Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,187 --> 00:00:47,747
Dr�ite prtljag pa�ljivo.
2
00:00:25,048 --> 00:00:35,048
Prevod Dragana Bachchan
Facebook grupa Bollywood ExYugoslavia
3
00:00:51,460 --> 00:00:54,429
Shanti, uzmite ovo vo�e. Dajte
ga deci na putu.
4
00:00:54,530 --> 00:00:57,431
Vodite brigu o djeci i o sebi
Jer je jako hladno ovdje.
5
00:00:57,533 --> 00:01:01,094
Da li �ete svi zajedno da
putujete....
6
00:01:01,203 --> 00:01:04,104
Ne Salma, zapravo, moja �ena i
djeca idu sami ..
7
00:01:04,206 --> 00:01:06,106
po prvi put,
ja sam malo zabrinut.
8
00:01:06,208 --> 00:01:08,108
Mrs.Gomes jo� uvijek nije stigla.
9
00:01:08,477 --> 00:01:11,105
Tu je ona! Stigao je taksi!!
10
00:01:12,214 --> 00:01:16,275
Julie, iza�i ..
iza�i, Julie.
11
00:01:16,385 --> 00:01:19,286
Vi ste dosli tako kasno. Autobus �e
otici za pet minuta.
12
00:01:19,388 --> 00:01:23,119
�to trebam u�initi? Ova djevojka
je luda za kuglicama.
13
00:01:23,225 --> 00:01:26,126
Ona �eli klikere cijeli dan.
14
00:01:26,228 --> 00:01:31,131
U redu sada, dobi�ete u autobusu.
15
00:01:31,233 --> 00:01:34,293
Do�ite u Koyna,pa �im
dobijete oti�i �ete. - Ja �u.
16
00:01:34,403 --> 00:01:37,133
Ne smetaju! Nabavite mi.
17
00:01:37,239 --> 00:01:38,638
Gdje je Ivan?
- Bio je ovdje upravo sada.
18
00:01:38,740 --> 00:01:40,469
Mo�ete u�i unutra, ja �u oti�i
videti gdje je.
19
00:01:42,244 --> 00:01:44,474
Ivane, dolazi uskoro, autobus
�e oti�i. - Dolazi.
20
00:01:44,580 --> 00:01:46,138
Odmah dolazim.
21
00:01:48,250 --> 00:01:50,150
Pozdrav John!
- Hej Vicky!
22
00:01:51,253 --> 00:01:53,312
Mislio sam da ne�e� do�i.
23
00:01:53,422 --> 00:01:55,151
Trebalo mi je neko vreme
prona�i kaput.
24
00:01:55,257 --> 00:01:57,157
Bi�e hladno tamo. Nosite ga.
25
00:01:57,526 --> 00:01:59,653
Sretan ro�endan.
- Hvala.
26
00:01:59,761 --> 00:02:04,164
Evo krem torta za vas.
- Wow! Hvala.
27
00:02:04,266 --> 00:02:06,325
Za�to kvarite svoje navike?
28
00:02:06,435 --> 00:02:08,164
Kad sam bio prisutan
daju�i mu jutros ..
29
00:02:08,270 --> 00:02:12,172
on je rekao da ga ne�e uzeti i da
ne�e jesti tortu.
30
00:02:12,274 --> 00:02:14,504
Ako mu svaki put ispunjavaju
�ta po�eli ..
31
00:02:14,610 --> 00:02:16,168
on ne�e slaviti
njegov ro�endan uop�te.
32
00:02:16,278 --> 00:02:19,179
Kako, zar ne? Da li da
Do�em ili ne, ..
33
00:02:19,281 --> 00:02:20,680
moja torta sigurno �e do�i do njega.
34
00:02:20,782 --> 00:02:23,182
Bus odlazi, dolazite!
- Idite, va� autobus odlazi.
35
00:02:23,285 --> 00:02:24,684
Bye! Bye Vicky!
36
00:02:24,786 --> 00:02:28,187
- Pozdrav Damu. - Gomes
tetka,zdravo!
37
00:02:28,290 --> 00:02:29,689
Pozdrav glavna sestro.
Pozdrav sestro.
38
00:02:29,791 --> 00:02:31,520
Pi�ite kad stignete je li sve
bilo u redu..
39
00:02:31,627 --> 00:02:34,187
Ho�u, ali izgleda�u druga�ije
za mog mu�a.
40
00:02:34,296 --> 00:02:36,196
Ja �u izgledati tako dobro
..
41
00:02:36,298 --> 00:02:38,198
da me ne�e poznati
kada se vratimo.
42
00:02:38,300 --> 00:02:40,359
Sretno vam putovanje. Bye!
43
00:02:40,469 --> 00:02:44,530
- Johnny, vodi ra�una o
mami. Vodite brigu. -Zbogom!
44
00:02:46,575 --> 00:02:49,373
Damu,ispratite Vickyja do
�kole i idite u hotel brzo.
45
00:02:49,478 --> 00:02:51,207
Za�to?
- To je prvi danas.
46
00:02:51,313 --> 00:02:53,372
Ako Raghu i Jaggi ne
vrate novac ..
47
00:02:53,482 --> 00:02:56,212
- �ef �e biti veoma razo�aran
- Idemo!
48
00:02:56,318 --> 00:02:59,219
Dugujete mi 400 rupija
49
00:02:59,421 --> 00:03:01,389
Pripazite moga ko�aricu,eno ga
stoji vani.
50
00:03:01,490 --> 00:03:03,219
�to �u u�initi s
konjem i sedlom?
51
00:03:03,325 --> 00:03:06,226
Kakvu mi garanciju daje konj?
52
00:03:06,328 --> 00:03:08,228
Na� prijatelj, Namdeo �e
preuzeti garancije.
53
00:03:08,330 --> 00:03:10,730
Tko je Namdeo? On nije
vlasnik tog hotela.
54
00:03:10,832 --> 00:03:13,392
On je sluga, gospodine. Kada
�e� re�i da sam ja �ef?
55
00:03:13,502 --> 00:03:15,231
Ali oni su moji prijatelji.
56
00:03:15,337 --> 00:03:17,396
Molimo Vas da ih ne poni�avate
u sva�ijem prisustvu.
57
00:03:17,506 --> 00:03:19,406
- Onda zamolite ih da plate.
- Za�to debla dr�e u trupu broda u brodogradilistu?
58
00:03:19,508 --> 00:03:23,569
Odbi�emo novac od
Namdeove plate.
59
00:03:23,679 --> 00:03:26,409
Njegova plata jei tako mala;
�to �e mu oduzeti?
60
00:03:26,515 --> 00:03:30,747
Za�to slu�a� njegovu glupost? Skinite
svoje prstenje i dajte mu.
61
00:03:30,852 --> 00:03:32,251
On je u pravu.
62
00:03:32,354 --> 00:03:34,584
Ove tri prstena do�la
s tri �ene kao njihov miraz.
63
00:03:34,690 --> 00:03:36,248
Dr�ite ih na sigurnom.
64
00:03:38,360 --> 00:03:41,261
Prsteni od 'Om se', 'Allah'
i 'krst'?
65
00:03:41,363 --> 00:03:43,593
Ne trguje se
svetim stvarima.
66
00:03:43,699 --> 00:03:45,257
Uzmite natrag svoje prstenje.
67
00:03:45,367 --> 00:03:49,269
Za�to vam poma�u
takvi beskorisni prijatelji?
68
00:03:49,371 --> 00:03:50,770
Do�ite na posao.
- Idemo Damu.
69
00:03:50,872 --> 00:03:54,273
Slu�ati vas dvojica! �elim natrag
moj novac u roku od mesec dana.
70
00:03:54,376 --> 00:03:56,435
Mi �emo vam vratiti.
71
00:03:56,545 --> 00:03:58,274
Pitam se odakle dolaze.
72
00:03:58,380 --> 00:04:01,281
Gospodine, ovaj je zakon je pijanica
Rs.4, a on ne pla�aju boravi�nu taksu.
73
00:04:01,383 --> 00:04:03,613
Namdeo, vratite mu novac.
74
00:04:03,719 --> 00:04:05,448
Ja nemam novca.
75
00:04:05,554 --> 00:04:09,285
On je pio alkohol u �oljici �aja,
i sada on nije u stanju pla�ati.
76
00:04:09,391 --> 00:04:11,450
Za�to ne pla�ati? Obratite Rs.4!
77
00:04:11,560 --> 00:04:14,461
Ja nemam novca. Propio sam
sve moje novce na alkohol.
78
00:04:14,563 --> 00:04:17,293
Imao sam Rs.5 lijevo, s kojim sam
kupili sre�ku.
79
00:04:17,399 --> 00:04:18,798
Cijena novac Rs.500, 000
80
00:04:18,900 --> 00:04:20,458
Mo�ete kupiti ovu ulaznicu
i platiti va�em �efu.
81
00:04:20,569 --> 00:04:22,298
�to �u uzeti i u�initi
sa ulaznicama ?
82
00:04:22,404 --> 00:04:24,634
Gledajte, ja sam nesretan �ovjek.
83
00:04:24,740 --> 00:04:27,800
Te �e u�initi da budete sretan. Kupite ga.
84
00:04:27,909 --> 00:04:31,310
�to re�i, bra�o? Mi smo
uzimaju�i Rs.5 uzeli ulaznicu za Rs.4.
85
00:04:31,413 --> 00:04:32,641
Trebamo doprinijeti
Rs.1 jedni i kupiti ga?
86
00:04:32,748 --> 00:04:36,309
Idemo platiti Rs.1 svaki. Namdeo,
mo�ete tako�er platiti Rs.1.
87
00:04:36,418 --> 00:04:38,318
Dajte.
88
00:04:38,420 --> 00:04:40,479
Ovde �e platiti za pijanica
�ef.
89
00:04:40,589 --> 00:04:43,319
Tko �e �uvati ulaznicu?
- Kakva je razlika?
90
00:04:43,425 --> 00:04:45,325
Svatko mo�e ga zadr�ati.
Mi smo svi prijatelji.
91
00:04:45,427 --> 00:04:46,655
Nitko od nas ne�e prevariti.
92
00:04:46,762 --> 00:04:49,322
No, gde god je novac
je uklju�en, ..
93
00:04:49,431 --> 00:04:52,491
Prijateljstvo i veza ..
dobivaju kraj.
94
00:04:52,601 --> 00:04:57,334
Imam ideju. �ija je
kartica najve�a ..
95
00:04:57,439 --> 00:04:59,339
.. Zadr�at �e ulaznicu lutrije.
96
00:05:09,718 --> 00:05:12,346
Jaggi �e zadr�ati kartu.
97
00:05:12,454 --> 00:05:14,354
Ako ste osvojili lutriju,
nestanite s njom.
98
00:05:14,456 --> 00:05:17,516
Hajde,da probamo
jo� koju partiju.
99
00:05:17,626 --> 00:05:20,686
Ja �u ulo�iti moj �ivot i
prijateljstvo, ali nikada ne�u varati.
100
00:05:20,796 --> 00:05:23,356
Dajte ruke!
101
00:05:54,930 --> 00:05:57,899
Tata, ustani brzo;
ve� je kasno.
102
00:06:00,602 --> 00:06:01,899
Ja �u odvesti djecu kod
moje majke ..
103
00:06:02,003 --> 00:06:03,402
.. I i�i u kupovinu.
- U redu.
104
00:06:03,505 --> 00:06:07,407
Do�i �u uskoro.
- Ja �u. - Do�i brzo, tata.
105
00:06:07,509 --> 00:06:08,908
Hajdemo, deco.
106
00:06:09,010 --> 00:06:11,570
Zdravo, tata!
107
00:06:11,680 --> 00:06:14,410
Asha, ne tr�i. Dr�i
brata za ruke.
108
00:06:20,789 --> 00:06:22,416
Loto?
109
00:06:30,532 --> 00:06:32,432
Ostavio sam ga ovde.
Gde je nestalo?
110
00:06:36,805 --> 00:06:39,603
Dva jedan. Dva jedan.
111
00:06:39,708 --> 00:06:42,438
Dva, nula. Dva, nula.
112
00:06:42,544 --> 00:06:43,943
�est, jedan.�est, jedan.
113
00:06:44,045 --> 00:06:46,605
Pobedio sam! Hvala ti, Bo�e!
114
00:06:49,551 --> 00:06:54,454
Malati! Mi smo osvojili dobitak na
lutriji! Vrati se!
115
00:06:54,656 --> 00:06:57,454
Mi smo osvojili na lutriji!
Postali smo bogati!
116
00:06:57,559 --> 00:07:04,465
Bo�e,sad mogu da promenim
svoj �ivot!
117
00:07:05,167 --> 00:07:07,465
Kada moji prijatelji �uju
vesti, bi�e �okirani!
118
00:07:07,569 --> 00:07:09,799
Ja �u pozvati Namdea.
119
00:07:11,840 --> 00:07:15,469
Mi �emo platiti sav na� dug sada.
120
00:07:16,578 --> 00:07:20,480
Raghu, moj prijatelj! Mi
je osvojio na lutriji!
121
00:07:20,582 --> 00:07:24,814
Do�i dragi, daj mi zagrljaj!
122
00:07:26,855 --> 00:07:29,153
Postali smo bogati!
123
00:07:48,877 --> 00:07:50,504
Vi ...
124
00:07:50,879 --> 00:07:53,507
Vi ste mi rekli da �ete dati
svoj �ivot za prijateljstvo.
125
00:07:53,615 --> 00:07:56,516
Tako �ete dati svoj �ivot,
a mi uzimamo novac.
126
00:08:06,728 --> 00:08:10,858
Policija, ja sam Jaggi, bend
majstor od Khetwadi, ulica 14.
127
00:08:10,966 --> 00:08:16,029
Namdeo, moj prijatelj, ubo
me je s no�em ledja.
128
00:08:35,657 --> 00:08:39,058
Jaggi! Mi smo osvojili na lutriji!
129
00:08:40,095 --> 00:08:41,562
Dana�nje novine ..
130
00:08:56,945 --> 00:08:58,742
Ko je to u�inio?
131
00:09:05,787 --> 00:09:08,085
�to si u�inio!
132
00:09:08,189 --> 00:09:09,588
Nisam ni�ta u�inio.
133
00:09:09,691 --> 00:09:11,090
No� je ve� bio zaboden
njemu u le�ima.
134
00:09:11,192 --> 00:09:12,750
Za�to la�e�?
135
00:09:12,861 --> 00:09:15,591
Ubio si moga prijatelja
zbog novca?
136
00:09:15,697 --> 00:09:18,598
Ne! Kunem se svojom djecom,
Nisam ga ubio.
137
00:09:18,700 --> 00:09:19,928
Le�ao je mrtav
prije nego �to sam do�ao ovdje.
138
00:09:20,035 --> 00:09:21,093
Pogledajte sami.
139
00:09:21,202 --> 00:09:22,760
Imate no� u ruci,
i krvne mrlje na svojoj majici.
140
00:09:22,871 --> 00:09:24,930
Ako policija do�e,
�ete dobiti uhi�en.
141
00:09:25,040 --> 00:09:29,602
Baci taj no�. Baci ga!
i idi oprati da mrlju. Kreni!
142
00:09:46,995 --> 00:09:48,622
Idi provjeriti tko je unutra.
143
00:09:54,836 --> 00:09:56,963
Hej, �to radi�?
144
00:09:57,072 --> 00:09:59,632
Gospodine, on pere mrlje krvi.
145
00:09:59,741 --> 00:10:03,302
Otvorite vrata!
146
00:10:09,017 --> 00:10:11,815
Vi! - Namdeo, �to
ti radi� ovdje?
147
00:10:11,920 --> 00:10:13,979
Za�to ste me zaustavili?
- Policija me juri.
148
00:10:14,089 --> 00:10:18,321
Policija? Ulazite u kola! .. Po�urite!
149
00:10:21,763 --> 00:10:23,162
Za�to vas policija juri?
150
00:10:23,264 --> 00:10:25,164
Jaggi je ubijen.
- �ta?!
151
00:10:25,266 --> 00:10:28,997
Nisam ga ubio,
Kunem se mojom decom.
152
00:10:29,104 --> 00:10:31,163
Kad sam stigao tamo,
on je ve� le�ao mrtav.
153
00:10:31,272 --> 00:10:33,672
Pitajte Raghu ako mi ne verujete.
�ak Raghu je bio prisutan.
154
00:10:33,775 --> 00:10:35,675
- Gdje je Raghu sada?
- Ne znam.
155
00:10:35,777 --> 00:10:38,678
Mo�da je �ak i on pobjegao
�im je vidio policiju.
156
00:10:38,780 --> 00:10:42,011
U svakom slu�aju, ne brinite,
Ja sam s vama.
157
00:10:47,055 --> 00:10:52,857
�to se dogodilo, Damu? - Mislim da
�u dobiti sr�ani udar.
158
00:10:52,961 --> 00:10:54,690
Zaustavi auto na strani.
159
00:10:57,065 --> 00:10:58,692
Sada reci mi.
160
00:11:05,807 --> 00:11:10,710
Ne brinite, ja dolazim.
- Ja ne�u pre�ivjeti.
161
00:11:11,913 --> 00:11:14,211
Reci mi, �to ti se dogodilo?
162
00:11:14,315 --> 00:11:17,045
Jeste li pretrpjeli
napad prije?
163
00:11:18,820 --> 00:11:20,720
Damu, recite mi.
164
00:11:20,822 --> 00:11:23,723
Damu, govori!
165
00:11:58,960 --> 00:12:01,758
�ao mi je Mrs.Gomes, ona je mrtva.
166
00:12:01,863 --> 00:12:03,763
Mama!
167
00:12:03,865 --> 00:12:08,768
O, Bo�e! ... O Bo�e!
168
00:12:08,870 --> 00:12:12,772
�to �u re�i Namdeo sada?
169
00:12:19,981 --> 00:12:23,781
Jako mi je �ao, Mrs.Gomes.
Mo�ete li mi re�i gdje je Namdeo?
170
00:12:23,885 --> 00:12:30,791
Namdeo nije do�ao kod nas,
samo njegova supruga i dva sina .
171
00:12:30,892 --> 00:12:33,952
�to je tragedija!
172
00:12:34,062 --> 00:12:36,792
Policija je u potrazi za njim.
- Za�to?
173
00:12:36,898 --> 00:12:38,297
On je po�inio ubojstvo
i pobjegao.
174
00:12:38,399 --> 00:12:41,800
Ne, Namdeo ne bi mogao ubiti nikoga.
175
00:12:41,903 --> 00:12:43,962
Mi �emo mu u�i u trag .
176
00:12:44,072 --> 00:12:45,801
Ne, ..
- Idemo!
177
00:12:45,907 --> 00:12:47,306
Otac ne mo�e ubiti nikoga.
178
00:12:47,408 --> 00:12:48,966
�to �e biti s nama sada, tetkice?
179
00:12:49,077 --> 00:12:52,808
Ne brinite, ja sam tu za vas.
180
00:12:52,914 --> 00:12:59,478
Ako Bog �eli da delimo da
tugu, mi �emo dijeliti na�u tugu.
181
00:13:02,524 --> 00:13:04,822
Evo Rs.500, 000 mi
osvojio iz lutrije.
182
00:13:04,926 --> 00:13:07,986
�to �ete u�initi s novcem?
183
00:13:08,096 --> 00:13:12,999
Mislim staviti za izgradnju
hotela.
184
00:13:13,101 --> 00:13:15,831
Mislite kao mi isto.
185
00:13:15,937 --> 00:13:17,996
�ak i ja sam razmi�ljao o pravljenju
hotela. Iskreno.
186
00:13:18,106 --> 00:13:21,837
Hajde da izgradimo
hotel zajedno.
187
00:13:21,943 --> 00:13:24,844
�ak i Namdeova du�a
�e po�ivati u miru.
188
00:13:25,213 --> 00:13:30,845
U redu. A mi �emo odrediti njegovoga
sina kao konobara u na�em hotelu.
189
00:13:31,219 --> 00:13:32,846
U redu.
190
00:13:37,392 --> 00:13:42,853
Jeste li boli? - Ne, ja sam se navikao
za padanje na kuglicama.
191
00:13:42,964 --> 00:13:48,027
�ak je i u�itelj iz
�kola pao na njenim kuglicama.
192
00:13:48,136 --> 00:13:49,865
A sada je lo�e,sad
je u bolnici.
193
00:13:49,971 --> 00:13:52,872
-Pozdrav! Vi se nikada ne�ete promeniti!
- Odlazi!
194
00:13:52,974 --> 00:13:55,374
Tetka, gdje je Johnny?
- U hotelu je tamo.
195
00:14:02,250 --> 00:14:05,879
Hey Johnny!
- Hej, to si ti!
196
00:14:05,987 --> 00:14:09,047
Mo�ete zavr�iti studije i po�eti
radi kao konobar?
197
00:14:09,157 --> 00:14:11,057
To je moj porodi�ni posao.
198
00:14:11,159 --> 00:14:14,890
Moj deda, moj otac,
oboje su radili kao konobari.
199
00:14:14,996 --> 00:14:16,896
A �ak sam i ja konobar sada.
200
00:14:16,998 --> 00:14:18,898
Uzmi .2.75 od ovog krupnog �oveka.
201
00:14:19,000 --> 00:14:22,231
Sedi. �to �ete vi od ovog imati?
- Ne�u imati ni�ta.
202
00:14:22,337 --> 00:14:25,238
Johnny, tata me �alje
u inostranstvo.
203
00:14:25,340 --> 00:14:28,241
U inostranstvo? - Da,
za obrazovanje.
204
00:14:28,343 --> 00:14:30,903
Ali ja sam mu rekao da ne�u ostaviti
Johnnyja i i�i bilo gde.
205
00:14:31,012 --> 00:14:33,412
Nemojte to u�initi. Idite u inostranstvo
i obrazujte se.
206
00:14:33,514 --> 00:14:37,245
Kada postanete poznati,
�ak �u se ose�ati ponosnim.
207
00:14:42,123 --> 00:14:43,420
Napunite �a�u.
208
00:14:43,524 --> 00:14:45,082
Mi �emo piti za pokoj
na�ih prijatelja Namdeoa i Jaggija.
209
00:14:45,193 --> 00:14:47,423
Neka Bog primi te du�e
Po�ivali u miru.
210
00:14:47,528 --> 00:14:50,929
Vas dvojica, ispunite �etiri �a�e.
Pijte u �alosti ..
211
00:14:51,032 --> 00:14:52,932
a mi �emo piti za
na� novi hotel.
212
00:14:53,034 --> 00:14:54,934
Jeste premladi za piti?
213
00:14:55,036 --> 00:14:56,936
Otac uvijek ka�e
djeca moraju ..
214
00:14:57,038 --> 00:14:58,437
.. Slediti svoje
roditelje u pona�anju.
215
00:14:58,539 --> 00:15:00,939
Pravi otac?
- Neka vas blagoslovi, sine!
216
00:15:01,042 --> 00:15:03,101
Vidi! Oni su idealni sinovi.
217
00:15:03,211 --> 00:15:04,940
Rekao bih, da �e moj sin
po�eti piti previ�e.
218
00:15:05,046 --> 00:15:07,276
Ti�ina!
- Pa,piju previ�e.
219
00:15:09,050 --> 00:15:10,449
Napunite �a�e.
220
00:15:13,054 --> 00:15:14,954
�ivjeli za godi�njicu
20 godina nastanka na�eg hotela.
221
00:15:15,056 --> 00:15:18,958
Ja �u navijati za vas samo ako
dana�nja funkcija bude imala uspeh.
222
00:15:19,160 --> 00:15:21,128
Velike li�nosti sve �e
danas biti ovde.
223
00:15:21,229 --> 00:15:23,959
Oni ne bi se trebali dobiti bilo
koji razlog za �aliti.
224
00:15:24,065 --> 00:15:27,125
Vo�e, filmske zvijezde, svi
�e do�i danas ..
225
00:15:27,235 --> 00:15:29,465
Pa �to ako su zvijezde i ako
�e do�i ovde?
226
00:15:29,570 --> 00:15:31,970
�ak smo manji od njih.
227
00:15:32,073 --> 00:15:34,473
Dovoljno je gledati aran�mane
koje smo izradili za ve�eras.
228
00:15:34,575 --> 00:15:35,974
U pravu si, brate.
229
00:15:39,080 --> 00:15:40,479
Mi planiramo izgradnje restorana.
230
00:15:40,581 --> 00:15:42,981
Razli�itih restorana u lndiji.
231
00:15:43,084 --> 00:15:45,143
Stranke su se dogovorile
sve super
232
00:15:45,253 --> 00:15:47,312
Ali gdje je va� konobar
koji ima tri imena ..
233
00:15:47,422 --> 00:15:49,151
koji zabavlja sve?
234
00:15:49,257 --> 00:15:50,986
Na usluzi, gospodine!
235
00:15:51,192 --> 00:15:53,660
Onaj o kome govorite on
je upravo ovdje sada.
236
00:15:55,797 --> 00:15:57,856
"Ivan Johnny Janardhan"
237
00:16:00,702 --> 00:16:02,761
"Ivan Johnny Janardhan"
238
00:16:05,707 --> 00:16:10,110
"Gospodin me zove, a ja dolazim".
239
00:16:10,278 --> 00:16:15,682
"Ja sam prijatelj prijatelja,
i neprijatelj neprijatelja "
240
00:16:15,850 --> 00:16:17,750
"Sad �u te istu�i!"
241
00:16:17,952 --> 00:16:20,079
"Ivan Johnny Janardhan"
242
00:16:22,957 --> 00:16:25,755
"Ivan Johnny Janardhan"
243
00:16:25,860 --> 00:16:32,766
"Gospodin me zove, a ja dolazim"
244
00:16:32,867 --> 00:16:37,770
"Ja sam prijatelj prijatelja,
i neprijatelj neprijatelja "
245
00:16:37,872 --> 00:16:39,772
"Sad �u te istu�i!"
246
00:16:40,141 --> 00:16:42,769
"Ivan Johnny Janardhan"
247
00:16:44,979 --> 00:16:47,277
"Ivan Johnny Janardhan".
248
00:17:24,385 --> 00:17:26,285
Kako jedan �ovjek
ima tri imena?
249
00:17:29,390 --> 00:17:33,793
"Sva ta tri imena su moja"
250
00:17:33,895 --> 00:17:38,457
"Sva ta tri imena su moja"
251
00:17:38,566 --> 00:17:43,299
"Allah, Isus, Ram, ja
vjerujem u svu trojicu "
252
00:17:43,404 --> 00:17:48,307
"Nazovite me bilo imenom"
253
00:17:48,409 --> 00:17:52,641
"�togod netko pitao
da donesem, ja �u doneti "
254
00:17:52,747 --> 00:17:58,310
"Ja sam prijatelj prijatelja,
i neprijatelj neprijatelja "
255
00:17:58,419 --> 00:18:00,319
"Sad �u te istu�i!"
256
00:18:00,521 --> 00:18:02,648
"Ivan Johnny Janardhan"
257
00:18:05,426 --> 00:18:07,656
"Ivan Johnny Janardhan"
258
00:18:55,209 --> 00:18:58,178
"Ove filmske zvijezde"
259
00:19:02,950 --> 00:19:07,353
"Ove filmske zvijezde su do�li
ovdje,sa svih strana sveta "
260
00:19:07,455 --> 00:19:12,188
"Oni zabavljaju svakoga,
Ja njih zabavljam ".
261
00:19:12,293 --> 00:19:17,196
"Oni zabavljaju svakoga,
Ja njih zabavljam "
262
00:19:17,298 --> 00:19:19,858
"Udario sam heroinu"
263
00:19:19,967 --> 00:19:22,026
"Junak se naljutio"
264
00:19:22,136 --> 00:19:27,199
"Ja sam prijatelj prijatelja,
i neprijatelj neprijatelja "
265
00:19:27,308 --> 00:19:28,866
"Nemojte me tu�i!"
266
00:19:29,977 --> 00:19:31,877
"Ivan Johnny Janardhan"
267
00:19:34,248 --> 00:19:36,876
"Ivan Johnny Janardhan"
268
00:20:57,832 --> 00:21:02,735
"Bilo engleski, ili lndijski"
269
00:21:02,837 --> 00:21:07,740
"Vidio sam sve filmove"
270
00:21:07,842 --> 00:21:12,745
"Bilo engleski, ili lndijski"
271
00:21:12,847 --> 00:21:16,749
"Vidio sam sve filmove"
272
00:21:17,952 --> 00:21:19,749
"Nakon svakog gledanja filma, .."
273
00:21:19,854 --> 00:21:22,755
"Mislio sam �ak i ja �u
postati glumac "
274
00:21:22,857 --> 00:21:24,256
"Nakon svakog gledanja filma, .."
275
00:21:24,358 --> 00:21:27,759
"Mislio sam �ak i ja �u
postati glumac "
276
00:21:27,862 --> 00:21:32,765
"Ali moja sudbina je da radim
u hotelu "
277
00:21:32,867 --> 00:21:37,770
"Ja sam prijatelj prijatelja,
i neprijatelj neprijatelja "
278
00:21:37,872 --> 00:21:39,772
"Sad �u te tu�i!"
279
00:21:39,974 --> 00:21:42,272
"Ivan Johnny Janardhan"
280
00:21:44,979 --> 00:21:47,106
"Ivan Johnny Janardhan"
281
00:22:21,182 --> 00:22:23,810
Dame i gospodo, molim
u�ivajte.
282
00:22:23,918 --> 00:22:25,818
�ampanjac,momci.
283
00:22:40,201 --> 00:22:41,600
Johnny, ovdje je va� krem kola�.
284
00:22:41,702 --> 00:22:45,433
Dugo se nismo videli! - Morala sam
sam uraditi 50 poslova.
285
00:22:45,539 --> 00:22:48,269
Ja sam ga dobila uz velike pote�ko�e
iz jedne poslasti�arnice.
286
00:22:49,310 --> 00:22:51,107
Za samo dva sata �e oti�i
ovaj avion.
287
00:22:51,212 --> 00:22:54,113
Ja �u ga poslati
pilotu Vickyju. Mo�ete i�i.
288
00:22:54,215 --> 00:22:56,115
Hej! Ajde ovde.
289
00:23:03,224 --> 00:23:05,192
Vi nikada ne mo�ete da shvatite
290
00:23:15,136 --> 00:23:18,037
Ja sam rekao da se ne mogu igrati
klikeri u ovoj dobi.
291
00:23:18,139 --> 00:23:20,039
�to se ovdje doga�a?
292
00:23:23,144 --> 00:23:24,543
Pogledajte!
293
00:23:26,147 --> 00:23:28,206
Do�i.
294
00:23:35,422 --> 00:23:39,051
Sve se to doga�a zato �to sve pu�tate na
volju toj devojci.
295
00:23:39,160 --> 00:23:41,060
Donela je klikere ovje.
296
00:23:41,162 --> 00:23:43,062
Ja ih nisam namerno ispustila.
297
00:24:02,516 --> 00:24:05,314
Ti idi .. idi!
298
00:24:13,360 --> 00:24:15,157
Pogledajte va�e lice!
299
00:24:20,367 --> 00:24:23,165
- Klikeri! - Pomerite se, debeljko!
300
00:24:23,270 --> 00:24:24,669
Vi sedite na mojim klikerima.
301
00:24:24,772 --> 00:24:26,330
Vi ste pali,a ja
Moram pokupiti klikere.
302
00:24:26,440 --> 00:24:28,340
Tu je i pra�ak
�ak i na nosu.
303
00:24:28,442 --> 00:24:30,342
Tu je i pra�ak
na svojim nao�alama.
304
00:24:30,444 --> 00:24:33,174
Premjestiti, sve tri od vas!
305
00:24:35,282 --> 00:24:37,182
Hej! �to se doga�a?
306
00:24:38,285 --> 00:24:39,684
Samo ..
307
00:24:41,388 --> 00:24:45,188
To se doga�a.
- �to se doga�a?
308
00:24:45,292 --> 00:24:48,193
Oprostite.Isprljali ste
svoju ode�u.
309
00:24:57,638 --> 00:24:59,037
Hajde ljudi, idemo.
310
00:24:59,139 --> 00:25:03,542
Pilote, stanite! Sa�ekajte za trenutak.
311
00:25:03,644 --> 00:25:05,703
Ivana, �to si uradio
sa sobom? - Nije to ni�ta, gospodine.
312
00:25:05,813 --> 00:25:07,542
- Htjeo sam da mi u�inite
uslugu. - Da?
313
00:25:07,648 --> 00:25:09,047
- Ti putuje� u inostranstvo? - Da.
314
00:25:09,149 --> 00:25:12,550
Imam prijatelja tamo, Vickyja.
Njegov ro�endan je sutra.
315
00:25:12,653 --> 00:25:14,883
- Daj mu ovaj kola�.
- To je sve?
316
00:25:14,989 --> 00:25:16,718
Ako vam se svi�a, ja �u
i za vas napraviti.
317
00:25:16,824 --> 00:25:19,554
Ne mogu biti na brodu..
318
00:25:19,660 --> 00:25:20,888
Ako ovaj kola� stigne tamo gde treba,
319
00:25:20,995 --> 00:25:24,556
- Ja �u pretpostaviti da ga je dobio
moj prijatelj. - U redu.
320
00:25:24,665 --> 00:25:28,567
Gospodine, samo minutu. To
je njegova adresa. - U redu.
321
00:25:28,669 --> 00:25:30,068
Hvala vam, gospodine.
322
00:25:49,390 --> 00:25:50,789
Pozdrav!
323
00:25:53,827 --> 00:25:56,295
Gospodine, Mr.Vicky je
osvojio sav novac.
324
00:25:57,398 --> 00:25:58,797
Dobro ljudi, vidimo se.
325
00:25:58,899 --> 00:26:02,300
Mr.Vicky, ne mo�ete
uzeti toliko novca ..
326
00:26:02,403 --> 00:26:04,303
.. Od casina i oti�i.
327
00:26:04,405 --> 00:26:08,307
Mogu da odem,isto kao i �to bi oti�ao
da sam izgubio.
328
00:26:08,409 --> 00:26:10,468
Vi �ete morati igrati
vi�e Mr.Vicky.
329
00:26:10,577 --> 00:26:12,977
�ak i drugi moraju dobiti priliku.
330
00:26:15,416 --> 00:26:18,647
Mr.Vicky. - Da? - Neko je ovde
i ho�e da vas vidi.
331
00:26:20,421 --> 00:26:22,480
Po�tovani gospodine, ja sam kapetan Singh
iz Bombaja. - Zdravo.
332
00:26:22,589 --> 00:26:25,319
Tvoj prijatelj, Johnny je
poslao ovu tortu za vas.
333
00:26:25,426 --> 00:26:29,328
Oh kapetane! Skroz sam zaboravio
za moj ro�endan.
334
00:26:29,430 --> 00:26:32,661
Ali moj prijatelj se setio. Wow!
335
00:26:32,766 --> 00:26:35,326
To je ono �to se zove
prijateljstvo, ljubav, ljubav.
336
00:26:35,436 --> 00:26:37,495
Ovo nije kola� za
mene, to je dar.
337
00:26:37,604 --> 00:26:41,335
Bez obzira na kojem sam kraju sveta ..
338
00:26:41,442 --> 00:26:43,342
nikad ne zaboravi
da mi po�alje tortu.
339
00:26:43,444 --> 00:26:45,344
Dame i gospodo.
340
00:26:49,416 --> 00:26:53,216
Moj prijatelj mi je poslao
ovaj kola� iz Bombaja.
341
00:26:53,320 --> 00:26:56,380
Sve va�e pi�a su poslastica
od mene. U�ivajte!
342
00:26:58,425 --> 00:27:00,222
- Sve najbolje. -
Hvala ti, ljubavi.
343
00:27:00,327 --> 00:27:05,060
Kapetane, hvala
puno. U�ivajte.
344
00:27:05,165 --> 00:27:09,067
Slu�ajte, ima izreka da ..
345
00:27:09,169 --> 00:27:13,071
Ko jede slatki�e u jutarnjim satima
ceo dan �e mu biti sladak.
346
00:27:13,173 --> 00:27:15,073
Imam tortu.
347
00:27:54,748 --> 00:27:57,979
�to se doga�a u autobusu?
Ka�em, �to se doga�a?
348
00:28:37,858 --> 00:28:39,257
Do�ite po njih!
349
00:28:45,966 --> 00:28:47,763
Danas dolazi pred vama, ..
350
00:28:47,868 --> 00:28:51,770
Poznata peva�ica iz Indije, Miss Asha.
351
00:28:51,872 --> 00:28:53,772
Upoznajte Miss Asha.
352
00:28:54,875 --> 00:28:56,274
Pozdrav.
353
00:29:06,153 --> 00:29:07,950
Izgleda da ste
promukli,ka�ljete.
.
354
00:29:08,055 --> 00:29:09,283
Ho�u li otkazati program?
355
00:29:09,389 --> 00:29:12,790
Ne.kad kad god problema
sa grlom
356
00:29:12,893 --> 00:29:14,952
JA uzimam Prospan sirup.
357
00:29:28,175 --> 00:29:33,135
"Bilo da ste u
mojoj sudbini ili ne "
358
00:29:33,247 --> 00:29:38,810
"Da li sam u va�oj
sudbini ili ne "
359
00:29:38,919 --> 00:29:43,822
"Kako mogu znati da
samo on zna .. "
360
00:29:43,924 --> 00:29:49,829
"Koji je napisao �ije
sudbina "
361
00:29:53,934 --> 00:29:55,333
Hvala Vam.
362
00:29:55,936 --> 00:29:58,837
Asha, nosite ovaj bikini,na
posljednjem snimku.
363
00:29:58,939 --> 00:30:02,170
Takva odje�a? - DA! Vi �ete
izgledati tako lijepo u njoj.
364
00:30:02,276 --> 00:30:05,006
Vi mislite da �u nositi tu
odje�u? Jeste li poludjeli?
365
00:30:05,112 --> 00:30:07,012
Za�to ne? Potpisali ste
ugovor s nama ..
366
00:30:07,114 --> 00:30:09,173
da �e podr�ati sve
na�e indijske proizvode.
367
00:30:09,283 --> 00:30:10,841
Da, ja sam potpisala ugovor.
368
00:30:10,951 --> 00:30:13,852
To je previ�e, tako da lndijski
proizvodi �e biti popularni ovdje.
369
00:30:13,954 --> 00:30:15,353
Ne takve jeftine stvari.
370
00:30:15,455 --> 00:30:18,856
Pogledajte Ms.Asha, znam kako
da ih nosite.
371
00:30:19,059 --> 00:30:21,027
Da vidim kako bi
nosili ovu haljinu!
372
00:30:21,128 --> 00:30:22,356
Ja �u vam pokazati kako!
373
00:30:22,462 --> 00:30:28,867
Hej majmune! Vi lijevo ,ti ba� si
prestao po�tovati indijske �ene?
374
00:30:28,969 --> 00:30:32,029
Tko ste vi? -
Kolega lndijac.
375
00:30:32,139 --> 00:30:36,872
Do�ao sam da vam ka�em
da u na�oj zemlji ..
376
00:30:36,977 --> 00:30:38,877
�ene ne bacaju odje�u
u kojoj �e izgledati lijepo ..
377
00:30:38,979 --> 00:30:41,038
oni izgledaju lijepo
ih nosi.
378
00:30:41,148 --> 00:30:43,048
Mi nismo radi publiciteta
njezina izgleda ili tijela ovde.
379
00:30:43,150 --> 00:30:45,050
Mi reklamiramo
ovaj bikini.
380
00:30:45,152 --> 00:30:48,053
Nakon toga �to ne mo�ete ga nositi?
381
00:30:48,155 --> 00:30:49,884
Morat �ete dobiti previ�e komedije i publiciteta.
382
00:30:49,990 --> 00:30:51,389
I dobru prodaju
ovog bikinija.
383
00:30:51,491 --> 00:30:52,890
U�inimo to zna�i!
384
00:30:52,993 --> 00:30:54,893
Gdje ste me vodite? Pomo�!
385
00:30:54,995 --> 00:30:58,897
Zovite policiju, ili ne�ete dobiti
svoje uplate?
386
00:30:58,999 --> 00:31:03,402
Pomo�! Policija!
387
00:31:03,503 --> 00:31:07,234
Do�ite po engleskog majmuna, pa pokupite
odje�u sa tog stabla.
388
00:31:07,341 --> 00:31:08,899
Promatrajte ga sada.
389
00:31:09,009 --> 00:31:13,241
Pomo�! Vratite mi ode�u.
Zovite policiju!
390
00:31:14,281 --> 00:31:16,909
Dobro, iako ste se pokazali kao junak
u njenoj nevolji
391
00:31:17,017 --> 00:31:18,917
Ja �u napraviti negativca
od vas sutra.
392
00:31:19,019 --> 00:31:21,920
Uklonili ste moju odje�u,
Osramotili ste me.
393
00:31:22,022 --> 00:31:25,116
Za�to samo gleda�! Misli�
da ne�u u�initi ni�ta?
394
00:31:25,225 --> 00:31:29,525
Moje ime je Sher Singh!
395
00:31:29,630 --> 00:31:32,258
Hvala Vam. - Za �to?
396
00:31:32,366 --> 00:31:34,266
Neko mora za�tititi kolege
sunarodnjacke u stranoj zemlji
397
00:31:34,368 --> 00:31:35,926
Zar ne?
398
00:31:36,036 --> 00:31:38,937
A onda, �ak i ja mogao
biti u nevolji neki dan.
399
00:31:39,306 --> 00:31:41,934
Usput, moje ime
je Vicky. Pozdrav!
400
00:31:42,042 --> 00:31:45,944
- Ja sam Asha. - Postoji
samo Asha (nada).
401
00:31:46,046 --> 00:31:51,951
Ko vas ne zna? Vi ste
ponos i �ast lndije.
402
00:31:52,052 --> 00:31:55,112
- �to radite ovdje?
- Ja sam u napretku.
403
00:31:55,222 --> 00:31:57,452
- Napretku? - Da.
404
00:31:57,557 --> 00:31:59,957
U�im u �koli
poljoprivrede.
405
00:32:00,060 --> 00:32:02,961
Usput, �to
radite danas uve�e?
406
00:32:03,063 --> 00:32:05,122
Imam zakazanu predstavu
za danas.
407
00:32:05,232 --> 00:32:08,463
A sutra?
408
00:32:08,568 --> 00:32:10,297
Sutra je moj zadnji
dan u Londonu.
409
00:32:10,404 --> 00:32:12,964
Pa kre�em na turneju u Marlo.
410
00:32:13,340 --> 00:32:15,467
Mogu li i�i s tobom
kao tvoj vodi�?
411
00:32:16,343 --> 00:32:18,311
Neki drugi put.
412
00:32:18,412 --> 00:32:19,970
Dobar dan.
413
00:32:21,348 --> 00:32:25,978
Sve je u redu! Nije mi su�eno da
provedem ve�e s tobom.
414
00:33:04,124 --> 00:33:06,024
Tko ste vi?
415
00:33:11,131 --> 00:33:14,032
Igraj .. sviraj gitaru. Igraj!
416
00:34:00,180 --> 00:34:02,740
Vratite se, kopiladi! Ja �u vas ubiti!
417
00:34:21,234 --> 00:34:24,032
Ne znam kako �u vratiti
�to ste mi pomogli.
418
00:34:24,137 --> 00:34:28,039
Ja sam vrlo iskren �ovjek.
Ja govorim ono �to mislim.
419
00:34:28,141 --> 00:34:31,872
Ja sam lutao svijetom.
i najbolje cure su me �elele.
420
00:34:31,978 --> 00:34:33,878
No, nikada nisam bio zainteresiran.
421
00:34:33,980 --> 00:34:37,882
Ti si jedina cura prema kojoj
nisam ravnodu�an.
422
00:34:37,984 --> 00:34:39,884
Da ili ne?
423
00:34:39,986 --> 00:34:44,047
Pogledajte Mr.Vicky, ja sam
vam samo zahvalna.
424
00:34:44,157 --> 00:34:47,388
Mi nismo ni prijatelji jo�.
Jo� uvek nije nastala ljubav me�u nama.
425
00:34:47,494 --> 00:34:50,895
Tako da pitanje braka
ne postoji.
426
00:34:51,998 --> 00:34:53,226
U redu.
427
00:34:54,000 --> 00:34:56,901
Sada pogledajte gospodine, za pomo� plati�u
vam 100 funti.
428
00:34:57,003 --> 00:35:00,063
Sa samo nekoliko udaraca
bacili ste ljude u reku.
429
00:35:00,173 --> 00:35:03,904
.. I to �e se
ko�tati puno ..
430
00:35:04,010 --> 00:35:07,912
Jedna minuta! Platio sam da
mo�ete u�initi sve to?
431
00:35:08,014 --> 00:35:09,914
Je li vam dao novac?
- Kunem se!
432
00:35:12,018 --> 00:35:13,417
Prestani!
433
00:35:15,288 --> 00:35:19,418
Dakle, da bi me impresionirali, da se poka�ete
kao heroj ..
434
00:35:19,526 --> 00:35:20,925
.. Ste koristili ovu situaciju?
435
00:35:21,027 --> 00:35:23,928
To nije to�no. Ja
ga �ak ne znam.
436
00:35:24,030 --> 00:35:26,931
Ali znam da je vrlo glupa situacija
i sada. - Vjerujte mi.
437
00:35:27,033 --> 00:35:28,432
Ovaj �ovjek la�e. Ja se mogu
zakleti na Boga ..
438
00:35:28,535 --> 00:35:31,095
Molim te! Silazi s mog broda.
439
00:35:51,191 --> 00:35:54,092
Bravo momci, dobro ste u�inili.
Ovde je va� novac.
440
00:35:54,194 --> 00:35:56,094
Idite u�ivati.
441
00:35:59,299 --> 00:36:01,096
Vi i na� TV program ..
442
00:36:01,201 --> 00:36:03,101
.. I bili vani kako bi va�
Romansa Program hit?
443
00:36:03,203 --> 00:36:07,435
Oh! Dakle, ovo je va� rad?
- Da, to je bio ..
444
00:36:10,210 --> 00:36:11,609
On me gurnuo u vodu!
445
00:36:13,313 --> 00:36:16,111
Daj mi bocu. -
Ali, gospodine, ne pijete.
446
00:36:16,216 --> 00:36:20,118
�to sam rekao, dat �e
je .. daj mi.
447
00:36:37,704 --> 00:36:42,164
Gospodine, molim vas dajte mi povi�icu.
448
00:36:42,275 --> 00:36:46,177
Za�to? Samo sam podigao svoju platu
po Rs.10 prije pet godina.
449
00:36:46,279 --> 00:36:48,338
Gospodine, vi znate imam
mla�eg brata.
450
00:36:48,448 --> 00:36:50,678
Studira u Shimla.
Njegovo obrazovanje ..
451
00:36:50,784 --> 00:36:53,685
Za�to ste ga poslali na studije ? Va�
otac je bio konobar, ..
452
00:36:53,787 --> 00:36:55,186
.. Ti si konobar, �ak i
on �e biti konobar.
453
00:36:55,288 --> 00:36:59,190
Ne gospodine, on ne�e biti konobar.
On �e postati bogat �ovjek.
454
00:36:59,292 --> 00:37:03,854
On �e napredovati.Mnogo va�ni ljudi
�e ga tra�iti i razgovarati s njim.
455
00:37:04,564 --> 00:37:06,691
On te�i da dodirne sunce!
456
00:37:07,300 --> 00:37:09,200
To je samo pitanje
kada �e biti.
457
00:37:09,302 --> 00:37:12,203
Ja sam postigao 34 maraka.
Provjerite da 35.
458
00:37:12,305 --> 00:37:17,208
Daj mi jedan znak, a ja �u
pevati svoje pesme sav moj �ivot.
459
00:37:17,310 --> 00:37:19,710
Neka ga neko skine odande
460
00:37:19,813 --> 00:37:22,373
Gospodine, zaklju�ana
su vrata iznutra.
461
00:37:22,482 --> 00:37:24,211
Kako mo�emo u�i unutra?
462
00:37:24,317 --> 00:37:27,218
Sunny, do�i dole,ili negde drugo ..!
463
00:37:27,320 --> 00:37:30,221
Ako �e� mi dati jedan znak,
Ja �u si�i.
464
00:37:30,323 --> 00:37:32,382
Ako odbije�, ja �u sko�iti.
465
00:37:32,492 --> 00:37:33,720
Reci mi, �ta
�eli� da u�inim?
466
00:37:33,827 --> 00:37:37,388
Nemojte misliti, gospodine. Daj mu reci �ta da radim
, ili �u sko�iti i umrijeti.
467
00:37:37,497 --> 00:37:39,727
Ako �u sko�iti, ja �u umrijeti.
468
00:37:39,833 --> 00:37:42,233
Ako umrem, ja �u napraviti vest.
469
00:37:42,335 --> 00:37:45,236
Ako �u napraviti vesti, �ak i
�kola �e do�i na vesti.
470
00:37:45,338 --> 00:37:48,239
A ako se to dogodi, �kola
�e zaraditi lo� ugled.
471
00:37:48,341 --> 00:37:49,740
Ako se stvori lo� ugled, ..
472
00:37:49,843 --> 00:37:53,244
nijedan roditelj ne�e dati svoje
dijete u ovu �kolu.
473
00:37:53,346 --> 00:37:58,579
A ako se to dogodi, �kola
�e se morati zatvoriti, gospodine.
474
00:37:58,685 --> 00:38:00,243
Ako se �kola zatvara ..
475
00:38:00,353 --> 00:38:03,413
Sunny, dajem vam
zadnje upozorenje ..
476
00:38:03,523 --> 00:38:06,253
I ja sam vama dao
zadnje upozorenje.
477
00:38:06,359 --> 00:38:10,591
Daj mi jedan trag, ili �ete
biti prokleti od mene.
478
00:38:10,697 --> 00:38:12,426
Za�to smo prokleti, gospodine?
479
00:38:12,532 --> 00:38:15,592
Ja sam postigao samo jedan
uspeh u svim predmetima.
480
00:38:15,702 --> 00:38:19,433
Dajte ga urazumite,
a ja �u mu dati pozitivnu.
481
00:38:20,640 --> 00:38:22,608
Rekao sam zatvorite ga!
482
00:38:22,709 --> 00:38:27,772
Jeste li �uli, prijatelje?
Gospodin ne uva�ava va�u �albu.
483
00:38:27,881 --> 00:38:30,441
Gospodine, ja �u brojati do tri.
484
00:38:30,550 --> 00:38:32,609
Ako mi date
milost,fino!
485
00:38:32,719 --> 00:38:35,779
Ili �u sko�iti ravno na vas!
486
00:38:35,889 --> 00:38:39,620
Moj Bo�e! Sun�ano, to
je ucena.
487
00:38:39,726 --> 00:38:42,456
Ja �u sko�iti. Dr�ite se �vrsto.
488
00:38:42,562 --> 00:38:45,292
Ili stvarno �e sleteti u krilu.
489
00:38:45,498 --> 00:38:48,797
Ne�ete mi dati jednu marku?
Sve je u redu ... jedan!
490
00:38:50,403 --> 00:38:51,802
Dvije!
491
00:38:53,406 --> 00:38:55,465
Dva i �etvrtine.
492
00:38:55,575 --> 00:38:57,304
Dva i pol.
493
00:38:57,844 --> 00:38:59,311
Dva i tri �etvrtine.
494
00:39:00,680 --> 00:39:02,477
�to ste okrutan �ovek!
495
00:39:02,582 --> 00:39:05,483
Bog nije trebalo da
stvoriti ovaj svet.
496
00:39:05,585 --> 00:39:08,315
Treba vam tako dugo
da mi podarite jednu marku?
497
00:39:09,422 --> 00:39:12,323
U svakom slu�aju, ne smeta. Ja �u
dati jo� jednu priliku.
498
00:39:12,425 --> 00:39:15,326
Ne�u �uriti
da sko�im .
499
00:39:15,428 --> 00:39:16,827
Razmi�ljajte.
500
00:39:17,864 --> 00:39:21,493
Oh, hajde, devojke,
izlazite, brzo!
501
00:39:21,601 --> 00:39:24,661
Djevojke! .. Hajde, momci!
502
00:39:25,438 --> 00:39:29,841
Hej, prijatelji moji! Pri�ekajte! Moji
navija�i, moji dobro�initelji!
503
00:39:29,943 --> 00:39:31,501
Samo zato �to ste videli
cure, vi ste me ostavili?
504
00:39:31,611 --> 00:39:34,341
�to je s mojom jednom markom?
505
00:39:34,447 --> 00:39:38,349
Za�to se menja plan?
506
00:39:38,451 --> 00:39:42,353
Kao �to je .. Osim toga ..
507
00:39:43,456 --> 00:39:45,356
Spremi Kim! .. O Bo�e!
508
00:39:45,458 --> 00:39:49,519
Sun�ano, zaboravite. Tamo
je po�ar u hostelu ..
509
00:39:49,629 --> 00:39:51,529
Kim .. i tvoji su se zaglavili unutra.
510
00:39:55,568 --> 00:39:57,365
Povucite u�e!
511
00:40:54,594 --> 00:40:56,994
Zar vas nije sram? Mlade
djevojke, pu�ite potajno?
512
00:40:57,096 --> 00:40:58,825
Vi! �to radite
u kupaonici?
513
00:40:58,932 --> 00:41:00,991
Vatra! Kako se
soba zapalila?
514
00:41:01,100 --> 00:41:02,499
Vra�ajte se!
515
00:41:02,602 --> 00:41:04,502
Cijeli hostel je vri�tao
hostel se zapalio ..
516
00:41:04,604 --> 00:41:06,504
.. I siroma�ni Kim se zaglavio unutra.
517
00:41:06,606 --> 00:41:08,506
- �ta? - Rekao sam, hostel ..
518
00:41:08,708 --> 00:41:10,505
�to je to? Jel si gluva
na u�ima?
519
00:41:10,610 --> 00:41:12,510
�ak i ako netko vri�ti, �to
ne znam ..
520
00:41:12,612 --> 00:41:14,512
Vi blesava devojko! �to nije
u redu s tobom?
521
00:41:14,614 --> 00:41:18,516
�to vi znate? Mora� biti gluv
da nau�i� �itanje sa usana.
522
00:41:18,618 --> 00:41:20,017
I tako�e pu�iti zajedno s mnom.
523
00:41:20,119 --> 00:41:23,020
Ja sam rekao 1000 puta
da devojke ne pu�e.
524
00:41:23,122 --> 00:41:24,521
Ali ti ..!
525
00:41:24,624 --> 00:41:26,023
Od prsat vremena ..
526
00:41:26,125 --> 00:41:27,854
Ja sam planirao
po�initi samoubistvo ..
527
00:41:27,961 --> 00:41:32,193
Ali tvoj dim je zabrljao
moj ceo plan.
528
00:41:36,903 --> 00:41:38,530
Poka�i mi lice.
529
00:41:43,743 --> 00:41:45,540
Imam ideju. - �ta?
530
00:41:53,920 --> 00:41:56,889
Napravite mesta!Pomerite se!
531
00:41:56,990 --> 00:41:59,891
Pokrenite se! Djevojka je bez svesti.
532
00:42:06,766 --> 00:42:08,563
�to to radi�?
533
00:42:09,936 --> 00:42:12,905
Tu joj je dim u trbuhu.
Ho�u da ga izbacim napolje.
534
00:42:13,006 --> 00:42:14,564
Pokvarene misli!
535
00:42:15,942 --> 00:42:17,910
Vidite! On je do�ao iz njenih usta.
536
00:42:18,778 --> 00:42:22,908
Oh, vi ste dragi!
- Dakle, sada sam du�o?
537
00:42:23,016 --> 00:42:26,076
Znate gospo�o, ja sam �rtvovao
moj �ivot da je spasim.
538
00:42:26,185 --> 00:42:28,915
Pita�u je. - Ta�no.
539
00:42:29,022 --> 00:42:31,923
Da se nisam na�ao na tom mestu
i spasio je ..
540
00:42:32,025 --> 00:42:37,588
- Ona bi bila spaljena.
Pitajte je. - Ta�no.
541
00:42:37,964 --> 00:42:41,593
Vi ste tako slatki.Da
�ivite 1000 godina.
542
00:42:41,701 --> 00:42:43,601
�iveti 1000 godina!
543
00:42:43,703 --> 00:42:46,934
Ja bih radije �iveo godinu dana
i �iveti 1000 godina.
544
00:42:47,040 --> 00:42:48,098
Ta�no.
545
00:42:48,207 --> 00:42:52,200
Ja bih radije umrijeti nego uspjeti i
lice brata. - To�no.
546
00:42:52,312 --> 00:42:55,941
Tako je bolje Ja sam dao jednu
Ocenu i prolaz. - Ta�no.
547
00:42:56,049 --> 00:43:00,782
Ako je sve �to sam rekao ta�no,
molimo �albu za moj slu�aj.
548
00:43:00,887 --> 00:43:05,790
Ja �u urgirati za njega.Ne...
ja �u ga provu�i.
549
00:43:05,892 --> 00:43:09,794
Pogledajte gospodine, vi ste
naredili da padne ovaj student.
550
00:43:09,896 --> 00:43:11,796
Ali, slu�ajte mene.
- Red je da pro�e!
551
00:43:11,898 --> 00:43:14,128
Kad ka�em da mora pro�i,
morate to u�initi!
552
00:43:14,233 --> 00:43:17,634
Ok, pro�i �e.
553
00:43:17,737 --> 00:43:19,637
Hvala ti,za propust! Zahvaljujem
jako puno!
554
00:43:19,739 --> 00:43:21,639
Hvala .. Hvala. - Hajde djevojke.
555
00:43:24,744 --> 00:43:27,975
Po�tovana, mo�ete li mi u�initi
jo� jednu uslugu? - Da?
556
00:43:28,081 --> 00:43:30,811
Trebamo dopu�tenje za Hututu
utakmicu izme�u devojaka i mladi�a ..
557
00:43:30,917 --> 00:43:32,976
za sutra sportski dan.
- Odobravam.
558
00:43:33,086 --> 00:43:34,986
HVALA VAM gospo�o. - �ta!
559
00:43:35,088 --> 00:43:37,648
Do�i ovde .. ovdje dolazi.
- Da, gospo�o?
560
00:43:37,757 --> 00:43:39,816
Hututu utakmicu izme�u
devoj�ica i devojaka?
561
00:43:39,926 --> 00:43:43,828
Jeste li poludeli? To je
nemogu�e! Kazem ne!
562
00:43:43,930 --> 00:43:47,991
- Hajde, devojke!
- Gospo�o, samo jednom!
563
00:43:49,035 --> 00:43:51,663
Dobro jutro, Ms.Prema.
- Dobro jutro, Mr.Prem.
564
00:43:51,771 --> 00:43:54,171
Ne dopustite da moja ljubav �eka
Pismo �e nam smetati.
565
00:43:54,273 --> 00:43:59,677
Koliko dugo �ete mu�iti
ovog zaljubljenog u vas?
566
00:43:59,779 --> 00:44:01,838
Ja sam o�ajna i idem
u susret vama.
567
00:44:01,948 --> 00:44:04,678
No na�i su u�enici
prepreka izme�u nas.
568
00:44:06,786 --> 00:44:08,845
Vreme je tako romanti�no.
569
00:44:08,955 --> 00:44:10,684
Vreme je tako romanti�no.
570
00:44:10,790 --> 00:44:13,691
- Cve�e je procvalo.
- Cve�e je procvalo.
571
00:44:13,793 --> 00:44:19,698
�elite li i�i do
sa mnom u kino?
572
00:44:21,234 --> 00:44:24,203
-Da li sam ikada odbio?
- -Da li sam ikada odbio??
573
00:44:24,303 --> 00:44:28,034
Tako �ete me do�ekati na
Kazali�tu danas uve�e u 7:30?
574
00:44:28,141 --> 00:44:29,369
Da.
575
00:44:35,081 --> 00:44:39,711
Upoznat �ete nas, mene
i Sunnyja prve.
576
00:44:45,491 --> 00:44:49,723
"Moja mladost je luda,
Do�i, draga moja "
577
00:44:49,829 --> 00:44:53,731
"Do�ao sam, draga moja"
578
00:44:53,833 --> 00:44:57,394
- Dobra ve�er, gospodine. - Ko si
i �ta radi� ovde u ovom �asu?
579
00:44:57,503 --> 00:44:59,403
Gledam na sat, gospodine.
580
00:44:59,505 --> 00:45:06,411
Izgledate tako lepo u ovom
odelu. Bog �e vas spasiti od Jinx.
581
00:45:06,512 --> 00:45:09,743
Koga planirate
oboriti s nogu danas?
582
00:45:09,849 --> 00:45:12,909
Ko si ti da me pita�?
Cigareta? Bacite!
583
00:45:13,019 --> 00:45:15,579
Vi znate da je zabranjeno
izlaziti nakon 7 sati.
584
00:45:15,688 --> 00:45:19,419
Znam. Izlasci iz hostela
nakon 19:00 je zabranjeno.
585
00:45:19,525 --> 00:45:21,925
To pravilo vredi i za
vas, a vi kr�ite.
586
00:45:22,028 --> 00:45:25,429
Ja sam do�la proveriti je li netko
napustio hostel.
587
00:45:25,531 --> 00:45:28,762
Sjajno! Vi do�li
proveriti?
588
00:45:28,868 --> 00:45:31,928
No�enje �etiri prsta make-up
i �etiri prsta visoke pete ..
589
00:45:32,038 --> 00:45:34,438
tako ste krenuli da proverite je li
ko je oti�ao napolje?
590
00:45:34,540 --> 00:45:37,771
Vi ste se potajno
doterali ..
591
00:45:37,877 --> 00:45:41,938
.. kosa obojena, ode�a
namirisana, pevate pesmu, ..
592
00:45:42,048 --> 00:45:46,451
Ili se boriti .. gospo�o? Nesta�an ste �ovek!
593
00:45:46,652 --> 00:45:49,450
Govori tiho! Neko
�e vas �uti.
594
00:45:49,555 --> 00:45:52,456
Zatim dati dozvolu
za Hututu utakmicu ..
595
00:45:52,558 --> 00:45:53,957
.. Izme�u devoj�ica i de�aka.
596
00:45:54,060 --> 00:45:57,461
Ili �u izlagati
va�u ljubavnu aferu.
597
00:45:57,563 --> 00:46:01,795
Ne! Vi ste kao �to je moj sin.
Ne�ete me izlagati.
598
00:46:01,901 --> 00:46:04,961
�elite li dozvolu? Odobreno!
599
00:46:05,071 --> 00:46:06,470
�ak sam dala dopu�tenje.
600
00:46:37,870 --> 00:46:41,931
Uhvatite je, dr�ite je uza sebe"
601
00:46:42,041 --> 00:46:46,774
"Pobrinite se ona ne pobjegne"
602
00:46:47,146 --> 00:46:51,776
"I ako ona be�i, ona se
ne�e mo�i vratiti "
603
00:46:51,884 --> 00:46:56,787
"Uhvati je .."
604
00:47:03,896 --> 00:47:08,128
"Uhvati ga, i �vrsto ga dr�i"
605
00:47:08,234 --> 00:47:12,796
"Pobrinite se da ne pobegne"
606
00:47:13,339 --> 00:47:17,799
"A ako bje�i,
ne�e se mo�i vratiti "
607
00:47:17,910 --> 00:47:22,813
"Uhvatite ga .."
608
00:47:42,201 --> 00:47:45,500
"Hitrim i makazama
i slomijte mu nogu "
609
00:47:47,106 --> 00:47:51,008
"Tako da on ode ku�i �epaju�i"
610
00:47:52,111 --> 00:47:56,013
"Dr�ite ruku zavrnutu"
611
00:47:57,116 --> 00:48:00,517
"Nemojte slomiti nogu "
612
00:48:01,387 --> 00:48:05,346
"Ovo je igra, a ne romantika"
613
00:48:06,225 --> 00:48:10,025
"Ona je na� neprijatelj,
nije tvoj ljubavnik "
614
00:48:11,230 --> 00:48:15,360
"Pobrinite se da ona ne bi �ula
kako va�e srce preska�e i tu�e "
615
00:48:15,468 --> 00:48:21,031
"Uhvati je .."
616
00:48:21,140 --> 00:48:26,043
"Pobrinite se da ne pobegne"
617
00:48:26,145 --> 00:48:30,047
"A ako be�i, on se
ne�e mo�i vratiti "
618
00:48:30,149 --> 00:48:35,382
"Uhvati je.."
619
00:49:20,533 --> 00:49:25,436
"Devoka zaboravlja, da
de�aka ne bi trebalo dirati "
620
00:49:25,538 --> 00:49:30,441
"Njegovo srce je zlo
njegovo lice je nevino "
621
00:49:30,543 --> 00:49:34,445
"Dr�ite ga u va�em srcu"
622
00:49:34,647 --> 00:49:39,448
"O�ima hipnoti�ite"
623
00:49:39,552 --> 00:49:44,455
"Pobrinite se da vas gleda u o�i"
624
00:49:44,557 --> 00:49:49,460
"Uhvatite ga .."
625
00:49:49,562 --> 00:49:54,465
"Pobrinite se da ne pobegne"
626
00:49:54,567 --> 00:49:58,628
"A ako be�i, on bi trebao
da se vra�a "
627
00:49:58,738 --> 00:50:04,142
"Uhvatite ga .."
628
00:50:33,606 --> 00:50:36,837
"Jedan je oti�ao, slede�i je do�ao"
629
00:50:37,710 --> 00:50:41,510
"Bo�e spasi me!"
630
00:50:42,715 --> 00:50:47,516
"Ona ne�e biti po�te�ena"
631
00:50:47,720 --> 00:50:52,521
"Ona �e umrijeti na
tlu ovdje "
632
00:50:52,625 --> 00:50:56,857
"Bolje bi bilo da budete malo grublji sa njom "
633
00:50:56,962 --> 00:51:02,025
"Ona je osetljiva, ne zaboravite"
634
00:51:02,134 --> 00:51:06,537
"Pobrinite se da ne
slomi le�a "
635
00:51:06,639 --> 00:51:11,542
"Uhvati je .."
636
00:51:11,644 --> 00:51:16,547
"Pobrinite se ona ne pobegne"
637
00:51:16,649 --> 00:51:20,710
"I ako ona be�i, ona bi
ne�e mo�i vratiti "
638
00:51:20,820 --> 00:51:26,224
"Uhvati je .."
639
00:51:42,675 --> 00:51:45,473
Gdje ste svi po�li? Stanite!
640
00:51:47,680 --> 00:51:53,482
�to radi�! Ja
ne�u po�tedjeti bilo koga od vas!
641
00:52:09,702 --> 00:52:11,499
�to ovo zna�i?
642
00:52:11,604 --> 00:52:13,504
To zna�i da od sada, ..
643
00:52:13,606 --> 00:52:16,507
.. da �e moja slatka
devojka .Sheetal ..
644
00:52:16,609 --> 00:52:18,509
.. Pevati �e u Golden klubu.
645
00:52:18,878 --> 00:52:20,175
Zdravo!
646
00:52:21,714 --> 00:52:25,514
Tko si ti da me zaustavi�? -
sin vlasnika tog kluba.
647
00:52:25,618 --> 00:52:29,019
Sjajno! Otac me
moli da pevam ..
648
00:52:29,121 --> 00:52:32,682
A sin lomi kosti
onima koji ne slu�aju njega.
649
00:52:32,791 --> 00:52:35,521
No, u va�em slu�aju, ne�emo
lomiti va�e kosti.
650
00:52:39,632 --> 00:52:42,533
Znate li �to je to? Kiselina.
651
00:53:40,059 --> 00:53:41,959
Ptica je uhva�ena u mre�u.
652
00:53:43,329 --> 00:53:45,957
Jednostavno!
- Pustite mi ruku!
653
00:53:55,341 --> 00:53:56,638
Narukvice?
654
00:54:04,817 --> 00:54:07,718
Pet mu�karaca i jedna devojka.
655
00:54:08,087 --> 00:54:10,715
Ako vas neko vidi,ko zna
�ta �e pomisliti.
656
00:54:10,823 --> 00:54:13,724
Nosite ove narukvice,i onda
�ete biti jednaki.
657
00:54:13,826 --> 00:54:15,885
- Napolje! - Ja �u i�i.
658
00:54:15,995 --> 00:54:20,728
- Ali prvo morate nositi one
narukvice. - Vi kopile!
659
00:54:22,835 --> 00:54:26,066
Nisam vas zamolim da me udarite,
Samo sam vas pitao da nosite narukvice.
660
00:54:32,111 --> 00:54:34,909
Kamo ide�?
Ho�ete li pjevati sada?
661
00:54:38,851 --> 00:54:40,250
Pevajte!
662
00:55:52,658 --> 00:55:54,125
Uzmite!
663
00:55:56,562 --> 00:55:58,792
Sada �e sva �etvorica sedeti
i pevati.
664
00:56:00,833 --> 00:56:02,801
Puno hvala.
665
00:56:02,901 --> 00:56:04,459
Ja sam znao.
666
00:56:04,670 --> 00:56:05,967
�to ste znali?
667
00:56:06,071 --> 00:56:07,629
Pri�a po�inje!
- Pri�a?
668
00:56:09,675 --> 00:56:14,476
Vi �ete me re�i hvala, i ja �u
re�i, nije bilo stra�no ..
669
00:56:14,580 --> 00:56:16,480
to je moja du�nost. Tada �ete
�e me pitati moje ime, ..
670
00:56:16,582 --> 00:56:18,641
a ja �u re�i da je Ivan
Johnny Janardhan
671
00:56:18,750 --> 00:56:20,809
Ti �e� se pitati kako mo�ete
imati tri imena.
672
00:56:20,919 --> 00:56:23,649
A ja �u re�i da me rodila
hri��anska majka.
673
00:56:23,755 --> 00:56:26,485
Hindu majka me hranila, a
muslimanska majka me uzgajala.
674
00:56:26,592 --> 00:56:27,991
Dakle, imam po jedno ime
za svaku religiju.
675
00:56:28,093 --> 00:56:29,822
Ivan Johnny Janardhan.
676
00:56:29,928 --> 00:56:32,829
Tada �ete se pitati gde ja �ivim.
Ja �ivim u ovom hotelu sa 5 zvjezdica.
677
00:56:32,931 --> 00:56:34,489
Tada �ete re�i da morate
i�i na posao.
678
00:56:34,600 --> 00:56:36,500
Moram ne�to pojesti,d a
ne budem gladan.
679
00:56:36,602 --> 00:56:38,832
Ali ..
- Sa�ekajte jedan minut.
680
00:56:38,937 --> 00:56:40,837
Daj mi priliku da govorim.
681
00:56:41,707 --> 00:56:45,507
Gle, to je ono �to se doga�a
u svakom indijskom filmu.
682
00:56:45,611 --> 00:56:48,512
Negativce sve zajedno glavni junak
nalazi,koji zadirkuju heroinu.
683
00:56:48,614 --> 00:56:52,675
Junak ulazi i
publika tap�e.
684
00:56:52,784 --> 00:56:57,687
Tada junak pobje�uje
zlo�ince, kao �to ste videli upravo sada.
685
00:56:57,789 --> 00:57:00,019
Tada junak i junakinja se zaljubljuju jedno
u drugo i ven�aju.
686
00:57:00,125 --> 00:57:02,855
Sretan zavr�etak. Mo�ete dobiti
novac koji ste zaradili.
687
00:57:02,961 --> 00:57:05,521
Ali od toga se ni�ta ovde
ne�e desiti.
688
00:57:05,631 --> 00:57:10,534
Ovo nije film. Ne svi�a mi se
slu�ati ne�ije gluposti.
689
00:57:10,636 --> 00:57:13,196
- Zdravo. - Bye Bye ...
690
00:57:18,010 --> 00:57:19,910
Ho�ete li otvoriti ovu
kapiju za mene?
691
00:57:22,014 --> 00:57:24,915
Idemo.
- Slu�ajte.
692
00:57:25,017 --> 00:57:31,422
Da niste zaposlili ove ljude da isceniraju,
da vi ispadnete junak?
693
00:57:31,523 --> 00:57:34,924
- Kako ti je ime? - Ivan..
694
00:57:35,027 --> 00:57:37,928
Ako je to za film snimanje, ..
695
00:57:38,030 --> 00:57:39,429
onda �e to i biti.
696
00:57:39,531 --> 00:57:42,091
Ali, slu�ajno, to
nije filmska scena.
697
00:57:42,201 --> 00:57:47,935
Da nisam do�ao na vrijeme,
oni bi te uni�tili.
698
00:57:48,040 --> 00:57:49,439
Dobar dan!
699
00:57:55,547 --> 00:57:57,447
Dame i gospodo.
700
00:58:01,553 --> 00:58:07,458
Pred vama je poznata indijska
peva�ica, Ms.Asha!
701
00:58:48,367 --> 00:58:52,997
"Jesam li ja predodre�ena za vas?"
702
00:58:55,374 --> 00:59:00,004
"Jeste li predodre�eni za mene?"
703
00:59:00,112 --> 00:59:04,344
"Jesam li ja predodre�ena za vas?"
704
00:59:04,449 --> 00:59:09,352
"Jeste li predodre�eni za mene?"
705
00:59:09,454 --> 00:59:12,014
"Pitam se �to je u na�im sudbinama"
706
00:59:12,124 --> 00:59:20,031
"Samo onaj koji pi�e sve
na�e sudbine zna "
707
00:59:23,402 --> 00:59:28,032
"Jesam li ja predodre�ena za vas?"
708
00:59:28,140 --> 00:59:32,372
"Jeste li predodre�eni za mene?"
709
00:59:32,477 --> 00:59:37,039
"Jesam li ja predodre�ena za vas?"
710
00:59:37,149 --> 00:59:42,052
"Jeste li predodre�eni za mene?"
711
00:59:59,438 --> 01:00:02,236
Izvinjavam se ..
- Vi?
712
01:00:02,341 --> 01:00:04,400
- Ali ti si rekao .. -
Je li to istina?
713
01:00:04,509 --> 01:00:07,239
Taj hotel s pet zvjezdica je moj
dom, a ja hranim gladne.
714
01:00:07,612 --> 01:00:09,580
Pa .. taj �ovjek je poslao
poruku za vas.
715
01:00:09,681 --> 01:00:11,239
On vas je pozvao
za ve�eru ve�eras.
716
01:00:11,350 --> 01:00:16,253
"Kad u snovima .."
717
01:00:16,355 --> 01:00:20,257
".. Sam ga upoznala"
718
01:00:20,625 --> 01:00:25,255
"Kad u snovima .."
719
01:00:25,364 --> 01:00:29,767
".. Sam ga upoznala"
720
01:00:30,369 --> 01:00:34,430
"Pogledao je mene .."
721
01:00:34,539 --> 01:00:38,270
".. I ja sam se istopila
od sre�e "
722
01:00:39,478 --> 01:00:41,776
"Ja sam se istopila"
723
01:00:41,880 --> 01:00:44,280
"Bio sam tako nervozan"
724
01:00:44,383 --> 01:00:46,442
"Ja sam se istopila"
725
01:00:46,551 --> 01:00:48,610
"Bio sam tako nervozan"
726
01:00:50,389 --> 01:00:52,289
"Ja sam se istopila"
727
01:00:52,391 --> 01:00:54,621
"Bio sam tako nervozan"
728
01:00:54,726 --> 01:00:59,959
"Kad je je do�ao blizu mene"
729
01:01:02,501 --> 01:01:07,302
"Jesam li ja predodre�ena za vas?"
730
01:01:07,406 --> 01:01:12,309
"Jeste li predodre�eni za mene?"
731
01:01:12,411 --> 01:01:16,643
"Jesam li ja predodre�ena za vas?"
732
01:01:16,748 --> 01:01:21,310
"Jeste li predodre�eni za mene?"
733
01:01:59,791 --> 01:02:04,194
"A onda smo se sreli .."
734
01:02:04,296 --> 01:02:08,699
".. jedne strastvene no�i"
735
01:02:09,067 --> 01:02:13,697
"A onda smo se sreli .."
736
01:02:13,805 --> 01:02:17,707
".. jedne strastvene no�i"
737
01:02:18,076 --> 01:02:22,877
"A onda odjednom .."
738
01:02:22,981 --> 01:02:27,714
".. Rekao je to"
739
01:02:27,819 --> 01:02:30,049
"Ovaj put se to tako dogodilo"
740
01:02:30,155 --> 01:02:32,715
"Upravo sam uzdahnuo"
741
01:02:32,824 --> 01:02:34,724
"Ovaj put je to tako dogodilo"
742
01:02:34,826 --> 01:02:37,056
"Upravo sam uzdahnuo"
743
01:02:38,096 --> 01:02:40,724
"Ovaj put je to tako dogodilo"
744
01:02:40,832 --> 01:02:47,738
"I reci gde je
moj dragi "
745
01:02:50,842 --> 01:02:55,745
"Jesam li ja predodre�ena za vas?"
746
01:02:55,847 --> 01:03:00,750
"Jeste li predodre�eni za mene?"
747
01:03:00,852 --> 01:03:02,752
"Pitam se �to je u na�im sudbinama"
748
01:03:02,854 --> 01:03:09,760
"Samo onaj koji pi�e sve
na�e sudbine zna "
749
01:03:11,863 --> 01:03:13,262
Svi dolaze ovamo!
750
01:03:13,365 --> 01:03:17,768
"Jesam li ja predodre�ena za vas?"
751
01:03:17,869 --> 01:03:21,930
"Jeste li predodre�eni za mene?"
752
01:03:22,040 --> 01:03:26,773
"Jesam li ja predodre�ena za vas?"
753
01:03:26,878 --> 01:03:31,110
"Jeste li predodre�eni za mene?"
754
01:03:31,216 --> 01:03:35,949
"Jesam li ja predodre�ena za vas?"
755
01:03:36,054 --> 01:03:40,787
"Jeste li predodre�eni za mene?"
756
01:03:40,892 --> 01:03:44,953
"Jesam li ja predodre�ena za vas?"
757
01:03:45,063 --> 01:03:49,796
"Jeste li predodre�eni za mene?"
758
01:03:49,901 --> 01:03:54,133
"Jesam li ja predodre�ena za vas?"
759
01:03:54,239 --> 01:03:58,801
"Jeste li predodre�eni za mene?"
760
01:04:01,179 --> 01:04:02,806
Hvala!
761
01:04:21,666 --> 01:04:24,464
Mo�ete me zvati kao
u hotelu.
762
01:04:24,569 --> 01:04:27,470
Sada, ako �eli� nazvati ..
to �emo nazvati ljubavlju.
763
01:04:27,572 --> 01:04:31,474
Dobro Mr.John .. treba
li vam dom?
764
01:04:31,676 --> 01:04:33,473
Zar �u izgubiti dom?
765
01:04:34,579 --> 01:04:36,809
Mislio sam da je ljubav
kratkotrajna.
.
766
01:04:36,915 --> 01:04:38,473
Ali to nije tako.
767
01:04:38,583 --> 01:04:41,814
Dobro .. kako bilo.
768
01:04:47,859 --> 01:04:49,986
Zavr�ili ste va�u ve�eru rano.
769
01:04:50,095 --> 01:04:51,494
Ali ja ne idem na ve�eru.
770
01:04:51,596 --> 01:04:52,995
Dobro da nisi
i�la s njim.
771
01:04:53,098 --> 01:04:55,498
Vi nikada ne bi trebali i�i ve�eru
s takvim ljudima.
772
01:04:55,600 --> 01:04:57,830
jer �ete i onda biti
kao oni.
773
01:04:57,936 --> 01:05:00,097
Imate tako lep
glas ..
774
01:05:00,205 --> 01:05:01,672
.. da kad vas slu�am,ni�ta
ne bi jeo.
775
01:05:01,773 --> 01:05:04,833
Nisam vas zvala da povezem
da biste mogli govoriti gluposti.
776
01:05:04,943 --> 01:05:08,003
Dobro .. Ne�u govoriti.
Ja �u �utati.
777
01:05:08,113 --> 01:05:09,512
�uti.
778
01:05:12,050 --> 01:05:13,517
Gde bih vas trebala odvesti?
779
01:05:14,886 --> 01:05:16,513
Kuda �elite i�i?
780
01:05:17,622 --> 01:05:19,021
Za�to ne govorite ni�ta?
781
01:05:19,124 --> 01:05:20,523
Prvo ste mi rekli da �utim ..
782
01:05:20,625 --> 01:05:22,684
.. i sada �elite razgovarati.
783
01:05:22,794 --> 01:05:26,525
Ballard Pier.
- Oh .. gde se nalazite?
784
01:05:26,631 --> 01:05:29,862
Oh .. neko �eka
mene.
785
01:05:29,968 --> 01:05:33,028
- �eka vas? - Da.
- Ko �eka za vas?
786
01:05:33,138 --> 01:05:36,699
Moja ljubljena.
- Voljena? - Da.
787
01:05:36,808 --> 01:05:40,539
Moj draga .. moja ljubav ..
moja strast ..
788
01:05:41,646 --> 01:05:43,876
Zaboravim na sve
kad krenem u susret mojoj dragoj.
789
01:05:43,982 --> 01:05:46,883
I vi mo�ete postati moja draga.
790
01:05:46,985 --> 01:05:51,046
Mi �emo razmjenjivati poljupce.
- Dosta!
791
01:05:54,659 --> 01:05:57,219
Izbacila si me na
pravo mjesto.
792
01:05:57,929 --> 01:06:01,558
Do�ite .. Ja �u uvesti
u moj dom.
793
01:06:01,666 --> 01:06:04,567
Ne �elim da ti draga
bude ljubomorna.
794
01:06:04,669 --> 01:06:07,570
Budu�i da ste do�li ..
za�to ne mo�ete da se upoznate?
795
01:06:07,672 --> 01:06:10,573
Rekla sam ti da ne �elim
da se upoznamo. Bye!
796
01:06:10,775 --> 01:06:13,573
Madam .. Slu�ajte! ..
797
01:06:22,787 --> 01:06:24,584
Opet sam ne�to zabrljao!
798
01:06:27,692 --> 01:06:29,922
U�ite. Johnny.
799
01:06:30,028 --> 01:06:33,259
Krenimo...Stavili smo puno
novca na vas.
800
01:06:35,700 --> 01:06:39,602
Ovde je do�ao moj hrabri �ovek ..
Moj Mohammed Ali!
801
01:06:42,707 --> 01:06:44,607
Osu�en sam da se ljubim samo
sa njim!
802
01:06:44,709 --> 01:06:47,610
Koga trebam prebiti danas?
803
01:06:47,712 --> 01:06:51,614
To ne�e biti lak zadatak.
On je poznati bokser.
804
01:06:51,716 --> 01:06:53,115
Pogledajte tamo ..
805
01:06:57,722 --> 01:07:01,123
Dobio sam Rs.5000 prodajom
svega �to imam.
806
01:07:01,226 --> 01:07:03,626
- Spreman sam da ulo�im. -
Ulo�ite �to god �elite ..
807
01:07:03,728 --> 01:07:09,633
Idem videti �to se doga�a.
- Ja �u biti uni�ten ako izgubite.
808
01:07:09,734 --> 01:07:11,133
Je li to taj?
809
01:07:11,736 --> 01:07:13,636
Trebam li prodati jedan
za pet rupija?
810
01:07:15,006 --> 01:07:16,633
On je izgleda spreman.
811
01:07:16,741 --> 01:07:18,140
Idem mu dati ponudu.
812
01:07:21,012 --> 01:07:24,641
Jedan za pet .. ula�e�
svoj novac?
813
01:07:26,751 --> 01:07:30,653
Jedan za pet.
- Gotovo? - Gotovo.
814
01:07:33,024 --> 01:07:36,983
Ja sam stavio Rs.5000 na vas.
Pobedite!
815
01:07:37,095 --> 01:07:41,657
Ne.Nisam raspolo�en
da se borim.
816
01:07:41,866 --> 01:07:46,997
�ta? Vi niste raspolo�eni ..
Ja �u bankrotirati.
817
01:08:10,929 --> 01:08:13,056
Za�to se osje�am tako nisko?
818
01:08:13,164 --> 01:08:14,722
�to �eli� re�i?
819
01:08:14,833 --> 01:08:17,734
- Za�to nije do�la?
- Zaboravite na sve to.
820
01:08:17,836 --> 01:08:23,069
Moj dragi prijatelj .. do�i
na njega bash gore.
821
01:08:31,950 --> 01:08:33,918
Pitam se kako devojka mo�e da vas
napravi bespomo�nog.
822
01:08:34,018 --> 01:08:36,077
Vi ka�ete ne,ali
ja ka�em da..
823
01:08:36,187 --> 01:08:38,917
Ako to ne u�inite,ja
�u propasti.
824
01:08:39,023 --> 01:08:41,753
Da�u ti sve
�to �e ti trebati. Idi sada.
825
01:08:43,127 --> 01:08:44,754
Ho�ete li oti�i tiho ili
vas trebam pretu�i?
826
01:09:35,246 --> 01:09:36,713
Napred tigre!
827
01:09:46,257 --> 01:09:48,054
Udri ga,tigre
828
01:09:53,698 --> 01:09:55,063
Vrlo dobro!
829
01:10:19,023 --> 01:10:20,820
Hej,do�li ste da me bodrite?
830
01:10:20,925 --> 01:10:22,825
Dobro da ste do�li.
- Upravo sam ..
831
01:10:22,927 --> 01:10:24,827
Nisam bio raspolo�en da se borim.
832
01:10:25,029 --> 01:10:26,826
Hej .. pri�ekajte trenutak.
833
01:10:27,031 --> 01:10:28,498
Slu�ajte l ..
834
01:10:29,934 --> 01:10:32,164
Hej .. pri�ekaj trenutak. Ne
vidi� da razgovaram s devojkom?
835
01:10:33,371 --> 01:10:35,168
Prebi�u te sada.
836
01:10:35,273 --> 01:10:36,831
Pri�ekajte...ne idite.
837
01:10:42,213 --> 01:10:44,841
Udri .. Johnny.
838
01:10:47,218 --> 01:10:48,845
Nemojte i�i.
839
01:10:49,954 --> 01:10:54,857
Johnny! - Johnny!
840
01:10:54,959 --> 01:10:56,358
Hajde gade!
841
01:11:02,233 --> 01:11:03,860
Do�i na borbu!
842
01:11:10,975 --> 01:11:12,203
Hajde!
843
01:11:12,310 --> 01:11:13,868
Hajde,Johnny,hajde!
844
01:12:19,911 --> 01:12:21,538
Hej, za�to ste vikali?
845
01:12:21,746 --> 01:12:23,043
Bog vas blagoslovio, Bravo!
846
01:12:23,147 --> 01:12:26,548
Hej brate Johnny ..
divan si.
847
01:12:30,655 --> 01:12:32,885
Dobro da ste do�li. Ina�e nisam
mogao da se borim.
848
01:12:32,990 --> 01:12:36,551
Zna� �ta..Da nisi dobio ovu igru...
849
01:12:36,661 --> 01:12:39,562
..da si izgubio ovu igru...
850
01:12:39,664 --> 01:12:41,564
.. ne bi mogao isplatiti dugove...
851
01:12:41,666 --> 01:12:44,567
Trebao bih ne�to u�initi
za mog brata.
852
01:12:44,669 --> 01:12:47,570
Usput .. �to
ste se vratiti?
853
01:12:47,672 --> 01:12:49,572
- Mislila sam da ..
- �to mislite?
854
01:12:50,274 --> 01:12:52,572
- Mislila sam da ..
- �to mislite?
855
01:12:52,677 --> 01:12:54,577
Da sam trebala videti svoga
dragoga
856
01:12:54,679 --> 01:12:56,078
.. kome su pevali hvale.
857
01:12:56,180 --> 01:12:57,579
Je li to tako?
858
01:12:59,684 --> 01:13:03,586
Da ... moj de�ak!
859
01:13:03,688 --> 01:13:07,590
Mo�ete dobiti deo! Evo vam
deo! Daj mi poljubac.
860
01:13:07,692 --> 01:13:09,751
Kako mo�ete da me poljubite u
prisustvu devojke?
861
01:13:09,861 --> 01:13:13,092
On je moja draga, moja ljubav ..
moj Mehboob Khan.
862
01:13:13,197 --> 01:13:15,597
Kako vi to u�initi?
- Zna�i,to je tvoj dragi?
863
01:13:15,700 --> 01:13:16,928
Da.
864
01:13:22,807 --> 01:13:24,104
Za�to se smijete?
865
01:13:24,208 --> 01:13:25,607
Lep izbor!
866
01:13:25,710 --> 01:13:27,610
Za�to? Zar vam se ne svi�a?
867
01:13:27,712 --> 01:13:32,615
Pa .. moja draga bi bila
neka lepa djevojka poput tebe?
868
01:13:32,717 --> 01:13:35,777
Ja bi joj skinuo zvezde s neba!
869
01:13:35,887 --> 01:13:37,616
Hej .. gledaj pravo.
870
01:13:39,724 --> 01:13:41,783
Ja mogu osjetiti neku zavist
u glasu!
871
01:13:41,893 --> 01:13:44,623
- Za�to bih trebao biti ljubomoran?
- Upravo sam se ose�ao tako.
872
01:13:44,729 --> 01:13:48,631
Jer samo oni koji
su zavidni razgovaraju tako.
873
01:13:48,733 --> 01:13:50,633
Ima li ne�to
u tvom srcu?
874
01:13:50,735 --> 01:13:52,134
Mo�ete biti iskreni sa mnom.
875
01:13:52,236 --> 01:13:54,636
�ak i ako to nije tako.
876
01:13:54,739 --> 01:13:56,639
Ja �u umreti od sre�e!
877
01:13:59,844 --> 01:14:01,971
Pa .. to mo�e biti
novi po�etak.
878
01:14:02,079 --> 01:14:03,137
�to to radi�?
879
01:14:03,247 --> 01:14:06,978
O�amari�u te. -
Mo�e,nema problema.
880
01:14:07,084 --> 01:14:08,984
Mo�ete �ak da me tu�ete do smrti.
881
01:14:09,086 --> 01:14:11,646
svako mora umrijeti sada
ili neki drugi dan.
882
01:14:29,040 --> 01:14:30,667
Hajde.
883
01:14:33,778 --> 01:14:36,008
Wow! - Fantasti�no!
884
01:14:36,113 --> 01:14:39,344
Opijum, heroin ..
885
01:15:01,072 --> 01:15:04,371
Fantasti�no! Kolika je cena?
886
01:15:04,909 --> 01:15:06,877
Najmanje Rs.15 lakhs.,
887
01:15:06,978 --> 01:15:10,038
Ne 15 lakhs .. njeni 20 lakhs.
888
01:15:10,147 --> 01:15:12,206
I vremenom �e dosti�i
na tr�i�tu ..
889
01:15:12,316 --> 01:15:13,715
.. cijenu
na Rs.25 lakhs.
890
01:15:13,818 --> 01:15:17,879
Kada se to ima na ..
mo�emo zaraditi milione!
891
01:15:17,989 --> 01:15:19,718
�to re�i, Damu?
892
01:15:19,824 --> 01:15:22,315
To �e biti
Posljednji posao, Raghu.
893
01:15:22,426 --> 01:15:28,058
Nadalje, ne�u negovati
Opium u mom imanju. - Za�to?
894
01:15:28,165 --> 01:15:29,723
Budu�i da se moj sin vra�a.
895
01:15:29,834 --> 01:15:31,062
To je problem vas i
va�eg partnera.
896
01:15:31,168 --> 01:15:32,226
Vi se bojite svoga sina.
897
01:15:32,336 --> 01:15:34,065
Sinovi bi trebali biti poput vas.
898
01:15:34,171 --> 01:15:35,900
Oni koji slede roditelje
u stopu.
899
01:15:36,007 --> 01:15:37,235
I va� sin je jedan od njih.
900
01:15:37,341 --> 01:15:40,742
Pa .. Samo sam rekao
�ta je moja odluka.
901
01:15:40,845 --> 01:15:43,746
Do sutra .. sve
bi trebalo biti poni�teno.
902
01:15:43,848 --> 01:15:45,247
Uzmite to?
903
01:15:49,287 --> 01:15:54,247
Damu, ima ne�to
va�no u na�em poslovanju.
904
01:15:54,358 --> 01:15:58,761
Samo jedna stvar je bitna
a to je novac.
905
01:15:58,863 --> 01:16:01,263
I tako bih vam savetovao da
dr�ite sina pod kontrolom.
906
01:16:01,365 --> 01:16:03,094
Jer, ako �emo poku�ati u�initi ..
907
01:16:03,200 --> 01:16:06,431
.. ne sme biti nikakve smetnje.
908
01:16:07,872 --> 01:16:10,272
Ne morate to u�initi.
909
01:16:10,374 --> 01:16:12,774
Znam �to treba u�initi.
910
01:16:12,877 --> 01:16:15,778
- Sretan put.
- Hvala.
911
01:16:54,452 --> 01:16:56,579
Kako se to dogodilo?
912
01:16:56,687 --> 01:16:59,247
Onaj ko se usudi pretiti
�ivotu moga sina ..
913
01:16:59,357 --> 01:17:01,257
.. �e se u�utkati zauvek.
914
01:17:29,653 --> 01:17:34,283
Ja �vrsto preporu�ujem sirup Prospan
za prehlade i ka�alj.
915
01:17:37,495 --> 01:17:39,292
Da li ste primetiti razliku?
916
01:17:44,668 --> 01:17:47,296
Vi stvarno le�ite
moje grlobolje.
917
01:17:47,405 --> 01:17:50,306
Ina�e moja emisije bile
bi otkazane.
918
01:17:50,408 --> 01:17:54,310
Impresioniran sam .. mo�ete pitati
�ta god �elite.
919
01:17:54,512 --> 01:17:55,809
�to �eli� re�i?
920
01:17:55,913 --> 01:18:00,646
- To je istina. - Onda �e
mi ona dati svoju ruku.
921
01:18:04,688 --> 01:18:06,315
Koje je va�e mi�ljenje
o ovome?
922
01:18:06,424 --> 01:18:10,326
To je te�ko! - Rez!
923
01:18:10,428 --> 01:18:11,827
�to to radi�?
924
01:18:11,929 --> 01:18:14,329
JA pravim snimanje za
film, a vi ..
925
01:18:14,432 --> 01:18:17,333
- Za�to je pitati za va�e ruke?
- Pa �to ako je on u�inio?
926
01:18:17,435 --> 01:18:20,495
Kako kada sam ovdje ..
to je te�ka uvreda!
927
01:18:20,604 --> 01:18:25,667
Ako je to tako .. za�to
vi ne predlo�itite?
928
01:18:25,776 --> 01:18:27,334
To je ono po �to sam do�ao ovdje.
929
01:18:28,546 --> 01:18:30,343
Po�inje snimanje!
930
01:18:30,448 --> 01:18:35,351
Pogledajte .. Ja sam siroma�an �ovjek!
931
01:18:35,453 --> 01:18:36,852
Ja ne mogu biti bogat ..
932
01:18:36,954 --> 01:18:39,354
.. ali moja dobrota
je moje bogatstvo.
933
01:18:39,457 --> 01:18:41,357
Ja �u vas voleti puno.
934
01:18:41,459 --> 01:18:46,692
Ja �u ti dati blago mog srca.
935
01:18:46,797 --> 01:18:48,355
Recimo da ..
936
01:18:48,566 --> 01:18:49,863
Ne sada .. postoji toliko
mnogi ljudi oko.
937
01:18:49,967 --> 01:18:52,367
Onda �u te poljubiti
u njihovoj prisutnosti.
938
01:18:54,472 --> 01:18:56,372
Dobro .. da ..
939
01:18:56,474 --> 01:19:00,706
Ne ovako .. reci
da s osmijehom ..
940
01:19:00,811 --> 01:19:04,372
- Reci to s ljubavlju. - Da.
941
01:19:04,482 --> 01:19:06,382
Do�ite u ku�u kako bi
upoznali moju majku.
942
01:19:11,755 --> 01:19:15,384
�to se dogodilo? - Hej ..
Samo sam zaboravio.
943
01:19:15,493 --> 01:19:16,892
Hajde .. �uri.
944
01:19:16,994 --> 01:19:19,394
- Gde ste me vodite? - Moj
prijatelj dolazi iz Londona.
945
01:19:19,497 --> 01:19:23,399
Ja �u zakasniti .. odvezite me do
aerodroma.
946
01:19:23,501 --> 01:19:26,402
Bi�e sretan ako mu do�em u
susret zajedno sa vama.
947
01:19:26,504 --> 01:19:28,404
Dopustite mi da se barem
presvu�em.
948
01:19:31,909 --> 01:19:33,206
O�e!
949
01:19:34,845 --> 01:19:36,870
O�e! - Dobrodo�li.
950
01:19:38,916 --> 01:19:40,383
Hvala ti, tata.
951
01:19:41,418 --> 01:19:45,377
Miri�e alkohol - Pa ..
Koristio sam da se ..
952
01:19:45,489 --> 01:19:48,549
.. pi�e ili dva da se re�im
ove samo�e
953
01:19:48,659 --> 01:19:51,560
Sada .. to je gotovo
postalo je navika.
954
01:19:51,662 --> 01:19:56,395
Tata, Johnny nije do�ao
da se vidimo.
955
01:19:58,435 --> 01:19:59,732
Hej .. stani.
956
01:19:59,837 --> 01:20:03,238
Gde �e�?
Poka�i mi svoju dozvolu.
957
01:20:03,340 --> 01:20:06,241
- Dozvola? - Da ..
Poka�ite mi va�u dozvolu.
958
01:20:06,343 --> 01:20:09,403
Gospodine .. - Nema izgovora .. samo
Poka�ite mi va�u dozvolu.
959
01:20:09,513 --> 01:20:12,243
- Pusti me .. Ja sam
u �urbi. - Ne
960
01:20:12,616 --> 01:20:17,246
Ivane .. idite. Ja �u parkirati
motor i do�i.
961
01:20:19,623 --> 01:20:22,251
Samo minutu, o�e.
962
01:20:22,359 --> 01:20:23,758
Ivan �e biti ovde svakog momenta.
963
01:20:23,861 --> 01:20:28,264
Vicky! - Tu je on.
964
01:20:28,365 --> 01:20:29,764
Hej Johne ..
965
01:20:33,370 --> 01:20:35,770
Gde .. si bio?
966
01:20:35,873 --> 01:20:37,431
Skoro sam pomislio da se
ti ne bi pojavio.
967
01:20:37,541 --> 01:20:38,769
Kako je to mogu�e?
968
01:20:38,876 --> 01:20:41,436
Zar si mislio da ne�u do�i u susret
starom prijatelju nakon toliko vremena?
969
01:20:41,545 --> 01:20:43,604
Ja sam vas �eljno �ekao.
970
01:20:43,714 --> 01:20:48,947
Pa .. Ja bi trebao slaviti
ovom prigodom uz pi�e.
971
01:20:52,389 --> 01:20:54,289
Jeste li po�eli piti?
972
01:20:55,492 --> 01:20:58,620
Vi ljudi ste napravili
da izgleda tako lo�e.
973
01:20:58,729 --> 01:21:01,289
To nije otrov.
974
01:21:01,398 --> 01:21:04,458
Po�urite .. moramo da ne kasnimo.
975
01:21:05,669 --> 01:21:08,297
Samo trenutak .. Tata.
976
01:21:08,405 --> 01:21:11,306
�ta vi znate �ta je
prijateljstvo?
977
01:21:14,511 --> 01:21:18,311
Mislio sam da ste sada
toliko bogati ..
978
01:21:18,415 --> 01:21:19,814
.. da me ne bi vi�e
poznavali.
979
01:21:19,917 --> 01:21:22,317
Ali,vi se ni�ta niste
promenili,prijatelju.
980
01:21:22,419 --> 01:21:23,818
Vi isto.
981
01:21:23,921 --> 01:21:27,322
Mi imamo party kod ku�e ve�eras.
982
01:21:27,424 --> 01:21:29,324
A pozvani ste .
983
01:21:29,426 --> 01:21:32,327
Ali kako .. Ja
ne mogu do�i tamo.
984
01:21:32,429 --> 01:21:37,332
Ako mi daje� izgovore ..
Ja �u samo odustati od zabave.
985
01:21:37,434 --> 01:21:41,336
Ja �u sve otkazati.
- U redu .. Ja �u do�i.
986
01:21:41,438 --> 01:21:45,340
Dru�e .. Imam devojku ovde.
987
01:21:45,542 --> 01:21:48,841
Povedi je sa sobom.
988
01:21:48,946 --> 01:21:51,676
Daj da vidim .. kakav moj prijatelj
ima ukus.
989
01:21:51,782 --> 01:21:54,683
Pa .. da ste je vi
prvi sreli...
990
01:21:54,785 --> 01:21:58,346
zaljubili biste se u nju....
991
01:21:58,455 --> 01:22:00,355
Hajde, Vicky ..
ve� je prekasno.
992
01:22:00,457 --> 01:22:02,357
Ok onda.
993
01:22:02,893 --> 01:22:07,353
Oh da .. kako je Julie? Ona
mora biti odrasla sada.
994
01:22:07,464 --> 01:22:10,365
Naravno ..
jeste,i previ�e.
995
01:22:10,467 --> 01:22:12,367
Dovedi ih zajedno.
996
01:22:12,469 --> 01:22:15,370
Ok. - Ovo je za vas.
997
01:22:16,573 --> 01:22:18,370
Hajde .. do�i.
998
01:22:26,917 --> 01:22:28,384
Hajde da upoznate mog prijatelja.
999
01:22:28,485 --> 01:22:30,385
Da .. tu je on.
1000
01:22:31,488 --> 01:22:32,887
On je bio u �urbi .. pa je oti�ao.
1001
01:22:32,990 --> 01:22:35,390
On vas je pozvao
na zabavu danas.
1002
01:22:35,492 --> 01:22:38,393
Ne�u mo�i do�i. Ja
imam ve�eras performanse.
1003
01:22:38,495 --> 01:22:41,396
Zaboravite .. ne mo�e se otkazati
to za mog prijatelja?
1004
01:22:41,498 --> 01:22:45,400
To je ugovor .. Ja ne mogu
otkazati jo� jednu predstavu.
1005
01:22:45,502 --> 01:22:47,732
Dobro .. ispunite
va� sporazum ..
1006
01:22:47,838 --> 01:22:52,070
.. i ja �u ispuniti
obe�anje dano prijatelju.
1007
01:22:53,110 --> 01:22:55,408
Julie, molimo Vas da se vidimo uskoro.
1008
01:22:55,512 --> 01:22:58,413
Tvrdoglava Mrs.Gomes - Da, moj sine ..
1009
01:22:58,615 --> 01:23:01,413
Ako moram �ekati tako dugo
za obavljanje poslova ..
1010
01:23:01,518 --> 01:23:03,418
.. koliko dugo �u je
�ekati za brak.
1011
01:23:03,520 --> 01:23:06,580
Ona je djevojka .. ona �e se du�e spremati
da bolje izgleda.
1012
01:23:06,690 --> 01:23:10,751
�ao mi je .. Kasnim. Moj prijatelj je
odgodio let.
1013
01:23:10,861 --> 01:23:14,422
On je tako lep .. savr�en
Engleski Gentleman!
1014
01:23:14,531 --> 01:23:18,433
To je u redu .. samo
doveditei Julie ovde.
1015
01:23:18,535 --> 01:23:20,435
On je �eka ve�
posljednjih dva sata.
1016
01:23:20,537 --> 01:23:21,765
Ali ona ne dolazi dole.
1017
01:23:21,872 --> 01:23:25,433
Ona �e do�i .. ona
se garant stidi.
1018
01:23:25,542 --> 01:23:28,443
Ne brinite .. Ja �u je dovesti.
1019
01:23:28,545 --> 01:23:30,445
Hvala Vam. - Mo�ete sjesti.
1020
01:23:35,152 --> 01:23:38,781
Zna� li to? - To?
1021
01:23:38,889 --> 01:23:43,451
Mramora. - Oh da .. Koristio sam
igrati kad sam bio dijete.
1022
01:23:43,560 --> 01:23:46,791
To je u redu .. mo�e pomo�i
da nakon braka.
1023
01:23:48,565 --> 01:23:49,793
Sjedi.
1024
01:23:49,900 --> 01:23:51,959
Julie! Tu je ona.
1025
01:23:52,069 --> 01:23:54,469
Netko je do�ao da vas
vidi. Hajde.
1026
01:23:56,673 --> 01:23:58,470
Ona je plakala.
1027
01:23:58,675 --> 01:24:00,643
Ne �elim se udati za njega.
1028
01:24:00,744 --> 01:24:03,804
Tada se nemoj udati za njega.
No, za�to pla�e�?
1029
01:24:05,582 --> 01:24:07,641
Imate li drugog?
1030
01:24:07,751 --> 01:24:08,809
Da.
1031
01:24:08,919 --> 01:24:10,648
Ko je on?Kako je njegovo ime?
1032
01:24:15,859 --> 01:24:17,486
On je Vicky.
1033
01:24:19,596 --> 01:24:21,655
Kako ste mogli biti
zaljubljena u njega?
1034
01:24:21,765 --> 01:24:23,494
Jo� kad sam bila
ovolika.
1035
01:24:24,601 --> 01:24:26,000
A o njemu ste
mi govorili?
1036
01:24:26,103 --> 01:24:30,164
Da mi je rekao prije nego �to je oti�ao...
Poslao bih vas u London s njim.
1037
01:24:30,874 --> 01:24:36,005
Sada znam za�to je
pitao o vama.
1038
01:24:36,113 --> 01:24:38,843
Kako je Julie .. kako
ne, izgleda?
1039
01:24:38,949 --> 01:24:40,678
Za�to nije do�la
do zra�ne luke?
1040
01:24:40,784 --> 01:24:42,513
Dovedi je za party ve�eras.
1041
01:24:42,619 --> 01:24:44,849
I .. - Je li on stvarno mene
pozvao na zabavu?
1042
01:24:44,955 --> 01:24:49,016
Naravno .. Mislim da se
zanima za vas.
1043
01:24:49,126 --> 01:24:52,527
Ja �u razgovarati s njim o svom
braku danas sama.
1044
01:25:23,193 --> 01:25:26,424
Mr.Damodar, postoji
oteklina na njegovoj jetri.
1045
01:25:26,530 --> 01:25:29,090
Ako ne prestane piti ..
1046
01:25:29,199 --> 01:25:31,429
.. to mo�e dovesti do
skleroze jetre.
1047
01:25:31,535 --> 01:25:34,095
Zatim .. znate
li �to bi se moglo dogoditi.
1048
01:25:35,639 --> 01:25:37,266
Jeste li �uli?
1049
01:25:37,374 --> 01:25:41,606
Lije�nici uvijek preteruju
s takvim stvarima.
1050
01:25:41,712 --> 01:25:46,115
�ivot donosi ljude .. dok
smrt ih odnese ..
1051
01:25:46,216 --> 01:25:48,116
�to je alkohol dobio
u�initi s njom?
1052
01:25:48,218 --> 01:25:52,120
- Ne�ete prestati piti?
- Ne, o�e.
1053
01:25:53,223 --> 01:25:55,123
Dokle god ...
1054
01:25:57,227 --> 01:25:58,455
U svakom slu�aju .. zaboravite.
1055
01:25:58,562 --> 01:26:01,622
Dobro .. mo�ete popiti
koliko �elite.
1056
01:26:01,732 --> 01:26:04,132
Ne�u i�i ku�i
osim ako ne prestanete ..
1057
01:26:04,234 --> 01:26:06,134
da pijete ..
1058
01:26:08,238 --> 01:26:09,637
Kako je Vicky?
1059
01:26:13,510 --> 01:26:15,137
Kako je Vicky, uja�e?
1060
01:26:17,514 --> 01:26:19,141
Dobro ve�e, gospodine.
1061
01:26:19,249 --> 01:26:21,149
Kako je Vicky sada?
1062
01:26:21,351 --> 01:26:24,479
On je sada u redu .. ali ako je
ne prestane piti ..
1063
01:26:24,588 --> 01:26:26,146
.. Znate li �to bi se moglo dogoditi.
1064
01:26:27,357 --> 01:26:30,155
On je tvoj prijatelj, zar ne?
1065
01:26:30,260 --> 01:26:33,161
Idi i urazumi ga.
1066
01:26:36,700 --> 01:26:38,497
Julie,ostanite ovde.
1067
01:26:45,275 --> 01:26:48,506
Vicky .. - Hej Johnny.
1068
01:26:48,612 --> 01:26:51,172
Do�ite ..
1069
01:26:51,281 --> 01:26:57,186
Usput .. do�li ste mi
dr�ati pridike?
1070
01:26:57,287 --> 01:26:59,187
No. Upravo sam do�ao ovdje
da vas razumijem.
1071
01:26:59,289 --> 01:27:00,688
Za�to pijete toliko?
1072
01:27:00,791 --> 01:27:02,691
�ta te mu�i?
- Postoji li ne�to.
1073
01:27:02,793 --> 01:27:05,193
Reci mi .. �to te mu�i?
1074
01:27:05,295 --> 01:27:07,195
Imate sve .. nama
ni�ta �to vam nedostaje.
1075
01:27:07,297 --> 01:27:10,528
�to ste tu�ni,i
�to pijete toliko?
1076
01:27:11,568 --> 01:27:13,195
To je ljubav, Johnny.
1077
01:27:16,306 --> 01:27:21,209
Ljubav je vrlo brutalna.
1078
01:27:21,311 --> 01:27:23,541
"Ili ona utapa
se u suzama .. "
1079
01:27:23,647 --> 01:27:25,547
".. Ili utapa u alkoholu"
1080
01:27:25,649 --> 01:27:27,879
- Ljubav? - Da .. Ijubav.
1081
01:27:29,319 --> 01:27:31,879
Upoznao sam devojku u Londonu.
1082
01:27:35,325 --> 01:27:37,225
Samo je pogledajte.
1083
01:27:41,598 --> 01:27:46,228
Ona je djevojka zbog
koje pijem.
1084
01:27:46,336 --> 01:27:48,236
Nije li ona lijepa?
1085
01:27:49,339 --> 01:27:51,239
Da li je sreo prije ..
1086
01:27:51,341 --> 01:27:53,400
.. i ti bi se zaljubio u nju.
1087
01:27:53,510 --> 01:27:55,239
Nije li to Johnny?
1088
01:28:02,452 --> 01:28:06,411
Ho�ete li prestati piti, ako se
do�e natrag u svoj �ivot?
1089
01:28:06,523 --> 01:28:10,425
Ja sam spreman polo�iti
moj �ivot za nju.
1090
01:28:10,527 --> 01:28:15,260
Ne Vicky, samo prestati piti.
1091
01:28:15,365 --> 01:28:17,765
Ako treba biti .. Ja �u da
polo�im �ivot svoj.
1092
01:28:17,868 --> 01:28:22,601
Nema Johnny, ona se vi�e nikada ne�e
pojaviti u mom �ivotu.
1093
01:28:24,641 --> 01:28:26,268
A �to ako ona dolazi?
1094
01:28:26,376 --> 01:28:29,777
U�ini�u sve da vam pomognem.
1095
01:28:29,880 --> 01:28:32,440
Ja �u vam dati ono �to
�to tra�ite.
1096
01:28:32,549 --> 01:28:35,780
Moj prijatelju, prije vremena
i protiv sudbine ..
1097
01:28:35,886 --> 01:28:39,447
.. ako imate bilo �to ..
recite meni.
1098
01:28:45,495 --> 01:28:47,622
Je li to Julie?
1099
01:28:49,399 --> 01:28:51,299
Oh Gosh!
1100
01:28:52,402 --> 01:28:54,302
Ona je odrasla devojka.
1101
01:28:54,404 --> 01:28:57,305
�to ti radi� ovdje?
Do�i unutra.
1102
01:28:57,407 --> 01:29:00,968
Ne. Radije bih bila ovde.
1103
01:29:02,412 --> 01:29:07,315
�udno .. Ja sam bio
molba za vas ..
1104
01:29:08,418 --> 01:29:10,318
Pla�e�?
1105
01:29:10,420 --> 01:29:12,479
O, ne .. ne pla�i.
1106
01:29:12,589 --> 01:29:15,319
Ona se prepala. Lekarii
su takvi.
1107
01:29:15,425 --> 01:29:17,325
Ne�u umrijeti tako brzo.
1108
01:29:17,427 --> 01:29:19,327
Postoji jo� mnogo toga treba u�initi.
1109
01:29:19,429 --> 01:29:23,331
Prije svega .. moramo prona�i
prikladan izbor za vas.
1110
01:29:23,433 --> 01:29:26,334
I onda moram
vas o�eniti.
1111
01:30:21,285 --> 01:30:26,245
"�ivot je su�enje"
1112
01:30:27,625 --> 01:30:32,927
"�ivot je su�enje"
1113
01:30:33,030 --> 01:30:38,935
"To su muke"
1114
01:30:39,036 --> 01:30:43,939
"To su muke"
1115
01:30:44,141 --> 01:30:48,942
"Ljubav je tako�er su�enje".
1116
01:30:50,314 --> 01:30:55,274
"Ljubav je tako�e su�enje"
1117
01:30:55,386 --> 01:31:01,291
"To su vam muke "
1118
01:31:01,392 --> 01:31:06,955
"To su vam muke"
1119
01:31:07,064 --> 01:31:11,967
"Prijateljstvo je tako�e su�enje"
1120
01:31:13,070 --> 01:31:17,973
"Prijateljstvo je tako�e su�enje"
1121
01:31:18,075 --> 01:31:23,980
"To su vam muke"
1122
01:31:24,081 --> 01:31:29,986
"To su vam muke"
1123
01:31:30,087 --> 01:31:34,319
"�ivot je su�enje"
1124
01:31:34,425 --> 01:31:38,987
"Ljubav je tako�e su�enje"
1125
01:31:39,096 --> 01:31:42,998
"Prijateljstvo je tako�e su�enje"
1126
01:32:08,125 --> 01:32:11,253
"Voleo bi kad bi neko mogao
prenijeti moju poruku .. "
1127
01:32:11,362 --> 01:32:14,092
".. Na ne�to tako"
1128
01:32:14,198 --> 01:32:17,258
"Volio bi netko mogao
prenijeti moju poruku .. "
1129
01:32:17,368 --> 01:32:20,098
".. Na ne�to tako"
1130
01:32:20,204 --> 01:32:26,268
"Nadam se da ta ljubav ne
mene �e u�initi sretnim"
1131
01:32:26,377 --> 01:32:31,940
"Nadam se da ta ljubav ne
mene �e u�initi sretnim "
1132
01:32:32,149 --> 01:32:36,950
"Ljubav je kao su�enje"
1133
01:32:38,155 --> 01:32:43,115
"Ljubav je kao su�enje"
1134
01:32:43,227 --> 01:32:48,961
"To su muke "
1135
01:32:49,066 --> 01:32:53,969
"To su muke "
1136
01:32:55,072 --> 01:32:58,974
"�ivot je su�enje"
1137
01:32:59,076 --> 01:33:03,479
"�ivot je su�enje"
1138
01:33:21,465 --> 01:33:23,592
Vicky, �to se dogodilo?
1139
01:33:23,701 --> 01:33:25,259
Ista stara bol.
1140
01:33:25,369 --> 01:33:31,274
"Budite oprezni u toj
ljubavi "
1141
01:33:31,375 --> 01:33:36,608
"Budite oprezni u toj
ljubavi "
1142
01:33:36,714 --> 01:33:42,448
"Razmislite o tome prije
kad se zaljubite "
1143
01:33:42,553 --> 01:33:48,287
"Razmislite o tome prije
kad se zaljubite "
1144
01:33:48,392 --> 01:33:53,295
"Ljubav je kao su�enje"
1145
01:33:54,398 --> 01:33:59,301
"Ljubav je kao su�enje"
1146
01:33:59,403 --> 01:34:04,466
"To su muke"
1147
01:34:04,575 --> 01:34:09,308
"To su agonije"
1148
01:34:10,414 --> 01:34:14,475
"Prijateljstvo je tako�e su�enje"
1149
01:34:14,585 --> 01:34:18,988
"Prijateljstvo je tako�e su�enje"
1150
01:34:38,509 --> 01:34:44,414
"To je tvoja sudbina"
1151
01:34:44,515 --> 01:34:50,420
"To je tvoja sudbina"
1152
01:34:53,624 --> 01:34:58,926
"To je istina, ja sam shvatio"
1153
01:34:59,029 --> 01:35:04,592
"To je istina, ja sam shvatio"
1154
01:35:04,701 --> 01:35:09,434
"Neznanje je tako�er su�enje"
1155
01:35:10,541 --> 01:35:15,444
"Neznanje je tako�er su�enje"
1156
01:35:15,546 --> 01:35:20,779
"To su muke"
1157
01:35:20,884 --> 01:35:26,447
"To su muke"
1158
01:35:26,557 --> 01:35:30,618
"�ivot je su�enje"
1159
01:35:30,727 --> 01:35:35,130
"�ivot je su�enje"
1160
01:35:42,606 --> 01:35:46,167
Julie ..
1161
01:35:47,711 --> 01:35:49,838
�to nije u redu s njom?
1162
01:35:49,947 --> 01:35:53,508
Mo�da je razo�arana
u �ivotu.
1163
01:35:54,618 --> 01:35:56,017
Do�i.
1164
01:36:12,870 --> 01:36:15,498
Ivan dolazi
ovde za ru�ak.
1165
01:36:15,606 --> 01:36:17,506
On ne�e dati
.. da pla�e� toliko.
1166
01:36:17,608 --> 01:36:22,511
Idiote! Ja ne pla�em ..
Ja samo sjeckam luka.
1167
01:36:23,881 --> 01:36:26,509
Usput .. kuvanje
nije tvoja dobra strana.
1168
01:36:26,617 --> 01:36:28,517
Vi ste samo dobri u pevanju.
1169
01:36:28,619 --> 01:36:31,520
Da budem iskrena .. va�
izbor je super!
1170
01:36:32,623 --> 01:36:34,523
Tako ste lep par.
1171
01:36:35,058 --> 01:36:37,526
Sestra je pjeva�ica i
brat .. konobar.
1172
01:36:37,628 --> 01:36:39,528
Pa .. s pet zvjezdica
Hotel je va�a ku�a.
1173
01:36:39,897 --> 01:36:42,525
Prestanite gluposti i odgovorite
na zvono. Mo�da je ovde.
1174
01:36:42,633 --> 01:36:44,032
Dobro .. na mom putu.
1175
01:36:46,904 --> 01:36:48,701
Postoji pismo za Asha.
1176
01:36:48,805 --> 01:36:52,536
Brat nije ovde ..
ali tu je pismo za vas.
1177
01:37:04,421 --> 01:37:07,219
Uvek je davao mene la�na
obe�anja. - Jesi li me zvali ovdje?
1178
01:37:07,324 --> 01:37:08,723
U�ite.
1179
01:37:08,825 --> 01:37:12,226
Pogledajte �to se doga�a.
1180
01:37:12,329 --> 01:37:15,230
�to je toliko veliko o njoj?
Ne�u vas pustiti.
1181
01:37:15,332 --> 01:37:16,731
�uti .. ne teraj me da
di�em svoje ruke na tebe.
1182
01:37:16,833 --> 01:37:19,563
Mo�ete me ubiti .. ali
Ne�u vas pustiti.
1183
01:37:19,670 --> 01:37:22,230
Odakle vam pravo da me
zaustavljate?
1184
01:37:22,339 --> 01:37:25,240
Ali ti si mi obe�ao.
1185
01:37:25,342 --> 01:37:27,242
Ja sam obe�ao mnogim drugim devojkama.
1186
01:37:27,344 --> 01:37:31,246
No, mi smo u�estvovali.
- Ja �u otkazati taj anga�man.
1187
01:37:31,348 --> 01:37:33,407
Ne �elim da se dogovaram sa
�enama.
1188
01:37:33,517 --> 01:37:38,250
Ne pitaj me ni�ta o
onom �to radim napolju.
1189
01:37:38,355 --> 01:37:40,414
Vi nikada ne�e prona�i
nekoga takvog.
1190
01:37:40,524 --> 01:37:42,253
Ne zanima me.
1191
01:37:42,459 --> 01:37:46,259
Ja �u na�i mnoge poput tebe.
1192
01:37:46,363 --> 01:37:48,263
To zna�i da �ete to u�initi
isto i s Ashom.
1193
01:37:48,365 --> 01:37:50,265
Vi �ete je izdati.
1194
01:37:50,367 --> 01:37:53,427
Ona je zainteresovana za mene, a ja sam
zainteresovan za njezin novac.
1195
01:37:53,537 --> 01:37:56,267
Kad novac ponestane ..
to �e biti kraj.
1196
01:37:56,373 --> 01:37:57,772
Idem sada.
1197
01:38:01,912 --> 01:38:03,311
Jeste li zadovoljni sada?
1198
01:38:03,413 --> 01:38:04,812
Sada va�a igra je gotova.
1199
01:38:04,915 --> 01:38:07,816
Asha, kad si do�la?
1200
01:38:07,918 --> 01:38:09,818
�ula sam sve.
Ostavite moje ruke.
1201
01:38:09,920 --> 01:38:11,820
�to to radi�?
Ta djevojka je luda.
1202
01:38:11,922 --> 01:38:14,152
Oh .. sada sam lud!
1203
01:38:14,257 --> 01:38:17,818
Vi ste uni�tili svoj �ivot.
Ja �u se ubiti.
1204
01:38:17,928 --> 01:38:19,828
Ne zanima me!
1205
01:38:19,930 --> 01:38:21,830
�to ja radim?
Za�to ne pusti� mene da umrem?
1206
01:38:28,071 --> 01:38:30,130
Julie, �to to radi�?
- Pusti me.
1207
01:38:30,240 --> 01:38:32,970
Pustite me da umrem.
- Jeste li ludi?
1208
01:38:33,076 --> 01:38:34,976
Pustite me da umrem
1209
01:38:35,078 --> 01:38:36,477
Da umrete? Jeste li poludjeli?
1210
01:38:36,580 --> 01:38:37,979
�elite me tu�i?
1211
01:38:43,220 --> 01:38:44,517
Vi?
1212
01:38:47,024 --> 01:38:48,423
Vi ... ovdje?
1213
01:38:48,525 --> 01:38:51,926
Do�la sam ovdje kako bi videla D�onija.
1214
01:38:52,029 --> 01:38:53,929
Kako bi videla D�onija??
1215
01:38:55,032 --> 01:38:57,000
Znate ga?
1216
01:38:57,334 --> 01:38:59,894
Onda ga ne znate dovoljno.
1217
01:39:01,104 --> 01:39:03,732
Ja znam kakav je.
1218
01:39:03,840 --> 01:39:08,402
Ja sam shvatio kako
ljudi vas varaju.
1219
01:39:11,815 --> 01:39:13,214
Vicky, �to radi� ovde?
1220
01:39:13,316 --> 01:39:17,047
To je ono �to �elim znati.
�to se doga�a?
1221
01:39:17,154 --> 01:39:19,213
�to je sve ovo?
1222
01:39:19,322 --> 01:39:21,722
Julie je poku�ala
po�initi samoubistvo.
1223
01:39:21,825 --> 01:39:27,889
A ona ka�e ..
-Smetate mi.
1224
01:39:27,998 --> 01:39:29,727
Dali ste mi neka obe�anja kad sam
bila dete.
1225
01:39:29,833 --> 01:39:33,894
Trebam li ih ispuniti sada? -Podseti ga
�ta je obe�ao.
1226
01:39:34,004 --> 01:39:36,734
Da .. Ja �u mu re�i.
Ne morate vikati.
1227
01:39:36,840 --> 01:39:38,740
To nije zlo�in.
1228
01:39:38,942 --> 01:39:41,740
Je li obavezno da o�eni devojku
kojoj obe�a?
1229
01:39:41,845 --> 01:39:43,244
.. s kojim sam se zabavlja?
1230
01:39:43,346 --> 01:39:45,906
To nije u kulturi
na�e zemlje ..
1231
01:39:46,016 --> 01:39:48,246
.. da se bavi s nekim
I o�eni�e nekog drugog.
1232
01:39:48,351 --> 01:39:50,751
Ovde treba da se udaju
za osobu,koju su joj obe�ali.
1233
01:39:50,854 --> 01:39:52,754
Je li to neka vrsta vladavine?
1234
01:39:52,856 --> 01:39:55,757
Samo trenutak.
1235
01:39:57,894 --> 01:40:01,694
Bili ste u ljubavi
s Julie i ..
1236
01:40:01,798 --> 01:40:03,698
.. morate da se �enite sa njom.
1237
01:40:03,800 --> 01:40:05,199
A nisi mi rekao.
1238
01:40:05,302 --> 01:40:06,701
�to je tu da vam ka�em?
To nije toliko va�no.
1239
01:40:06,803 --> 01:40:11,706
Ja znam mnogo takvih stvari .. ako treba
Re�i �u vam sve?
1240
01:40:11,808 --> 01:40:16,040
Mislite li da je to
trivijalno pitanje?
1241
01:40:16,146 --> 01:40:19,707
Ona je Julie .. ne samo
bilo koja druga devojka.
1242
01:40:19,816 --> 01:40:23,718
Zar se ne sje�ate koliko
njezina majka brine za vas?
1243
01:40:23,820 --> 01:40:25,219
Bila je tako ljubazna
prema vama.
1244
01:40:25,322 --> 01:40:27,051
Nije da se se�am
da sam bio siro�e.
1245
01:40:27,157 --> 01:40:28,715
A vi nemate obzira za njih.
1246
01:40:28,825 --> 01:40:32,727
Oh da .. Ja �u nadoknaditi
ako imam vremena.
1247
01:40:32,829 --> 01:40:36,731
Vi �ete nadoknaditi?
Imate �ak i vrednost ..
1248
01:40:36,833 --> 01:40:39,063
.. osje�aja
ljubavi i prijateljstva?
1249
01:40:39,169 --> 01:40:41,729
�to je, dovraga!
1250
01:40:43,406 --> 01:40:45,033
U vrlo ranoj dobi shvatio sam ..
1251
01:40:45,142 --> 01:40:52,207
.. da je ljubav, ljubav,
Prijateljstvo su samo prazne rije�i.
1252
01:40:52,315 --> 01:40:54,374
To je sebi�an svet!
1253
01:40:54,484 --> 01:40:57,214
To je za svoje sebi�ne
interese
1254
01:40:57,320 --> 01:41:00,050
.. da ljudi �ak zaborave
prijatelje.
1255
01:41:00,423 --> 01:41:02,050
A jednom kada se dobije
ono �to se �eli ..
1256
01:41:02,159 --> 01:41:03,558
.. zaboravimo sve.
1257
01:41:03,660 --> 01:41:06,220
Mislite li re�i da
�ak i na�e prijateljstvo ..
1258
01:41:06,329 --> 01:41:09,059
.. �ak i da ono ima neki
sebi�ni motiv?
1259
01:41:09,966 --> 01:41:13,367
Samo idem.Moram re�i
Sada mi se ni�ta ne svi�a.
1260
01:41:13,470 --> 01:41:19,033
Reci mi .. reci mi istinu!
1261
01:41:19,142 --> 01:41:22,873
�elim znati koliko
je vrednost ovog prijateljstva!
1262
01:41:23,747 --> 01:41:29,208
Pa prijatelju .. rekao sam lepo i
bio prijateljski s njom ..
1263
01:41:29,319 --> 01:41:31,549
.. zato �to je peva�ica.
1264
01:41:31,655 --> 01:41:36,058
Ona �e zaraditi, a ja �u u�ivati!
1265
01:41:36,259 --> 01:41:39,057
Pa �to ako ona
shvati istinu.
1266
01:41:39,162 --> 01:41:43,064
Ja �u na�i mnoge poput nje.
1267
01:41:43,166 --> 01:41:45,225
Postao sam prijatelj s njom jer
ste ..
1268
01:41:45,335 --> 01:41:47,064
.. bogata�ki sin.
1269
01:41:47,170 --> 01:41:50,401
Vi ste milijuna� ..
Pijanica kao vi �e ....
1270
01:41:50,507 --> 01:41:53,567
..uskoro umreti . Onda
Objekti �e biti moji.
1271
01:41:53,677 --> 01:41:56,237
Ja �u biti bogat .. Ja �u
imati sve ..
1272
01:41:56,346 --> 01:42:00,077
.. �to �elim. Ja �u
voditi luksuzan �ivot.
1273
01:42:00,450 --> 01:42:03,419
Vi ste toliko sebi�ni!
1274
01:42:03,520 --> 01:42:08,082
Uvijek sam te smatrao
svojim bratom.
1275
01:42:08,191 --> 01:42:16,257
Ali vi jednostavno ne zaslu�ujete
to!Gubite se!
1276
01:42:28,111 --> 01:42:30,011
Zar ne idete?
1277
01:42:33,116 --> 01:42:40,352
"Budite oprezni kada gazite
staze ljubavi "
1278
01:42:40,457 --> 01:42:48,023
"Budite oprezni kada gazite
staze ljubavi "
1279
01:42:48,131 --> 01:42:52,033
"Razmislite o tome .."
1280
01:42:52,135 --> 01:42:55,036
".. I onda se zaljubite"
1281
01:42:55,138 --> 01:42:59,040
"Razmislite o tome .."
1282
01:42:59,142 --> 01:43:02,202
".. I onda se zaljubite"
1283
01:43:02,312 --> 01:43:07,545
"Ljubav je kao su�enje"
1284
01:43:09,419 --> 01:43:15,221
"Ljubav je kao su�enje"
1285
01:43:15,325 --> 01:43:22,390
"To su muke"
1286
01:43:22,499 --> 01:43:27,061
"To su muke"
1287
01:43:29,439 --> 01:43:35,071
"Prijateljstvo je tako�e su�enje"
1288
01:44:00,337 --> 01:44:05,969
Va�u �rtvu mora
da vidi Bog.
1289
01:44:11,348 --> 01:44:14,476
Moj prijatelj mi puno vi�e zna�i ..
1290
01:44:14,584 --> 01:44:17,985
.. od ove �rtve,koju sam napravio.
1291
01:44:27,097 --> 01:44:31,329
Asha, ja se samo nadam da
ne mislite ..
1292
01:44:31,434 --> 01:44:33,994
.. da sam odgovoran za
sve �to se tamo doga�alo.
1293
01:44:34,204 --> 01:44:36,502
Ili da sam u�inio ne�to lo�e.
1294
01:44:37,374 --> 01:44:40,002
On je bio moj prijatelj iz djetinjstva.
1295
01:44:41,111 --> 01:44:44,012
Zar niste �uli kako je on bezobrazan...
u razgovoru sa mnom?
1296
01:44:44,114 --> 01:44:46,344
On je toliko bolan.
1297
01:44:47,384 --> 01:44:51,343
Mnogo puta smo suo�eni izdajom
u ljubavi i prijateljstvu.
1298
01:44:52,222 --> 01:44:57,023
Ja jednostavno ne razumem
koga bi va� prijatelj mogao izdati.
1299
01:44:57,127 --> 01:45:00,028
I kome bismo trebali vjerovati.
1300
01:45:03,400 --> 01:45:05,027
Zaustavi auto ovdje.
1301
01:45:07,570 --> 01:45:09,037
Hvala Vam.
1302
01:45:14,144 --> 01:45:15,543
Mr.Vicky, ..
1303
01:45:16,413 --> 01:45:18,210
.. Ti si dobra osoba.
1304
01:45:18,314 --> 01:45:22,375
A to vam ne odgovara.
1305
01:46:02,592 --> 01:46:08,224
Mislite li da nemam
nikog na ovom svetu?
1306
01:46:08,331 --> 01:46:10,390
Mislite li da ja ne�u
pre�iveti bez vas?
1307
01:46:10,500 --> 01:46:13,401
Ne.
1308
01:46:13,503 --> 01:46:17,564
Johnny mo�e podneti sva�ta.
1309
01:46:17,674 --> 01:46:22,236
To ne�e tako lako propasti.
1310
01:46:22,345 --> 01:46:28,409
Preko stotinu sam imao
svaki dan.
1311
01:46:28,518 --> 01:46:31,578
Vi lndijci
ste tako ponosni ..
1312
01:46:31,688 --> 01:46:35,249
.. Nikada nisam mario mnogo
za bilo kog stranca!
1313
01:46:35,458 --> 01:46:37,255
Sada �ete do�i?
1314
01:46:37,627 --> 01:46:38,924
Pogledajte ..
1315
01:46:39,629 --> 01:46:41,597
Jel dolaze drugi ..
1316
01:46:44,367 --> 01:46:50,272
Dobro .. to je
va�a zadnja prilika.
1317
01:46:53,476 --> 01:46:56,274
Dolazi? Ne dolazi.
1318
01:46:57,647 --> 01:47:00,445
Ok!
1319
01:47:01,651 --> 01:47:03,278
�to ste rekli?
1320
01:47:04,387 --> 01:47:07,447
Idem?
1321
01:47:07,657 --> 01:47:10,387
Dobro .. Ja �u do�i! Tu
ni�ta nemam izgubiti.
1322
01:47:10,493 --> 01:47:12,552
Ovdje sam do�ao!
1323
01:47:12,662 --> 01:47:17,725
Sretno! Sada dolaze na .. otvoriti!
1324
01:47:17,834 --> 01:47:21,395
Otvori se!
1325
01:47:21,504 --> 01:47:24,064
To je otvoreno!
1326
01:47:24,774 --> 01:47:26,401
Vrlo dobro!
1327
01:47:27,510 --> 01:47:30,411
Dosta! Koliko �ete piti?
1328
01:47:30,513 --> 01:47:34,415
Kako �u �ivjeti
ako o ne pijem?
1329
01:47:35,118 --> 01:47:36,415
Daj mi tu bocu.
1330
01:47:36,519 --> 01:47:39,420
- Ne - Molim vas dajte, tetka.
1331
01:47:39,789 --> 01:47:42,758
Kako �ete se boriti ako
pijete toliko?
1332
01:47:42,859 --> 01:47:45,919
Ovo je moj lek za sve!
1333
01:47:46,029 --> 01:47:49,760
Sva moja bol nestaje
kad ga pijem!
1334
01:47:49,866 --> 01:47:54,599
traja�e agonija i dalje!
1335
01:48:04,347 --> 01:48:08,579
Kako se usu�ujete udariti me?
1336
01:48:08,685 --> 01:48:10,243
Daj mi bocu.
1337
01:48:10,353 --> 01:48:13,254
Ne, ne�u.
- Daj mi bocu!
1338
01:48:25,368 --> 01:48:27,268
Mehboob brat ..
1339
01:48:44,387 --> 01:48:45,786
Do�i.
1340
01:48:58,668 --> 01:49:00,295
Ja sam osu�en!
1341
01:49:14,417 --> 01:49:15,816
Kuda ide�?
1342
01:49:15,918 --> 01:49:18,318
On je moj brat.
- Mora biti kod ku�e.
1343
01:49:21,424 --> 01:49:25,485
Idi sada.
- Brate ..
1344
01:49:25,595 --> 01:49:31,500
Pomozi mi da ga odnesem ku�i.
- Za�to pijete toliko?
1345
01:49:31,601 --> 01:49:35,662
Idemo D�oni. Idemo.
Mi �emo ga vidjeti kasnije.
1346
01:49:37,440 --> 01:49:38,839
Idemo D�oni.
1347
01:49:42,545 --> 01:49:45,605
Bravo! Bravo!
1348
01:49:45,715 --> 01:49:47,774
I vi mo�ete isku�ati svoju sre�u!
Pogledajmo �to mo�ete u�initi!
1349
01:49:56,993 --> 01:50:01,794
Ho�ete li se boriti? Mehboob,
bolji je bokser!
1350
01:50:01,898 --> 01:50:04,458
On je kao dete.
1351
01:50:04,567 --> 01:50:09,470
Idemo se boriti .. vi
de�e moju mo�!
1352
01:50:09,572 --> 01:50:12,473
Hajde Mr.Mehboob.
- Ho�ete li me uni�titi?
1353
01:50:12,575 --> 01:50:14,634
U�inite to jedan za deset!
1354
01:50:14,744 --> 01:50:19,147
- Deset na jednoga .. u�inio?
- Da .. u�injeno.
1355
01:51:10,767 --> 01:51:13,736
Johnny, ti si pijan.
- Sun�ani, kada ste do�li?
1356
01:51:13,836 --> 01:51:16,066
�to to radi� tu?
Do�ite napolje.
1357
01:51:17,940 --> 01:51:23,742
Hej ti .. nemojte se usudite
dorati moga brata!
1358
01:51:24,947 --> 01:51:27,745
Ne brinite, brate. Ja
znam kako ga nositi!
1359
01:51:28,117 --> 01:51:29,414
Pobedi�u ga!
1360
01:51:31,621 --> 01:51:33,418
To je to!
1361
01:51:52,809 --> 01:51:54,936
Hajde!
-Pobedite ga!
1362
01:52:13,830 --> 01:52:16,458
On je oti�ao!
1363
01:52:16,566 --> 01:52:19,626
On je mrtav!
1364
01:52:28,845 --> 01:52:31,473
Hajde .. ustaj.
1365
01:52:31,581 --> 01:52:33,481
On ne�e ustati.
1366
01:52:33,583 --> 01:52:35,813
Hej Sun�ano!
1367
01:52:40,590 --> 01:52:41,989
Kad ste do�li?
1368
01:52:42,091 --> 01:52:46,494
Upravo sada .. Mrs.Gomes mi je rekla,
da ste ovde.
1369
01:52:46,596 --> 01:52:50,498
Jeste li pro�li svoje ispite?
- Da .. Pro�ao sam. - �ta?!
1370
01:52:50,600 --> 01:52:53,831
To zahteva pi�e.
- Ne.dodjite pravo ku�i.
1371
01:52:53,936 --> 01:52:56,496
Daj ga ovdje.
1372
01:52:56,606 --> 01:53:00,667
Ja �u piti slaviti
ovu prigodu.
1373
01:53:00,776 --> 01:53:03,506
�to si u�inio za sebe?
1374
01:53:03,613 --> 01:53:07,845
Vi nikada ne toleri�ete
onima koji piju.
1375
01:53:07,950 --> 01:53:09,850
I danas, vi ste toliko pijani ..
1376
01:53:09,952 --> 01:53:13,513
.. da ne mo�ete stajati.
1377
01:53:14,891 --> 01:53:16,688
Dajete mi propovedi?
1378
01:53:16,792 --> 01:53:20,023
Brate, ja samo poku�avam
uvjeriti vas ..
1379
01:53:20,129 --> 01:53:22,529
.. da ne pravite budalu od sebe..
1380
01:53:23,633 --> 01:53:25,533
Nazivao si me ludim?
1381
01:53:25,635 --> 01:53:27,034
Ti si me zlostavljao?
1382
01:53:27,136 --> 01:53:30,037
�to �eli� re�i?
Mogu li ikada to u�initi?
1383
01:53:30,139 --> 01:53:34,041
Ja samo poku�avam ..
- Ko ste vi da to u�inite?
1384
01:53:34,143 --> 01:53:36,543
Bio sam onaj koji
brine o vama ..
1385
01:53:36,646 --> 01:53:38,546
.. i usudili ste se da me zlostavljajte!
1386
01:53:38,648 --> 01:53:44,553
Nazvao me budalom.
On me uvredio!
1387
01:53:44,754 --> 01:53:48,554
Oni su me zlostavljali! Ne�u da
dolaze s tobom.
1388
01:54:06,442 --> 01:54:09,411
Hej .. gubite se!
1389
01:54:09,512 --> 01:54:13,073
Mene!
Samo se gubite!
1390
01:54:13,182 --> 01:54:16,413
"Do�i, dragi brate"
1391
01:54:16,519 --> 01:54:19,249
"Molim vas"
1392
01:54:19,355 --> 01:54:21,255
"Ja padam na noge"
1393
01:54:21,357 --> 01:54:23,086
"Do�i, dragi brate"
1394
01:54:23,793 --> 01:54:25,260
"Do�i, dragi brate"
1395
01:54:25,361 --> 01:54:28,091
"Molim vas"
1396
01:54:28,197 --> 01:54:30,097
"Ja padam na noge"
1397
01:54:30,199 --> 01:54:32,099
"Do�i, dragi brate"
1398
01:54:33,202 --> 01:54:35,693
"Mesec bledi .."
1399
01:54:35,805 --> 01:54:38,603
"Uskoro �e zora"
1400
01:54:38,708 --> 01:54:41,108
"Do�i, dragi brate.
- Gubite se "
1401
01:54:41,310 --> 01:54:42,607
"Do�i, dragi brate"
1402
01:54:42,712 --> 01:54:45,442
"Molim vas"
1403
01:54:45,548 --> 01:54:47,277
"Ja padam na noge"
1404
01:54:47,383 --> 01:54:49,442
"Molim vas"
1405
01:54:50,486 --> 01:54:57,119
"Hej .. ne mislite da sam pijan?"
1406
01:54:57,226 --> 01:55:01,128
"Dat �u vam jedan mali gutljaj!"
1407
01:55:02,231 --> 01:55:08,136
"Vi niste pijani .. ja sam pijan"
1408
01:55:08,237 --> 01:55:13,641
"Vi niste pijani .. ja sam pijan"
1409
01:55:13,743 --> 01:55:19,807
"Ko god da je ..
ovo je potpredsednik "
1410
01:55:22,351 --> 01:55:25,320
"To je dovoljno .."
1411
01:55:25,421 --> 01:55:28,322
"Svet spava"
1412
01:55:28,424 --> 01:55:31,484
"Ne slu�aj me"
1413
01:55:31,594 --> 01:55:34,154
"Molim vas"
1414
01:55:34,263 --> 01:55:36,493
"Do�i, dragi brate ..
- To je dovoljno sada "!
1415
01:55:36,599 --> 01:55:38,157
"Do�i, dragi brate"
1416
01:55:38,267 --> 01:55:41,168
"Molim vas"
1417
01:55:41,270 --> 01:55:42,669
"Ja padam na noge"
1418
01:55:42,772 --> 01:55:45,172
"Do�i, dragi brate"
1419
01:55:51,547 --> 01:55:56,780
"Oprostite mi, moji prijatelji"
1420
01:55:56,886 --> 01:56:01,448
"Ja sam pijan"
1421
01:56:02,825 --> 01:56:06,454
"Ja sam pijan"
1422
01:56:07,830 --> 01:56:12,460
"�ije stariji brat
je pijanica "
1423
01:56:13,669 --> 01:56:18,470
"Napokon �to nije u redu ako ja pijem?"
1424
01:56:19,575 --> 01:56:25,480
"�ije stariji brat
je pijanica "
1425
01:56:25,581 --> 01:56:30,484
"Napokon �ta nije u redu ako ja pijem?"
1426
01:56:31,020 --> 01:56:36,822
"Pravo ili krivo ..
razmi�ljam o tome "
1427
01:56:36,926 --> 01:56:42,489
"radim kako ho�u"
1428
01:56:42,598 --> 01:56:44,998
"- Do�i, dragi brate.
- Gubite se "
1429
01:56:45,101 --> 01:56:46,500
"Do�i, dragi brate"
1430
01:56:46,602 --> 01:56:49,503
"Molim vas"
1431
01:56:49,605 --> 01:56:51,505
"Ja padam na noge"
1432
01:56:51,607 --> 01:56:53,507
"Do�i, dragi brate"
1433
01:57:23,405 --> 01:57:28,809
"Taksi voza� nek me odveze
1434
01:57:28,911 --> 01:57:34,315
"Prijevoznik �ovjek prijeti
mi svojim bi�em "
1435
01:57:34,416 --> 01:57:40,321
"Taksi voza� nek me vozi
1436
01:57:40,422 --> 01:57:46,327
"Prijevoznik �ovjek preti
sa svojim bi�em "
1437
01:57:46,428 --> 01:57:51,832
"Na le�ima �u vas nositi"
1438
01:57:51,934 --> 01:57:57,668
"Za vas, ja �u postati konj"
1439
01:57:57,773 --> 01:58:00,333
"Do�i, dragi brate.
- Ne �alim se "
1440
01:58:00,442 --> 01:58:03,343
"Do�i, dragi brate.
- Ne �alim se "
1441
01:58:03,445 --> 01:58:04,844
"Do�i, dragi brate.
1442
01:58:04,947 --> 01:58:07,347
"Ti si samo nemogu�"
1443
01:58:18,427 --> 01:58:20,725
"Vi se sva�ate sa svojim mla�im bratom"
1444
01:58:20,829 --> 01:58:25,232
"Ho�ete li do�i?
Zatim idite u pakao "
1445
01:58:25,334 --> 01:58:29,236
"Ne �elim razgovarati s vama"
1446
01:58:41,717 --> 01:58:47,622
"Ti si moj �ivot"
1447
01:58:47,723 --> 01:58:52,956
"Za tebe .. ja mogu
�rtvovati svoj �ivot "
1448
01:58:53,062 --> 01:58:58,625
"Ti si moj �ivot"
1449
01:58:58,834 --> 01:59:04,636
"Za tebe .. ja mogu
�rtvovati svoj �ivot "
1450
01:59:04,740 --> 01:59:10,645
"Ako volite me toliko"
1451
01:59:10,746 --> 01:59:15,149
"Daj mi to ..
udarite me "
1452
01:59:15,251 --> 01:59:18,152
", Dolazi dragi brate."
1453
01:59:18,854 --> 01:59:22,984
"Do�i dragi brate.
Molim vas "
1454
01:59:23,092 --> 01:59:24,650
"Ja padam na noge"
1455
01:59:24,760 --> 01:59:26,159
"Do�i dragi brate."
1456
01:59:26,262 --> 01:59:27,661
"Ja ne�u do�i"
1457
01:59:27,763 --> 01:59:30,664
"Do�i, dragi brate"
- Ne smetaj mi "!
1458
01:59:30,766 --> 01:59:32,996
"- Do�i, brate.
- To je bolje "
1459
01:59:35,871 --> 01:59:38,669
"Do�i, dragi brate.
1460
01:59:38,874 --> 01:59:41,672
"Do�i, dragi brate.
1461
01:59:41,877 --> 01:59:44,846
"Do�i, dragi brate.
1462
01:59:44,947 --> 01:59:47,677
"Do�i, dragi brate.
1463
01:59:47,783 --> 01:59:50,684
"Do�i, dragi brate.
1464
01:59:50,786 --> 01:59:53,687
"Do�i, dragi brate.
1465
01:59:53,789 --> 01:59:56,189
"Do�i, dragi brate.
1466
01:59:56,292 --> 01:59:58,692
"Do�i, dragi brate.
1467
02:00:22,490 --> 02:00:24,617
Ona je moja k�er.
1468
02:00:25,160 --> 02:00:27,458
- Pozdrav -.Namaste.
- Uzmi moj blagoslov.
1469
02:00:28,163 --> 02:00:29,630
Bog vas blagoslovio.
1470
02:00:31,166 --> 02:00:33,464
Vi me podsje�ate na svog oca.
1471
02:00:36,104 --> 02:00:38,402
On mi je vi�e bio
kao brat.
1472
02:00:40,108 --> 02:00:42,406
Mi smo bili dva tela i jedna du�a.
1473
02:00:43,111 --> 02:00:45,238
Da je Jaggi sad �iv, on bi
bio tako sretan ..
1474
02:00:45,346 --> 02:00:48,406
.. da je njegova k�er
postala moja snaja.
1475
02:00:49,117 --> 02:00:51,244
A to na�e prijateljstvo �e
uskoro ..
1476
02:00:51,352 --> 02:00:52,410
..se pretvoriti u vezu.
1477
02:00:55,123 --> 02:00:57,250
Uzmite to, dete.
1478
02:00:57,358 --> 02:00:59,417
- Uzmite. - Ali mama ..
1479
02:00:59,527 --> 02:01:01,586
Nemojte se ustru�avati.
1480
02:01:07,936 --> 02:01:11,064
Ona mora biti srame�ljiva.
1481
02:01:11,172 --> 02:01:13,072
Sjedite. Vrati�u se brzo.
1482
02:01:25,653 --> 02:01:26,950
- Pozdrav uja�e. - Pozdrav.
1483
02:01:27,655 --> 02:01:29,122
- Hej .. - Kasnite.
1484
02:01:29,657 --> 02:01:31,784
Ma�ka je do�la u moju ku�u
To je lo� znak.
1485
02:01:31,893 --> 02:01:32,951
Morao sam se vratiti ku�i.
1486
02:01:33,661 --> 02:01:37,791
- Ko je to? - On je ..
Rekao sam ti ..
1487
02:01:37,899 --> 02:01:41,960
Samo sam mislio .. sa sestrom
Ja �u do�i ..
1488
02:01:42,070 --> 02:01:45,130
U�ite. sine.
1489
02:01:48,176 --> 02:01:50,474
Ovaj dan je tako sretan.
1490
02:01:51,179 --> 02:01:53,306
Obe su moje k�eri
�e se udati.
1491
02:01:54,182 --> 02:01:58,312
- Kako je tvoje ime? - Sun�ano.
1492
02:01:59,187 --> 02:02:01,485
Pitao sam je.
1493
02:02:03,925 --> 02:02:06,223
- Va�i roditelji. -
Oni su vi�e.
1494
02:02:06,928 --> 02:02:08,225
Ja imam starijeg brata.
1495
02:02:08,329 --> 02:02:09,387
�to on radi?
1496
02:02:09,931 --> 02:02:13,230
Pa .. on ima posao u hotelu.
1497
02:02:13,935 --> 02:02:17,063
- U redu. - Kako ti se brat zove?
1498
02:02:17,171 --> 02:02:19,401
- John. - Johnny Janardhan?
1499
02:02:19,941 --> 02:02:21,408
Da .. vi ga znate?
1500
02:02:21,943 --> 02:02:24,411
Da .. on je konobar
u mom hotelu.
1501
02:02:26,948 --> 02:02:28,415
Super .. sestro.
1502
02:02:29,951 --> 02:02:31,418
Vi ste tako ljubazni.
1503
02:02:31,953 --> 02:02:34,080
U ovih nekoliko dana ..
bilo je malih gre�aka ..
1504
02:02:34,188 --> 02:02:37,248
.. Dovoljno je razbiti
sve odnose.
1505
02:02:37,959 --> 02:02:41,258
I vi biste va�e
k�er udali ..
1506
02:02:41,362 --> 02:02:44,422
.. za sinove ubice va�eg
mu�a??
1507
02:02:44,966 --> 02:02:46,433
Vi stvarno ne znate �ta govorite.
1508
02:02:46,968 --> 02:02:49,095
- �to ho�e� re�i?
- Pitaj ga.
1509
02:02:49,203 --> 02:02:50,431
Niste li Namdeov sin?
1510
02:02:50,972 --> 02:02:54,100
- Da. - I on je njoj
mu�a ubio.
1511
02:02:54,208 --> 02:02:57,268
- A u�inio decu
siro�adima. - �ta?
1512
02:02:57,979 --> 02:02:59,446
- Tako je .. - Zbogom.
1513
02:02:59,981 --> 02:03:02,279
Ja �u vas obavestiti �im
odredim datum braka.
1514
02:03:07,255 --> 02:03:09,382
Napravili ste razdor.
1515
02:03:09,490 --> 02:03:11,549
Sada se trebaju
videti rezultati.
1516
02:03:14,228 --> 02:03:16,355
Upravo sam do�ao ovde kako bi se zadovoljila
pravda za moje k�eri.
1517
02:03:19,067 --> 02:03:20,534
Odlazi odavde.
1518
02:03:21,069 --> 02:03:23,367
Nikada ne�u dopustiti da se moja
k�i uda za vas.
1519
02:03:24,072 --> 02:03:29,203
Za�to ne? Za�to pro�lost ..
1520
02:03:29,310 --> 02:03:31,369
.. uti�e na budu�nost?
1521
02:03:31,479 --> 02:03:33,538
On je onaj koji je morao
da mi ka�e.
1522
02:03:34,082 --> 02:03:36,380
On me je naterao da ne zaboravim
pro�lost.
1523
02:03:36,484 --> 02:03:37,542
Pitajte ga pustiti.
1524
02:03:38,086 --> 02:03:40,213
Za�to bi on oti�ao? Ja
bi ga pitala ..
1525
02:03:40,321 --> 02:03:42,380
Gde da ode .. imala
on je bio takav.
1526
02:03:42,490 --> 02:03:44,549
A ako �elite da se razi�emo....
1527
02:03:45,093 --> 02:03:46,560
.. neka se to nikad ne dogodi.
1528
02:03:47,095 --> 02:03:50,223
Dakle, �elite da se udate za
sina ubice svog oca?
1529
02:03:50,331 --> 02:03:53,391
Mo�ete li dokazati da
je on ubica?
1530
02:03:54,102 --> 02:03:56,400
Idi i proverite policijske evidencije.
1531
02:03:57,105 --> 02:03:59,232
Sigurno �u to u�initi.
1532
02:03:59,340 --> 02:04:01,570
Ja �u proveriti evidenciju
i ja �u se vratiti.
1533
02:04:24,832 --> 02:04:26,299
Ubijte ga.
1534
02:04:28,836 --> 02:04:32,135
- Ali, Done .. - Ubijte ga.
1535
02:04:33,841 --> 02:04:35,308
Ali on je prihvatio njegov poraz.
1536
02:04:35,843 --> 02:04:38,141
Rekao sam da ga ubijete.
1537
02:04:44,018 --> 02:04:46,145
Ja uop�te ne gajim gubitnike.
1538
02:04:57,865 --> 02:05:01,995
Ni ja ne zabavljam one
koji ne slu�aju moje naredbe.
1539
02:05:10,878 --> 02:05:13,005
Po�eo sam novi �ivot.
1540
02:05:14,882 --> 02:05:17,009
I ja imam pravo na
oduzeti vam taj �ivot.
1541
02:05:17,118 --> 02:05:22,181
Tata, postoje lo�e
vijesti iz lndje.
1542
02:05:22,890 --> 02:05:26,018
Glavni agent K.K.je umro u
helikopteru Blast.
1543
02:05:26,127 --> 02:05:28,186
- �to? - Da ..
i to �to je �uo ..
1544
02:05:28,296 --> 02:05:30,355
.. da Damodar i
Raghuvir imaju zaveru.
1545
02:05:31,899 --> 02:05:34,197
Damodar i Raghuvir?
1546
02:05:34,902 --> 02:05:38,201
Da .. svoje stare prijatelje.
1547
02:05:41,909 --> 02:05:44,036
Moji prijatelji .. koji su me optu�ili
za ubistvo....
1548
02:05:44,145 --> 02:05:47,376
.. samo zbog
sre�ke za loto.
1549
02:05:48,082 --> 02:05:53,213
Vi �ete i�i u lndiju i prona�i
istinu o KK smrti.
1550
02:05:53,921 --> 02:05:57,220
Kako mogu i�i tamo? Policija
jo� uvijek traga za mnom.
1551
02:05:58,926 --> 02:06:02,225
Vi �ete i�i tamo ne
kao Namdeo, nego kao Don.
1552
02:06:04,265 --> 02:06:07,393
Don, ja sam spreman
ostaviti sve za lndiju.
1553
02:06:07,935 --> 02:06:11,063
A se�ate li se sve
�ta trebate u�initi?
1554
02:06:11,939 --> 02:06:15,067
Kaznit �u krivca za ubistvoK.K
i vratiti ..
1555
02:06:15,176 --> 02:06:19,237
.. moju
Revolving restoran.
1556
02:06:39,967 --> 02:06:43,095
Pitam se za�to nas Don
ni�ta ne informi�e.
1557
02:06:43,204 --> 02:06:46,264
Ko je to?Nisam nikada
ga vidio prije.
1558
02:06:46,374 --> 02:06:49,434
Mislim da niko nije ga vidio
u poslovnim krugovima.
1559
02:06:50,311 --> 02:06:52,438
Dobro onda ..hajde da
ga danas vidimo.
1560
02:06:56,984 --> 02:06:58,451
Neverovatno!
1561
02:07:09,997 --> 02:07:12,124
- Dobro jutro, gospodine.
- Ja sam Damodar.
1562
02:07:12,233 --> 02:07:13,291
A ja sam Raghuvir.
1563
02:07:17,004 --> 02:07:21,304
Pogre�no .. ste Raghu ..
i vi ste Damu.
1564
02:07:24,011 --> 02:07:26,309
Istina se ne menja
sa svojim izgledom.
1565
02:07:28,015 --> 02:07:31,314
Vi ste bili prijevoznik
i fotograf.
1566
02:07:36,023 --> 02:07:39,322
Kako znate, gospodine?
1567
02:07:40,027 --> 02:07:44,157
Li�no sam upoznat ..
1568
02:07:44,265 --> 02:07:48,326
.. Moji poslovni suradnici.
1569
02:07:48,436 --> 02:07:52,497
Znam sve o njima.
1570
02:07:55,042 --> 02:07:59,342
Ali, gospodine .. �to smo u�inili?
1571
02:07:59,447 --> 02:08:01,506
Uskoro �ete znati.
1572
02:08:02,049 --> 02:08:04,347
Ovo je samo na� prvi susret.
1573
02:08:06,053 --> 02:08:08,180
Zaustavite se molim.
1574
02:08:11,058 --> 02:08:13,356
Ovo je samo po�etak,
prijatelji.
1575
02:08:14,061 --> 02:08:16,188
Oni koji drugima
kopaju jamu ..
1576
02:08:16,297 --> 02:08:18,356
sami u nju padaju.
1577
02:08:18,466 --> 02:08:19,524
�ta pri�a�?
1578
02:08:21,235 --> 02:08:23,362
Ima mnogo takvih stvari.
1579
02:08:24,071 --> 02:08:26,198
Prvo i najva�nije ..
1580
02:08:26,307 --> 02:08:27,365
.. Nikad ne .. zaboraviti.
1581
02:08:28,075 --> 02:08:30,373
Ali slede�i ..
re� je o K.K.
1582
02:08:31,078 --> 02:08:33,205
- K.K.? - �ta o njemu?
1583
02:08:34,248 --> 02:08:36,375
Nismo ga mi ubili.
1584
02:08:37,084 --> 02:08:39,211
Ubica nikada nije
prihvatio krivicu.
1585
02:08:40,254 --> 02:08:43,382
Mudri ubica �e...
1586
02:08:43,491 --> 02:08:46,551
drugog okriviti za
ubistvo.
1587
02:08:47,094 --> 02:08:49,392
Ne, nismo ubili nikoga.
1588
02:08:50,431 --> 02:08:54,561
Tu �e jo� vrijeme
pokazati.
1589
02:09:03,344 --> 02:09:04,641
- Tra�i - Hajde.
1590
02:09:07,515 --> 02:09:10,643
Ruke gore. Niko da nije mrdnuo
1591
02:09:12,186 --> 02:09:14,313
Da lnspectore. �to je u
pitanju?
1592
02:09:14,422 --> 02:09:16,481
Mi smo bili obavije�teni da je
Vlasnik ove ku�e ..
1593
02:09:16,590 --> 02:09:17,648
.. krijum�ar.
1594
02:09:18,192 --> 02:09:19,659
- Gde je? -
Mi nemamo pojma.
1595
02:09:20,194 --> 02:09:23,322
- Mi smo samo saradnici.
- Mi znamo ni�ta ..
1596
02:09:23,431 --> 02:09:26,491
.. o njemu, gospodine.
1597
02:09:27,201 --> 02:09:29,499
- Imate li neku fotografiju?
- Tamo je.
1598
02:09:47,154 --> 02:09:52,285
Abdul, recite mu da podmiri
ra�une.
1599
02:09:52,393 --> 02:09:54,452
To je Rustom u hotel.
1600
02:09:57,164 --> 02:09:58,461
Po�tovani gospodine.
1601
02:09:59,166 --> 02:10:04,627
- Cigaretu molim.
- Ovde je.
1602
02:10:06,173 --> 02:10:07,470
Daj mi ra�un.
1603
02:10:10,177 --> 02:10:12,475
Rustom, uzmite ra�un.
1604
02:10:13,180 --> 02:10:16,479
�to to radi�? Mogu li uzeti
novac od vas?
1605
02:10:17,184 --> 02:10:20,312
Dobro .. Ja sam donio ovu
venac u Crkvu.
1606
02:10:20,421 --> 02:10:23,481
Evo vam Garland Namdeova fotografija.
1607
02:10:38,439 --> 02:10:40,566
�ao mi je, gospodine.
1608
02:10:56,457 --> 02:10:57,754
Dajte svome gospodaru.
1609
02:10:57,858 --> 02:10:59,917
Recite mu da su svi
ra�uni podmireni.
1610
02:11:10,471 --> 02:11:11,938
Gospodine, Namdeo je �iv.
1611
02:11:13,474 --> 02:11:15,601
- �to? - Da ..samo
mi je dao novac.
1612
02:11:15,709 --> 02:11:16,937
�ak sam vidio svoje prstenje.
1613
02:11:23,484 --> 02:11:28,786
Mrs.Gomes.
1614
02:11:29,490 --> 02:11:31,788
Dirigentu, jedna ulaznica
na Versovu.
1615
02:11:35,496 --> 02:11:38,795
Mrs.Gomes, ja sam .. Namdeo.
1616
02:11:38,899 --> 02:11:42,960
- Namdeo. - Da .. Ja sam Namdeo.
1617
02:11:49,510 --> 02:11:51,637
Starica je pala iz autobusa!
1618
02:11:57,518 --> 02:11:59,645
Mrs.Gomes, otvorite o�i.
1619
02:11:59,753 --> 02:12:01,812
Mrs.Gomes,dolaze hitna kola po vas.
1620
02:12:01,922 --> 02:12:04,982
Reci mi je li su moja �ena i
deca jo� uvijek �ivi.
1621
02:12:06,527 --> 02:12:09,655
Molimo vas da do�ete lije�nika.
Moramo je izle�iti.
1622
02:12:09,763 --> 02:12:11,822
�to pre izle�iti.
1623
02:12:13,534 --> 02:12:17,664
- Ako je mo�emo odvesti u
bolnicu .. - Ne doktore..
1624
02:12:17,771 --> 02:12:20,831
Sve �to vam treba dobi�ete ovde..
1625
02:12:23,544 --> 02:12:25,671
Mr.Raghu, Rustom ovdje.
1626
02:12:25,779 --> 02:12:27,838
Tu je dobra vest.
Namdeo je �iv.
1627
02:12:28,549 --> 02:12:31,017
�to? Ne, on je mrtav!
1628
02:12:31,552 --> 02:12:33,679
Ne. Imao je samo
hotel.
1629
02:12:35,556 --> 02:12:37,854
Ali �uvajte ovu tajnu.
1630
02:12:38,559 --> 02:12:41,027
Ina�e �e policija
ga prona�i.
1631
02:12:41,562 --> 02:12:43,860
Dobro gospodine, ja �u �uvati
tu tajnu.
1632
02:12:46,567 --> 02:12:49,866
- �to se dogodilo, tata?
- On nije Don.
1633
02:12:49,970 --> 02:12:52,029
On je na� neprijatelj, Namdeo.
1634
02:12:52,573 --> 02:12:56,873
Morat �emo ne�to u�initi.
Ja bi trebao zadovoljiti Damu.
1635
02:12:57,578 --> 02:13:00,877
Tata, nemoj izgubiti ovu �ansu.
1636
02:13:02,583 --> 02:13:06,713
- �ansu? - Seti se .. Rekao sam
kad do�e vreme
1637
02:13:06,820 --> 02:13:09,050
.. da �emo ubiti Damua i njegovog sina.
1638
02:13:09,590 --> 02:13:11,057
Ovo je pravo vreme.
1639
02:13:11,592 --> 02:13:14,720
Kako �ete me osloboditi od ..
1640
02:13:14,828 --> 02:13:17,888
Namdeoa .. i Damua
u isto vrijeme?
1641
02:13:18,933 --> 02:13:20,059
Moj brak s Julie?
1642
02:13:20,935 --> 02:13:23,062
Za�to ste zabrinuti
Za ovu karticu?
1643
02:13:23,604 --> 02:13:26,732
Mo�emo imati razlike ..
1644
02:13:26,840 --> 02:13:29,900
.. To ne zna�i da �emo
zavr�iti na�e prijateljstvo.
1645
02:13:30,611 --> 02:13:34,741
Obe�ali smo da �emo se
istog dana ven�ati.
1646
02:13:35,616 --> 02:13:39,746
Tako prijatelju, ispunio sam
moje obe�anje.
1647
02:13:40,955 --> 02:13:43,082
U maju ili junu ispuni�emo
svoje �elje.
1648
02:13:43,624 --> 02:13:45,751
Vicky, za�to ne razume�?
1649
02:13:45,859 --> 02:13:46,917
Ja se ne mogu o�eniti.
1650
02:13:47,628 --> 02:13:49,926
Sjeti se da si rekao ..
"Prijateljstvo je su�enje"
1651
02:13:51,632 --> 02:13:53,759
Dakle, ovo je va� su�enje.
1652
02:14:01,875 --> 02:14:06,005
Vi ste se samo setili toga?
1653
02:14:06,714 --> 02:14:10,013
Zaboravili ste da je prijateljstvo
�ak i ubija!
1654
02:14:34,675 --> 02:14:36,142
Sun�ano .. Pogledajte.. evo je Julie.
1655
02:14:36,677 --> 02:14:39,976
Julie Julie.
1656
02:14:41,015 --> 02:14:44,143
Julie Julie.
1657
02:15:19,720 --> 02:15:21,847
Vicky, Vicky.
1658
02:15:21,955 --> 02:15:24,185
- Gdje ti je gospodar?
- Tu je on.
1659
02:15:24,725 --> 02:15:27,023
Vicky, Vicky g. Venkatesh Vicky.
1660
02:15:27,127 --> 02:15:28,185
Sa�ekajte za trenutak.
1661
02:15:30,731 --> 02:15:33,029
Mislim da �ete se morati
vjen�ati sami.
1662
02:15:33,133 --> 02:15:35,192
Julie nema nigde.
1663
02:15:38,739 --> 02:15:42,038
Nevesta �e do�i...
1664
02:15:43,077 --> 02:15:45,204
Ona je uskoro spremna.
1665
02:15:45,746 --> 02:15:48,044
�ta? Julie je ovde?
1666
02:15:48,749 --> 02:15:52,207
Ako nemate poverenja u mene. Vi
mo�ete posebno.
1667
02:15:54,755 --> 02:15:58,213
Mo�ete kontaktirati Mr.Venkyja,
mog advokata.
1668
02:15:58,759 --> 02:16:03,059
Dovr�ite posao.
1669
02:16:03,764 --> 02:16:06,232
Ok idem van.
1670
02:16:09,036 --> 02:16:13,166
Julie, �ta to radi�
ovdje u ovoj svadbenoj haljini?
1671
02:16:17,711 --> 02:16:19,178
Julie, kako se mo�e� ven�ati?
1672
02:16:19,713 --> 02:16:21,840
To je sve farsa,
samo smo stvoriti ..
1673
02:16:21,949 --> 02:16:24,008
.. mr�nju prema nama u svom umu.
1674
02:16:24,718 --> 02:16:27,016
Oboje smo �rtvovali na�u ljubav.
Idemo sada.
1675
02:16:28,055 --> 02:16:31,183
Ovo nije mesto za nas.
1676
02:16:34,728 --> 02:16:38,186
Ovo mesto je upravo za vas.
1677
02:16:39,733 --> 02:16:41,200
Vi .. ovde?
1678
02:16:42,736 --> 02:16:45,034
Vi ste �rtvovali svoju ljubav
da spasite svog prijatelja.
1679
02:16:49,743 --> 02:16:52,871
I zadr�ati �isto�u u
va�em odnosu sa Julie ..
1680
02:16:52,980 --> 02:16:54,208
�to je u�inila?
1681
02:16:54,748 --> 02:16:56,215
Do�ite sa mnom.
1682
02:17:06,593 --> 02:17:07,890
Julie.
1683
02:17:11,598 --> 02:17:12,895
�to se dogodilo s njom?
1684
02:17:13,000 --> 02:17:14,058
Ona je poku�ala da se ubije.
1685
02:17:14,601 --> 02:17:17,729
Da nisam dosegao tu, na
vrijeme .. ona bi trebala ..
1686
02:17:19,606 --> 02:17:20,903
Poku�ala po�initi samoubojstvo.
1687
02:17:26,780 --> 02:17:28,907
Volite me toliko.
1688
02:17:36,623 --> 02:17:39,751
Djevojka koja me voljela od
kad je bila diete ..
1689
02:17:39,860 --> 02:17:42,920
.. ona nije toliko bila
spasiti svoj �ivot ..
1690
02:17:43,030 --> 02:17:46,090
.. i bila je �ak i
spremna umreti.
1691
02:17:46,800 --> 02:17:49,928
A vi .. moj prijatelj ..
1692
02:17:50,037 --> 02:17:53,097
Vi �rtvovali sve sve da
spasite moj �ivot.
1693
02:17:53,974 --> 02:17:56,101
Ne vole me niko toliko.
1694
02:17:56,977 --> 02:17:59,104
Smrt je do�la odvojiti
me od mog prijatelja.
1695
02:18:01,648 --> 02:18:04,947
No, malo ko zna da
kada je Johnny ovde ..
1696
02:18:05,052 --> 02:18:07,111
.. Nitko ne mo�e nauditi njegov prijatelj.
1697
02:18:07,654 --> 02:18:12,785
Onaj tko je blagoslovio s
prijatelj kao ti ..
1698
02:18:12,893 --> 02:18:16,954
.. ni�ta ne mo�e u�initi mu �tetu.
1699
02:18:25,906 --> 02:18:27,032
Imam svoju ljubav.
1700
02:18:31,578 --> 02:18:33,045
�elim ni�ta vi�e.
1701
02:18:33,914 --> 02:18:37,042
Nema ni�ta vi�e
da sam mogao tra�iti.
1702
02:18:39,586 --> 02:18:40,883
Do�i, moj prijatelju.
1703
02:18:47,594 --> 02:18:50,893
Ona je tvoja.
1704
02:18:54,601 --> 02:18:57,729
Pa .. odgovorite na neka
moja pitanja.
1705
02:18:57,838 --> 02:19:01,899
U�inite ne�to, tako da
mi budemo u braku.
1706
02:19:02,009 --> 02:19:06,070
Ne brinite .. ona
�e se udati za vas.
1707
02:19:10,617 --> 02:19:12,744
- Ali ti si rekao .. - Bio sam u krivu.
1708
02:19:12,853 --> 02:19:15,913
Onaj koji to mo�e napraviti tako puno
za prijatelja ..
1709
02:19:16,023 --> 02:19:18,082
.. njihov otac
nikada ne mo�e ubica.
1710
02:19:18,625 --> 02:19:20,923
- Po�nite s aran�manima.
- �to je bilo?
1711
02:19:22,629 --> 02:19:24,096
Ko se kime �eni?
1712
02:19:24,631 --> 02:19:28,931
Ja se �enim sa Julie.
1713
02:19:30,637 --> 02:19:31,934
- U Julie? - Da, O�e.
1714
02:19:32,039 --> 02:19:35,099
Mislite li da je ovo �ala?
1715
02:19:35,642 --> 02:19:38,941
Morate se o�eniti za Asha.
1716
02:19:39,646 --> 02:19:41,113
O�e ..
1717
02:19:41,648 --> 02:19:43,115
Molimo slu�ajte me.
1718
02:19:45,652 --> 02:19:47,119
Poku�ajte razumeti.
1719
02:19:53,660 --> 02:19:55,127
Pri�ekajte oca.
1720
02:20:01,668 --> 02:20:03,135
Uzmi ovo!
1721
02:20:10,677 --> 02:20:11,974
Raghu!
1722
02:20:14,014 --> 02:20:15,140
Tamo je!
1723
02:20:21,688 --> 02:20:22,985
Mo�ete i�i tamo.
1724
02:23:15,529 --> 02:23:17,827
Uzmite ih i
ve�ite.
1725
02:23:53,733 --> 02:23:55,200
Stop!
1726
02:23:55,735 --> 02:23:57,202
Ko ste vi?
1727
02:23:57,737 --> 02:24:00,865
- �ta vas dovodi ovde? - Za�to
Jesi li doveo mog prijatelja ovde?
1728
02:24:00,974 --> 02:24:04,034
- To je li�no. - Ali, ako
to je ne�to o tome ..
1729
02:24:04,144 --> 02:24:07,204
.. mom prijatelju onda sam trebala
znati o tome.
1730
02:24:08,748 --> 02:24:11,216
Tako �ete ga uzeti sa sobom?
1731
02:24:12,752 --> 02:24:15,880
Ja �u sigurno
ga ponieti sa sobom.
1732
02:24:16,756 --> 02:24:18,883
Smiluj se i povrati se.
1733
02:24:19,759 --> 02:24:23,058
Uzmi to kao savet
od svog oca.
1734
02:24:23,763 --> 02:24:27,062
Ja �u vam to re�i.
Ostavite moje prijatelje ..
1735
02:24:27,167 --> 02:24:30,227
.. jer ja sam kao svoga sina.
1736
02:25:15,982 --> 02:25:17,108
Ne!
1737
02:25:17,984 --> 02:25:20,111
Mrs.Gomes.
1738
02:25:22,656 --> 02:25:24,783
- Jeste li u redu? - Da.
1739
02:25:24,891 --> 02:25:27,951
Hvala Bogu da sam do�la
ovde na vrijeme.
1740
02:25:28,061 --> 02:25:35,126
Kajao bi se ceo
svoj �ivot.
1741
02:25:35,669 --> 02:25:40,971
Vi bi ubili svoga sina.
1742
02:25:41,675 --> 02:25:43,802
- �to ho�e� re�i?
- Da .. Namdeo.
1743
02:25:45,679 --> 02:25:48,978
On je va� stariji sin .. Johnny.
1744
02:26:04,030 --> 02:26:05,156
O�e!
1745
02:26:05,699 --> 02:26:08,827
Damodar i Raghuvir
Poku�ali su me ubiti ..
1746
02:26:08,935 --> 02:26:10,994
.. radi novca.
1747
02:26:11,104 --> 02:26:13,163
Don me je spasio.
1748
02:26:13,707 --> 02:26:16,005
A on mi je s njim.
1749
02:26:16,710 --> 02:26:18,837
Ali onda sam bio obave�ten da ..
1750
02:26:18,945 --> 02:26:22,005
.. Mrs.Gomes i moje
porodice vi�e nema.
1751
02:26:22,716 --> 02:26:25,844
Don me je poslao ovde
na va�an zadatak.
1752
02:26:26,720 --> 02:26:29,848
Dok ne doka�em svoju nevinost
1753
02:26:29,956 --> 02:26:33,016
.. da su Raghuvir i
Damu ubili JaggiJA ..
1754
02:26:33,126 --> 02:26:34,184
.. Ne�u se vratiti.
1755
02:26:34,728 --> 02:26:37,856
Ako je to slu�aj, DamuJEV
sin �e biti ovde ..
1756
02:26:37,964 --> 02:26:41,024
.. dok mU se priznaje
njegova krivica ..
1757
02:26:41,134 --> 02:26:44,194
.. i dokazuje da ste nevin.
1758
02:26:52,746 --> 02:26:55,044
Damu .. vi?
1759
02:26:57,751 --> 02:27:00,049
- Ali ti .. - �ta se dogodilo?
1760
02:27:01,755 --> 02:27:03,882
Jeste li �okirani �to me vidite �ivog?
1761
02:27:04,758 --> 02:27:07,886
Nisam Namdeo ili Jaggi, kojega
biste mogli lako ubiti!
1762
02:27:07,994 --> 02:27:09,222
Ja sam Damu.
1763
02:27:09,763 --> 02:27:13,062
Ne�u umrijeti prije nego vas dam
na ve�ala.
1764
02:27:13,767 --> 02:27:15,234
Vi ste u zabludi.
1765
02:27:15,769 --> 02:27:17,896
Moj sin je hteo ubiti
Namdeove sinove.
1766
02:27:18,004 --> 02:27:20,063
Va� sin je hteo da me ubiju.
1767
02:27:20,774 --> 02:27:22,901
Sam je pobjegao ali
ne�e pobe�i sada.
1768
02:27:23,009 --> 02:27:26,069
Ja �u re�i sve policiji.
1769
02:27:26,179 --> 02:27:28,238
Pa �ak i da ste ubili
Jaggija i Namdeoa.
1770
02:27:28,782 --> 02:27:30,909
Poku�ajte one trikove s
nekim drugim.
1771
02:27:31,017 --> 02:27:33,076
Ako to .. vi
ne�e pobje�i bilo.
1772
02:27:33,787 --> 02:27:38,918
No, postoje dokazi
samo protiv vas.
1773
02:27:39,025 --> 02:27:43,086
Zar mi ne vjeruje�?
Zatim imaju izgled.
1774
02:27:49,803 --> 02:27:52,271
Sada da li vi vjerujete mi?
1775
02:27:53,807 --> 02:27:57,937
Ja ih kliknuli kada
su ubijali Jaggi.
1776
02:27:58,044 --> 02:28:01,104
Znao sam da bi
poku�avaj me prevariti.
1777
02:28:01,214 --> 02:28:03,273
A onda �u koristiti ovu
dokazi protiv vas.
1778
02:28:05,819 --> 02:28:08,947
Ne�u vas rado po�tedio!
1779
02:29:33,806 --> 02:29:34,932
�to si u�inio?
1780
02:29:35,041 --> 02:29:36,269
Upravo sam spasio svoj �ivot.
1781
02:29:36,809 --> 02:29:38,936
On ima dokaze
protiv mene.
1782
02:29:39,045 --> 02:29:40,103
Bo�e moj!
1783
02:29:40,813 --> 02:29:42,940
Tvoj otac je nevin.
1784
02:29:43,049 --> 02:29:44,277
- �to? - Da.
1785
02:29:46,819 --> 02:29:50,118
Tvoj otac nije ubio Jaggi.
1786
02:29:51,824 --> 02:29:53,291
Raghu ga je ubio.
1787
02:29:54,827 --> 02:29:56,954
On mu govori ne�to.
1788
02:29:57,063 --> 02:29:59,293
Uzmi pre nego �to oni si�u.
1789
02:30:02,835 --> 02:30:05,963
Moj nov�anik mora biti negdje
ovdje.
1790
02:30:06,072 --> 02:30:09,132
On sadr�i dokaz ..
1791
02:30:09,242 --> 02:30:12,302
.. od nevinosti tvoga oca .
1792
02:30:12,845 --> 02:30:15,313
Tra�i ga.
1793
02:30:43,910 --> 02:30:46,037
Hajde .. Idemo dole.
1794
02:30:46,145 --> 02:30:47,373
Hajde.
1795
02:30:51,918 --> 02:30:56,218
Oh pa .. tako da �u
dokazati svog o�evu nevinost!
1796
02:30:56,923 --> 02:30:59,050
Do�ite zajedno! Damu je mrtav!
1797
02:30:59,158 --> 02:31:01,388
I vi ne�ete pre�ivjeti dugo.
1798
02:31:04,931 --> 02:31:06,228
Ovde je, tata.
1799
02:31:06,332 --> 02:31:07,390
On je Namdeov sin.
1800
02:31:07,934 --> 02:31:10,061
�to Damu dati
ste prije smrti?
1801
02:31:10,169 --> 02:31:12,399
Prizivam smrt.
1802
02:31:12,939 --> 02:31:16,067
- Hej .. - Jo� uvijek su
isti stari prevozi voza�a!
1803
02:31:16,175 --> 02:31:19,235
Hej ti .. skrati jezik!
1804
02:31:19,946 --> 02:31:25,248
Ti bi trebao zahvaliti svojim zvezdama �to
nisam pribjegao nasilju!
1805
02:31:25,952 --> 02:31:28,079
Da sam znao istinu
o svom ocu ..
1806
02:31:28,187 --> 02:31:31,247
.. on bi bio
mrtav umjesto Damu.
1807
02:31:31,958 --> 02:31:34,085
Prestanite govoriti gluposti i
dajte torbicu meni.
1808
02:31:34,193 --> 02:31:35,251
Po�urite!
1809
02:31:35,962 --> 02:31:38,260
Ja �u samo predati
policiji.
1810
02:31:51,978 --> 02:31:55,277
Dr�ite ga. Neka se pretvori u pepeo.
1811
02:31:56,983 --> 02:31:58,450
Dokazi ne postoje vi�e, tata.
1812
02:31:58,985 --> 02:32:01,283
Ho�emo li ga ubiti previ�e?
1813
02:32:03,990 --> 02:32:07,118
-Pozdrav. - Raghu, Namdeo ovdje.
1814
02:32:07,226 --> 02:32:10,286
Mrtvi ne govore. Oni
su bolji od �ivih.
1815
02:32:10,396 --> 02:32:14,457
Pa .. to je va�
kraj u blizini.
1816
02:32:17,003 --> 02:32:19,301
Namdeo, vi ste u zabludi.
1817
02:32:20,173 --> 02:32:23,301
Tata, spasi me. Oni su me zarobili
1818
02:32:23,409 --> 02:32:25,468
- Ashok! - Tata!
1819
02:32:27,013 --> 02:32:29,140
Dakle .. �to mislite sada?
1820
02:32:29,248 --> 02:32:31,307
Ako �elite svog sina
biti siguran ..
1821
02:32:31,417 --> 02:32:34,477
.. zatim idite i priznati
va� zlo�in policiji.
1822
02:32:36,022 --> 02:32:39,150
Tako brzo .. ne �elite
razgovarati sa svojim sinom, Sunny?
1823
02:32:40,026 --> 02:32:43,154
- Uzmite. - O�e .. - Sun�ano.
1824
02:32:43,262 --> 02:32:46,322
- Kako ste do�i do tamo?
- Ne brinite o meni ..
1825
02:32:46,432 --> 02:32:47,490
.. Samo o tome obavijestiti policiju.
1826
02:32:50,036 --> 02:32:52,163
Jeste li �uli glas sinu?
1827
02:32:53,039 --> 02:32:55,166
Predati mome sinu za mene ..
1828
02:32:55,274 --> 02:32:57,333
.. ili �e podelit Damu sudbinu.
1829
02:32:58,044 --> 02:33:02,344
- Gdje je Damu? -Njega vi�e nema.
1830
02:33:03,049 --> 02:33:06,177
Namdeo, ako �elite da
vidite sina �ivoga ..
1831
02:33:06,285 --> 02:33:08,344
.. zatim dolaze na revolving
Restoran na 2 sati
1832
02:33:09,055 --> 02:33:10,522
Daj mi moje sin i
uzmite svog sina.
1833
02:33:37,817 --> 02:33:41,947
Mislite ili to
zna�i da ste sigurni?
1834
02:33:42,054 --> 02:33:44,113
�to �e se dogoditi kada
Policija sazna ..
1835
02:33:44,223 --> 02:33:45,281
.. da ste Namdeo?
1836
02:33:45,825 --> 02:33:47,952
A �to �e se dogoditi kada
oni dolaze znati ..
1837
02:33:48,060 --> 02:33:50,290
.. da ste
jedan koji je ubio Jaggi?
1838
02:33:51,164 --> 02:33:52,290
Tko je dobio dokaz?
1839
02:34:00,339 --> 02:34:01,465
Kopile!
1840
02:34:01,574 --> 02:34:02,802
Evo dokaza!
1841
02:34:15,688 --> 02:34:16,814
Dr�ite ga.
1842
02:34:18,357 --> 02:34:21,656
Da se niste pomakli ..
1843
02:34:21,761 --> 02:34:23,820
.. jo� �ete biti ubijeni.
1844
02:34:27,533 --> 02:34:28,659
Don!
1845
02:34:31,370 --> 02:34:32,667
Ko ste vi?
1846
02:34:33,372 --> 02:34:35,670
Ja sam pravi Don.
1847
02:34:37,376 --> 02:34:39,503
Mo�ete rije�iti svoj osobne
ra�une kasnije.
1848
02:34:39,612 --> 02:34:41,671
Potrebno je samo ispuniti
Va� zadatak.
1849
02:34:45,384 --> 02:34:47,682
Namdeo, do�i sa mnom.
1850
02:34:49,388 --> 02:34:50,514
Budite oprezni.
1851
02:34:56,162 --> 02:34:59,290
Vi �ete me prati na Hong Kong
nakon inauguracije
1852
02:34:59,398 --> 02:35:02,458
- Za�to? - Nakon �to si oti�ao u,
Hong Kong ..
1853
02:35:02,568 --> 02:35:04,627
Policija je do�la ..
u potrazi za Donom.
1854
02:35:05,171 --> 02:35:08,629
Tako sam do�ao ovdje
.
1855
02:35:09,175 --> 02:35:11,473
Ali ti si Don.
1856
02:35:13,179 --> 02:35:15,306
Vi znate da sam ja Don.
1857
02:35:15,414 --> 02:35:17,473
No, policija misli
da ste vi Don.
1858
02:35:17,583 --> 02:35:19,642
- �ta? - Da .. vi.
1859
02:35:20,186 --> 02:35:23,485
Ti �e� se predati
policiji.
1860
02:35:23,589 --> 02:35:26,649
Obe�avam da �u
vas izbaviti od tamo.
1861
02:35:27,193 --> 02:35:31,493
A ja �u predati
dokaze koji �e vas osloboditi.
1862
02:35:32,198 --> 02:35:33,665
I predati za vas ..
1863
02:35:36,202 --> 02:35:37,669
�to ako ne�u?
1864
02:35:38,537 --> 02:35:39,663
Ne�ete to u�initi.
1865
02:35:40,206 --> 02:35:43,505
A ako �u odbiti
uni�ti�ete dokaze.
1866
02:35:43,609 --> 02:35:47,670
Dok �e moji ljudi �e
ubiti va�ee sinove.
1867
02:36:03,729 --> 02:36:04,855
Uzmi ovo.
1868
02:36:07,400 --> 02:36:11,530
- Nosite ove prstenove -. Ali za�to
ih dajete nama?
1869
02:36:11,637 --> 02:36:14,868
Svaki prsten je iz
razli�ite vere.
1870
02:36:15,408 --> 02:36:16,875
Neka Bog bude s vama.
1871
02:36:18,411 --> 02:36:20,538
- Sada idite ku�i. - Ne,
ne mogu vas ostaviti samog.
1872
02:36:20,646 --> 02:36:23,877
Ja sam tvoj otac .. Ja
nare�ujem da idete
1873
02:36:24,417 --> 02:36:25,884
To je za svoju korist.
1874
02:36:26,419 --> 02:36:29,718
Obavestite me kad
do�ete ku�i
1875
02:36:30,423 --> 02:36:32,891
- Ali, Don .. - Raghuvir,
dolaze ovdje.
1876
02:36:37,763 --> 02:36:38,889
Neka ide.
1877
02:36:39,432 --> 02:36:40,558
Idi uskoro.
1878
02:36:43,436 --> 02:36:47,736
Odlazim samo zato �to je
mog prijatelja otac rekao.
1879
02:36:48,441 --> 02:36:52,571
No, sigurno �u osvetiti
moga oca smrt.
1880
02:36:53,446 --> 02:36:54,743
Ja �u se vratiti.
1881
02:37:09,962 --> 02:37:11,259
Ne zaboravite jednu stvar, Raghu.
1882
02:37:11,364 --> 02:37:13,423
Nikada ne ubijte neprijatelja
u vlastitom domu.
1883
02:37:13,966 --> 02:37:16,093
Nikada ne ubijte neprijatelja
u vlastitom domu.
1884
02:37:16,202 --> 02:37:18,261
- Ubijte ga u svojoj ku�i.
- Ubijte ga u svojoj ku�i.
1885
02:37:18,371 --> 02:37:20,430
Va�a svrha �e biti rije�ena
I niko ne sumnja ni�ta.
1886
02:37:20,973 --> 02:37:23,271
Nitko vam se �ini bilo.
1887
02:37:23,976 --> 02:37:28,106
Oni �e se zvati njihov otac
nakon �to do�u ku�i ..
1888
02:37:28,214 --> 02:37:30,273
�im su stavili
prijemnik dolje.
1889
02:37:30,383 --> 02:37:32,442
�im su stavili
prijemnik dole ..
1890
02:37:32,985 --> 02:37:36,113
Moj sin Zabisco izre�etati �e ih mecima
1891
02:37:36,222 --> 02:37:38,281
Ho�e li ih ubiti mecima.
1892
02:37:42,995 --> 02:37:44,121
Pri�ekajte ..
1893
02:37:44,230 --> 02:37:45,288
Tu su oni.
1894
02:37:46,999 --> 02:37:53,131
Vijay, Vijay, Sun�ano, ki�a.
1895
02:37:56,008 --> 02:37:58,135
- Nisu nas �uli. Idemo
ih zaustaviti -. Idemo.
1896
02:38:15,361 --> 02:38:17,488
- Pozdrav o�e. - Da, sine.
1897
02:38:17,596 --> 02:38:20,656
- Jeste li sigurni. - Da,ali ..
o�e..
1898
02:38:20,766 --> 02:38:23,826
- Ja sam dobro. - Za�to ni
ste do�li s nama?
1899
02:38:24,370 --> 02:38:25,837
Re�i �u vam kasnije.
1900
02:38:26,372 --> 02:38:28,499
Nadam se da niste u nevolji.
1901
02:38:28,607 --> 02:38:30,666
Bi�emo zajedno dok se vratim.
1902
02:38:30,776 --> 02:38:32,835
I brinuti se jedni o drugima.
1903
02:38:33,379 --> 02:38:34,676
�ta se dogodilo?
1904
02:38:34,780 --> 02:38:35,838
Je li sve dobro?
1905
02:38:42,121 --> 02:38:45,420
- Johnny! - Tetka!
1906
02:38:46,125 --> 02:38:48,423
Tetka! Tetka!
1907
02:38:55,134 --> 02:38:56,601
Vi �ete zadovoljiti istu sudbinu!
1908
02:38:58,137 --> 02:39:00,435
- Vi? - Ko je to?
1909
02:39:01,140 --> 02:39:03,267
Nemojte sina slati u
smrt!
1910
02:39:03,375 --> 02:39:05,275
Sje�a� li se, Mr.Vicky?
1911
02:39:05,377 --> 02:39:07,436
Ima� moj Casino,
dozvola otkazana.
1912
02:39:08,147 --> 02:39:10,445
Sada je vrijeme za
moju osvetu.
1913
02:39:11,150 --> 02:39:12,617
Hajde.
1914
02:39:16,155 --> 02:39:17,281
�ekajte.
1915
02:39:19,158 --> 02:39:22,286
Tata �e biti sretan da biste dobili
vest o smrti va�eg brata!
1916
02:39:22,394 --> 02:39:26,455
Kleknuti .. zar ne
�ujete? Na kolena!
1917
02:39:31,170 --> 02:39:32,637
zadnja �elja?
1918
02:39:34,507 --> 02:39:35,633
Ne?
1919
02:39:37,176 --> 02:39:39,644
Ko bi mogao ispuniti
to svejedno?
1920
02:39:52,191 --> 02:39:53,317
Mama!
1921
02:39:53,425 --> 02:39:54,483
Mama!
1922
02:40:26,492 --> 02:40:28,790
Nemoj plakati, Julie.
1923
02:40:29,495 --> 02:40:31,963
Mi �emo osvetiti
maj�inu smrt.
1924
02:40:32,498 --> 02:40:34,625
Tvoj otac mora biti na �ekanju
za svoj poziv.
1925
02:40:34,733 --> 02:40:38,794
Recite mu da ste ubili
nas troje.
1926
02:40:39,905 --> 02:40:40,963
Hajde .. razgovarajte s njim.
1927
02:40:41,507 --> 02:40:43,634
Dole na kolena!
1928
02:40:49,515 --> 02:40:53,645
- Da. - Tata, ja sam ih ubio.
1929
02:40:53,752 --> 02:40:57,813
Bravo! Ponosan sam na vas.
1930
02:41:01,527 --> 02:41:02,994
Uzmi ga ovdje.
1931
02:41:07,533 --> 02:41:08,659
Ocu je �ivot u opasnosti.
1932
02:41:08,767 --> 02:41:10,826
Idi i spasiti. Imamo
spoznati da ..
1933
02:41:10,936 --> 02:41:12,995
.. oni su idu�i u
ga odvesti u Hong Kongu.
1934
02:41:13,539 --> 02:41:15,666
I mi tako�er imamo
dobiti dokaze ..
1935
02:41:15,774 --> 02:41:18,004
.. od svoga oca nevinosti.
1936
02:41:18,544 --> 02:41:20,671
To je u redu .. ali kako
ne mo�emo do�i do tamo.
1937
02:41:20,879 --> 02:41:23,006
Imam program
vani ve�eras.
1938
02:41:23,549 --> 02:41:25,676
Dobro .. Program
�e biti tvoj ..
1939
02:41:25,784 --> 02:41:27,843
.. i dru�ina �e biti na�a.
1940
02:42:37,623 --> 02:42:44,756
"Mi smo ovdje kako bi ..
pobijedili svoje srce "
1941
02:42:44,863 --> 02:42:51,928
"Mi �emo stvoriti ose�aj"
1942
02:42:52,037 --> 02:42:59,102
"Tablice �e se okrenuti tako da .."
1943
02:42:59,645 --> 02:43:05,777
"Mi smo ovdje kako bi ..
pobijedili svoje srce "
1944
02:43:05,884 --> 02:43:11,948
"Mi �emo stvoriti osj+e�aj"
1945
02:43:12,057 --> 02:43:18,121
"Tablice �e se okrenuti tako da .."
1946
02:43:18,664 --> 02:43:24,796
"Mi smo ovdje kako bi ..
pobijedili svoje srce "
1947
02:43:24,903 --> 02:43:29,966
"Mi �emo stvoriti osje�aj"
1948
02:43:30,075 --> 02:43:35,138
"Tablice �e se okrenuti tako da .."
1949
02:43:59,705 --> 02:44:02,833
"Vi �ete biti iznena�eni"
1950
02:44:02,941 --> 02:44:07,002
"Ne postoji jedna
nam se svi�a ovdje "
1951
02:44:07,112 --> 02:44:10,172
"Vi �ete biti iznena�eni"
1952
02:44:10,716 --> 02:44:13,014
"Ne postoji nijedna
nam se svi�a ovdje "
1953
02:44:13,118 --> 02:44:16,178
"Na� potez �e biti takav"
1954
02:44:16,722 --> 02:44:24,026
"Publika �e
biti potresena "
1955
02:44:24,129 --> 02:44:26,188
"I?"
1956
02:44:26,732 --> 02:44:31,032
"I oni �e aplaudirati"
1957
02:44:31,737 --> 02:44:37,869
"Mi smo ovdje kako bi ..
pobijediti svoje srce "
1958
02:44:37,976 --> 02:44:44,040
"Mi �emo stvoriti osje�aj"
1959
02:44:44,149 --> 02:44:49,212
"Tablice �e se okrenuti tako da .."
1960
02:45:16,782 --> 02:45:19,080
"Usudi se pogledati me u o�i"
1961
02:45:19,184 --> 02:45:23,245
"Usudi se mene dirati"
1962
02:45:23,789 --> 02:45:28,590
"Usudi se suo�iti sa mnom"
1963
02:45:42,040 --> 02:45:51,005
"Na� neprijatelj �e
biti u za juhu "
1964
02:45:51,116 --> 02:45:59,854
"Mi �emo pomije�ati i nestati
i svi �e se okretati ".
1965
02:45:59,958 --> 02:46:08,957
"Mi �emo i�i svugde i
stvoriti haos za svakoga. "
1966
02:46:38,697 --> 02:46:42,827
"Smatraj me skitnicom"
1967
02:46:42,935 --> 02:46:46,666
"Ili mo�da klovn"
1968
02:46:52,177 --> 02:46:58,207
"Mi smo samo zabavlja�i"
1969
02:46:58,317 --> 02:47:03,084
"Do�li smo podi�i
zavese "
1970
02:47:05,457 --> 02:47:10,019
"zavese uskoro �e pasti"
1971
02:47:10,128 --> 02:47:18,968
"Mi �emo pomije�ati i nestati
I svi �e se okretati. "
1972
02:47:19,071 --> 02:47:35,352
"Mi �emo i�i svugdje i
stvoriti haos za svakoga. "
1973
02:47:46,832 --> 02:47:47,856
Tata.
1974
02:47:47,966 --> 02:47:50,457
Tata, oni su pobegli.
1975
02:47:50,569 --> 02:47:53,470
- Pobegao? - Ali
rekli ste da ..
1976
02:47:55,107 --> 02:47:56,335
I �to se dogodilo
sa va�im licem?
1977
02:47:57,509 --> 02:48:00,137
Pa .. to je Sveti Krst.
1978
02:48:02,447 --> 02:48:03,675
Znak Alaha!
1979
02:48:04,649 --> 02:48:05,809
A znak od Boga!
1980
02:48:09,388 --> 02:48:12,687
On je dobio dokaz
moje nevinost.
1981
02:48:13,725 --> 02:48:17,855
Ne brinite .. devojke
ga uzeti sa sobom.
1982
02:48:46,992 --> 02:48:48,550
Vrata su zatvorena!
Kako �e i�i sada?
1983
02:48:56,001 --> 02:48:59,437
Idi ovdje.
1984
02:49:27,132 --> 02:49:28,224
Kopile!
1985
02:49:28,333 --> 02:49:30,995
�to to radi�? Ostavi me.
1986
02:49:33,939 --> 02:49:35,133
Gad!
1987
02:49:38,610 --> 02:49:39,907
Kopile!
1988
02:54:16,955 --> 02:54:18,183
O�e, jesi li dobro?
1989
02:54:18,289 --> 02:54:19,415
Da.
1990
02:54:23,561 --> 02:54:24,755
Sva su vrata zatvorena!
1991
02:54:24,863 --> 02:54:26,194
Hajde .. tamo.
1992
02:54:32,771 --> 02:54:34,762
Vatra!
1993
02:55:04,469 --> 02:55:06,494
John! John!
1994
02:55:12,744 --> 02:55:14,302
Mi smo bacanje
�ica ovdje.
1995
02:55:30,862 --> 02:55:31,920
Nema kolotura ..
kako �emo i�i?
1996
02:55:33,798 --> 02:55:35,265
Slu�ajte .. imate one
prstenove s vama.
1997
02:55:35,366 --> 02:55:38,267
Koristite ih kao kolotura i pobje�i.
1998
02:55:45,810 --> 02:55:46,834
Dajte svoj prsten.
1999
02:56:04,395 --> 02:56:05,521
Po�urite!
2000
02:56:05,630 --> 02:56:06,756
Povucite.
2001
02:56:20,011 --> 02:56:21,035
Imam ovaj.
2002
02:56:31,422 --> 02:56:32,548
Budite oprezni, o�e.
2003
02:56:50,108 --> 02:56:51,405
Neko je iza njih.
2004
02:58:12,523 --> 02:58:14,423
- Brat .. - Nije li
Ka�em vam ..
2005
02:58:14,525 --> 02:58:16,425
.. Ja nemam novca.
Kako platiti ra�un?
2006
02:58:16,527 --> 02:58:17,926
Ako nije imao novca,
za�to jede toliko?
2007
02:58:18,029 --> 02:58:23,831
Ne �elim bilo kakvih problema.
Imam ovu lutriju.
2008
02:58:23,935 --> 02:58:27,166
Uzmi ili me pretucite!
2009
02:58:27,271 --> 02:58:29,762
Spreman sam da dobiejm batine
za hranu �to sam jeo.
2010
02:58:29,874 --> 02:58:31,603
- �to je bilo? - On
ne pla�a ra�un.
2011
02:58:31,709 --> 02:58:33,438
Ka�e da ..
2012
02:58:33,544 --> 02:58:36,911
Sje�ate li se da je do�ao
u AAD hotel prije 20 godina?
2013
02:58:37,015 --> 02:58:40,678
�ak i onda nisu imali
novac platiti ra�un.
2014
02:58:40,785 --> 02:58:42,685
A ti su mi prodali
Va�u sre�ka'u.
2015
02:58:42,787 --> 02:58:45,950
- Zar ne? - Da .. U�inio sam.
2016
02:58:46,057 --> 02:58:47,957
Kupio sam
ulaznice od vas.
2017
02:58:48,059 --> 02:58:51,586
Daj ga ovdje. Mo�ete
zadr�ati svoju ulaznicu.
2018
02:58:51,696 --> 02:58:55,063
Nikada nemojte prodati svoju
sudbinu nekome.
2019
02:58:55,166 --> 02:58:58,932
- Uzmite to? - �to je bilo?
2020
02:58:59,037 --> 02:59:03,030
Po�astite ga �to god �eli
kad do�e ovdje.
2021
02:59:03,141 --> 02:59:05,803
Ovaj hotel duguje puno
njegovoj sudbini .
2022
02:59:05,910 --> 02:59:07,969
�ak i ples �e biti besplatno?
2023
02:59:08,969 --> 02:59:18,969
Prevod Dragana Bachchan
Facebook grupa Bollywood ExYugoslavia
151088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.