All language subtitles for Oliver Twist (1997).DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,200 --> 00:01:36,800 What do you want? 2 00:01:37,000 --> 00:01:40,200 Speak up, girl. Can't you see it's raining? 3 00:01:45,200 --> 00:01:49,800 Are you too ashamed to speak like all the others? 4 00:01:51,600 --> 00:01:54,400 Come on, then. Come inside. 5 00:01:56,000 --> 00:01:58,200 Hurry up. Come on. 6 00:01:58,800 --> 00:02:02,000 Can't you hurry, girl? Come on. 7 00:02:28,200 --> 00:02:31,400 The old story. No wedding ring. 8 00:02:31,600 --> 00:02:33,400 Oh, God! 9 00:02:33,600 --> 00:02:35,400 Harder! 10 00:02:39,600 --> 00:02:41,400 - It's a boy. - Let me hold him. 11 00:02:41,600 --> 00:02:46,200 Wait, let's first see if he's a healthy little brat. 12 00:02:48,200 --> 00:02:50,400 What a pity. 13 00:02:50,600 --> 00:02:52,800 He'll live. 14 00:02:55,400 --> 00:02:58,000 What will become of you, little boy? 15 00:02:59,400 --> 00:03:01,800 If only I'd something to give you. 16 00:03:03,000 --> 00:03:05,400 I haven't even my good name. 17 00:03:16,200 --> 00:03:17,800 It isn't much, 18 00:03:18,000 --> 00:03:20,800 but it holds a portrait of my dear mother. 19 00:03:21,000 --> 00:03:22,600 Goodness is rewarded. 20 00:03:22,800 --> 00:03:26,600 Remember that, my son, and live by it. 21 00:03:26,800 --> 00:03:30,800 If I'd lived by those words, I wouldn't have come to such an end. 22 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Keep this locket with you always. 23 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 Perhaps one day it will lead you back to your family. 24 00:03:55,000 --> 00:03:57,800 Hello. What have we here? 25 00:03:58,600 --> 00:04:01,400 Ooh, pretty. 26 00:04:01,800 --> 00:04:04,000 Gold, too. 27 00:04:04,200 --> 00:04:06,800 I think I better keep this for him. 28 00:04:06,800 --> 00:04:10,600 We wouldn't want anything to happen to it now, would we? 29 00:04:10,800 --> 00:04:12,600 Come on, then, you. 30 00:04:12,800 --> 00:04:16,800 Let's have you over here. Here. You hold him. 31 00:04:20,000 --> 00:04:24,200 I name the babies alphabetically, for practicality's sake. 32 00:04:25,800 --> 00:04:28,000 Let's see... 33 00:04:28,000 --> 00:04:31,200 Last alive was... Swizzle. 34 00:04:31,400 --> 00:04:33,800 Swizzle. 35 00:04:33,800 --> 00:04:37,000 T. Twist. 36 00:04:37,200 --> 00:04:39,000 Oliver Twist. 37 00:04:52,200 --> 00:04:54,000 Hurry up. Don't dawdle. 38 00:04:55,200 --> 00:04:58,000 Come on, you lazy son of apes! 39 00:05:03,000 --> 00:05:05,200 I need three for the dye house. 40 00:05:05,400 --> 00:05:07,800 Fellows, Wickum and Bottom. 41 00:05:11,200 --> 00:05:14,000 Twist, Widow Corney will see you now. 42 00:05:14,600 --> 00:05:16,200 Twist! 43 00:05:25,400 --> 00:05:27,800 Widow Corney, ma'am. 44 00:05:29,200 --> 00:05:30,200 What? 45 00:05:30,400 --> 00:05:33,000 May I see my locket, please? 46 00:05:33,200 --> 00:05:35,400 What have I told you, Oliver Twist? 47 00:05:35,600 --> 00:05:38,000 - I can have it when I'm twelve. - lf... 48 00:05:38,200 --> 00:05:41,600 - If I'm good. - This is a workhouse, not a playhouse. 49 00:05:41,800 --> 00:05:46,200 Earn your keep or get put on the street. I want no trouble from you. 50 00:05:46,600 --> 00:05:49,200 Can I see inside? 51 00:05:50,600 --> 00:05:53,400 - Please? - You've seen it before. 52 00:05:54,200 --> 00:05:55,800 Please. 53 00:06:02,000 --> 00:06:06,600 Died. Grovesnor Square, London. 54 00:06:09,000 --> 00:06:12,200 - Was she my mother? - Your mother was a filthy trollop, 55 00:06:12,400 --> 00:06:16,200 who popped off the second she squeezed you out. 56 00:06:16,800 --> 00:06:19,400 She weren't no lady. 57 00:06:19,600 --> 00:06:21,600 Then who was she? 58 00:06:27,000 --> 00:06:29,200 Get back to work. 59 00:06:32,000 --> 00:06:33,400 Go! 60 00:06:34,600 --> 00:06:36,200 Go on! Go! 61 00:07:01,600 --> 00:07:04,600 Hurry up with it. Come on. 62 00:07:17,000 --> 00:07:19,200 Time for supper. 63 00:07:23,000 --> 00:07:27,200 Don't you want to eat? Come on, no lollygagging. 64 00:07:44,800 --> 00:07:47,200 Hurry up! Hurry up! 65 00:08:00,000 --> 00:08:02,400 Thank you very much, ma'am. 66 00:08:09,000 --> 00:08:11,600 Bow your heads, and give thanks. 67 00:08:13,600 --> 00:08:17,600 Lord, make us truly thankful for this bounteous feast. 68 00:08:18,400 --> 00:08:24,000 "Lord, make us truly thankful for this bounteous feast." 69 00:08:24,200 --> 00:08:28,000 And bless the generous Widow Corney. 70 00:08:28,200 --> 00:08:32,000 "And bless the generous Widow Corney." 71 00:08:32,000 --> 00:08:36,000 Amen. 72 00:08:46,200 --> 00:08:48,200 Whoever gets the short straw, 73 00:08:48,400 --> 00:08:50,000 goes up and asks for more. 74 00:08:50,000 --> 00:08:52,800 You can't ask for more. It's against the rules. 75 00:08:56,600 --> 00:08:59,200 You never do nothing wrong, do you? 76 00:08:59,400 --> 00:09:02,000 Always the little gentleman. 77 00:09:02,200 --> 00:09:05,000 - Draw. - Go on, draw. 78 00:09:05,800 --> 00:09:08,600 I must be good, so I can get something my mother left me. 79 00:09:08,800 --> 00:09:11,400 I said, "Draw." 80 00:09:12,200 --> 00:09:15,400 Go on, draw. Pick a straw. Draw. 81 00:09:15,600 --> 00:09:18,800 Go on, take it. The end one. 82 00:09:18,800 --> 00:09:22,600 - The one with the bark. - Take the middle one. 83 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 Go on, Oliver. Go get some more. 84 00:09:29,200 --> 00:09:31,400 What's the matter? You scared? 85 00:09:37,800 --> 00:09:40,200 Please, ma'am, could I have some more? 86 00:09:43,800 --> 00:09:47,000 Violence covereth them as a garment, 87 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 their eyes stared out with fatness. 88 00:09:50,200 --> 00:09:53,600 They have more than heart... 89 00:10:02,000 --> 00:10:05,600 Please, ma'am, I want some more. 90 00:10:08,600 --> 00:10:10,800 What did you say? 91 00:10:13,400 --> 00:10:16,400 Please, ma'am, I want some more. 92 00:10:16,400 --> 00:10:20,000 Nobody asks for more in my workhouse! 93 00:10:21,600 --> 00:10:25,600 See how you like sleeping in the gutter, and eating in the cold. 94 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 - I need my locket! - I said you'd get it when you're 12. 95 00:10:30,000 --> 00:10:32,400 My birthday's tomorrow. I'll be 12 tomorrow! 96 00:10:32,600 --> 00:10:35,800 You promised to be good. Goodness is rewarded, remember? 97 00:10:36,000 --> 00:10:40,400 Well, so is badness, and now you know how! 98 00:10:40,400 --> 00:10:44,000 It's mine! My mother gave it to me. Please! 99 00:10:44,200 --> 00:10:46,800 - Get out of here! - The locket's mine! 100 00:10:47,000 --> 00:10:50,400 My mother gave it to me! It's mine! 101 00:10:50,600 --> 00:10:53,000 Get away! 102 00:13:05,200 --> 00:13:06,800 Oliver! 103 00:13:07,000 --> 00:13:09,600 - Where are you going? - To London. 104 00:13:09,800 --> 00:13:13,200 To find my family. Don't say you saw me. 105 00:13:13,400 --> 00:13:15,200 I promise. 106 00:13:15,200 --> 00:13:17,800 Oliver! 107 00:13:19,400 --> 00:13:21,400 God bless you. 108 00:13:24,400 --> 00:13:26,200 Bye. 109 00:14:35,200 --> 00:14:38,400 Please, sir! Stop! Can I have a ride? 110 00:14:38,400 --> 00:14:40,800 Get out of the way! 111 00:15:27,000 --> 00:15:28,400 London! 112 00:16:39,600 --> 00:16:42,000 ...the word of the Savior. 113 00:17:12,600 --> 00:17:16,400 Get your paper! Get your paper! 114 00:17:22,600 --> 00:17:25,800 No, you don't. Better come with me, young lad. 115 00:17:26,000 --> 00:17:28,800 - I didn't do anything. - You was gonna snitch that apple, 116 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 and get yourself caught. 117 00:17:31,000 --> 00:17:34,600 There ain't nothin' wronger than that. Stealing's an art. 118 00:17:34,800 --> 00:17:37,200 I don't like amateurs muckin' up the business. 119 00:17:37,400 --> 00:17:40,200 - Look, I wasn't trying... - That old codger nabs you, 120 00:17:40,400 --> 00:17:44,400 he raises a stink, and pretty soon the market's crawling with flimps. 121 00:17:44,600 --> 00:17:46,800 And what happens to the likes of me? 122 00:17:47,000 --> 00:17:49,800 Just trying to make a dishonest living for himself. 123 00:17:50,000 --> 00:17:51,400 Sorry. 124 00:17:51,600 --> 00:17:54,000 What's your name, me flash companion? 125 00:17:54,200 --> 00:17:55,600 Oliver Twist. 126 00:17:55,800 --> 00:17:59,600 - Got lodgings? - No. I hoped to find Grovesnor Square. 127 00:18:01,000 --> 00:18:02,400 Tell you what. 128 00:18:02,600 --> 00:18:05,600 I know an old gentleman who'll put you up and give you a meal. 129 00:18:05,800 --> 00:18:10,600 In a particularly delightful corner of London, which is impossible to find 130 00:18:10,600 --> 00:18:13,600 unless you got some reliable guide who knows the way. 131 00:18:13,800 --> 00:18:15,600 Do you know the way? 132 00:18:16,400 --> 00:18:18,400 What will you give me? 133 00:18:18,600 --> 00:18:21,800 Sorry, but I'm afraid I don't have anything. 134 00:18:22,600 --> 00:18:25,800 The man with something to steal is me client. 135 00:18:26,000 --> 00:18:28,200 The man without a farthing is me pal. 136 00:18:29,000 --> 00:18:30,600 Jack Dawkins is the name. 137 00:18:30,800 --> 00:18:33,600 Pleased to meet you, Mr. Dawkins. 138 00:18:33,800 --> 00:18:37,800 But me nearest and dearest calls me Dodger. 139 00:18:38,000 --> 00:18:40,400 The artful Dodger. 140 00:18:52,800 --> 00:18:54,800 Well, hello, Thomas. 141 00:18:55,000 --> 00:18:58,600 - Hello, Dodger. How are you? - How's the missus? 142 00:19:08,200 --> 00:19:10,400 Spare a farthing, will ya? 143 00:19:10,600 --> 00:19:12,200 Come on. 144 00:19:13,600 --> 00:19:16,000 There's where the old man lives. 145 00:19:16,200 --> 00:19:18,400 Move along. 146 00:19:22,000 --> 00:19:26,000 You got to promise me you'll never tell nothing you see or hear in this place. 147 00:19:26,200 --> 00:19:28,200 I promise. 148 00:19:28,400 --> 00:19:30,600 - You know what peachin' is? - Telling. 149 00:19:30,800 --> 00:19:34,000 Tattlin', snitchin', squealin'. 150 00:19:34,200 --> 00:19:36,400 The worst thing one man can do to another. 151 00:19:36,400 --> 00:19:39,200 Don't worry, Dodger. I'm very honest. 152 00:19:39,400 --> 00:19:42,600 Blimey! I never said nothin' about honesty. 153 00:19:50,200 --> 00:19:53,200 - Here it is, then. - Dodger! Welcome back. 154 00:19:54,600 --> 00:19:57,000 What you got there? 155 00:19:57,200 --> 00:20:00,400 - Who's the kid? What's going on? - Look what I got for you. 156 00:20:00,400 --> 00:20:03,200 - What you got? - Choice pickin's today. 157 00:20:03,200 --> 00:20:06,600 - That's nice. - Where's Fagin? 158 00:20:09,000 --> 00:20:11,400 Come on. Fagin! 159 00:20:16,800 --> 00:20:19,000 Fagin! 160 00:20:19,200 --> 00:20:22,400 It's my especial pleasure to introduce you to me new mate. 161 00:20:22,400 --> 00:20:24,600 Master Oliver Twist. 162 00:20:28,600 --> 00:20:30,800 Oliver, my dear... 163 00:20:31,600 --> 00:20:32,800 it is an honor. 164 00:20:32,800 --> 00:20:35,200 Pleased to meet you too, sir. 165 00:20:35,400 --> 00:20:37,600 What a polite chap. 166 00:20:38,600 --> 00:20:42,600 Obviously raised under the best of circumstances. 167 00:20:43,600 --> 00:20:45,400 Look at this. 168 00:20:45,600 --> 00:20:47,600 What a clever lad. 169 00:20:48,200 --> 00:20:50,800 Comes with his own... gift. 170 00:20:52,000 --> 00:20:55,000 Please. It's the only thing I have in the world. 171 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 Please don't take it away. 172 00:20:57,200 --> 00:20:59,600 I'm hoping it will help me find my family. 173 00:20:59,800 --> 00:21:03,600 We're your family now, my dear. 174 00:21:09,200 --> 00:21:11,800 What's that cologne you're wearing? 175 00:21:12,000 --> 00:21:14,200 French? 176 00:21:14,400 --> 00:21:16,400 "Essence du pig"? 177 00:21:25,400 --> 00:21:26,800 All right, lads. 178 00:21:27,000 --> 00:21:31,000 Let's show our new guest the hospitality for which we are famous. 179 00:21:31,200 --> 00:21:34,200 New rags for Master Oliver. 180 00:21:34,200 --> 00:21:37,000 Let's go. Let's move it along. 181 00:21:49,200 --> 00:21:50,800 Oh, lovely! 182 00:21:56,800 --> 00:22:00,200 - No, no, no! - Lovely. Lovely. 183 00:22:03,000 --> 00:22:05,800 Get on! Let's go! 184 00:22:10,600 --> 00:22:12,200 Oliver? 185 00:22:12,200 --> 00:22:15,400 Are you feeling hearty enough for a spot of breakfast? 186 00:22:15,600 --> 00:22:17,800 If you have a scrap of bread, sir. 187 00:22:20,200 --> 00:22:23,400 - Oliver, eat up, son. - You're hungry, aren't you? 188 00:22:23,600 --> 00:22:25,800 Have some bread. Eat the crusts! 189 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 Look at him eat that! 190 00:22:41,400 --> 00:22:43,600 We'll let you rest now, my dear. 191 00:22:45,600 --> 00:22:49,400 Here in our humble digs we likes our fun, 192 00:22:49,600 --> 00:22:53,600 but we also likes our peace and quiet contemplation. 193 00:22:53,800 --> 00:22:56,000 Bill Sikes. 194 00:22:56,000 --> 00:22:57,200 Bill! 195 00:22:57,400 --> 00:22:59,800 No need to knock so courteously. 196 00:23:00,000 --> 00:23:02,400 Our home is yours. 197 00:23:07,400 --> 00:23:09,000 My favorite dog. 198 00:23:09,200 --> 00:23:11,400 Where's the wages? 199 00:23:11,600 --> 00:23:13,800 For the job I done last Sunday. 200 00:23:13,800 --> 00:23:16,000 Those items didn't fetch as much... 201 00:23:16,200 --> 00:23:18,400 Don't give me none of your excuses. 202 00:23:18,600 --> 00:23:23,000 You can examine the receipts. You know how fastidious I am about my records. 203 00:23:25,200 --> 00:23:28,600 - Hello, lads. - Hello, Nancy. 204 00:23:28,800 --> 00:23:33,600 - Bullseye. - Cheat me at your own risk. 205 00:23:33,800 --> 00:23:35,200 Come here. 206 00:23:35,400 --> 00:23:38,600 Bullseye, come here. There's a good dog. 207 00:23:38,800 --> 00:23:40,200 Nancy! 208 00:23:41,600 --> 00:23:45,800 You bring a breath of spring into the winter of an old man's life. 209 00:23:45,800 --> 00:23:48,400 Rubbish. Who's this, then? 210 00:23:49,200 --> 00:23:51,200 Oliver Twist, miss. 211 00:23:51,200 --> 00:23:54,000 Ain't he the polite one? 212 00:23:54,200 --> 00:23:57,400 Nothing but the best quality of boys here, my dear. 213 00:23:58,000 --> 00:24:01,000 - Where's your parents? - I haven't any. 214 00:24:02,000 --> 00:24:04,600 I'll be your mum then. Would you like that? 215 00:24:04,800 --> 00:24:06,600 Very much, miss. 216 00:24:06,800 --> 00:24:10,000 Nancy! Stop your sniveling. Get over here. 217 00:24:14,800 --> 00:24:17,400 Look at this, will ya? 218 00:24:17,600 --> 00:24:20,000 Got a feeling the old miser's filching me again. 219 00:24:22,600 --> 00:24:23,600 Boys... 220 00:24:23,800 --> 00:24:27,000 Mr. Sikes and l have business to discuss, 221 00:24:27,000 --> 00:24:31,400 and you all have... duties to attend to. Off we go. 222 00:24:31,600 --> 00:24:34,600 Stay close to Oliver. Let no harm come to him. 223 00:24:34,600 --> 00:24:37,600 He'll be all right. Come along, Oliver. 224 00:24:40,400 --> 00:24:44,000 - Please, sir! - Go away. 225 00:24:47,600 --> 00:24:50,800 Look sharp. Plum pudding coming our way. 226 00:24:52,000 --> 00:24:54,800 Please, sir. 227 00:24:55,000 --> 00:24:56,200 Be off with you. 228 00:24:56,400 --> 00:24:58,800 I've nothing for you. Be off with you. 229 00:24:58,800 --> 00:25:00,200 Be off with you! 230 00:25:00,400 --> 00:25:03,000 He wants nothing to do with you. 231 00:25:03,000 --> 00:25:06,400 He's refined. Can't be bothered with a lot of little beggars. 232 00:25:06,600 --> 00:25:08,600 Now go on. 233 00:25:09,400 --> 00:25:12,400 Thank you, young man. A penny for your trouble. 234 00:25:12,400 --> 00:25:14,000 No trouble at all, sir. 235 00:25:14,200 --> 00:25:16,200 Why did you steal his pocketbook? 236 00:25:16,400 --> 00:25:18,600 Didn't you see the way he looked at us? 237 00:25:18,800 --> 00:25:21,200 Like we was trash. 238 00:25:21,400 --> 00:25:24,400 And the lady held her hanky to her nose so as not to smell us. 239 00:25:26,600 --> 00:25:29,200 Hey! The ices are on me! 240 00:25:31,200 --> 00:25:34,200 Dodger, how long have you known Mr. Fagin? 241 00:25:34,400 --> 00:25:35,600 Since I was nine. 242 00:25:35,800 --> 00:25:39,200 He found me sleeping in an old crate. All froze to death. 243 00:25:39,400 --> 00:25:42,000 So you don't have a mother? Or father either? 244 00:25:42,200 --> 00:25:45,400 Me dad's a rum pot, and me mum's a feast for the worms. 245 00:25:45,600 --> 00:25:48,000 - I'm sorry. - Roast chestnuts! 246 00:25:48,000 --> 00:25:49,800 Who needs them? 247 00:25:50,800 --> 00:25:54,800 I'm gonna find my family, if it takes me my whole life. 248 00:25:55,000 --> 00:25:58,000 What for? All they'll do is order you about, 249 00:25:58,200 --> 00:26:02,200 yell at you for getting in trouble, and make you grows up to be a gentleman. 250 00:26:02,200 --> 00:26:05,000 - What's wrong with that? - Nothing. 251 00:26:05,000 --> 00:26:07,800 If you wants to give up your freedom, and fun, 252 00:26:08,000 --> 00:26:11,400 and everything else worth living for in this miserable world. 253 00:26:11,600 --> 00:26:14,200 There's lots of goodness in the world. 254 00:26:14,400 --> 00:26:16,600 Where'd you learn that, in the workhouse? 255 00:26:16,800 --> 00:26:19,800 I just know. If you're good, good things will happen to you. 256 00:26:20,000 --> 00:26:23,800 Good with your fingers and fast on your feet, you mean. 257 00:26:24,000 --> 00:26:26,400 There's lots of kind people. Like Fagin. 258 00:26:26,600 --> 00:26:30,000 Fagin's kind... when there's something in it for him. 259 00:26:30,200 --> 00:26:33,200 - And Nancy. - Nancy's all right. 260 00:26:33,400 --> 00:26:37,000 But there's enough bad in Bill Sikes to make up for 1 00 Nancys. 261 00:26:37,000 --> 00:26:39,400 And you, Dodger. You're my friend. 262 00:26:39,600 --> 00:26:43,000 A friend's just an enemy in disguise. 263 00:26:43,000 --> 00:26:45,800 You can't trust nobody. 264 00:27:18,200 --> 00:27:20,600 Clever dogs. 265 00:27:30,400 --> 00:27:35,000 Where else would an old man find such friends? 266 00:27:54,600 --> 00:27:57,600 How long have you been awake? Speak up. 267 00:27:57,800 --> 00:28:00,000 I just woke, sir. 268 00:28:00,200 --> 00:28:02,800 Did you see any of those pretty things? 269 00:28:03,600 --> 00:28:06,200 They're mine. 270 00:28:06,400 --> 00:28:09,800 They're all I have for my old age. 271 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 It's a terrible business, growing old. 272 00:28:12,200 --> 00:28:16,400 I never intended it to go this far, but if you steal from me... 273 00:28:17,800 --> 00:28:20,400 I'll slit your gullet. 274 00:28:21,800 --> 00:28:25,600 Capital punishment is a fine thing. 275 00:28:25,800 --> 00:28:29,600 Dead men never bring their awkward stories to light. 276 00:28:29,800 --> 00:28:31,600 Understand? 277 00:28:31,800 --> 00:28:33,600 Yes, sir. 278 00:28:36,200 --> 00:28:38,200 Did I frighten you? 279 00:28:39,200 --> 00:28:41,200 Terribly sorry. 280 00:28:42,000 --> 00:28:43,800 Just that... 281 00:28:45,800 --> 00:28:49,600 If anything happened to that box, I'll be on the street with a tin cup. 282 00:28:50,400 --> 00:28:53,400 That's not a pretty picture for someone my age. 283 00:28:54,600 --> 00:28:58,200 But I've got nothing to fear from you, do l? 284 00:28:58,400 --> 00:29:01,600 - No, sir. - Well. 285 00:29:03,200 --> 00:29:06,200 Do you think you could get back to sleep now? 286 00:29:06,400 --> 00:29:09,200 - I think so. - Good. 287 00:29:09,400 --> 00:29:11,000 Well. 288 00:29:11,200 --> 00:29:13,600 There's a good lad. 289 00:29:13,800 --> 00:29:17,200 I'm very glad to have you here with us. I hope you'll be very happy. 290 00:29:23,000 --> 00:29:26,000 Fagin, is my locket in there? In that box? 291 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 Why, yes, my dear. 292 00:29:29,200 --> 00:29:32,200 It's very important. It's all my mother left me. 293 00:29:32,800 --> 00:29:35,600 Well, then... 294 00:29:35,600 --> 00:29:38,000 safest place for it is in this box. 295 00:29:46,200 --> 00:29:49,600 We are surrounded by thieves. 296 00:30:16,200 --> 00:30:19,800 ...a farthing with all these lads to feed. 297 00:30:20,000 --> 00:30:24,200 For all I know, you got the Crown Jewels stashed away. 298 00:30:24,400 --> 00:30:26,600 If I had the Crown Jewels, my dear, 299 00:30:26,600 --> 00:30:29,600 you'd get at least a tiara. 300 00:30:29,800 --> 00:30:31,600 Oliver! 301 00:30:31,800 --> 00:30:35,400 What a delight to see your smiling countenance this bright day. 302 00:30:35,600 --> 00:30:38,200 - Morning Fagin, Miss Nancy. - Morning, Oliver. 303 00:30:38,200 --> 00:30:40,400 Where's the Dodger and everybody? 304 00:30:40,600 --> 00:30:43,600 - Already off to work. - I'd like to work, too. 305 00:30:43,800 --> 00:30:47,400 Hmm. All in good time, my dear. First, have a cup of tea. 306 00:30:47,600 --> 00:30:51,200 - Nancy, would you pour him a cup? - Go on, sit down. 307 00:31:03,800 --> 00:31:07,600 What are you staring at? Did I forget to wash me face this morning? 308 00:31:07,800 --> 00:31:11,200 You're the prettiest lady I've ever known. 309 00:31:12,400 --> 00:31:15,400 - You ain't known many, have you? - No. 310 00:31:16,600 --> 00:31:19,800 You're a nice little monkey, aren't you? 311 00:31:20,000 --> 00:31:22,000 What are you? 12? 312 00:31:23,200 --> 00:31:25,400 Seems 30 years since I was 12. 313 00:31:25,400 --> 00:31:27,400 You're young, Nancy. 314 00:31:28,800 --> 00:31:32,400 I wasn't much older than Oliver when I met up with Bill. 315 00:31:32,600 --> 00:31:34,400 'Course he was different then. 316 00:31:34,600 --> 00:31:38,800 None of us have stood the test of time as well as we might. 317 00:31:40,000 --> 00:31:42,400 It's a strenuous life. 318 00:31:42,600 --> 00:31:44,600 But a merry one, too. 319 00:31:44,800 --> 00:31:48,200 Bill ain't gonna like it if I come home empty-handed. 320 00:31:48,400 --> 00:31:51,200 Come on, Fagin. Open up them purse strings. 321 00:31:51,400 --> 00:31:57,400 All right. You can give him this to keep him happy. 322 00:32:04,800 --> 00:32:07,400 You're robbing me blind. 323 00:32:07,400 --> 00:32:12,800 What can I do? He's a legendary thief and murderer; I'm a helpless old man. 324 00:32:13,000 --> 00:32:15,400 - Bye, Oliver! - Bye, Nancy! 325 00:32:16,600 --> 00:32:19,000 Lovely, isn't she? 326 00:32:19,200 --> 00:32:22,000 I likes a bit of fire in the ladies. 327 00:32:22,200 --> 00:32:24,400 Do you not have a wife? 328 00:32:24,600 --> 00:32:27,600 Alas, no. Alone. 329 00:32:27,800 --> 00:32:29,600 Except for my boys. 330 00:32:29,800 --> 00:32:31,800 Even they will leave me someday. 331 00:32:32,000 --> 00:32:36,200 They'll all grow up and go to jail, then what will I have? 332 00:32:36,400 --> 00:32:38,600 I won't leave you. 333 00:32:39,600 --> 00:32:44,000 Oliver... you warm a creaking heart. 334 00:32:45,000 --> 00:32:48,800 - Would you like to play a game? - I like games. Dodger's taught me some. 335 00:32:49,000 --> 00:32:52,600 You'll always listen to the Dodger. 336 00:32:52,800 --> 00:32:54,400 You make him your model. 337 00:32:54,600 --> 00:32:57,600 Now, you see this handkerchief 338 00:32:57,800 --> 00:33:00,400 sticking out of my pocket, just a little bit, my dear? 339 00:33:00,600 --> 00:33:04,800 - Yes. - Think you could take it without my... 340 00:33:05,000 --> 00:33:07,000 noticing? 341 00:33:08,400 --> 00:33:10,600 You think you could do that? 342 00:33:17,600 --> 00:33:20,600 Caught you! Never let yourself be caught, my dear. 343 00:33:20,800 --> 00:33:23,200 - Sorry, sir. - No need to apologize. 344 00:33:23,400 --> 00:33:25,600 Practice makes perfect. 345 00:33:38,400 --> 00:33:40,000 Excuse me, sir. 346 00:33:40,200 --> 00:33:43,000 Excellent work. 347 00:33:43,000 --> 00:33:47,400 Clever lad! I don't think I've ever seen a more clever lad. 348 00:33:47,600 --> 00:33:51,400 - Here's a shilling. - A whole shilling? 349 00:33:51,600 --> 00:33:54,600 - I never had a whole shilling before. - Now you watch Fagin, 350 00:33:54,800 --> 00:33:57,400 and you'll see many more like it. 351 00:33:57,800 --> 00:34:00,800 Is stealing the work the boys do? 352 00:34:01,800 --> 00:34:05,400 Not stealing, per se... 353 00:34:05,600 --> 00:34:09,000 more like... redistributing the wealth. 354 00:34:09,600 --> 00:34:13,800 You see, we take from the rich. 355 00:34:14,000 --> 00:34:15,600 They, which is them. 356 00:34:16,200 --> 00:34:19,400 And we gives to the poor, 357 00:34:19,600 --> 00:34:23,200 which is... us. 358 00:34:25,400 --> 00:34:28,400 It's kind of like Robin Hood. 359 00:34:28,600 --> 00:34:32,000 - You have heard of Robin Hood? - He was a great man. 360 00:34:32,200 --> 00:34:34,800 He was. He was a great man, 361 00:34:35,000 --> 00:34:38,200 and you, yourself, could be a great man 362 00:34:38,400 --> 00:34:40,400 if you listen to everything I say. 363 00:34:42,200 --> 00:34:45,400 Now, Oliver! 364 00:34:45,400 --> 00:34:50,000 It's time you got started in your life's work. 365 00:34:50,200 --> 00:34:53,400 I hereby declare you, officially, an apprentice. 366 00:34:54,400 --> 00:34:55,800 In our happy little band, 367 00:34:56,000 --> 00:34:59,400 may you bring honor and prosperity to yourself, 368 00:34:59,600 --> 00:35:02,600 and to your humble instructor. 369 00:35:05,000 --> 00:35:08,000 Off you go. Join the other boys. 370 00:35:08,200 --> 00:35:10,200 Learn your trade. 371 00:35:10,400 --> 00:35:13,800 Redistribute. All day. And all night. 372 00:35:14,000 --> 00:35:17,000 Then, bring everything back. 373 00:35:23,400 --> 00:35:25,800 - Thank you, sir. - Here you go, lads. 374 00:35:26,000 --> 00:35:28,800 Thank you, ma'am. 375 00:35:43,200 --> 00:35:45,800 - There you are. - Thanks a lot. 376 00:35:50,400 --> 00:35:54,000 - What happens if you get caught? - Fagin's boys don't. 377 00:35:54,200 --> 00:35:58,200 - Jimmy Tate got himself caught. - What happened then? 378 00:35:58,400 --> 00:36:02,400 He matriculated to one of the finest institutions of learning in the country. 379 00:36:02,600 --> 00:36:05,400 Got thrown in jail for two years. 380 00:36:05,400 --> 00:36:08,200 Think of all the knowledge he's accumulating there. 381 00:36:08,400 --> 00:36:11,200 Locked up with the greatest thieves in London, 382 00:36:11,400 --> 00:36:14,600 who've got nothing to do but teach him everything they know. 383 00:36:14,800 --> 00:36:16,400 I wouldn't like to go to jail. 384 00:36:16,400 --> 00:36:19,800 Don't worry. I'll look out for you. 385 00:36:21,000 --> 00:36:25,600 Dodger, someday could we go and find Grovesnor Square? 386 00:36:25,800 --> 00:36:27,200 What for? 387 00:36:27,400 --> 00:36:29,600 That's where the lady in my locket came from. 388 00:36:29,800 --> 00:36:34,000 You don't want to go sticking your nose in flash places like that. 389 00:36:34,200 --> 00:36:36,400 Why? Aren't you happy where you is? 390 00:36:36,600 --> 00:36:38,400 I'm very happy. 391 00:36:38,600 --> 00:36:41,600 But what if Fagin dies? He's pretty old. 392 00:36:41,600 --> 00:36:44,000 What will we do then? 393 00:36:44,800 --> 00:36:46,800 We'll have our own gang. 394 00:36:47,000 --> 00:36:49,200 I'll be captain, you'll be my lieutenant. 395 00:36:49,400 --> 00:36:51,200 We'll be notorious. 396 00:36:51,400 --> 00:36:55,600 We'll be so fast and slippery the traps will never catch us. 397 00:36:56,600 --> 00:36:59,800 - "Wanted. Oliver Twist. ' - No. 398 00:37:00,000 --> 00:37:03,400 "Reward: 100 pounds for his head." 399 00:37:04,200 --> 00:37:08,000 "The greatest thief London has ever known." 400 00:37:08,800 --> 00:37:11,200 I can just see it now. 401 00:37:27,200 --> 00:37:31,000 - Do you know what day this is? - No, sir. 402 00:37:31,200 --> 00:37:34,600 This is the day you pick your first pocket. 403 00:37:34,800 --> 00:37:37,600 Yay! 404 00:37:47,000 --> 00:37:50,400 Oliver Twist! Oliver Twist! 405 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 All right! 406 00:38:00,600 --> 00:38:04,000 Now, this is a great day in the life of any boy. 407 00:38:04,200 --> 00:38:07,400 But especially for you. You've only been with us three months. 408 00:38:07,600 --> 00:38:11,200 You've been observing with the eye of an eagle. 409 00:38:11,200 --> 00:38:17,400 You've been studying with the mind of a great and scholarly... stooge. 410 00:38:17,600 --> 00:38:22,200 Now you get to put that encyclopedic knowledge... 411 00:38:23,000 --> 00:38:24,400 to use. 412 00:38:24,600 --> 00:38:27,800 I would like you to recite the three golden rules to me. 413 00:38:28,000 --> 00:38:31,200 Not every pocket is filled with gold, but check it anyway. 414 00:38:31,400 --> 00:38:33,400 Check it anyway! 415 00:38:33,600 --> 00:38:35,200 Letter perfect. 416 00:38:35,400 --> 00:38:38,200 Crime doesn't pay unless you work at it. 417 00:38:38,400 --> 00:38:41,800 Unless you work at it! Yay! 418 00:38:42,000 --> 00:38:43,600 And three? 419 00:38:43,800 --> 00:38:46,600 If you get caught, never, ever peach. 420 00:38:46,800 --> 00:38:48,800 Never, ever peach! 421 00:38:49,000 --> 00:38:51,600 Engrave... 422 00:38:51,800 --> 00:38:55,600 Engrave that one on your heart. 423 00:38:56,400 --> 00:39:01,000 Well, that's all I have to teach you. 424 00:39:01,200 --> 00:39:06,000 That's all the wisdom contained in this feeble mind. 425 00:39:08,000 --> 00:39:10,400 You're ready for the world. 426 00:39:20,000 --> 00:39:21,400 Dodger! 427 00:39:21,600 --> 00:39:23,600 This is a grand day. 428 00:39:23,800 --> 00:39:27,800 I want him to have a successful professional career. 429 00:39:28,000 --> 00:39:32,400 I don't know if I can... Makes me cry. 430 00:39:32,600 --> 00:39:36,400 - I prefer one in the original binding. - Morning, Mr. Courtney. 431 00:39:36,400 --> 00:39:38,000 How much is this volume? 432 00:39:38,200 --> 00:39:40,400 Now he's asking the price. 433 00:39:40,600 --> 00:39:42,600 You don't want no witnesses. 434 00:39:45,000 --> 00:39:47,800 Right. Now he's back reading. 435 00:39:48,000 --> 00:39:51,200 He wouldn't notice if you put a firecracker down his drawers. 436 00:39:51,400 --> 00:39:53,400 Good luck, mate. 437 00:40:06,000 --> 00:40:08,200 Uncle Horace! 438 00:40:10,800 --> 00:40:14,000 Little thieves! Stop him. Stop that boy! 439 00:40:14,200 --> 00:40:16,200 Thief! Stop, thief! There he goes! 440 00:40:16,400 --> 00:40:19,200 In the red jacket! He's a thief! 441 00:40:22,200 --> 00:40:24,600 - Get him! - Quickly. 442 00:40:24,800 --> 00:40:27,400 - Come on! - Over there. 443 00:40:28,600 --> 00:40:31,000 Go on! Go on! 444 00:40:32,800 --> 00:40:34,800 He went that way! 445 00:40:35,400 --> 00:40:37,400 He went that way! 446 00:40:52,200 --> 00:40:56,200 Hey! Get off me! Stop! Wait! 447 00:40:56,200 --> 00:40:59,800 I didn't do anything. Wait! Let me go! 448 00:41:00,400 --> 00:41:02,600 Stop wriggling around. 449 00:41:02,600 --> 00:41:05,200 Go on. Get in there. 450 00:41:05,400 --> 00:41:08,200 This is your new home. 451 00:41:16,200 --> 00:41:19,600 This is what I get for picking you up off the street, 452 00:41:19,800 --> 00:41:21,800 and cleaning the lice off your head. 453 00:41:21,800 --> 00:41:26,200 This is what I'm getting for giving you all the sweets and cocoa 454 00:41:26,400 --> 00:41:28,400 that your greedy little heart desires? 455 00:41:28,600 --> 00:41:31,400 I pays me way. I'se a respectable thief. 456 00:41:31,600 --> 00:41:36,200 Did you remember what happened when Jimmy Tate got pinched? 457 00:41:36,400 --> 00:41:38,000 We had to move our lodgings! 458 00:41:38,200 --> 00:41:41,000 We had to go underground for months! 459 00:41:41,200 --> 00:41:43,800 Calm down. Jimmy was a squealer. 460 00:41:44,000 --> 00:41:46,800 Oliver ain't like that. 461 00:41:47,000 --> 00:41:51,800 The police have ways of making the most loyal boy turn traitor. 462 00:41:51,800 --> 00:41:54,400 You can trust Oliver. He's true. 463 00:41:55,600 --> 00:41:58,000 Where did they take him? 464 00:42:01,000 --> 00:42:06,600 Oliver has matriculated to that... 465 00:42:06,800 --> 00:42:09,800 well-known institution of higher learning. 466 00:42:12,600 --> 00:42:14,800 Go quickly! 467 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 Go on, find out what happened to him. 468 00:42:17,200 --> 00:42:19,600 Make yourself useful, you... 469 00:42:19,800 --> 00:42:23,000 stupid, spoiled, little scoundrel. 470 00:42:23,200 --> 00:42:26,200 That boy stole my watch. 471 00:42:26,400 --> 00:42:29,200 He's in a gang of young hooligans terrorizing London. 472 00:42:29,400 --> 00:42:32,600 He's an outrage to society and should be put away. 473 00:42:32,800 --> 00:42:35,200 What's your name, boy? 474 00:42:35,400 --> 00:42:38,800 - Oliver Twist, sir. - Peculiar sort of name. 475 00:42:38,800 --> 00:42:41,200 Obviously an alias. 476 00:42:41,400 --> 00:42:44,200 - Where are your parents? - I haven't any, sir. 477 00:42:45,200 --> 00:42:48,800 - Did you take the watch? - No, sir. It was another boy. 478 00:42:49,000 --> 00:42:52,000 Your honor, excuse me. 479 00:42:55,000 --> 00:42:58,400 The child is right, your honor. I saw the entire incident. 480 00:42:58,600 --> 00:43:02,800 Who are you? What were you doing in the street? Soliciting? 481 00:43:05,000 --> 00:43:08,400 I am Mr. Brownlow's niece. 482 00:43:08,600 --> 00:43:11,000 I was at the bookstore when the theft occurred. 483 00:43:11,200 --> 00:43:15,800 The bookseller saw it, too. Mr. Courtney, tell them. 484 00:43:16,000 --> 00:43:18,400 The lad with the top hat stole the watch. 485 00:43:18,600 --> 00:43:23,200 Is this boy in a top hat a friend of yours? 486 00:43:23,400 --> 00:43:24,800 What's his name? 487 00:43:26,600 --> 00:43:28,600 I can't say anymore, sir. 488 00:43:28,600 --> 00:43:30,200 Answer! 489 00:43:32,800 --> 00:43:35,800 Six months for contempt of court! Next case. 490 00:43:36,000 --> 00:43:39,400 Your honor, this boy doesn't need a jail cell. 491 00:43:39,600 --> 00:43:41,600 He needs a good home. People to care for him. 492 00:43:41,800 --> 00:43:44,400 Then he'll have a chance in the world. 493 00:43:44,600 --> 00:43:48,000 Condemn him for six months, and you condemn him for life! 494 00:43:48,200 --> 00:43:51,000 Why should you care what happens to him, young lady? 495 00:43:51,200 --> 00:43:54,000 How can you not care, your honor? 496 00:43:56,400 --> 00:43:59,400 All right, young gallows, you're released. 497 00:43:59,600 --> 00:44:04,400 But I'd advise everybody in this courtroom to watch his pockets. 498 00:44:04,600 --> 00:44:06,800 Next case. 499 00:44:13,200 --> 00:44:15,600 Flowers, sir? 500 00:44:15,800 --> 00:44:17,400 Oliver Twist! 501 00:44:18,000 --> 00:44:20,600 Thank you for speaking up for me, miss. 502 00:44:20,600 --> 00:44:25,000 My name is Rose Maylie. Where do you live? 503 00:44:25,200 --> 00:44:29,000 With a kindly old gentleman in a deserted warehouse. It's lovely. 504 00:44:30,000 --> 00:44:33,200 - Have you no family at all? - I don't know, miss. 505 00:44:34,400 --> 00:44:37,000 How would you like to come home with my uncle and me? 506 00:44:37,200 --> 00:44:42,200 Sleep in a proper bed, have proper clothes, proper meals? 507 00:44:42,400 --> 00:44:45,600 The kindly old gentleman will be expecting me. 508 00:44:45,800 --> 00:44:48,200 Why don't you try it for just one night? 509 00:44:48,400 --> 00:44:52,200 - I think you'll like Grovesnor Square. - Grovesnor Square? 510 00:44:54,800 --> 00:44:56,800 You mean you live in Grovesnor Square? 511 00:44:57,000 --> 00:44:59,200 I really live in Grovesnor Square. 512 00:45:38,800 --> 00:45:41,800 Mrs. Bedwin, this is Oliver Twist. 513 00:45:42,000 --> 00:45:44,800 He's going to be staying with us for a little while. 514 00:45:47,800 --> 00:45:51,800 Ummm... Give him the north bedroom. With the view of the garden. 515 00:45:52,200 --> 00:45:55,000 Run him a nice warm bath, and... 516 00:45:55,800 --> 00:45:58,800 I'll send for the tailor to make him a new set of clothes. 517 00:46:00,800 --> 00:46:02,800 Come along, Oliver. 518 00:46:05,600 --> 00:46:11,200 So, when the little lady came up to Oliver, what did she say? 519 00:46:11,400 --> 00:46:15,400 She mention where she was taking him? 520 00:46:15,600 --> 00:46:17,600 Let me think. 521 00:46:17,800 --> 00:46:20,200 Sure it will come back to me. 522 00:46:20,400 --> 00:46:22,800 Just needs a little encouragement. 523 00:46:27,600 --> 00:46:30,400 Yes, now. Where was it? 524 00:46:30,400 --> 00:46:34,800 Something about Grovesnor Square. 525 00:46:35,000 --> 00:46:38,400 - Brownlow's. - Right. 526 00:46:53,600 --> 00:46:56,600 - I'll take my port in the library. - Very well, sir. 527 00:47:00,800 --> 00:47:04,800 Good night, Oliver. Very pleasant having you with us. 528 00:47:17,600 --> 00:47:20,000 - That's her. - Who? 529 00:47:20,800 --> 00:47:26,600 The lady in my locket. Died Grovesnor Square, 1823. 530 00:47:27,200 --> 00:47:29,200 Who was she? 531 00:47:29,400 --> 00:47:33,200 She was Mr. Brownlow's wife. My aunt. 532 00:47:33,400 --> 00:47:35,600 Where is this locket? Let me see it. 533 00:47:35,800 --> 00:47:39,400 - Fagin's got it. - The kindly old gentleman? 534 00:47:39,600 --> 00:47:41,600 He's keeping it for me. 535 00:47:41,800 --> 00:47:43,400 What does it mean? 536 00:47:45,200 --> 00:47:46,800 It means... 537 00:47:47,800 --> 00:47:51,800 It means your mother could be this lady's daughter. 538 00:47:52,000 --> 00:47:55,800 It means you could be Mr. Brownlow's grandson. 539 00:47:56,000 --> 00:47:58,000 And heir. 540 00:47:58,600 --> 00:48:01,400 Agnes was my uncle and aunt's only child. 541 00:48:01,600 --> 00:48:05,200 - But she was disgraced. - How was she disgraced? 542 00:48:05,400 --> 00:48:08,400 She was going to have a baby, 543 00:48:08,400 --> 00:48:10,600 but the father was a married man. 544 00:48:10,800 --> 00:48:13,200 She went to London, and we never saw her again. 545 00:48:14,600 --> 00:48:18,200 She always wore a gold locket with her mother's portrait in it. 546 00:48:18,400 --> 00:48:21,400 And if it's the same locket, would we be cousins? 547 00:48:21,600 --> 00:48:22,800 Yes, we would. 548 00:48:23,000 --> 00:48:26,200 We have to get that locket back. 549 00:48:27,200 --> 00:48:30,400 He didn't peach in court. He could have told on all of us. 550 00:48:30,600 --> 00:48:33,200 Bill, stealing him back is too risky. 551 00:48:33,400 --> 00:48:37,400 - He's in good hands. Leave him be. - Leave him be? 552 00:48:37,600 --> 00:48:40,200 You want to put our lives in the hands of an orphan boy, 553 00:48:40,400 --> 00:48:43,600 who hasn't stole nothing in his whole life? 554 00:48:43,800 --> 00:48:45,600 Leave him be?! 555 00:48:46,600 --> 00:48:50,000 The trap's been after you for years, Fagin. 556 00:48:50,600 --> 00:48:55,400 If Oliver sings, you might as well go and knock on the Tower door. 557 00:48:55,600 --> 00:48:57,600 Ask them to show you your cell. 558 00:48:57,800 --> 00:49:00,000 They'll string me up the second they catch me. 559 00:49:00,200 --> 00:49:02,400 If the crowd don't tear me apart first. 560 00:49:02,400 --> 00:49:06,800 - Don't talk like that. - Don't you talk to me like that! 561 00:49:07,000 --> 00:49:09,400 - Leave her alone. - You! 562 00:49:09,600 --> 00:49:13,600 You deserve a flogging for letting him get caught in the first place! 563 00:49:19,600 --> 00:49:22,200 It may be... impossible, Bill, 564 00:49:22,200 --> 00:49:26,400 but you're making sense. 565 00:49:26,400 --> 00:49:30,000 Oliver knows a bit too much for comfort's sake. 566 00:49:30,200 --> 00:49:32,800 He might drop a word in the wrong place. 567 00:49:33,000 --> 00:49:36,200 - I'm telling you, he won't. - Not on purpose! 568 00:49:36,400 --> 00:49:39,800 Just in casual conversation, and then the game is up. 569 00:49:40,000 --> 00:49:44,600 That's what I'm telling you. We got to get him back. 570 00:49:45,600 --> 00:49:48,200 What do you propose we do about it? 571 00:49:48,400 --> 00:49:50,800 That's where I'm thinking... 572 00:49:55,200 --> 00:49:58,200 Nancy could help us out, couldn't you, love? 573 00:50:02,400 --> 00:50:05,400 - Good morning, Uncle. - Good morning, my dear. 574 00:50:05,600 --> 00:50:08,200 We've kept Oliver cooped up here an entire week. 575 00:50:08,400 --> 00:50:11,800 He needs fresh air and exercise, so we're going to the park. 576 00:50:12,000 --> 00:50:16,000 I have a better idea. Oliver, come here a moment. 577 00:50:21,200 --> 00:50:25,000 How would you like to take these books back to the bookseller? 578 00:50:25,200 --> 00:50:27,600 It will get you fresh air, and exercise. 579 00:50:27,800 --> 00:50:30,400 - Very much, sir. - They are very rare. 580 00:50:30,600 --> 00:50:33,600 I'm entrusting them to you. 581 00:50:34,800 --> 00:50:37,000 I'll be very careful with them, sir. 582 00:50:37,200 --> 00:50:39,600 It's the same bookshop where you... 583 00:50:39,800 --> 00:50:42,200 where your companion stole my watch. 584 00:50:42,400 --> 00:50:45,400 So, you believe me now. I didn't steal the watch. 585 00:50:45,600 --> 00:50:49,200 Oliver, when you came here, I expected to wake up one morning 586 00:50:49,400 --> 00:50:53,200 and find the whole house emptied out from top to bottom. 587 00:50:53,400 --> 00:50:56,200 But you have been a very pleasant guest. 588 00:50:58,000 --> 00:50:59,600 Now... 589 00:51:00,800 --> 00:51:03,200 take this to Mr. Courtney, 590 00:51:03,400 --> 00:51:06,800 and he will give you half a sovereign change. 591 00:51:06,800 --> 00:51:10,600 Take that ten shillings, and buy yourself whatever you like. 592 00:51:10,600 --> 00:51:11,600 Really, sir? 593 00:51:11,800 --> 00:51:16,600 That little task shouldn't take more than... 30 minutes? 594 00:51:16,800 --> 00:51:19,200 I'll be back in 20. 595 00:51:24,000 --> 00:51:26,400 Twenty minutes, sir. 596 00:51:54,400 --> 00:51:57,200 He's headed for Barkley Square. Go tell Fagin. 597 00:52:05,800 --> 00:52:10,800 Oliver's... Oliver's in Barkley Square. 598 00:52:11,000 --> 00:52:13,600 Heading for the West End. 599 00:52:16,800 --> 00:52:19,000 - Brian! - Yes, sir? 600 00:52:20,800 --> 00:52:23,400 - Fetch Bill Sikes! Go on. - Yes, sir. 601 00:52:23,600 --> 00:52:25,400 Go on, fetch Bill Sikes! 602 00:52:30,000 --> 00:52:31,800 Look, there's a cab there. 603 00:52:34,600 --> 00:52:36,600 Here he comes. 604 00:52:39,400 --> 00:52:42,200 - Ready with the bag. - I knows me job. 605 00:52:43,400 --> 00:52:47,000 - Oliver, how are you? - But I've got to take these books... 606 00:52:47,200 --> 00:52:51,000 No you don't. Dodger's up there, and they want to see you... 607 00:52:51,000 --> 00:52:54,600 All right, Dodger. The bag. 608 00:52:54,800 --> 00:52:56,400 Give us the bag. 609 00:52:57,800 --> 00:53:00,400 Kid! Funny, isn't it? Come on. 610 00:53:00,600 --> 00:53:03,000 Come on. 611 00:53:04,000 --> 00:53:06,200 Funny little lad. 612 00:53:11,600 --> 00:53:13,000 Oliver's here! 613 00:53:13,200 --> 00:53:14,400 Where you been? 614 00:53:14,600 --> 00:53:16,600 Where'd you get the new clothes? 615 00:53:16,800 --> 00:53:19,600 Get out of the way! 616 00:53:20,200 --> 00:53:22,600 What a delight to see you again, my dear. 617 00:53:22,800 --> 00:53:25,800 You should have written. Told us you were coming. 618 00:53:26,000 --> 00:53:29,000 Perhaps we could have prepared some supper for you. 619 00:53:29,000 --> 00:53:31,600 - Oliver's bagged five pounds. - That's mine. 620 00:53:31,800 --> 00:53:35,800 No! I'll get the note. You take the books. 621 00:53:36,000 --> 00:53:38,600 I don't want the books. 622 00:53:42,200 --> 00:53:44,600 I done the work, I wants the money. 623 00:53:47,400 --> 00:53:51,200 You can't do this. The money and the books are Mr. Brownlow's. 624 00:53:53,000 --> 00:53:56,600 He sounds like a prosperous type. 625 00:53:56,600 --> 00:54:00,000 Perhaps we should explore this Brownlow. Will? 626 00:54:04,000 --> 00:54:06,400 What's the matter with you? 627 00:54:09,600 --> 00:54:12,400 Where was you when I needed you? 628 00:54:18,800 --> 00:54:23,600 What did you tell Mr. Brownlow? Did you peach to him? 629 00:54:23,800 --> 00:54:25,000 No. 630 00:54:25,200 --> 00:54:29,400 Did you tell him the whereabouts of our cozy little hovel? 631 00:54:29,600 --> 00:54:30,800 No. 632 00:54:31,000 --> 00:54:34,400 Did you mention any names, like Bill Sikes, or Nancy, 633 00:54:34,600 --> 00:54:38,000 - or any of our other dear compatriots? - No. 634 00:54:38,200 --> 00:54:40,400 And most important... 635 00:54:40,600 --> 00:54:43,400 what did you say about dear old Fagin? 636 00:54:43,600 --> 00:54:47,800 Only that you're a kind old man who took me in and was nice to me. 637 00:54:48,000 --> 00:54:49,800 I told you he wouldn't peach. 638 00:54:51,400 --> 00:54:56,000 Oliver, you fell into the hands of the enemy, and acquitted yourself honorably. 639 00:54:56,000 --> 00:55:00,200 Please give me back the five pounds. Mr. Brownlow will think I stole it. 640 00:55:00,400 --> 00:55:03,200 Got to start your reputation sometime. 641 00:55:03,200 --> 00:55:07,000 I'll prove I didn't steal it, if it's the last thing I do. 642 00:55:08,400 --> 00:55:11,600 How? By your word? 643 00:55:11,600 --> 00:55:15,200 That's a bit tarnished right now, don't you think? 644 00:55:15,200 --> 00:55:19,800 Besides, who needs little boys like you? 645 00:55:19,800 --> 00:55:23,600 - Other than Mr. Fagin? - Leave him alone. 646 00:55:23,800 --> 00:55:26,400 You've done enough harm for one day. 647 00:55:26,600 --> 00:55:30,200 There's no quota on "harm," don't you know? 648 00:55:30,200 --> 00:55:34,400 You'd betray your own mother. If you ever had one. 649 00:55:34,600 --> 00:55:36,600 Ain't that a moot point? 650 00:55:36,800 --> 00:55:40,000 My mother's dead, so we'll never know. 651 00:55:40,200 --> 00:55:42,800 Stoop. 652 00:55:44,000 --> 00:55:47,200 - Still no sign of him? - No. 653 00:55:51,200 --> 00:55:53,400 I knew it. 654 00:56:00,000 --> 00:56:04,600 A penniless antique, nearing senility. 655 00:56:06,600 --> 00:56:08,800 I knows exactly what you does. 656 00:56:13,400 --> 00:56:17,600 I exploit them, as it were. 657 00:56:17,800 --> 00:56:19,800 I uses them, I do. 658 00:56:20,600 --> 00:56:23,600 Feeds them. Puts a roof over their head. 659 00:56:25,800 --> 00:56:29,600 Looks after them when they're sick, I do, I do. 660 00:56:29,800 --> 00:56:33,400 But it's not out of charity. 661 00:56:33,600 --> 00:56:36,600 I'm just looking after my investment. 662 00:56:38,800 --> 00:56:45,600 Well... make sure you protect our little investment there, will you? 663 00:56:54,400 --> 00:56:59,200 I know this sounds unlikely, but I don't quite follow. 664 00:56:59,400 --> 00:57:00,600 Bill... 665 00:57:01,600 --> 00:57:05,000 See, I has a plan, don't I? 666 00:57:08,200 --> 00:57:10,800 For our little friend. 667 00:57:10,800 --> 00:57:13,800 Oliver Twist. 668 00:57:15,200 --> 00:57:17,800 What is the plan? 669 00:57:19,400 --> 00:57:22,800 Do everything Bill Sikes says, and you'll come to no harm. 670 00:57:23,000 --> 00:57:26,800 - What will he do with me? - Employ you. 671 00:57:26,800 --> 00:57:29,000 Study his ways carefully. 672 00:57:29,200 --> 00:57:33,000 He's a genius of a kind, and since he's going to be hanged someday soon, 673 00:57:33,200 --> 00:57:36,200 gather ye rosebuds while ye may. 674 00:57:44,800 --> 00:57:47,000 I'll be back. 675 00:57:47,800 --> 00:57:50,200 I'll get some beer. 676 00:57:59,600 --> 00:58:03,000 - Ain't you hungry? - No. 677 00:58:03,800 --> 00:58:05,800 You ain't sick, is you? 678 00:58:07,000 --> 00:58:12,800 I'm just thinking about Mr. Brownlow, and Miss Rose. 679 00:58:12,800 --> 00:58:17,200 They must hate me now that I've lost the five pounds and the books. 680 00:58:18,600 --> 00:58:22,400 You can't do nothing about it, so no use thinking on it. 681 00:58:22,600 --> 00:58:25,000 Go on. Give the bangers a try. 682 00:58:31,200 --> 00:58:33,600 Come on, try some. 683 00:58:38,200 --> 00:58:40,400 Who do you think that is? 684 00:58:41,400 --> 00:58:44,000 He looks a bit like... Mr. Sikes. 685 00:58:44,200 --> 00:58:47,000 It is Bill. 686 00:58:47,200 --> 00:58:50,600 When I first met him. Handsome, ain't he? 687 00:58:53,200 --> 00:58:56,000 He was me knight. 688 00:58:56,200 --> 00:58:58,600 I had no family, no home, nothing. He took me in. 689 00:59:01,400 --> 00:59:04,400 He weren't so bad back then. 690 00:59:05,800 --> 00:59:08,800 One thing leads to another, and before you know it... 691 00:59:14,200 --> 00:59:16,400 Did you like staying in that house? 692 00:59:16,600 --> 00:59:19,000 It was lovely. 693 00:59:19,200 --> 00:59:22,200 - Was he nice to you? - Yes. 694 00:59:22,200 --> 00:59:26,800 - There was a beautiful young lady, too. - More beautiful than me? 695 00:59:29,000 --> 00:59:32,200 In a different way. 696 00:59:34,400 --> 00:59:36,600 Come on. 697 00:59:36,600 --> 00:59:41,200 I'm taking you back there. Before Bill gets back. Come on. 698 00:59:43,200 --> 00:59:45,400 There it is! 699 00:59:56,600 --> 00:59:59,000 Just you stay close to me. 700 00:59:59,800 --> 01:00:02,400 Where are you going? 701 01:00:02,600 --> 01:00:05,200 Just going to look for you, Bill. 702 01:00:05,600 --> 01:00:09,400 Told you I was coming back, didn't l? 703 01:00:10,600 --> 01:00:13,600 I was worried you was angry with me. 704 01:00:13,800 --> 01:00:16,400 Couldn't leave the boy by himself, could l? 705 01:00:16,600 --> 01:00:18,800 He might escape. 706 01:00:40,200 --> 01:00:43,600 You'd never do nothing against me, would you? 707 01:00:43,800 --> 01:00:47,600 You ought to know that by now. 708 01:00:47,800 --> 01:00:51,600 You can't trust anyone in this world. 709 01:00:51,600 --> 01:00:53,400 That's awful hard. 710 01:00:53,400 --> 01:00:56,200 After all the time we've been together. 711 01:00:56,400 --> 01:00:58,600 - Bill, you're hurting me. - Mr. Sikes? 712 01:01:00,600 --> 01:01:04,400 - Aye? - Could you teach me to pick a lock? 713 01:01:09,000 --> 01:01:11,200 Lock? What lock? 714 01:01:11,400 --> 01:01:14,800 Fagin's got something of mine locked up, and I want it back. 715 01:01:15,000 --> 01:01:17,200 Fagin? 716 01:01:17,400 --> 01:01:20,000 Do you know where Fagin keeps his treasure? 717 01:01:20,200 --> 01:01:22,400 He has a secret place. 718 01:01:29,600 --> 01:01:35,800 Well, maybe me and you could, uh... form ourselves a little partnership, eh? 719 01:01:38,800 --> 01:01:41,600 What does the lock look like? 720 01:01:45,000 --> 01:01:48,000 This isn't the way to Fagin's. Where are we going? 721 01:01:48,200 --> 01:01:51,000 Be quiet. Get up there. Go on. 722 01:01:51,200 --> 01:01:53,000 It's Mr. Brownlow's house. 723 01:01:53,200 --> 01:01:56,800 - Yeah. - Don't make me steal from him! 724 01:01:57,000 --> 01:01:59,400 Shut up, will ya! 725 01:02:12,000 --> 01:02:14,600 - All right? - Yes, sir. 726 01:02:22,200 --> 01:02:23,800 Yeah. 727 01:02:26,000 --> 01:02:28,000 Books. 728 01:02:28,800 --> 01:02:30,600 Where's the silver, lad? 729 01:02:30,800 --> 01:02:33,800 I never saw any silver. 730 01:02:35,400 --> 01:02:39,000 - The dining hall. - Go on, then. 731 01:02:55,800 --> 01:02:58,000 What else they got? 732 01:02:59,600 --> 01:03:01,800 Jewels, maybe? 733 01:03:02,000 --> 01:03:04,200 Sir, we've plenty of silver. 734 01:03:04,200 --> 01:03:08,400 Fagin will be so happy. We'd better be on our way now. 735 01:03:08,400 --> 01:03:11,200 Ah... yeah. 736 01:03:16,400 --> 01:03:19,800 Where does the lady of the house sleep? 737 01:03:33,000 --> 01:03:36,000 You won't hurt her, will you? 738 01:03:53,600 --> 01:03:55,600 Wait! 739 01:03:59,200 --> 01:04:01,800 Pick them up. Quick. 740 01:04:03,600 --> 01:04:05,600 - Hold or I'll fire. - Don't! You'll hit Oliver. 741 01:04:10,400 --> 01:04:13,000 Come on! Move! 742 01:04:26,400 --> 01:04:29,000 This one saved my life. 743 01:04:29,200 --> 01:04:31,400 Ah, what a pity. 744 01:04:31,600 --> 01:04:35,200 About the platter, I mean. 745 01:04:35,400 --> 01:04:38,600 Still, it can be melted down. 746 01:04:42,200 --> 01:04:44,800 We would've had the lot... 747 01:04:46,000 --> 01:04:48,200 but the boy here... 748 01:04:48,400 --> 01:04:50,400 he dropped the bag, didn't he? 749 01:04:50,600 --> 01:04:53,600 - It was an accident. - Leave him alone. 750 01:04:53,600 --> 01:04:56,600 Ah, children, children! 751 01:04:56,800 --> 01:04:58,600 Let's not quarrel. 752 01:04:59,200 --> 01:05:03,200 The evening, though not a complete success, did show a profit. 753 01:05:03,400 --> 01:05:06,000 Yeah, and me wants me takings now. 754 01:05:06,200 --> 01:05:11,600 No, that won't be possible. You see, this needs careful appraisal. 755 01:05:11,800 --> 01:05:14,400 Why don't you come back tomorrow? 756 01:05:16,000 --> 01:05:18,800 Yeah, all right. 757 01:05:21,400 --> 01:05:23,800 No, no. Perhaps I could... 758 01:05:24,000 --> 01:05:27,800 see my way to giving you... 759 01:05:28,000 --> 01:05:30,200 a tiny little advance. 760 01:05:40,000 --> 01:05:42,800 You've been cheating me for years. 761 01:05:43,000 --> 01:05:45,400 It's gonna stop. 762 01:05:50,200 --> 01:05:52,000 Aye, partner? 763 01:05:55,200 --> 01:05:57,600 You coming? 764 01:05:58,600 --> 01:06:00,400 Nancy? 765 01:06:00,600 --> 01:06:03,200 Gone deaf? 766 01:06:20,000 --> 01:06:24,200 - What did he mean by that, boy? - I don't know, sir. 767 01:06:24,400 --> 01:06:28,200 Something's going on behind my back. 768 01:06:29,200 --> 01:06:33,200 I don't like things going on behind my back. 769 01:06:39,600 --> 01:06:42,200 Bill Sikes. 770 01:06:42,400 --> 01:06:45,600 Legendary thief and murderer. 771 01:06:47,400 --> 01:06:51,000 There have been other legendary thieves and murderers... 772 01:06:51,000 --> 01:06:56,200 which I cooked and ate. 773 01:07:15,600 --> 01:07:17,200 It's my deal. 774 01:07:19,600 --> 01:07:22,000 I know what you're thinking. 775 01:07:23,400 --> 01:07:25,400 Worst thing that ever happened to you 776 01:07:25,400 --> 01:07:29,400 was when I stopped you from snitching that apple, and brought you here. 777 01:07:29,600 --> 01:07:32,800 I'm not thinking that. You're the greatest friend ever. 778 01:07:34,800 --> 01:07:37,600 Remember what I says about friends, mate. 779 01:07:37,800 --> 01:07:39,800 They turns up enemies, sooner or later. 780 01:07:40,000 --> 01:07:44,800 It's just that tonight, Mr. Brownlow saw me stealing his silver. 781 01:07:44,800 --> 01:07:48,000 And Sikes could have hurt Miss Rose. 782 01:07:48,200 --> 01:07:50,600 Dodger, it's not a game anymore. 783 01:07:51,800 --> 01:07:54,400 Never was a game, mate. 784 01:07:55,400 --> 01:07:58,200 You just thought it was. 785 01:08:05,400 --> 01:08:08,600 If you ever gets a chance to escape from here, 786 01:08:08,800 --> 01:08:11,000 I wouldn't blame you. 787 01:08:11,000 --> 01:08:14,600 Living in that posh house, servants and all. 788 01:08:15,200 --> 01:08:17,400 Maybe getting a bit of education. 789 01:08:17,600 --> 01:08:22,200 Now, I ain't saying it's for me. I'd be off my hinges in no time. 790 01:08:23,000 --> 01:08:25,200 But you look like you belong there, mate. 791 01:08:27,600 --> 01:08:31,800 Nah... it ain't my cup of tea. 792 01:08:32,800 --> 01:08:35,200 But if you gets the chance, 793 01:08:35,400 --> 01:08:40,600 go back there, and stay there. 794 01:08:55,200 --> 01:08:58,200 Wherever she goes... 795 01:08:58,400 --> 01:09:00,000 whatever she does. 796 01:09:00,000 --> 01:09:01,400 Cheatin' on you, is she? 797 01:09:01,600 --> 01:09:05,000 - Watch your mouth. - Why else you having me follow her? 798 01:09:05,200 --> 01:09:08,000 Don't ask questions. Just do it. 799 01:09:25,800 --> 01:09:29,000 I wouldn't have let her in, but she's got news of Oliver. 800 01:09:29,200 --> 01:09:31,200 I want to hear nothing more about that boy. 801 01:09:31,400 --> 01:09:34,400 I let him into my good graces, and he took advantage of me. 802 01:09:34,400 --> 01:09:37,800 Do you think I'm such a fool as to make the same mistake twice? 803 01:09:37,800 --> 01:09:40,400 - I can't wait. - What's the meaning of this? 804 01:09:40,400 --> 01:09:41,800 Oliver's in trouble. 805 01:09:42,000 --> 01:09:45,200 I'm not surprised. He stole my money, books, and silver. 806 01:09:45,400 --> 01:09:48,200 He was forced. They held a gun to his head. 807 01:09:48,400 --> 01:09:49,200 Uncle? 808 01:09:49,400 --> 01:09:52,000 Oliver is one of the best boys I ever knowed. 809 01:09:52,200 --> 01:09:54,600 - You must go. - If you want to hear... 810 01:09:54,800 --> 01:09:57,000 What's wrong? 811 01:09:58,800 --> 01:10:02,200 You must be the beautiful young lady he spoke about. 812 01:10:02,400 --> 01:10:05,000 Who spoke about me? Mrs. Bedwin, let her go. 813 01:10:06,400 --> 01:10:08,800 Oliver Twist. 814 01:10:09,000 --> 01:10:10,800 What about Oliver? Where is he? 815 01:10:11,000 --> 01:10:14,800 Headed for a jail cell or worse if you don't try and help him. 816 01:10:15,000 --> 01:10:17,000 It was me that helped steal him back. 817 01:10:17,200 --> 01:10:19,400 When you sent him with the books and the money. 818 01:10:19,600 --> 01:10:22,600 I knew he had to have been forced. 819 01:10:22,800 --> 01:10:25,200 They've got him now, and they won't let him go. 820 01:10:25,200 --> 01:10:29,200 Who are these people? Is is that man, Fagin? 821 01:10:29,400 --> 01:10:32,000 - I ain't naming names. - All we want... 822 01:10:32,200 --> 01:10:35,800 - If you try to make me, I'll leave. - No, don't go. 823 01:10:36,000 --> 01:10:39,600 - All we care about is Oliver. - Can you bring him here? 824 01:10:39,600 --> 01:10:43,000 No. Not here. 825 01:10:44,400 --> 01:10:47,600 Maybe somewhere. I has to think. 826 01:10:47,600 --> 01:10:49,400 We'll meet you anywhere. Any time. 827 01:10:49,600 --> 01:10:52,600 If you need money, we'll pay whatever you want. 828 01:10:55,600 --> 01:10:56,800 All right. 829 01:10:57,000 --> 01:10:59,200 Tomorrow night. 830 01:10:59,400 --> 01:11:01,200 Where? 831 01:11:01,400 --> 01:11:03,400 Somewhere busy, aye. 832 01:11:03,600 --> 01:11:05,600 London Bridge. 833 01:11:05,800 --> 01:11:09,000 I'd have to wait till a friend of mine was asleep. 834 01:11:12,600 --> 01:11:14,200 Midnight. 835 01:11:16,200 --> 01:11:18,000 We'll be there. 836 01:11:20,000 --> 01:11:22,800 You will take good care of him, won't you? 837 01:11:38,000 --> 01:11:40,200 You been doing the job I paid you for? 838 01:11:40,400 --> 01:11:42,600 Sure. I follows the old girl. 839 01:11:42,800 --> 01:11:45,200 - Playing me false, is she? - Not her. 840 01:11:45,400 --> 01:11:47,800 True as old Bullseye is Nancy. 841 01:11:48,000 --> 01:11:51,600 - I'll have a bit of me pay now. - You hiding something? 842 01:11:51,600 --> 01:11:52,600 No. 843 01:11:52,800 --> 01:11:55,800 - Tell me what she's been up to, then. - Nothing! 844 01:11:58,600 --> 01:12:02,200 I'll kill you. Been meaning to kill you for years. 845 01:12:02,400 --> 01:12:06,000 Now, tell me, or say your prayers. 846 01:12:08,200 --> 01:12:11,200 She's meeting them swank nobs from Grovesnor Square tonight, 847 01:12:11,400 --> 01:12:14,400 on London Bridge. 848 01:12:14,600 --> 01:12:17,200 She's taking Oliver to them. 849 01:12:18,200 --> 01:12:22,000 You were lying to me. Why should I believe you? 850 01:12:22,200 --> 01:12:25,600 You're nothing but a lying, cheating little thief. 851 01:12:26,600 --> 01:12:28,800 One of the best. 852 01:12:29,000 --> 01:12:32,000 She wouldn't turn on me. 853 01:12:32,200 --> 01:12:37,000 - I gives her a slap now and then. It... - Sorry to be the bearer of bad news. 854 01:12:38,600 --> 01:12:40,800 That will be half a guinea, please. 855 01:12:41,000 --> 01:12:42,600 Eh? 856 01:12:42,800 --> 01:12:47,200 Half a guinea... please. 857 01:13:22,800 --> 01:13:24,800 - Where's Oliver? - Out with Dodger. 858 01:13:25,000 --> 01:13:27,000 - Where? - Don't know. 859 01:13:28,600 --> 01:13:30,400 I got a surprise for you. 860 01:13:30,600 --> 01:13:33,600 I know where those silk stockings of yours will be tonight. 861 01:13:33,800 --> 01:13:35,600 Miss Rose, Mr. Brownlow! 862 01:13:35,600 --> 01:13:37,200 London Bridge. 863 01:13:37,200 --> 01:13:40,200 Nancy was gonna take you to them, but Sikes got wind of it. 864 01:13:40,200 --> 01:13:42,200 Don't know how. Guess he's got spies. 865 01:13:42,400 --> 01:13:44,200 So, I'll take you there myself. 866 01:13:44,400 --> 01:13:48,000 Dodger, I've got to get something. I'll meet you at the bridge. 867 01:13:48,200 --> 01:13:50,400 Look for the blokes with the deepest pockets. 868 01:13:50,600 --> 01:13:52,800 - That's where I'll be. - Bye! 869 01:13:58,000 --> 01:14:01,000 Come along! Come along. 870 01:14:23,200 --> 01:14:26,200 You was followed yesterday. 871 01:14:29,600 --> 01:14:33,600 - Don't lie to me. - It's not what you're thinking, Bill. 872 01:14:36,200 --> 01:14:39,800 - Didn't think you'd double-cross me. - It's for Oliver. 873 01:14:39,800 --> 01:14:43,800 - Everybody else, but not you. - I was just trying to help him. 874 01:14:55,400 --> 01:14:57,600 Hurry, Oliver. 875 01:15:01,400 --> 01:15:04,200 - You wanted to get back at me? - No, I wouldn't... 876 01:15:04,400 --> 01:15:06,400 'Cause I used to knock you about? 877 01:15:06,400 --> 01:15:09,200 I swear to God on my life, Bill. 878 01:15:09,200 --> 01:15:11,800 Strike before you get struck, that's what I know. 879 01:15:12,000 --> 01:15:13,600 I wouldn't try and harm you... 880 01:15:13,800 --> 01:15:16,400 No! 881 01:15:18,800 --> 01:15:21,200 Something must have happened, or she'd be here. 882 01:15:21,400 --> 01:15:24,800 - Rose, let's go to the police. - No, not yet. 883 01:15:25,000 --> 01:15:27,400 Not while there's a chance she'll bring him. 884 01:15:37,200 --> 01:15:39,400 Bullseye? What're you doing here? 885 01:16:09,800 --> 01:16:12,800 Told her, didn't l? 886 01:16:18,600 --> 01:16:20,400 She got what was coming, didn't she? 887 01:16:23,400 --> 01:16:25,600 Blimey. 888 01:16:29,800 --> 01:16:31,600 Nancy. 889 01:16:38,200 --> 01:16:40,800 Oliver Twist. 890 01:16:41,000 --> 01:16:45,600 - What's that you got there? - Nothing. 891 01:16:45,800 --> 01:16:48,400 Bring it over here. 892 01:16:57,400 --> 01:16:59,600 Put it down. 893 01:17:00,800 --> 01:17:04,400 You ain't gonna give me no trouble, are you, boy? 894 01:17:04,600 --> 01:17:06,800 What's that on your hand? 895 01:17:11,200 --> 01:17:12,800 Fagin's treasure. 896 01:17:15,200 --> 01:17:17,400 Good work, boy. 897 01:17:17,600 --> 01:17:19,400 Is that blood? 898 01:17:19,600 --> 01:17:23,600 We could've been partners, me and you. 899 01:17:23,800 --> 01:17:26,400 We could've made a great team. 900 01:17:28,200 --> 01:17:31,200 All I want is my locket, Mr. Sikes. 901 01:17:31,400 --> 01:17:33,200 You can have everything else. 902 01:17:33,400 --> 01:17:36,200 Why, ain't that generous of you, Master Twist? 903 01:17:40,800 --> 01:17:44,200 You've been nothing but trouble since the day you turned up. 904 01:17:44,400 --> 01:17:48,600 - I'm gonna put an end to that. - Go on, kill me. I don't care. 905 01:17:48,800 --> 01:17:51,200 I don't want to live in a world of people like you. 906 01:17:51,400 --> 01:17:53,400 Like me! What do you mean? 907 01:17:53,600 --> 01:17:56,400 There ain't no one like me, no one like Bill Sikes. 908 01:17:56,400 --> 01:17:58,400 - What do you mean? - Widow Corney. 909 01:17:58,600 --> 01:18:02,600 She starved me and stole from me. And Fagin had me kidnapped. 910 01:18:02,800 --> 01:18:07,000 Kidnapped. They're amateurs. Nobodies. 911 01:18:08,200 --> 01:18:11,000 At least you can say... 912 01:18:11,200 --> 01:18:14,000 you got done in by the worst. 913 01:18:19,000 --> 01:18:22,000 Ah, bitter night! 914 01:18:23,000 --> 01:18:28,400 An old man should be spending his time in sunnier clim... 915 01:18:33,000 --> 01:18:35,000 Bill... 916 01:18:35,200 --> 01:18:37,400 Where did you get that? 917 01:18:40,400 --> 01:18:42,800 Little apprentice here. 918 01:18:43,000 --> 01:18:45,000 He snitched it. 919 01:18:46,400 --> 01:18:48,200 Oliver? 920 01:18:50,400 --> 01:18:52,200 So... 921 01:18:53,000 --> 01:18:56,400 you turned out just like the rest of them. 922 01:18:57,400 --> 01:19:00,600 - Was this the girl you were meeting? - Yes, poor creature. 923 01:19:00,600 --> 01:19:02,800 God rest her soul. 924 01:19:03,200 --> 01:19:04,600 Is that Bill Sikes' dog? 925 01:19:07,200 --> 01:19:10,600 He's going to take us to him. Go on, boy. 926 01:19:12,600 --> 01:19:15,400 I'm taking this box. 927 01:19:17,200 --> 01:19:19,400 I'm leaving London. 928 01:19:21,400 --> 01:19:24,400 - You ain't never gonna see me again. - Bargain, Bill. 929 01:19:24,400 --> 01:19:28,000 We split the treasure. One third for you, two thirds for me. 930 01:19:28,200 --> 01:19:31,400 - That's fair, isn't it? - You slay me, Fagin. 931 01:19:31,600 --> 01:19:34,200 For years we've worked together. 932 01:19:34,400 --> 01:19:36,800 Years of you robbing me blind. 933 01:19:37,000 --> 01:19:38,600 You're young, Bill. 934 01:19:38,800 --> 01:19:43,600 Plenty of time to make your fortune three times over before you swing. 935 01:19:43,600 --> 01:19:46,200 It's all I've got in the world for my old age. 936 01:19:46,400 --> 01:19:49,000 You thieving idiot. 937 01:19:54,400 --> 01:19:56,200 You're as old as you're gonna get. 938 01:19:56,200 --> 01:19:58,800 Damn you for what you did, Sikes! 939 01:19:59,000 --> 01:20:00,000 What do you mean? 940 01:20:03,600 --> 01:20:05,400 - He killed Nancy! - 941 01:20:05,600 --> 01:20:07,600 Made me peach on her, then he killed her. 942 01:20:07,800 --> 01:20:10,400 You killed Nancy! Nancy loved you! 943 01:20:10,600 --> 01:20:12,800 That was a terrible mistake you made. 944 01:20:13,000 --> 01:20:16,400 She was gonna hand Oliver over to them swanky people. 945 01:20:16,600 --> 01:20:18,400 Then the game would've been up. 946 01:20:18,600 --> 01:20:20,800 I did it for all of us! 947 01:20:21,000 --> 01:20:23,600 A terrible mistake. 948 01:20:30,200 --> 01:20:31,200 Bullseye! 949 01:20:44,600 --> 01:20:47,600 Bill Sikes, this is the Chief Constable of the Police. 950 01:20:47,800 --> 01:20:51,200 Open this door! Give yourself up! 951 01:20:51,400 --> 01:20:54,600 - The box, Fagin. - Never! 952 01:20:56,600 --> 01:20:58,400 Fagin! The box. 953 01:21:09,400 --> 01:21:12,400 Sikes! Don't kill him! 954 01:21:12,600 --> 01:21:14,400 Fagin! 955 01:21:16,600 --> 01:21:19,000 Come on, lad. 956 01:21:24,000 --> 01:21:25,600 Go on, up there. 957 01:21:25,800 --> 01:21:28,800 - Get up the stairs! - Why are you taking him? 958 01:21:29,000 --> 01:21:30,200 Leave Oliver here. 959 01:21:30,400 --> 01:21:35,200 I like to have a boy to hold in front of me when someone's shooting at me. 960 01:21:36,800 --> 01:21:38,400 Sikes! 961 01:21:43,400 --> 01:21:45,600 Get up there. 962 01:21:50,400 --> 01:21:54,800 That's what you get for peachin' on Nancy, Dodger. 963 01:21:59,200 --> 01:22:02,400 [mob yelling, pounding in distance] 964 01:22:06,800 --> 01:22:09,200 Get up there. Come on, move it. 965 01:22:12,600 --> 01:22:14,000 Where is he? 966 01:22:14,000 --> 01:22:16,800 Stay where you are, Jack Dawkins! 967 01:22:20,200 --> 01:22:22,800 Stop! Get out! 968 01:22:24,800 --> 01:22:28,400 Now, Master Dawkins... where is Sikes? 969 01:22:28,600 --> 01:22:32,400 You think I'd peach? I got me standards. 970 01:22:32,600 --> 01:22:37,200 It's for Oliver. Please, young man. We only want to save him. 971 01:22:39,000 --> 01:22:41,400 Sikes took him up on the roof. 972 01:22:41,600 --> 01:22:44,000 He took the only means of getting up there, too. 973 01:22:47,600 --> 01:22:50,000 Go on. Get over there. 974 01:22:55,400 --> 01:22:57,200 Go on. Move it. 975 01:22:57,400 --> 01:22:59,400 Down the corridor. Hurry up! 976 01:23:04,600 --> 01:23:06,800 Move it. Come on. 977 01:23:08,200 --> 01:23:11,000 Get up there. Come on. 978 01:23:12,200 --> 01:23:14,200 Go on. Move. 979 01:23:17,400 --> 01:23:20,400 - There they are. - Stay down. 980 01:23:22,200 --> 01:23:24,400 I hope you're watching me, boy. 981 01:23:26,800 --> 01:23:32,200 I should be charging you for the education I'll be giving you. 982 01:23:35,800 --> 01:23:39,000 This is where me and you parts company. 983 01:23:39,200 --> 01:23:41,400 I swings across there, 984 01:23:41,600 --> 01:23:44,400 I slips down to the docks, I board a ship... 985 01:23:44,600 --> 01:23:46,400 and l'se off to China. 986 01:23:46,600 --> 01:23:51,400 - All we need is one clear shot at him. - No, be careful of Oliver. 987 01:23:56,400 --> 01:23:58,400 What are you doing, boy? 988 01:24:00,000 --> 01:24:02,400 - I want my locket! - Give me the box. 989 01:24:02,600 --> 01:24:04,000 No! 990 01:24:04,200 --> 01:24:06,800 - I said, give me the box. - No! 991 01:24:29,000 --> 01:24:32,200 - There's justice for you. - I can't believe it. 992 01:24:33,800 --> 01:24:35,000 Oliver! 993 01:24:37,800 --> 01:24:39,800 Fagin! 994 01:24:47,200 --> 01:24:50,400 I thought you were dead. 995 01:24:50,600 --> 01:24:56,000 One last lesson from Mr. Fagin to Master Twist... 996 01:24:56,800 --> 01:25:00,800 never assume, my dear. 997 01:25:03,000 --> 01:25:05,400 Poor old Bill. 998 01:25:05,600 --> 01:25:09,200 Looks like he's come to the end of his rope. 999 01:25:09,800 --> 01:25:13,400 Oliver Twist! You can come down now. 1000 01:25:13,600 --> 01:25:15,800 We'll meet you inside. 1001 01:25:16,800 --> 01:25:19,400 Go on. I'll be all right. 1002 01:25:19,600 --> 01:25:22,200 Go on, there's a good lad. Such a good lad. 1003 01:25:22,400 --> 01:25:25,000 I'm not going until I've got what's mine. 1004 01:25:25,000 --> 01:25:27,400 Yours? 1005 01:25:27,600 --> 01:25:30,000 I don't understand, my dear. 1006 01:25:30,200 --> 01:25:31,600 The locket. 1007 01:25:32,000 --> 01:25:34,000 Locket? 1008 01:25:34,200 --> 01:25:37,400 No, I don't recall any locket. 1009 01:25:37,600 --> 01:25:38,600 Fagin... 1010 01:25:40,200 --> 01:25:42,800 The police... 1011 01:25:43,000 --> 01:25:47,200 are coming up here any second. 1012 01:25:57,000 --> 01:25:59,600 Locket, locket... 1013 01:26:01,200 --> 01:26:03,600 Very pretty. 1014 01:26:03,600 --> 01:26:08,400 It's not quite right for a strapping young man like yourself. 1015 01:26:08,400 --> 01:26:11,200 How about a nice... 1016 01:26:13,000 --> 01:26:17,000 powder case for that special woman in your life? 1017 01:26:20,000 --> 01:26:22,600 The locket, Fagin. 1018 01:26:22,800 --> 01:26:24,400 Or I peach. 1019 01:26:25,000 --> 01:26:27,200 Peach? 1020 01:26:27,400 --> 01:26:29,600 Peach on Fagin, 1021 01:26:29,600 --> 01:26:32,400 who brought you in when you was a ragamuffin, 1022 01:26:32,600 --> 01:26:35,000 and smelling like a pig? 1023 01:26:35,200 --> 01:26:39,000 Peach on Fagin who clothed you and fed you? 1024 01:26:39,200 --> 01:26:41,600 Who taught me to steal and cheat. 1025 01:26:41,800 --> 01:26:44,600 Yes, I did that. 1026 01:26:44,800 --> 01:26:47,200 And look how you repay me. 1027 01:26:47,400 --> 01:26:50,000 Trying to take my treasure from me, 1028 01:26:50,000 --> 01:26:53,000 and threatening to peach on me. 1029 01:26:54,600 --> 01:26:57,000 What's happening to young people today? 1030 01:26:57,200 --> 01:26:59,600 The locket, Fagin. 1031 01:27:04,600 --> 01:27:06,800 Take it. 1032 01:27:06,800 --> 01:27:10,600 Go on. You miserable little schemer. 1033 01:27:32,600 --> 01:27:36,800 It's true. You took me in when nobody else would have me. 1034 01:27:37,800 --> 01:27:40,200 I would have starved or frozen to death. 1035 01:27:40,200 --> 01:27:41,800 Don't worry, Fagin. 1036 01:27:42,000 --> 01:27:45,000 I won't peach. 1037 01:27:51,400 --> 01:27:53,400 Go on. 1038 01:27:55,000 --> 01:27:57,400 Go on. 1039 01:28:08,200 --> 01:28:10,800 Now, then, make way there. 1040 01:28:19,400 --> 01:28:23,000 - All right, go on then. - Oliver! Thank God. 1041 01:28:23,200 --> 01:28:26,600 Mr. Brownlow, Miss Rose, I have the locket. 1042 01:28:26,800 --> 01:28:30,200 - We'll never let you out of our sight! - It is my wife. 1043 01:28:30,400 --> 01:28:32,800 You've been telling the truth all along. 1044 01:28:33,000 --> 01:28:36,000 Oliver... please forgive me. 1045 01:28:36,200 --> 01:28:38,600 There's nothing to forgive... 1046 01:28:38,800 --> 01:28:40,200 Grandfather. 1047 01:28:46,200 --> 01:28:49,000 - Here he is. Bring the wagon. - All right. 1048 01:28:49,200 --> 01:28:50,200 Dodger! 1049 01:28:50,400 --> 01:28:53,200 Mr. Brownlow will help. I'll tell him everything. 1050 01:28:53,200 --> 01:28:56,800 And then, he'll tell the police. And then you'll be free. 1051 01:28:57,000 --> 01:29:01,200 You wants to deprive me of my right to matriculate to that 1052 01:29:01,400 --> 01:29:04,600 great institution of higher study and learning? 1053 01:29:04,800 --> 01:29:07,400 I'm just a-feared they're gonna stick me in a lockup 1054 01:29:07,600 --> 01:29:11,600 that ain't got the personnel who can teach me what I needs to know. 1055 01:29:11,800 --> 01:29:16,200 I hopes they puts me in the most outstanding bridewell in the kingdom. 1056 01:29:16,400 --> 01:29:19,600 I don't like to think of you in prison. 1057 01:29:19,800 --> 01:29:24,000 I means to use me time well 'cause when I comes out, 1058 01:29:24,800 --> 01:29:29,200 I'll be an honor to my profession, and a credit to pickpockets everywhere. 1059 01:29:30,400 --> 01:29:33,400 You see, mate. We both got what we wanted. 1060 01:29:34,200 --> 01:29:35,400 You found your family, 1061 01:29:35,600 --> 01:29:39,600 and I gets the chance to better myself at me true calling. 1062 01:29:39,800 --> 01:29:42,600 What more could a couple of rotters like us ask for? 1063 01:29:43,400 --> 01:29:45,400 I'll come and visit you. 1064 01:29:46,200 --> 01:29:49,400 That ain't the place for you. Just think of me now and then. 1065 01:29:49,400 --> 01:29:51,600 I'll never forget you, Dodger. 1066 01:29:51,800 --> 01:29:55,000 - And I won't forget you, neither. - Come on. 1067 01:29:56,200 --> 01:29:59,600 When you goes reaching for your pocketbook, and it's missing, 1068 01:29:59,800 --> 01:30:03,000 you know the artful Dodger ain't far away. 1069 01:30:04,400 --> 01:30:07,400 Bye, Dodger! 1070 01:30:15,600 --> 01:30:19,000 Go on, you. In you go. There. 1071 01:30:44,800 --> 01:30:48,000 Goodness is rewarded. 1072 01:30:48,200 --> 01:30:50,800 Remember that, my son, and live by it. 79683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.