23
00:01:11,202 --> 00:01:12,072
ماذا
24
00:01:12,864 --> 00:01:13,699
ما هو الخطأ؟
25
00:01:14,491 --> 00:01:17,369
يبدو الأمر وكأن هناك شيئًا ما
26
00:01:20,372 --> 00:01:22,165
لم أرى أي شيء
27
00:01:22,833 --> 00:01:23,792
ألم تراه؟
28
00:01:24,710 --> 00:01:25,544
هناك
29
00:01:28,714 --> 00:01:29,506
هذا...
30
00:01:30,882 --> 00:01:32,676
التنين الكوارث؟
31
00:01:36,263 --> 00:01:38,765
[يأخذ نفسا عميقا]
[التنفس العميق والمص]
32
00:01:38,765 --> 00:01:41,268
[النظر إلى السماء حيث أقسمت]
[أقسم أن أرى السماء]
33
00:01:41,268 --> 00:01:44,271
[اللون الأزرق السماوي المصبوغ]
[طازجة やかに青く色まり]
34
00:01:44,271 --> 00:01:48,400
[الإصدار للعالم]
[ضع つ للعالم]
35
00:01:56,033 --> 00:02:00,871
[بمجرد أن تكون مثقلاً بالوحدة، ستظهر التناقضات]
[وحيد، مثقل، عائم، متناقض]
36
00:02:00,871 --> 00:02:05,250
[ليس هناك حتى مجال لقلبه]
[اقلب المهلة، さえも، وえられない成に]
37
00:02:05,978 --> 00:02:10,964
[تجربة خيالية في نهاية المطاف]
[ماذا أريد أن أجد؟]
38
00:02:10,964 --> 00:02:18,221
[ستتم إضافة قطعة أرض واحدة فقط.]
[سأطارد مشارا دون النظر إلى الوراء]
39
00:02:18,221 --> 00:02:22,601
[المبعوث المباشر هو مهمة استدعاء خارجة عن القانون]
[حتى لو كانت مهمة لا يمكنك العودة إليها]
40
00:02:23,143 --> 00:02:27,564
[أيضا لا ينضب ومنتجة]
[لن أستسلم للرعب الذي يحدث]
41
00:02:27,564 --> 00:02:32,400
[انظر أسفل الخريطة]
[دعونا نرى ما إذا كان الرؤوس أو الذيول]
42
00:02:33,111 --> 00:02:37,615
[قوة عالية بسبب الضعف والملاحظة! ]
[أخفي القوة التي أدركتها بسبب ضعفك! ]
43
00:02:37,616 --> 00:02:40,285
[الصراخ من الدرجة الأولى ومن الدرجة الأولى]
[اصرخ عدة مرات كما تريد]
44
00:02:40,285 --> 00:02:43,121
[المستقبل يستيقظ في الصباح]
[الحزب يستيقظ للمستقبل]
45
00:02:43,121 --> 00:02:47,597
[اللحظة التي يكون فيها العقل والجسد متحمسين]
[اللحظة التي يشتعل فيها عقلي وجسدي]
46
00:02:47,597 --> 00:02:52,712
[قوة تاكان، البطل الذي يجب أن يلتقي]
[القوة الصاعدة ستخلق بطلاً]
47
00:02:52,712 --> 00:02:56,677
[لدي قدرة معينة على المقاومة]
[يمكنني الوصول إلى هناك]
48
00:02:56,677 --> 00:02:59,638
[لا تنظر إلى الوراء أبدًا]
49
00:03:21,840 --> 00:03:22,786
من الممكن الزيارة
50
00:03:23,495 --> 00:03:27,082
إن معرفة الإمبراطورية هي حقًا وجود حقيقي.
51
00:03:27,082 --> 00:03:28,417
نيداتيكي 录轰载
52
00:03:28,417 --> 00:03:31,795
لقد مرت 150 عامًا منذ أن غادرت نومي الأول.
53
00:03:32,336 --> 00:03:34,506
المواهب الخاملة حاليا
54
00:03:34,507 --> 00:03:35,716
ممكن تناول الطعام
55
00:03:35,716 --> 00:03:36,883
هل استيقظت من العرض؟
56
00:03:37,222 --> 00:03:40,762
الجدل بشأن استخدام جميع أنواع الناس
57
00:03:54,735 --> 00:03:57,988
المالك الحالي للمبنى
58
00:03:57,988 --> 00:03:59,906
الإخلاء إلى منطقة خارج العاصمة الملكية
59
00:04:00,365 --> 00:04:01,491
إجلاء الجميع
60
00:04:02,159 --> 00:04:04,411
وحتى لو أصر شخص ما على البقاء، فسيتم أخذه بالقوة.
61
00:04:04,953 --> 00:04:07,247
تخلص من حقائب من يصرون على الرحيل بأمتعتهم
62
00:04:07,748 --> 00:04:10,083
لا تسمحوا لأحد بالبقاء في العاصمة
63
00:04:18,300 --> 00:04:21,011
إنه مثل إغلاق جميع طرق الهروب
64
00:04:21,012 --> 00:04:22,471
يظهر رد الفعل السحري مرة أخرى
65
00:04:23,399 --> 00:04:25,098
أعتقد أن القديسين الستة سيجتمعون معًا.
66
00:04:25,711 --> 00:04:26,933
هذا مستحيل
67
00:04:38,403 --> 00:04:40,197
مجموعة من الرجال المزعجين
68
00:04:48,747 --> 00:04:49,664
صاحب الجلالة
69
00:04:49,664 --> 00:04:50,791
يرجى مغادرة العاصمة الملكية والإخلاء
70
00:04:51,096 --> 00:04:52,250
بمجرد أن يأتي هذا الرجل الكبير
71
00:04:52,250 --> 00:04:53,627
لن أتمكن من الاحتفاظ بها هنا.
72
00:04:53,955 --> 00:04:56,213
أنت مسؤول عن حماية الناس
73
00:04:56,515 --> 00:05:01,024
إنها وظيفتك توجيه الناس للإخلاء بالخارج.
74
00:05:01,802 --> 00:05:02,677
أما بالنسبة لي
75
00:05:02,969 --> 00:05:05,180
لا تزال هناك أشياء يجب أن أفعلها
76
00:05:10,560 --> 00:05:12,062
بمجرد هجمات التنين
77
00:05:12,395 --> 00:05:15,357
ومن المؤكد أن المنطقة المحيطة سيتم تدميرها بالكامل
78
00:05:15,857 --> 00:05:18,610
يجب أن تكون عملية الإخلاء جارية الآن
79
00:05:19,319 --> 00:05:20,362
هذا هو الحال حقا
80
00:05:20,695 --> 00:05:25,075
سيختار والدي بالتأكيد الوقوف ومقاومة الهجوم.
81
00:05:25,617 --> 00:05:26,451
لكن…
82
00:05:27,182 --> 00:05:27,911
هذا صحيح
83
00:05:28,537 --> 00:05:29,746
بغض النظر عن مدى قوة والدي
84
00:05:30,664 --> 00:05:32,916
ولا سبيل لمحاربته..
85
00:05:35,502 --> 00:05:36,628
من فضلك اهرب بسرعة
86
00:05:37,671 --> 00:05:38,588
أب
87
00:05:41,174 --> 00:05:42,509
التنين
88
00:05:43,677 --> 00:05:45,512
اتضح أنها ضخمة جدًا
89
00:05:46,179 --> 00:05:48,014
هذه هي المرة الأولى التي أرى ذلك بأم عيني
90
00:05:49,493 --> 00:05:50,684
أولاً؟
91
00:05:51,685 --> 00:05:53,687
من الواضح أن تنين الموت الأسود هو نوع من التنانين، أليس كذلك؟
92
00:05:54,646 --> 00:05:59,276
هل لا يزال شقيق لين ووالده في المدينة؟
93
00:05:59,943 --> 00:06:00,694
نعم
94
00:06:01,361 --> 00:06:03,613
أعتقد أنهم لا يزالون هناك
95
00:06:04,007 --> 00:06:06,908
ومع ذلك، أخشى أن الوقت قد فات الآن
96
00:06:06,908 --> 00:06:09,828
لا، يجب أن أكون قادرًا على اللحاق بالكاد.
97
00:06:10,161 --> 00:06:10,954
إذا كنت تستخدم الجري
98
00:06:12,080 --> 00:06:13,164
للجري؟
99
00:06:14,249 --> 00:06:16,334
تقصد من هذه المسافة؟
100
00:06:16,334 --> 00:06:17,002
يمين
101
00:06:17,502 --> 00:06:20,005
فقط استخدم نفس الخدعة التي استخدمتها لإبادة العفاريت
102
00:06:20,005 --> 00:06:21,881
أشعر أنه يجب أن تكون هناك طريقة
103
00:06:22,127 --> 00:06:24,467
هل تقصد هبوب الرياح؟
104
00:06:24,885 --> 00:06:27,596
إذا استخدمت هذه الخدعة، فيجب أن تكون قادرًا حقًا على اللحاق بالركب.
105
00:06:28,179 --> 00:06:30,307
لكن من المؤكد أن تأثيرها سيكون كبيراً..
106
00:06:30,307 --> 00:06:32,392
طالما أنك تستخدم هذا السيف، ستكون بخير
107
00:06:34,269 --> 00:06:35,645
تلك المدينة
108
00:06:35,937 --> 00:06:38,356
وقد أعطاني والد لين الكثير من الرعاية.
109
00:06:38,815 --> 00:06:40,734
آمل أن أتمكن من تقديم بعض المساعدة
110
00:06:41,192 --> 00:06:43,403
إذا كنت تريد فقط أن تأخذهم للهروب
111
00:06:44,279 --> 00:06:46,364
أعتقد أنه يجب أن يكون لدي طريقة أيضًا
112
00:06:47,436 --> 00:06:50,285
هذا صحيح…
113
00:06:55,248 --> 00:06:56,833
ماذا تقصد فات الأوان؟
114
00:06:56,833 --> 00:06:58,084
ما الذي أتحدث عنه بحق الجحيم؟
115
00:06:58,770 --> 00:07:01,046
وقال المعلمون أنه يمكننا اللحاق بالركب
116
00:07:01,880 --> 00:07:03,798
تفجير الرياح بشكل عام
117
00:07:03,798 --> 00:07:05,967
هذه ليست خطوة ينبغي استخدامها على البشر
118
00:07:06,843 --> 00:07:08,053
لكن قوة هذا الشخص
119
00:07:08,595 --> 00:07:11,723
إنه ليس شيئًا يمكن أن يقيسه الحس السليم الضيق.
120
00:07:12,724 --> 00:07:14,559
لا داعي للتردد
121
00:07:15,477 --> 00:07:16,978
هذا كل شيء، أليس كذلك؟
122
00:07:20,690 --> 00:07:23,318
بلدك الصغير التافه
123
00:07:23,318 --> 00:07:26,571
سيكون من السهل سحقها بالقوة
124
00:07:26,946 --> 00:07:28,823
بغض النظر عن ما تقوله
125
00:07:28,823 --> 00:07:32,327
لا أستطيع حتى أن أترك متاهة اللاعودة لك.
126
00:07:32,661 --> 00:07:36,122
إنها مضيعة للوقت أن تبقي هذه القوة بين يديك.
127
00:07:36,122 --> 00:07:38,500
فقط من خلال حكمة إمبراطوريتي
128
00:07:38,500 --> 00:07:42,837
بل ويمكن أن تصبح قوة قوية بما يكفي لغزو العالم.
129
00:07:43,088 --> 00:07:46,716
مع العلم أنها قوة لا يمكن السيطرة عليها وعدم استخدامها
130
00:07:46,716 --> 00:07:50,011
ألا تعتقد أن هذا حكم حكيم؟
131
00:07:51,054 --> 00:07:56,184
ولهذا السبب سوف تظل دائمًا ملكًا لبلد صغير
132
00:07:56,184 --> 00:07:57,727
عليك أن تبدأ من البداية
133
00:07:58,019 --> 00:08:00,355
لا يملك قوة الملك
134
00:08:11,199 --> 00:08:13,451
طالما أستطيع الحصول على المتاهة
135
00:08:13,451 --> 00:08:16,079
ألا يهم كل شيء آخر؟
136
00:08:20,137 --> 00:08:21,418
لقد قللت من تقديره كثيرًا
137
00:08:21,835 --> 00:08:25,380
لقد أجبرونا في الواقع على الاستسلام بهذه الإجراءات القوية.
138
00:08:25,922 --> 00:08:29,384
لقد كان خطأي أنني أخطأت في الحكم على الوضع أثناء المفاوضات.
139
00:08:41,438 --> 00:08:42,731
أب
140
00:08:54,050 --> 00:08:55,410
حان الوقت
141
00:08:55,744 --> 00:08:58,204
هل ما زال ملك الدولة قلقاً على سلامة ابنته؟
142
00:08:58,830 --> 00:09:00,206
من المضحك حقا أن أقول
143
00:09:01,291 --> 00:09:03,752
أليس لديك قوة الملك؟
144
00:09:04,294 --> 00:09:05,587
إنه على حق
145
00:09:06,212 --> 00:09:07,380
يبدو
146
00:09:07,699 --> 00:09:10,383
أنا أكثر ملاءمة للقيام بهذا النوع من الأشياء
147
00:09:11,551 --> 00:09:15,263
إلى هؤلاء المواطنين الذين يتبعون هذا الملك الأحمق
148
00:09:15,263 --> 00:09:17,432
أشعر بالأسف حقا
149
00:09:18,308 --> 00:09:20,602
مع أنه ليس كفارة
150
00:09:20,602 --> 00:09:21,394
لكن على الأقل
151
00:09:22,187 --> 00:09:24,981
سأقوم بتدمير إحدى عيون ذلك الرجل الكبير أيضًا
152
00:09:27,692 --> 00:09:28,943
ايجيس
153
00:09:33,782 --> 00:09:36,618
سيد ناورو، من فضلك قف أمام هذه الاسطوانة.
154
00:09:46,316 --> 00:09:47,504
الحاجز السحري
155
00:09:48,776 --> 00:09:49,672
الانعكاس الجسدي
156
00:09:50,673 --> 00:09:52,175
انعكاس سحري
157
00:09:52,590 --> 00:09:53,426
تقوية سحرية
158
00:09:53,854 --> 00:09:54,803
هذا…
159
00:09:54,803 --> 00:09:55,512
زيادة القوة السحرية
160
00:09:55,809 --> 00:09:56,596
انفجار السحر
161
00:09:57,347 --> 00:09:59,641
لماذا يبدو الأمر مختلفا عن المرة السابقة...
162
00:09:59,641 --> 00:10:00,683
تكثيف القوة السحرية
163
00:10:01,690 --> 00:10:02,894
ثم سأبدأ
164
00:10:03,436 --> 00:10:06,523
ولن يكون التأثير المصاحب مماثلاً لما كان ممكناً في السابق
165
00:10:07,398 --> 00:10:08,274
رجائاً أعطني
166
00:10:09,150 --> 00:10:10,263
إلخ…
167
00:10:10,264 --> 00:10:11,402
هتافات متعددة
168
00:10:12,761 --> 00:10:13,738
هذا هو
169
00:10:13,738 --> 00:10:15,448
قوتي المطلقة الآن
170
00:10:16,282 --> 00:10:17,700
أنشودة ستة أضعاف
171
00:10:17,951 --> 00:10:19,786
انفجار الرياح
172
00:10:27,919 --> 00:10:28,878
مدرس
173
00:10:30,130 --> 00:10:31,131
حظ سعيد
174
00:10:52,767 --> 00:10:53,903
هذا...
175
00:10:54,362 --> 00:10:55,655
منذ مئات السنين
176
00:10:56,197 --> 00:11:00,034
نفس التنين الشيطاني الذي حول هذه القارة إلى أرض محروقة؟
177
00:11:07,845 --> 00:11:11,004
حتى لو كنت تريد المقاومة، فلن تسمح لي بالحصول على ما أريد؟
178
00:11:13,381 --> 00:11:14,799
لكن على الأقل
179
00:11:15,175 --> 00:11:17,969
يجب أن أكون صادقًا مع مهمتي في النهاية
180
00:11:18,582 --> 00:11:19,304
تعال الى هنا
181
00:11:20,253 --> 00:11:21,222
التنين السحري
182
00:11:22,348 --> 00:11:25,727
تتيح لك رؤية العمود الفقري لنا نحن البشر
183
00:11:28,271 --> 00:11:29,647
سيف الشيطان المتفجر
184
00:11:30,565 --> 00:11:32,525
ضع كل السحر فيه
185
00:11:32,984 --> 00:11:34,527
ضربة التنوير
186
00:11:37,703 --> 00:11:39,657
هل أنت على استعداد لتدمير الأرواح؟
187
00:11:50,668 --> 00:11:51,669
تعال الى هنا
188
00:11:57,550 --> 00:11:58,301
باري
189
00:12:23,993 --> 00:12:25,036
لماذا؟
190
00:12:26,079 --> 00:12:29,999
لماذا أنا مغطى بالغبار الآن؟
191
00:12:32,877 --> 00:12:33,878
هل هو؟
192
00:12:34,379 --> 00:12:36,673
فقط هذا الشيء الصغير
193
00:12:37,121 --> 00:12:39,592
هل هو في طريقي؟
194
00:12:40,510 --> 00:12:45,181
"الأقوياء" يسيطرون على "الضعفاء" ويدمرونهم
195
00:12:45,558 --> 00:12:48,685
هذه هي الحقيقة المطلقة لهذا العالم
196
00:12:49,310 --> 00:12:51,646
في الواقع ينتهك هذه الحقيقة
197
00:12:52,517 --> 00:12:53,773
لا يغتفر
198
00:13:06,411 --> 00:13:06,995
باري
199
00:13:22,176 --> 00:13:23,678
اعتقدت أنني ميت
200
00:13:26,014 --> 00:13:27,265
أنشودة ستة أضعاف
201
00:13:27,932 --> 00:13:29,934
انفجار الرياح
202
00:13:44,991 --> 00:13:46,200
تقوية الجسم
203
00:13:49,037 --> 00:13:50,997
لقد كان الأمر خطيرًا جدًا الآن
204
00:13:53,499 --> 00:13:54,500
سور المدينة؟
205
00:14:07,138 --> 00:14:07,847
التنين؟
206
00:14:08,806 --> 00:14:11,559
من الواضح أننا كنا بعيدين جدًا الآن
207
00:14:12,143 --> 00:14:12,894
خطأ
208
00:14:12,894 --> 00:14:13,936
إذا لم تجد الطريق قريباً..
209
00:14:14,937 --> 00:14:15,897
على وشك الضرب
210
00:14:19,150 --> 00:14:19,984
باري
211
00:14:22,945 --> 00:14:25,281
وأخيرا أنقذت حياة صغيرة
212
00:14:26,505 --> 00:14:29,327
من الأفضل أن أخبر لين ألا يستخدم هذه الخدعة في المرة القادمة.
213
00:14:30,453 --> 00:14:31,871
لكن
214
00:14:32,705 --> 00:14:35,249
لم أكن أتوقع أن يكون من السهل قبول الهجوم.
215
00:14:36,417 --> 00:14:38,795
على الرغم من أن حجم التنين يثير الدهشة أيضًا
216
00:14:38,795 --> 00:14:41,714
لكن تأثير لين السحري مخيف للغاية
217
00:14:42,840 --> 00:14:43,841
بدلا من ذلك أنا الآن
218
00:14:44,967 --> 00:14:46,677
لا أعتقد أن الأمر مخيف
219
00:14:48,513 --> 00:14:49,389
إذا كان الآن
220
00:14:50,973 --> 00:14:51,808
ربما لا أعرف
221
00:14:52,392 --> 00:14:54,268
هناك أيضًا طريقة لمحاربتها
222
00:15:00,441 --> 00:15:02,151
وكانت الكارثة مأساوية للغاية
223
00:15:02,151 --> 00:15:02,860
نعم
224
00:15:03,361 --> 00:15:06,280
لنأخذ الملك ونهرب في أسرع وقت ممكن.
225
00:15:06,656 --> 00:15:09,033
بينما لا يزال اللورد ناورو يقاتل التنين
226
00:15:09,367 --> 00:15:10,284
احرص
227
00:15:26,676 --> 00:15:27,760
اللورد لينيبروج
228
00:15:29,637 --> 00:15:31,305
شكرا لإنقاذي، إيناس
229
00:15:31,722 --> 00:15:34,350
من فضلك لا تترك جانبي أبدا
230
00:15:38,271 --> 00:15:39,814
الامبراطور الغول؟
231
00:15:40,773 --> 00:15:43,151
مقارنة بالأفراد الذين حاربهم السيد ناورو من قبل
232
00:15:43,526 --> 00:15:45,194
أصغر حجما
233
00:15:46,237 --> 00:15:46,904
لكن
234
00:15:47,363 --> 00:15:51,284
ومع ذلك، لا يزال الإمبراطور العفريت وحشًا غريب الأطوار.
235
00:15:52,243 --> 00:15:53,453
كيفية محاربتهم
236
00:15:54,052 --> 00:15:55,037
في مثل هذه الأوقات
237
00:15:55,997 --> 00:15:57,206
لو كان مدرساً من ناورو...
238
00:15:59,667 --> 00:16:00,459
إيناس
239
00:16:00,955 --> 00:16:02,587
ليس لدينا حاجة للخوف
240
00:16:03,685 --> 00:16:04,672
المنافس أمامك
241
00:16:05,047 --> 00:16:06,507
مجرد حفنة من العفاريت
242
00:16:09,438 --> 00:16:10,303
حقًا
243
00:16:11,036 --> 00:16:12,472
بالمقارنة مع هذا الرجل الكبير
244
00:16:12,472 --> 00:16:14,265
إنهم مجرد عفاريت
245
00:16:15,641 --> 00:16:17,226
تهدئة والتعامل معها بهدوء
246
00:16:21,377 --> 00:16:22,899
رقصة فقرات الجليد
247
00:16:27,607 --> 00:16:28,446
سريع جدا
248
00:16:30,068 --> 00:16:31,032
آسف
249
00:16:31,657 --> 00:16:32,658
توقف عند هذا الحد
250
00:16:33,075 --> 00:16:34,202
"لا تتحرك"
251
00:16:38,399 --> 00:16:39,624
توقفت تحركاتهم
252
00:16:41,792 --> 00:16:42,710
الجحيم الجليدي
253
00:16:48,966 --> 00:16:50,218
بريئة
254
00:17:04,673 --> 00:17:08,236
لا يستحق أن يُطلق عليه فقط اسم "إيجيس"
255
00:17:08,643 --> 00:17:11,614
إيناس التي حصلت أيضًا على لقب "إكسكاليبور"
256
00:17:12,406 --> 00:17:13,533
ثم
257
00:17:14,033 --> 00:17:14,784
لولو…
258
00:17:15,576 --> 00:17:19,080
توقف هؤلاء العمالقة عن التحرك بعد أن أعطى الأمر.
259
00:17:19,747 --> 00:17:20,748
الشياطين في الحقيقة...
260
00:17:20,748 --> 00:17:24,043
هذا الشاب لديه في الواقع مثل هذه القوة
261
00:17:25,169 --> 00:17:25,878
لكن
262
00:17:26,504 --> 00:17:28,839
استجمع هذا الطفل أيضًا الشجاعة في اللحظة الحرجة
263
00:17:31,259 --> 00:17:32,260
دعنا نذهب بسرعة
264
00:17:35,130 --> 00:17:36,180
لا أستطيع أن أفهم
265
00:17:37,139 --> 00:17:39,183
غير مفهوم، غير مفهوم
266
00:17:39,452 --> 00:17:40,184
باري
267
00:17:43,633 --> 00:17:44,272
باري
268
00:17:46,732 --> 00:17:50,695
كفوفتي التي لا يمكن أن تتأذى أبدًا
269
00:17:50,695 --> 00:17:51,821
موازيني
270
00:17:52,189 --> 00:17:55,575
لماذا تصبح ندوب؟
271
00:18:00,621 --> 00:18:04,542
وبغض النظر عن عدد مرات اصطدامها بالأشياء الصلبة، فإنها لا تتضرر على الإطلاق.
272
00:18:05,418 --> 00:18:08,087
ما هذا السيف بحق السماء؟
273
00:18:08,629 --> 00:18:09,297
لكن
274
00:18:10,089 --> 00:18:11,173
طالما أملك هذا السيف..
275
00:18:12,216 --> 00:18:13,676
لقد أخطأت في التقدير
276
00:18:14,302 --> 00:18:15,136
لكن
277
00:18:15,595 --> 00:18:16,971
مجرد استخدام هذه الخدعة
278
00:18:16,971 --> 00:18:19,181
لا توجد طريقة يمكن أن يحدث بها خطأ ما
279
00:18:43,302 --> 00:18:44,332
باري!
280
00:19:05,728 --> 00:19:07,563
وزفر أنفاس التنين..
281
00:19:08,147 --> 00:19:09,190
مدرس
282
00:19:18,240 --> 00:19:19,283
إنه غاضب
283
00:19:20,701 --> 00:19:22,370
لكن الأمر ليس ذلك فحسب
284
00:19:23,079 --> 00:19:25,331
لأنه من الواضح أنه يعتبر الطرف الآخر عدواً
285
00:19:25,664 --> 00:19:29,168
لكن يبدو أن العدو لم يلاحظ ذلك على الإطلاق
286
00:19:32,463 --> 00:19:34,924
التنين وحش فخور
287
00:19:35,341 --> 00:19:37,426
أقوى من تنين الكارثة
288
00:19:37,426 --> 00:19:39,804
يجب ألا يكون لديك شك في قوتك
289
00:19:40,198 --> 00:19:41,138
لكن
290
00:19:42,098 --> 00:19:44,558
الآن، يبدو الأمر تقريبًا...
291
00:19:52,942 --> 00:19:54,568
ضعيف حقيقي
292
00:19:56,654 --> 00:19:58,239
أشياء صغيرة حقيقية
293
00:19:59,323 --> 00:20:01,075
في الواقع هذا أنا
294
00:20:04,703 --> 00:20:05,371
باري
295
00:20:27,685 --> 00:20:30,563
يبدو أنها استقرت
296
00:20:31,147 --> 00:20:32,857
أريد...ذلك...
297
00:20:33,732 --> 00:20:37,069
ينبغي أن تكون لفتة الخضوع
298
00:20:53,138 --> 00:20:54,920
ماذا حدث؟
299
00:20:58,841 --> 00:20:59,800
هذا هو…
300
00:21:00,760 --> 00:21:04,013
حراشفها ومخالبها وأسنانها وعظامها
301
00:21:04,430 --> 00:21:07,892
وتصبح جميعها مواد لصنع أسلحة أو أدوية عالية الجودة
302
00:21:07,892 --> 00:21:10,060
جلبت ثروة ضخمة إلى المنطقة المحلية
303
00:21:10,728 --> 00:21:11,562
لذلك
304
00:21:11,937 --> 00:21:13,647
الناس يحتفلون بهذا المغامر
305
00:21:14,148 --> 00:21:16,817
ويطلق عليه البطل الذي يقتل التنين
306
00:21:34,794 --> 00:21:35,628
يبدو
307
00:21:36,796 --> 00:21:39,340
أنا حقا لم أخلق لأكون بطلا.
308
00:21:40,382 --> 00:21:43,302
اكتمل الأداء وانتهت المعركة.
309
00:21:44,150 --> 00:21:45,513
سيد قديم
310
00:21:46,381 --> 00:21:47,723
سيد قديم
311
00:22:04,949 --> 00:22:09,954
(أدعو التنين)
312
00:22:10,871 --> 00:22:17,044
[معرفة الشمس، ريو ريوجي]
[اعرف الشمس، افتخر بالقمر]
313
00:22:17,045 --> 00:22:26,220
[أعتقد أنني أنتمي إليك]
[آمنت بمساري]
314
00:22:26,221 --> 00:22:35,980
[واو واو واو...]
315
00:22:35,980 --> 00:22:38,608
[من لا يملك شيئاً]
[أولئك الذين ليس لديهم شيء]
316
00:22:38,608 --> 00:22:41,069
[شخص مجاني]
[أولئك الذين لا يحصلون على شيء]
317
00:22:41,069 --> 00:22:43,696
[أطراف الأصابع المتبقية]
[بقيت في متناول يدي]
318
00:22:43,696 --> 00:22:46,199
[هذا لهب ضعيف]
[لهب خافت]
319
00:22:46,200 --> 00:22:49,118
[مشاعر الحماس]
[الكثير من الحرارة المخصصة]
320
00:22:49,118 --> 00:22:51,788
[ومع ذلك نقطة العاطفة]
[فقط احرق الرثاء]
321
00:22:51,788 --> 00:22:56,083
[أنشطة توسيع القانون غير المدفوعة للشباب]
[إذا لم يعط، انتقل]
322
00:22:56,084 --> 00:22:59,796
[الهروب غير المعقول من القانون]
[من غير المعقول أنني لا أستطيع الهروب]
323
00:22:59,796 --> 00:23:02,298
[فرصة غير مرغوب فيها]
[فرصة لا تريد تفويتها]
324
00:23:02,298 --> 00:23:04,425
[السماء التي لا تعود أبدًا]
[سماء بلا مقابل]
325
00:23:04,425 --> 00:23:06,511
[الإفراج عن قائدي]
[سأوضح الأمر]
326
00:23:07,637 --> 00:23:12,767
[عندما تخرج من الغرفة، تشعر وكأنك هنا]
[ابدأ اللعب، تمسك بالإلهام]
327
00:23:12,767 --> 00:23:17,814
["الموهبة" التي هي مصير القدمين]
["الموهبة" التي تفوق حتى القدر]
328
00:23:18,049 --> 00:23:24,821
[استبدال ``أنا لست جيدًا'']
[استمر في قول "Bokutate" بدلاً من "Bokutente"]
329
00:23:24,821 --> 00:23:27,156
[المشي مباشرة على الأرض]
[خطوة مستقيمة]
330
00:23:27,156 --> 00:23:32,537
[غير مدفوعة الأجر للشعب]
[لا موهوب]
28771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.