All language subtitles for Naseeb ANSI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,187 --> 00:00:47,747 Dr�ite prtljag pa�ljivo. 2 00:00:25,048 --> 00:00:35,048 Prevod Dragana Bachchan Facebook grupa Bollywood ExYugoslavia 3 00:00:51,460 --> 00:00:54,429 Shanti, uzmite ovo vo�e. Dajte ga deci na putu. 4 00:00:54,530 --> 00:00:57,431 Vodite brigu o djeci i o sebi Jer je jako hladno ovdje. 5 00:00:57,533 --> 00:01:01,094 Da li �ete svi zajedno da putujete.... 6 00:01:01,203 --> 00:01:04,104 Ne Salma, zapravo, moja �ena i djeca idu sami .. 7 00:01:04,206 --> 00:01:06,106 po prvi put, ja sam malo zabrinut. 8 00:01:06,208 --> 00:01:08,108 Mrs.Gomes jo� uvijek nije stigla. 9 00:01:08,477 --> 00:01:11,105 Tu je ona! Stigao je taksi!! 10 00:01:12,214 --> 00:01:16,275 Julie, iza�i .. iza�i, Julie. 11 00:01:16,385 --> 00:01:19,286 Vi ste dosli tako kasno. Autobus �e otici za pet minuta. 12 00:01:19,388 --> 00:01:23,119 �to trebam u�initi? Ova djevojka je luda za kuglicama. 13 00:01:23,225 --> 00:01:26,126 Ona �eli klikere cijeli dan. 14 00:01:26,228 --> 00:01:31,131 U redu sada, dobi�ete u autobusu. 15 00:01:31,233 --> 00:01:34,293 Do�ite u Koyna,pa �im dobijete oti�i �ete. - Ja �u. 16 00:01:34,403 --> 00:01:37,133 Ne smetaju! Nabavite mi. 17 00:01:37,239 --> 00:01:38,638 Gdje je Ivan? - Bio je ovdje upravo sada. 18 00:01:38,740 --> 00:01:40,469 Mo�ete u�i unutra, ja �u oti�i videti gdje je. 19 00:01:42,244 --> 00:01:44,474 Ivane, dolazi uskoro, autobus �e oti�i. - Dolazi. 20 00:01:44,580 --> 00:01:46,138 Odmah dolazim. 21 00:01:48,250 --> 00:01:50,150 Pozdrav John! - Hej Vicky! 22 00:01:51,253 --> 00:01:53,312 Mislio sam da ne�e� do�i. 23 00:01:53,422 --> 00:01:55,151 Trebalo mi je neko vreme prona�i kaput. 24 00:01:55,257 --> 00:01:57,157 Bi�e hladno tamo. Nosite ga. 25 00:01:57,526 --> 00:01:59,653 Sretan ro�endan. - Hvala. 26 00:01:59,761 --> 00:02:04,164 Evo krem torta za vas. - Wow! Hvala. 27 00:02:04,266 --> 00:02:06,325 Za�to kvarite svoje navike? 28 00:02:06,435 --> 00:02:08,164 Kad sam bio prisutan daju�i mu jutros .. 29 00:02:08,270 --> 00:02:12,172 on je rekao da ga ne�e uzeti i da ne�e jesti tortu. 30 00:02:12,274 --> 00:02:14,504 Ako mu svaki put ispunjavaju �ta po�eli .. 31 00:02:14,610 --> 00:02:16,168 on ne�e slaviti njegov ro�endan uop�te. 32 00:02:16,278 --> 00:02:19,179 Kako, zar ne? Da li da Do�em ili ne, .. 33 00:02:19,281 --> 00:02:20,680 moja torta sigurno �e do�i do njega. 34 00:02:20,782 --> 00:02:23,182 Bus odlazi, dolazite! - Idite, va� autobus odlazi. 35 00:02:23,285 --> 00:02:24,684 Bye! Bye Vicky! 36 00:02:24,786 --> 00:02:28,187 - Pozdrav Damu. - Gomes tetka,zdravo! 37 00:02:28,290 --> 00:02:29,689 Pozdrav glavna sestro. Pozdrav sestro. 38 00:02:29,791 --> 00:02:31,520 Pi�ite kad stignete je li sve bilo u redu.. 39 00:02:31,627 --> 00:02:34,187 Ho�u, ali izgleda�u druga�ije za mog mu�a. 40 00:02:34,296 --> 00:02:36,196 Ja �u izgledati tako dobro .. 41 00:02:36,298 --> 00:02:38,198 da me ne�e poznati kada se vratimo. 42 00:02:38,300 --> 00:02:40,359 Sretno vam putovanje. Bye! 43 00:02:40,469 --> 00:02:44,530 - Johnny, vodi ra�una o mami. Vodite brigu. -Zbogom! 44 00:02:46,575 --> 00:02:49,373 Damu,ispratite Vickyja do �kole i idite u hotel brzo. 45 00:02:49,478 --> 00:02:51,207 Za�to? - To je prvi danas. 46 00:02:51,313 --> 00:02:53,372 Ako Raghu i Jaggi ne vrate novac .. 47 00:02:53,482 --> 00:02:56,212 - �ef �e biti veoma razo�aran - Idemo! 48 00:02:56,318 --> 00:02:59,219 Dugujete mi 400 rupija 49 00:02:59,421 --> 00:03:01,389 Pripazite moga ko�aricu,eno ga stoji vani. 50 00:03:01,490 --> 00:03:03,219 �to �u u�initi s konjem i sedlom? 51 00:03:03,325 --> 00:03:06,226 Kakvu mi garanciju daje konj? 52 00:03:06,328 --> 00:03:08,228 Na� prijatelj, Namdeo �e preuzeti garancije. 53 00:03:08,330 --> 00:03:10,730 Tko je Namdeo? On nije vlasnik tog hotela. 54 00:03:10,832 --> 00:03:13,392 On je sluga, gospodine. Kada �e� re�i da sam ja �ef? 55 00:03:13,502 --> 00:03:15,231 Ali oni su moji prijatelji. 56 00:03:15,337 --> 00:03:17,396 Molimo Vas da ih ne poni�avate u sva�ijem prisustvu. 57 00:03:17,506 --> 00:03:19,406 - Onda zamolite ih da plate. - Za�to debla dr�e u trupu broda u brodogradilistu? 58 00:03:19,508 --> 00:03:23,569 Odbi�emo novac od Namdeove plate. 59 00:03:23,679 --> 00:03:26,409 Njegova plata jei tako mala; �to �e mu oduzeti? 60 00:03:26,515 --> 00:03:30,747 Za�to slu�a� njegovu glupost? Skinite svoje prstenje i dajte mu. 61 00:03:30,852 --> 00:03:32,251 On je u pravu. 62 00:03:32,354 --> 00:03:34,584 Ove tri prstena do�la s tri �ene kao njihov miraz. 63 00:03:34,690 --> 00:03:36,248 Dr�ite ih na sigurnom. 64 00:03:38,360 --> 00:03:41,261 Prsteni od 'Om se', 'Allah' i 'krst'? 65 00:03:41,363 --> 00:03:43,593 Ne trguje se svetim stvarima. 66 00:03:43,699 --> 00:03:45,257 Uzmite natrag svoje prstenje. 67 00:03:45,367 --> 00:03:49,269 Za�to vam poma�u takvi beskorisni prijatelji? 68 00:03:49,371 --> 00:03:50,770 Do�ite na posao. - Idemo Damu. 69 00:03:50,872 --> 00:03:54,273 Slu�ati vas dvojica! �elim natrag moj novac u roku od mesec dana. 70 00:03:54,376 --> 00:03:56,435 Mi �emo vam vratiti. 71 00:03:56,545 --> 00:03:58,274 Pitam se odakle dolaze. 72 00:03:58,380 --> 00:04:01,281 Gospodine, ovaj je zakon je pijanica Rs.4, a on ne pla�aju boravi�nu taksu. 73 00:04:01,383 --> 00:04:03,613 Namdeo, vratite mu novac. 74 00:04:03,719 --> 00:04:05,448 Ja nemam novca. 75 00:04:05,554 --> 00:04:09,285 On je pio alkohol u �oljici �aja, i sada on nije u stanju pla�ati. 76 00:04:09,391 --> 00:04:11,450 Za�to ne pla�ati? Obratite Rs.4! 77 00:04:11,560 --> 00:04:14,461 Ja nemam novca. Propio sam sve moje novce na alkohol. 78 00:04:14,563 --> 00:04:17,293 Imao sam Rs.5 lijevo, s kojim sam kupili sre�ku. 79 00:04:17,399 --> 00:04:18,798 Cijena novac Rs.500, 000 80 00:04:18,900 --> 00:04:20,458 Mo�ete kupiti ovu ulaznicu i platiti va�em �efu. 81 00:04:20,569 --> 00:04:22,298 �to �u uzeti i u�initi sa ulaznicama ? 82 00:04:22,404 --> 00:04:24,634 Gledajte, ja sam nesretan �ovjek. 83 00:04:24,740 --> 00:04:27,800 Te �e u�initi da budete sretan. Kupite ga. 84 00:04:27,909 --> 00:04:31,310 �to re�i, bra�o? Mi smo uzimaju�i Rs.5 uzeli ulaznicu za Rs.4. 85 00:04:31,413 --> 00:04:32,641 Trebamo doprinijeti Rs.1 jedni i kupiti ga? 86 00:04:32,748 --> 00:04:36,309 Idemo platiti Rs.1 svaki. Namdeo, mo�ete tako�er platiti Rs.1. 87 00:04:36,418 --> 00:04:38,318 Dajte. 88 00:04:38,420 --> 00:04:40,479 Ovde �e platiti za pijanica �ef. 89 00:04:40,589 --> 00:04:43,319 Tko �e �uvati ulaznicu? - Kakva je razlika? 90 00:04:43,425 --> 00:04:45,325 Svatko mo�e ga zadr�ati. Mi smo svi prijatelji. 91 00:04:45,427 --> 00:04:46,655 Nitko od nas ne�e prevariti. 92 00:04:46,762 --> 00:04:49,322 No, gde god je novac je uklju�en, .. 93 00:04:49,431 --> 00:04:52,491 Prijateljstvo i veza .. dobivaju kraj. 94 00:04:52,601 --> 00:04:57,334 Imam ideju. �ija je kartica najve�a .. 95 00:04:57,439 --> 00:04:59,339 .. Zadr�at �e ulaznicu lutrije. 96 00:05:09,718 --> 00:05:12,346 Jaggi �e zadr�ati kartu. 97 00:05:12,454 --> 00:05:14,354 Ako ste osvojili lutriju, nestanite s njom. 98 00:05:14,456 --> 00:05:17,516 Hajde,da probamo jo� koju partiju. 99 00:05:17,626 --> 00:05:20,686 Ja �u ulo�iti moj �ivot i prijateljstvo, ali nikada ne�u varati. 100 00:05:20,796 --> 00:05:23,356 Dajte ruke! 101 00:05:54,930 --> 00:05:57,899 Tata, ustani brzo; ve� je kasno. 102 00:06:00,602 --> 00:06:01,899 Ja �u odvesti djecu kod moje majke .. 103 00:06:02,003 --> 00:06:03,402 .. I i�i u kupovinu. - U redu. 104 00:06:03,505 --> 00:06:07,407 Do�i �u uskoro. - Ja �u. - Do�i brzo, tata. 105 00:06:07,509 --> 00:06:08,908 Hajdemo, deco. 106 00:06:09,010 --> 00:06:11,570 Zdravo, tata! 107 00:06:11,680 --> 00:06:14,410 Asha, ne tr�i. Dr�i brata za ruke. 108 00:06:20,789 --> 00:06:22,416 Loto? 109 00:06:30,532 --> 00:06:32,432 Ostavio sam ga ovde. Gde je nestalo? 110 00:06:36,805 --> 00:06:39,603 Dva jedan. Dva jedan. 111 00:06:39,708 --> 00:06:42,438 Dva, nula. Dva, nula. 112 00:06:42,544 --> 00:06:43,943 �est, jedan.�est, jedan. 113 00:06:44,045 --> 00:06:46,605 Pobedio sam! Hvala ti, Bo�e! 114 00:06:49,551 --> 00:06:54,454 Malati! Mi smo osvojili dobitak na lutriji! Vrati se! 115 00:06:54,656 --> 00:06:57,454 Mi smo osvojili na lutriji! Postali smo bogati! 116 00:06:57,559 --> 00:07:04,465 Bo�e,sad mogu da promenim svoj �ivot! 117 00:07:05,167 --> 00:07:07,465 Kada moji prijatelji �uju vesti, bi�e �okirani! 118 00:07:07,569 --> 00:07:09,799 Ja �u pozvati Namdea. 119 00:07:11,840 --> 00:07:15,469 Mi �emo platiti sav na� dug sada. 120 00:07:16,578 --> 00:07:20,480 Raghu, moj prijatelj! Mi je osvojio na lutriji! 121 00:07:20,582 --> 00:07:24,814 Do�i dragi, daj mi zagrljaj! 122 00:07:26,855 --> 00:07:29,153 Postali smo bogati! 123 00:07:48,877 --> 00:07:50,504 Vi ... 124 00:07:50,879 --> 00:07:53,507 Vi ste mi rekli da �ete dati svoj �ivot za prijateljstvo. 125 00:07:53,615 --> 00:07:56,516 Tako �ete dati svoj �ivot, a mi uzimamo novac. 126 00:08:06,728 --> 00:08:10,858 Policija, ja sam Jaggi, bend majstor od Khetwadi, ulica 14. 127 00:08:10,966 --> 00:08:16,029 Namdeo, moj prijatelj, ubo me je s no�em ledja. 128 00:08:35,657 --> 00:08:39,058 Jaggi! Mi smo osvojili na lutriji! 129 00:08:40,095 --> 00:08:41,562 Dana�nje novine .. 130 00:08:56,945 --> 00:08:58,742 Ko je to u�inio? 131 00:09:05,787 --> 00:09:08,085 �to si u�inio! 132 00:09:08,189 --> 00:09:09,588 Nisam ni�ta u�inio. 133 00:09:09,691 --> 00:09:11,090 No� je ve� bio zaboden njemu u le�ima. 134 00:09:11,192 --> 00:09:12,750 Za�to la�e�? 135 00:09:12,861 --> 00:09:15,591 Ubio si moga prijatelja zbog novca? 136 00:09:15,697 --> 00:09:18,598 Ne! Kunem se svojom djecom, Nisam ga ubio. 137 00:09:18,700 --> 00:09:19,928 Le�ao je mrtav prije nego �to sam do�ao ovdje. 138 00:09:20,035 --> 00:09:21,093 Pogledajte sami. 139 00:09:21,202 --> 00:09:22,760 Imate no� u ruci, i krvne mrlje na svojoj majici. 140 00:09:22,871 --> 00:09:24,930 Ako policija do�e, �ete dobiti uhi�en. 141 00:09:25,040 --> 00:09:29,602 Baci taj no�. Baci ga! i idi oprati da mrlju. Kreni! 142 00:09:46,995 --> 00:09:48,622 Idi provjeriti tko je unutra. 143 00:09:54,836 --> 00:09:56,963 Hej, �to radi�? 144 00:09:57,072 --> 00:09:59,632 Gospodine, on pere mrlje krvi. 145 00:09:59,741 --> 00:10:03,302 Otvorite vrata! 146 00:10:09,017 --> 00:10:11,815 Vi! - Namdeo, �to ti radi� ovdje? 147 00:10:11,920 --> 00:10:13,979 Za�to ste me zaustavili? - Policija me juri. 148 00:10:14,089 --> 00:10:18,321 Policija? Ulazite u kola! .. Po�urite! 149 00:10:21,763 --> 00:10:23,162 Za�to vas policija juri? 150 00:10:23,264 --> 00:10:25,164 Jaggi je ubijen. - �ta?! 151 00:10:25,266 --> 00:10:28,997 Nisam ga ubio, Kunem se mojom decom. 152 00:10:29,104 --> 00:10:31,163 Kad sam stigao tamo, on je ve� le�ao mrtav. 153 00:10:31,272 --> 00:10:33,672 Pitajte Raghu ako mi ne verujete. �ak Raghu je bio prisutan. 154 00:10:33,775 --> 00:10:35,675 - Gdje je Raghu sada? - Ne znam. 155 00:10:35,777 --> 00:10:38,678 Mo�da je �ak i on pobjegao �im je vidio policiju. 156 00:10:38,780 --> 00:10:42,011 U svakom slu�aju, ne brinite, Ja sam s vama. 157 00:10:47,055 --> 00:10:52,857 �to se dogodilo, Damu? - Mislim da �u dobiti sr�ani udar. 158 00:10:52,961 --> 00:10:54,690 Zaustavi auto na strani. 159 00:10:57,065 --> 00:10:58,692 Sada reci mi. 160 00:11:05,807 --> 00:11:10,710 Ne brinite, ja dolazim. - Ja ne�u pre�ivjeti. 161 00:11:11,913 --> 00:11:14,211 Reci mi, �to ti se dogodilo? 162 00:11:14,315 --> 00:11:17,045 Jeste li pretrpjeli napad prije? 163 00:11:18,820 --> 00:11:20,720 Damu, recite mi. 164 00:11:20,822 --> 00:11:23,723 Damu, govori! 165 00:11:58,960 --> 00:12:01,758 �ao mi je Mrs.Gomes, ona je mrtva. 166 00:12:01,863 --> 00:12:03,763 Mama! 167 00:12:03,865 --> 00:12:08,768 O, Bo�e! ... O Bo�e! 168 00:12:08,870 --> 00:12:12,772 �to �u re�i Namdeo sada? 169 00:12:19,981 --> 00:12:23,781 Jako mi je �ao, Mrs.Gomes. Mo�ete li mi re�i gdje je Namdeo? 170 00:12:23,885 --> 00:12:30,791 Namdeo nije do�ao kod nas, samo njegova supruga i dva sina . 171 00:12:30,892 --> 00:12:33,952 �to je tragedija! 172 00:12:34,062 --> 00:12:36,792 Policija je u potrazi za njim. - Za�to? 173 00:12:36,898 --> 00:12:38,297 On je po�inio ubojstvo i pobjegao. 174 00:12:38,399 --> 00:12:41,800 Ne, Namdeo ne bi mogao ubiti nikoga. 175 00:12:41,903 --> 00:12:43,962 Mi �emo mu u�i u trag . 176 00:12:44,072 --> 00:12:45,801 Ne, .. - Idemo! 177 00:12:45,907 --> 00:12:47,306 Otac ne mo�e ubiti nikoga. 178 00:12:47,408 --> 00:12:48,966 �to �e biti s nama sada, tetkice? 179 00:12:49,077 --> 00:12:52,808 Ne brinite, ja sam tu za vas. 180 00:12:52,914 --> 00:12:59,478 Ako Bog �eli da delimo da tugu, mi �emo dijeliti na�u tugu. 181 00:13:02,524 --> 00:13:04,822 Evo Rs.500, 000 mi osvojio iz lutrije. 182 00:13:04,926 --> 00:13:07,986 �to �ete u�initi s novcem? 183 00:13:08,096 --> 00:13:12,999 Mislim staviti za izgradnju hotela. 184 00:13:13,101 --> 00:13:15,831 Mislite kao mi isto. 185 00:13:15,937 --> 00:13:17,996 �ak i ja sam razmi�ljao o pravljenju hotela. Iskreno. 186 00:13:18,106 --> 00:13:21,837 Hajde da izgradimo hotel zajedno. 187 00:13:21,943 --> 00:13:24,844 �ak i Namdeova du�a �e po�ivati u miru. 188 00:13:25,213 --> 00:13:30,845 U redu. A mi �emo odrediti njegovoga sina kao konobara u na�em hotelu. 189 00:13:31,219 --> 00:13:32,846 U redu. 190 00:13:37,392 --> 00:13:42,853 Jeste li boli? - Ne, ja sam se navikao za padanje na kuglicama. 191 00:13:42,964 --> 00:13:48,027 �ak je i u�itelj iz �kola pao na njenim kuglicama. 192 00:13:48,136 --> 00:13:49,865 A sada je lo�e,sad je u bolnici. 193 00:13:49,971 --> 00:13:52,872 -Pozdrav! Vi se nikada ne�ete promeniti! - Odlazi! 194 00:13:52,974 --> 00:13:55,374 Tetka, gdje je Johnny? - U hotelu je tamo. 195 00:14:02,250 --> 00:14:05,879 Hey Johnny! - Hej, to si ti! 196 00:14:05,987 --> 00:14:09,047 Mo�ete zavr�iti studije i po�eti radi kao konobar? 197 00:14:09,157 --> 00:14:11,057 To je moj porodi�ni posao. 198 00:14:11,159 --> 00:14:14,890 Moj deda, moj otac, oboje su radili kao konobari. 199 00:14:14,996 --> 00:14:16,896 A �ak sam i ja konobar sada. 200 00:14:16,998 --> 00:14:18,898 Uzmi .2.75 od ovog krupnog �oveka. 201 00:14:19,000 --> 00:14:22,231 Sedi. �to �ete vi od ovog imati? - Ne�u imati ni�ta. 202 00:14:22,337 --> 00:14:25,238 Johnny, tata me �alje u inostranstvo. 203 00:14:25,340 --> 00:14:28,241 U inostranstvo? - Da, za obrazovanje. 204 00:14:28,343 --> 00:14:30,903 Ali ja sam mu rekao da ne�u ostaviti Johnnyja i i�i bilo gde. 205 00:14:31,012 --> 00:14:33,412 Nemojte to u�initi. Idite u inostranstvo i obrazujte se. 206 00:14:33,514 --> 00:14:37,245 Kada postanete poznati, �ak �u se ose�ati ponosnim. 207 00:14:42,123 --> 00:14:43,420 Napunite �a�u. 208 00:14:43,524 --> 00:14:45,082 Mi �emo piti za pokoj na�ih prijatelja Namdeoa i Jaggija. 209 00:14:45,193 --> 00:14:47,423 Neka Bog primi te du�e Po�ivali u miru. 210 00:14:47,528 --> 00:14:50,929 Vas dvojica, ispunite �etiri �a�e. Pijte u �alosti .. 211 00:14:51,032 --> 00:14:52,932 a mi �emo piti za na� novi hotel. 212 00:14:53,034 --> 00:14:54,934 Jeste premladi za piti? 213 00:14:55,036 --> 00:14:56,936 Otac uvijek ka�e djeca moraju .. 214 00:14:57,038 --> 00:14:58,437 .. Slediti svoje roditelje u pona�anju. 215 00:14:58,539 --> 00:15:00,939 Pravi otac? - Neka vas blagoslovi, sine! 216 00:15:01,042 --> 00:15:03,101 Vidi! Oni su idealni sinovi. 217 00:15:03,211 --> 00:15:04,940 Rekao bih, da �e moj sin po�eti piti previ�e. 218 00:15:05,046 --> 00:15:07,276 Ti�ina! - Pa,piju previ�e. 219 00:15:09,050 --> 00:15:10,449 Napunite �a�e. 220 00:15:13,054 --> 00:15:14,954 �ivjeli za godi�njicu 20 godina nastanka na�eg hotela. 221 00:15:15,056 --> 00:15:18,958 Ja �u navijati za vas samo ako dana�nja funkcija bude imala uspeh. 222 00:15:19,160 --> 00:15:21,128 Velike li�nosti sve �e danas biti ovde. 223 00:15:21,229 --> 00:15:23,959 Oni ne bi se trebali dobiti bilo koji razlog za �aliti. 224 00:15:24,065 --> 00:15:27,125 Vo�e, filmske zvijezde, svi �e do�i danas .. 225 00:15:27,235 --> 00:15:29,465 Pa �to ako su zvijezde i ako �e do�i ovde? 226 00:15:29,570 --> 00:15:31,970 �ak smo manji od njih. 227 00:15:32,073 --> 00:15:34,473 Dovoljno je gledati aran�mane koje smo izradili za ve�eras. 228 00:15:34,575 --> 00:15:35,974 U pravu si, brate. 229 00:15:39,080 --> 00:15:40,479 Mi planiramo izgradnje restorana. 230 00:15:40,581 --> 00:15:42,981 Razli�itih restorana u lndiji. 231 00:15:43,084 --> 00:15:45,143 Stranke su se dogovorile sve super 232 00:15:45,253 --> 00:15:47,312 Ali gdje je va� konobar koji ima tri imena .. 233 00:15:47,422 --> 00:15:49,151 koji zabavlja sve? 234 00:15:49,257 --> 00:15:50,986 Na usluzi, gospodine! 235 00:15:51,192 --> 00:15:53,660 Onaj o kome govorite on je upravo ovdje sada. 236 00:15:55,797 --> 00:15:57,856 "Ivan Johnny Janardhan" 237 00:16:00,702 --> 00:16:02,761 "Ivan Johnny Janardhan" 238 00:16:05,707 --> 00:16:10,110 "Gospodin me zove, a ja dolazim". 239 00:16:10,278 --> 00:16:15,682 "Ja sam prijatelj prijatelja, i neprijatelj neprijatelja " 240 00:16:15,850 --> 00:16:17,750 "Sad �u te istu�i!" 241 00:16:17,952 --> 00:16:20,079 "Ivan Johnny Janardhan" 242 00:16:22,957 --> 00:16:25,755 "Ivan Johnny Janardhan" 243 00:16:25,860 --> 00:16:32,766 "Gospodin me zove, a ja dolazim" 244 00:16:32,867 --> 00:16:37,770 "Ja sam prijatelj prijatelja, i neprijatelj neprijatelja " 245 00:16:37,872 --> 00:16:39,772 "Sad �u te istu�i!" 246 00:16:40,141 --> 00:16:42,769 "Ivan Johnny Janardhan" 247 00:16:44,979 --> 00:16:47,277 "Ivan Johnny Janardhan". 248 00:17:24,385 --> 00:17:26,285 Kako jedan �ovjek ima tri imena? 249 00:17:29,390 --> 00:17:33,793 "Sva ta tri imena su moja" 250 00:17:33,895 --> 00:17:38,457 "Sva ta tri imena su moja" 251 00:17:38,566 --> 00:17:43,299 "Allah, Isus, Ram, ja vjerujem u svu trojicu " 252 00:17:43,404 --> 00:17:48,307 "Nazovite me bilo imenom" 253 00:17:48,409 --> 00:17:52,641 "�togod netko pitao da donesem, ja �u doneti " 254 00:17:52,747 --> 00:17:58,310 "Ja sam prijatelj prijatelja, i neprijatelj neprijatelja " 255 00:17:58,419 --> 00:18:00,319 "Sad �u te istu�i!" 256 00:18:00,521 --> 00:18:02,648 "Ivan Johnny Janardhan" 257 00:18:05,426 --> 00:18:07,656 "Ivan Johnny Janardhan" 258 00:18:55,209 --> 00:18:58,178 "Ove filmske zvijezde" 259 00:19:02,950 --> 00:19:07,353 "Ove filmske zvijezde su do�li ovdje,sa svih strana sveta " 260 00:19:07,455 --> 00:19:12,188 "Oni zabavljaju svakoga, Ja njih zabavljam ". 261 00:19:12,293 --> 00:19:17,196 "Oni zabavljaju svakoga, Ja njih zabavljam " 262 00:19:17,298 --> 00:19:19,858 "Udario sam heroinu" 263 00:19:19,967 --> 00:19:22,026 "Junak se naljutio" 264 00:19:22,136 --> 00:19:27,199 "Ja sam prijatelj prijatelja, i neprijatelj neprijatelja " 265 00:19:27,308 --> 00:19:28,866 "Nemojte me tu�i!" 266 00:19:29,977 --> 00:19:31,877 "Ivan Johnny Janardhan" 267 00:19:34,248 --> 00:19:36,876 "Ivan Johnny Janardhan" 268 00:20:57,832 --> 00:21:02,735 "Bilo engleski, ili lndijski" 269 00:21:02,837 --> 00:21:07,740 "Vidio sam sve filmove" 270 00:21:07,842 --> 00:21:12,745 "Bilo engleski, ili lndijski" 271 00:21:12,847 --> 00:21:16,749 "Vidio sam sve filmove" 272 00:21:17,952 --> 00:21:19,749 "Nakon svakog gledanja filma, .." 273 00:21:19,854 --> 00:21:22,755 "Mislio sam �ak i ja �u postati glumac " 274 00:21:22,857 --> 00:21:24,256 "Nakon svakog gledanja filma, .." 275 00:21:24,358 --> 00:21:27,759 "Mislio sam �ak i ja �u postati glumac " 276 00:21:27,862 --> 00:21:32,765 "Ali moja sudbina je da radim u hotelu " 277 00:21:32,867 --> 00:21:37,770 "Ja sam prijatelj prijatelja, i neprijatelj neprijatelja " 278 00:21:37,872 --> 00:21:39,772 "Sad �u te tu�i!" 279 00:21:39,974 --> 00:21:42,272 "Ivan Johnny Janardhan" 280 00:21:44,979 --> 00:21:47,106 "Ivan Johnny Janardhan" 281 00:22:21,182 --> 00:22:23,810 Dame i gospodo, molim u�ivajte. 282 00:22:23,918 --> 00:22:25,818 �ampanjac,momci. 283 00:22:40,201 --> 00:22:41,600 Johnny, ovdje je va� krem kola�. 284 00:22:41,702 --> 00:22:45,433 Dugo se nismo videli! - Morala sam sam uraditi 50 poslova. 285 00:22:45,539 --> 00:22:48,269 Ja sam ga dobila uz velike pote�ko�e iz jedne poslasti�arnice. 286 00:22:49,310 --> 00:22:51,107 Za samo dva sata �e oti�i ovaj avion. 287 00:22:51,212 --> 00:22:54,113 Ja �u ga poslati pilotu Vickyju. Mo�ete i�i. 288 00:22:54,215 --> 00:22:56,115 Hej! Ajde ovde. 289 00:23:03,224 --> 00:23:05,192 Vi nikada ne mo�ete da shvatite 290 00:23:15,136 --> 00:23:18,037 Ja sam rekao da se ne mogu igrati klikeri u ovoj dobi. 291 00:23:18,139 --> 00:23:20,039 �to se ovdje doga�a? 292 00:23:23,144 --> 00:23:24,543 Pogledajte! 293 00:23:26,147 --> 00:23:28,206 Do�i. 294 00:23:35,422 --> 00:23:39,051 Sve se to doga�a zato �to sve pu�tate na volju toj devojci. 295 00:23:39,160 --> 00:23:41,060 Donela je klikere ovje. 296 00:23:41,162 --> 00:23:43,062 Ja ih nisam namerno ispustila. 297 00:24:02,516 --> 00:24:05,314 Ti idi .. idi! 298 00:24:13,360 --> 00:24:15,157 Pogledajte va�e lice! 299 00:24:20,367 --> 00:24:23,165 - Klikeri! - Pomerite se, debeljko! 300 00:24:23,270 --> 00:24:24,669 Vi sedite na mojim klikerima. 301 00:24:24,772 --> 00:24:26,330 Vi ste pali,a ja Moram pokupiti klikere. 302 00:24:26,440 --> 00:24:28,340 Tu je i pra�ak �ak i na nosu. 303 00:24:28,442 --> 00:24:30,342 Tu je i pra�ak na svojim nao�alama. 304 00:24:30,444 --> 00:24:33,174 Premjestiti, sve tri od vas! 305 00:24:35,282 --> 00:24:37,182 Hej! �to se doga�a? 306 00:24:38,285 --> 00:24:39,684 Samo .. 307 00:24:41,388 --> 00:24:45,188 To se doga�a. - �to se doga�a? 308 00:24:45,292 --> 00:24:48,193 Oprostite.Isprljali ste svoju ode�u. 309 00:24:57,638 --> 00:24:59,037 Hajde ljudi, idemo. 310 00:24:59,139 --> 00:25:03,542 Pilote, stanite! Sa�ekajte za trenutak. 311 00:25:03,644 --> 00:25:05,703 Ivana, �to si uradio sa sobom? - Nije to ni�ta, gospodine. 312 00:25:05,813 --> 00:25:07,542 - Htjeo sam da mi u�inite uslugu. - Da? 313 00:25:07,648 --> 00:25:09,047 - Ti putuje� u inostranstvo? - Da. 314 00:25:09,149 --> 00:25:12,550 Imam prijatelja tamo, Vickyja. Njegov ro�endan je sutra. 315 00:25:12,653 --> 00:25:14,883 - Daj mu ovaj kola�. - To je sve? 316 00:25:14,989 --> 00:25:16,718 Ako vam se svi�a, ja �u i za vas napraviti. 317 00:25:16,824 --> 00:25:19,554 Ne mogu biti na brodu.. 318 00:25:19,660 --> 00:25:20,888 Ako ovaj kola� stigne tamo gde treba, 319 00:25:20,995 --> 00:25:24,556 - Ja �u pretpostaviti da ga je dobio moj prijatelj. - U redu. 320 00:25:24,665 --> 00:25:28,567 Gospodine, samo minutu. To je njegova adresa. - U redu. 321 00:25:28,669 --> 00:25:30,068 Hvala vam, gospodine. 322 00:25:49,390 --> 00:25:50,789 Pozdrav! 323 00:25:53,827 --> 00:25:56,295 Gospodine, Mr.Vicky je osvojio sav novac. 324 00:25:57,398 --> 00:25:58,797 Dobro ljudi, vidimo se. 325 00:25:58,899 --> 00:26:02,300 Mr.Vicky, ne mo�ete uzeti toliko novca .. 326 00:26:02,403 --> 00:26:04,303 .. Od casina i oti�i. 327 00:26:04,405 --> 00:26:08,307 Mogu da odem,isto kao i �to bi oti�ao da sam izgubio. 328 00:26:08,409 --> 00:26:10,468 Vi �ete morati igrati vi�e Mr.Vicky. 329 00:26:10,577 --> 00:26:12,977 �ak i drugi moraju dobiti priliku. 330 00:26:15,416 --> 00:26:18,647 Mr.Vicky. - Da? - Neko je ovde i ho�e da vas vidi. 331 00:26:20,421 --> 00:26:22,480 Po�tovani gospodine, ja sam kapetan Singh iz Bombaja. - Zdravo. 332 00:26:22,589 --> 00:26:25,319 Tvoj prijatelj, Johnny je poslao ovu tortu za vas. 333 00:26:25,426 --> 00:26:29,328 Oh kapetane! Skroz sam zaboravio za moj ro�endan. 334 00:26:29,430 --> 00:26:32,661 Ali moj prijatelj se setio. Wow! 335 00:26:32,766 --> 00:26:35,326 To je ono �to se zove prijateljstvo, ljubav, ljubav. 336 00:26:35,436 --> 00:26:37,495 Ovo nije kola� za mene, to je dar. 337 00:26:37,604 --> 00:26:41,335 Bez obzira na kojem sam kraju sveta .. 338 00:26:41,442 --> 00:26:43,342 nikad ne zaboravi da mi po�alje tortu. 339 00:26:43,444 --> 00:26:45,344 Dame i gospodo. 340 00:26:49,416 --> 00:26:53,216 Moj prijatelj mi je poslao ovaj kola� iz Bombaja. 341 00:26:53,320 --> 00:26:56,380 Sve va�e pi�a su poslastica od mene. U�ivajte! 342 00:26:58,425 --> 00:27:00,222 - Sve najbolje. - Hvala ti, ljubavi. 343 00:27:00,327 --> 00:27:05,060 Kapetane, hvala puno. U�ivajte. 344 00:27:05,165 --> 00:27:09,067 Slu�ajte, ima izreka da .. 345 00:27:09,169 --> 00:27:13,071 Ko jede slatki�e u jutarnjim satima ceo dan �e mu biti sladak. 346 00:27:13,173 --> 00:27:15,073 Imam tortu. 347 00:27:54,748 --> 00:27:57,979 �to se doga�a u autobusu? Ka�em, �to se doga�a? 348 00:28:37,858 --> 00:28:39,257 Do�ite po njih! 349 00:28:45,966 --> 00:28:47,763 Danas dolazi pred vama, .. 350 00:28:47,868 --> 00:28:51,770 Poznata peva�ica iz Indije, Miss Asha. 351 00:28:51,872 --> 00:28:53,772 Upoznajte Miss Asha. 352 00:28:54,875 --> 00:28:56,274 Pozdrav. 353 00:29:06,153 --> 00:29:07,950 Izgleda da ste promukli,ka�ljete. . 354 00:29:08,055 --> 00:29:09,283 Ho�u li otkazati program? 355 00:29:09,389 --> 00:29:12,790 Ne.kad kad god problema sa grlom 356 00:29:12,893 --> 00:29:14,952 JA uzimam Prospan sirup. 357 00:29:28,175 --> 00:29:33,135 "Bilo da ste u mojoj sudbini ili ne " 358 00:29:33,247 --> 00:29:38,810 "Da li sam u va�oj sudbini ili ne " 359 00:29:38,919 --> 00:29:43,822 "Kako mogu znati da samo on zna .. " 360 00:29:43,924 --> 00:29:49,829 "Koji je napisao �ije sudbina " 361 00:29:53,934 --> 00:29:55,333 Hvala Vam. 362 00:29:55,936 --> 00:29:58,837 Asha, nosite ovaj bikini,na posljednjem snimku. 363 00:29:58,939 --> 00:30:02,170 Takva odje�a? - DA! Vi �ete izgledati tako lijepo u njoj. 364 00:30:02,276 --> 00:30:05,006 Vi mislite da �u nositi tu odje�u? Jeste li poludjeli? 365 00:30:05,112 --> 00:30:07,012 Za�to ne? Potpisali ste ugovor s nama .. 366 00:30:07,114 --> 00:30:09,173 da �e podr�ati sve na�e indijske proizvode. 367 00:30:09,283 --> 00:30:10,841 Da, ja sam potpisala ugovor. 368 00:30:10,951 --> 00:30:13,852 To je previ�e, tako da lndijski proizvodi �e biti popularni ovdje. 369 00:30:13,954 --> 00:30:15,353 Ne takve jeftine stvari. 370 00:30:15,455 --> 00:30:18,856 Pogledajte Ms.Asha, znam kako da ih nosite. 371 00:30:19,059 --> 00:30:21,027 Da vidim kako bi nosili ovu haljinu! 372 00:30:21,128 --> 00:30:22,356 Ja �u vam pokazati kako! 373 00:30:22,462 --> 00:30:28,867 Hej majmune! Vi lijevo ,ti ba� si prestao po�tovati indijske �ene? 374 00:30:28,969 --> 00:30:32,029 Tko ste vi? - Kolega lndijac. 375 00:30:32,139 --> 00:30:36,872 Do�ao sam da vam ka�em da u na�oj zemlji .. 376 00:30:36,977 --> 00:30:38,877 �ene ne bacaju odje�u u kojoj �e izgledati lijepo .. 377 00:30:38,979 --> 00:30:41,038 oni izgledaju lijepo ih nosi. 378 00:30:41,148 --> 00:30:43,048 Mi nismo radi publiciteta njezina izgleda ili tijela ovde. 379 00:30:43,150 --> 00:30:45,050 Mi reklamiramo ovaj bikini. 380 00:30:45,152 --> 00:30:48,053 Nakon toga �to ne mo�ete ga nositi? 381 00:30:48,155 --> 00:30:49,884 Morat �ete dobiti previ�e komedije i publiciteta. 382 00:30:49,990 --> 00:30:51,389 I dobru prodaju ovog bikinija. 383 00:30:51,491 --> 00:30:52,890 U�inimo to zna�i! 384 00:30:52,993 --> 00:30:54,893 Gdje ste me vodite? Pomo�! 385 00:30:54,995 --> 00:30:58,897 Zovite policiju, ili ne�ete dobiti svoje uplate? 386 00:30:58,999 --> 00:31:03,402 Pomo�! Policija! 387 00:31:03,503 --> 00:31:07,234 Do�ite po engleskog majmuna, pa pokupite odje�u sa tog stabla. 388 00:31:07,341 --> 00:31:08,899 Promatrajte ga sada. 389 00:31:09,009 --> 00:31:13,241 Pomo�! Vratite mi ode�u. Zovite policiju! 390 00:31:14,281 --> 00:31:16,909 Dobro, iako ste se pokazali kao junak u njenoj nevolji 391 00:31:17,017 --> 00:31:18,917 Ja �u napraviti negativca od vas sutra. 392 00:31:19,019 --> 00:31:21,920 Uklonili ste moju odje�u, Osramotili ste me. 393 00:31:22,022 --> 00:31:25,116 Za�to samo gleda�! Misli� da ne�u u�initi ni�ta? 394 00:31:25,225 --> 00:31:29,525 Moje ime je Sher Singh! 395 00:31:29,630 --> 00:31:32,258 Hvala Vam. - Za �to? 396 00:31:32,366 --> 00:31:34,266 Neko mora za�tititi kolege sunarodnjacke u stranoj zemlji 397 00:31:34,368 --> 00:31:35,926 Zar ne? 398 00:31:36,036 --> 00:31:38,937 A onda, �ak i ja mogao biti u nevolji neki dan. 399 00:31:39,306 --> 00:31:41,934 Usput, moje ime je Vicky. Pozdrav! 400 00:31:42,042 --> 00:31:45,944 - Ja sam Asha. - Postoji samo Asha (nada). 401 00:31:46,046 --> 00:31:51,951 Ko vas ne zna? Vi ste ponos i �ast lndije. 402 00:31:52,052 --> 00:31:55,112 - �to radite ovdje? - Ja sam u napretku. 403 00:31:55,222 --> 00:31:57,452 - Napretku? - Da. 404 00:31:57,557 --> 00:31:59,957 U�im u �koli poljoprivrede. 405 00:32:00,060 --> 00:32:02,961 Usput, �to radite danas uve�e? 406 00:32:03,063 --> 00:32:05,122 Imam zakazanu predstavu za danas. 407 00:32:05,232 --> 00:32:08,463 A sutra? 408 00:32:08,568 --> 00:32:10,297 Sutra je moj zadnji dan u Londonu. 409 00:32:10,404 --> 00:32:12,964 Pa kre�em na turneju u Marlo. 410 00:32:13,340 --> 00:32:15,467 Mogu li i�i s tobom kao tvoj vodi�? 411 00:32:16,343 --> 00:32:18,311 Neki drugi put. 412 00:32:18,412 --> 00:32:19,970 Dobar dan. 413 00:32:21,348 --> 00:32:25,978 Sve je u redu! Nije mi su�eno da provedem ve�e s tobom. 414 00:33:04,124 --> 00:33:06,024 Tko ste vi? 415 00:33:11,131 --> 00:33:14,032 Igraj .. sviraj gitaru. Igraj! 416 00:34:00,180 --> 00:34:02,740 Vratite se, kopiladi! Ja �u vas ubiti! 417 00:34:21,234 --> 00:34:24,032 Ne znam kako �u vratiti �to ste mi pomogli. 418 00:34:24,137 --> 00:34:28,039 Ja sam vrlo iskren �ovjek. Ja govorim ono �to mislim. 419 00:34:28,141 --> 00:34:31,872 Ja sam lutao svijetom. i najbolje cure su me �elele. 420 00:34:31,978 --> 00:34:33,878 No, nikada nisam bio zainteresiran. 421 00:34:33,980 --> 00:34:37,882 Ti si jedina cura prema kojoj nisam ravnodu�an. 422 00:34:37,984 --> 00:34:39,884 Da ili ne? 423 00:34:39,986 --> 00:34:44,047 Pogledajte Mr.Vicky, ja sam vam samo zahvalna. 424 00:34:44,157 --> 00:34:47,388 Mi nismo ni prijatelji jo�. Jo� uvek nije nastala ljubav me�u nama. 425 00:34:47,494 --> 00:34:50,895 Tako da pitanje braka ne postoji. 426 00:34:51,998 --> 00:34:53,226 U redu. 427 00:34:54,000 --> 00:34:56,901 Sada pogledajte gospodine, za pomo� plati�u vam 100 funti. 428 00:34:57,003 --> 00:35:00,063 Sa samo nekoliko udaraca bacili ste ljude u reku. 429 00:35:00,173 --> 00:35:03,904 .. I to �e se ko�tati puno .. 430 00:35:04,010 --> 00:35:07,912 Jedna minuta! Platio sam da mo�ete u�initi sve to? 431 00:35:08,014 --> 00:35:09,914 Je li vam dao novac? - Kunem se! 432 00:35:12,018 --> 00:35:13,417 Prestani! 433 00:35:15,288 --> 00:35:19,418 Dakle, da bi me impresionirali, da se poka�ete kao heroj .. 434 00:35:19,526 --> 00:35:20,925 .. Ste koristili ovu situaciju? 435 00:35:21,027 --> 00:35:23,928 To nije to�no. Ja ga �ak ne znam. 436 00:35:24,030 --> 00:35:26,931 Ali znam da je vrlo glupa situacija i sada. - Vjerujte mi. 437 00:35:27,033 --> 00:35:28,432 Ovaj �ovjek la�e. Ja se mogu zakleti na Boga .. 438 00:35:28,535 --> 00:35:31,095 Molim te! Silazi s mog broda. 439 00:35:51,191 --> 00:35:54,092 Bravo momci, dobro ste u�inili. Ovde je va� novac. 440 00:35:54,194 --> 00:35:56,094 Idite u�ivati. 441 00:35:59,299 --> 00:36:01,096 Vi i na� TV program .. 442 00:36:01,201 --> 00:36:03,101 .. I bili vani kako bi va� Romansa Program hit? 443 00:36:03,203 --> 00:36:07,435 Oh! Dakle, ovo je va� rad? - Da, to je bio .. 444 00:36:10,210 --> 00:36:11,609 On me gurnuo u vodu! 445 00:36:13,313 --> 00:36:16,111 Daj mi bocu. - Ali, gospodine, ne pijete. 446 00:36:16,216 --> 00:36:20,118 �to sam rekao, dat �e je .. daj mi. 447 00:36:37,704 --> 00:36:42,164 Gospodine, molim vas dajte mi povi�icu. 448 00:36:42,275 --> 00:36:46,177 Za�to? Samo sam podigao svoju platu po Rs.10 prije pet godina. 449 00:36:46,279 --> 00:36:48,338 Gospodine, vi znate imam mla�eg brata. 450 00:36:48,448 --> 00:36:50,678 Studira u Shimla. Njegovo obrazovanje .. 451 00:36:50,784 --> 00:36:53,685 Za�to ste ga poslali na studije ? Va� otac je bio konobar, .. 452 00:36:53,787 --> 00:36:55,186 .. Ti si konobar, �ak i on �e biti konobar. 453 00:36:55,288 --> 00:36:59,190 Ne gospodine, on ne�e biti konobar. On �e postati bogat �ovjek. 454 00:36:59,292 --> 00:37:03,854 On �e napredovati.Mnogo va�ni ljudi �e ga tra�iti i razgovarati s njim. 455 00:37:04,564 --> 00:37:06,691 On te�i da dodirne sunce! 456 00:37:07,300 --> 00:37:09,200 To je samo pitanje kada �e biti. 457 00:37:09,302 --> 00:37:12,203 Ja sam postigao 34 maraka. Provjerite da 35. 458 00:37:12,305 --> 00:37:17,208 Daj mi jedan znak, a ja �u pevati svoje pesme sav moj �ivot. 459 00:37:17,310 --> 00:37:19,710 Neka ga neko skine odande 460 00:37:19,813 --> 00:37:22,373 Gospodine, zaklju�ana su vrata iznutra. 461 00:37:22,482 --> 00:37:24,211 Kako mo�emo u�i unutra? 462 00:37:24,317 --> 00:37:27,218 Sunny, do�i dole,ili negde drugo ..! 463 00:37:27,320 --> 00:37:30,221 Ako �e� mi dati jedan znak, Ja �u si�i. 464 00:37:30,323 --> 00:37:32,382 Ako odbije�, ja �u sko�iti. 465 00:37:32,492 --> 00:37:33,720 Reci mi, �ta �eli� da u�inim? 466 00:37:33,827 --> 00:37:37,388 Nemojte misliti, gospodine. Daj mu reci �ta da radim , ili �u sko�iti i umrijeti. 467 00:37:37,497 --> 00:37:39,727 Ako �u sko�iti, ja �u umrijeti. 468 00:37:39,833 --> 00:37:42,233 Ako umrem, ja �u napraviti vest. 469 00:37:42,335 --> 00:37:45,236 Ako �u napraviti vesti, �ak i �kola �e do�i na vesti. 470 00:37:45,338 --> 00:37:48,239 A ako se to dogodi, �kola �e zaraditi lo� ugled. 471 00:37:48,341 --> 00:37:49,740 Ako se stvori lo� ugled, .. 472 00:37:49,843 --> 00:37:53,244 nijedan roditelj ne�e dati svoje dijete u ovu �kolu. 473 00:37:53,346 --> 00:37:58,579 A ako se to dogodi, �kola �e se morati zatvoriti, gospodine. 474 00:37:58,685 --> 00:38:00,243 Ako se �kola zatvara .. 475 00:38:00,353 --> 00:38:03,413 Sunny, dajem vam zadnje upozorenje .. 476 00:38:03,523 --> 00:38:06,253 I ja sam vama dao zadnje upozorenje. 477 00:38:06,359 --> 00:38:10,591 Daj mi jedan trag, ili �ete biti prokleti od mene. 478 00:38:10,697 --> 00:38:12,426 Za�to smo prokleti, gospodine? 479 00:38:12,532 --> 00:38:15,592 Ja sam postigao samo jedan uspeh u svim predmetima. 480 00:38:15,702 --> 00:38:19,433 Dajte ga urazumite, a ja �u mu dati pozitivnu. 481 00:38:20,640 --> 00:38:22,608 Rekao sam zatvorite ga! 482 00:38:22,709 --> 00:38:27,772 Jeste li �uli, prijatelje? Gospodin ne uva�ava va�u �albu. 483 00:38:27,881 --> 00:38:30,441 Gospodine, ja �u brojati do tri. 484 00:38:30,550 --> 00:38:32,609 Ako mi date milost,fino! 485 00:38:32,719 --> 00:38:35,779 Ili �u sko�iti ravno na vas! 486 00:38:35,889 --> 00:38:39,620 Moj Bo�e! Sun�ano, to je ucena. 487 00:38:39,726 --> 00:38:42,456 Ja �u sko�iti. Dr�ite se �vrsto. 488 00:38:42,562 --> 00:38:45,292 Ili stvarno �e sleteti u krilu. 489 00:38:45,498 --> 00:38:48,797 Ne�ete mi dati jednu marku? Sve je u redu ... jedan! 490 00:38:50,403 --> 00:38:51,802 Dvije! 491 00:38:53,406 --> 00:38:55,465 Dva i �etvrtine. 492 00:38:55,575 --> 00:38:57,304 Dva i pol. 493 00:38:57,844 --> 00:38:59,311 Dva i tri �etvrtine. 494 00:39:00,680 --> 00:39:02,477 �to ste okrutan �ovek! 495 00:39:02,582 --> 00:39:05,483 Bog nije trebalo da stvoriti ovaj svet. 496 00:39:05,585 --> 00:39:08,315 Treba vam tako dugo da mi podarite jednu marku? 497 00:39:09,422 --> 00:39:12,323 U svakom slu�aju, ne smeta. Ja �u dati jo� jednu priliku. 498 00:39:12,425 --> 00:39:15,326 Ne�u �uriti da sko�im . 499 00:39:15,428 --> 00:39:16,827 Razmi�ljajte. 500 00:39:17,864 --> 00:39:21,493 Oh, hajde, devojke, izlazite, brzo! 501 00:39:21,601 --> 00:39:24,661 Djevojke! .. Hajde, momci! 502 00:39:25,438 --> 00:39:29,841 Hej, prijatelji moji! Pri�ekajte! Moji navija�i, moji dobro�initelji! 503 00:39:29,943 --> 00:39:31,501 Samo zato �to ste videli cure, vi ste me ostavili? 504 00:39:31,611 --> 00:39:34,341 �to je s mojom jednom markom? 505 00:39:34,447 --> 00:39:38,349 Za�to se menja plan? 506 00:39:38,451 --> 00:39:42,353 Kao �to je .. Osim toga .. 507 00:39:43,456 --> 00:39:45,356 Spremi Kim! .. O Bo�e! 508 00:39:45,458 --> 00:39:49,519 Sun�ano, zaboravite. Tamo je po�ar u hostelu .. 509 00:39:49,629 --> 00:39:51,529 Kim .. i tvoji su se zaglavili unutra. 510 00:39:55,568 --> 00:39:57,365 Povucite u�e! 511 00:40:54,594 --> 00:40:56,994 Zar vas nije sram? Mlade djevojke, pu�ite potajno? 512 00:40:57,096 --> 00:40:58,825 Vi! �to radite u kupaonici? 513 00:40:58,932 --> 00:41:00,991 Vatra! Kako se soba zapalila? 514 00:41:01,100 --> 00:41:02,499 Vra�ajte se! 515 00:41:02,602 --> 00:41:04,502 Cijeli hostel je vri�tao hostel se zapalio .. 516 00:41:04,604 --> 00:41:06,504 .. I siroma�ni Kim se zaglavio unutra. 517 00:41:06,606 --> 00:41:08,506 - �ta? - Rekao sam, hostel .. 518 00:41:08,708 --> 00:41:10,505 �to je to? Jel si gluva na u�ima? 519 00:41:10,610 --> 00:41:12,510 �ak i ako netko vri�ti, �to ne znam .. 520 00:41:12,612 --> 00:41:14,512 Vi blesava devojko! �to nije u redu s tobom? 521 00:41:14,614 --> 00:41:18,516 �to vi znate? Mora� biti gluv da nau�i� �itanje sa usana. 522 00:41:18,618 --> 00:41:20,017 I tako�e pu�iti zajedno s mnom. 523 00:41:20,119 --> 00:41:23,020 Ja sam rekao 1000 puta da devojke ne pu�e. 524 00:41:23,122 --> 00:41:24,521 Ali ti ..! 525 00:41:24,624 --> 00:41:26,023 Od prsat vremena .. 526 00:41:26,125 --> 00:41:27,854 Ja sam planirao po�initi samoubistvo .. 527 00:41:27,961 --> 00:41:32,193 Ali tvoj dim je zabrljao moj ceo plan. 528 00:41:36,903 --> 00:41:38,530 Poka�i mi lice. 529 00:41:43,743 --> 00:41:45,540 Imam ideju. - �ta? 530 00:41:53,920 --> 00:41:56,889 Napravite mesta!Pomerite se! 531 00:41:56,990 --> 00:41:59,891 Pokrenite se! Djevojka je bez svesti. 532 00:42:06,766 --> 00:42:08,563 �to to radi�? 533 00:42:09,936 --> 00:42:12,905 Tu joj je dim u trbuhu. Ho�u da ga izbacim napolje. 534 00:42:13,006 --> 00:42:14,564 Pokvarene misli! 535 00:42:15,942 --> 00:42:17,910 Vidite! On je do�ao iz njenih usta. 536 00:42:18,778 --> 00:42:22,908 Oh, vi ste dragi! - Dakle, sada sam du�o? 537 00:42:23,016 --> 00:42:26,076 Znate gospo�o, ja sam �rtvovao moj �ivot da je spasim. 538 00:42:26,185 --> 00:42:28,915 Pita�u je. - Ta�no. 539 00:42:29,022 --> 00:42:31,923 Da se nisam na�ao na tom mestu i spasio je .. 540 00:42:32,025 --> 00:42:37,588 - Ona bi bila spaljena. Pitajte je. - Ta�no. 541 00:42:37,964 --> 00:42:41,593 Vi ste tako slatki.Da �ivite 1000 godina. 542 00:42:41,701 --> 00:42:43,601 �iveti 1000 godina! 543 00:42:43,703 --> 00:42:46,934 Ja bih radije �iveo godinu dana i �iveti 1000 godina. 544 00:42:47,040 --> 00:42:48,098 Ta�no. 545 00:42:48,207 --> 00:42:52,200 Ja bih radije umrijeti nego uspjeti i lice brata. - To�no. 546 00:42:52,312 --> 00:42:55,941 Tako je bolje Ja sam dao jednu Ocenu i prolaz. - Ta�no. 547 00:42:56,049 --> 00:43:00,782 Ako je sve �to sam rekao ta�no, molimo �albu za moj slu�aj. 548 00:43:00,887 --> 00:43:05,790 Ja �u urgirati za njega.Ne... ja �u ga provu�i. 549 00:43:05,892 --> 00:43:09,794 Pogledajte gospodine, vi ste naredili da padne ovaj student. 550 00:43:09,896 --> 00:43:11,796 Ali, slu�ajte mene. - Red je da pro�e! 551 00:43:11,898 --> 00:43:14,128 Kad ka�em da mora pro�i, morate to u�initi! 552 00:43:14,233 --> 00:43:17,634 Ok, pro�i �e. 553 00:43:17,737 --> 00:43:19,637 Hvala ti,za propust! Zahvaljujem jako puno! 554 00:43:19,739 --> 00:43:21,639 Hvala .. Hvala. - Hajde djevojke. 555 00:43:24,744 --> 00:43:27,975 Po�tovana, mo�ete li mi u�initi jo� jednu uslugu? - Da? 556 00:43:28,081 --> 00:43:30,811 Trebamo dopu�tenje za Hututu utakmicu izme�u devojaka i mladi�a .. 557 00:43:30,917 --> 00:43:32,976 za sutra sportski dan. - Odobravam. 558 00:43:33,086 --> 00:43:34,986 HVALA VAM gospo�o. - �ta! 559 00:43:35,088 --> 00:43:37,648 Do�i ovde .. ovdje dolazi. - Da, gospo�o? 560 00:43:37,757 --> 00:43:39,816 Hututu utakmicu izme�u devoj�ica i devojaka? 561 00:43:39,926 --> 00:43:43,828 Jeste li poludeli? To je nemogu�e! Kazem ne! 562 00:43:43,930 --> 00:43:47,991 - Hajde, devojke! - Gospo�o, samo jednom! 563 00:43:49,035 --> 00:43:51,663 Dobro jutro, Ms.Prema. - Dobro jutro, Mr.Prem. 564 00:43:51,771 --> 00:43:54,171 Ne dopustite da moja ljubav �eka Pismo �e nam smetati. 565 00:43:54,273 --> 00:43:59,677 Koliko dugo �ete mu�iti ovog zaljubljenog u vas? 566 00:43:59,779 --> 00:44:01,838 Ja sam o�ajna i idem u susret vama. 567 00:44:01,948 --> 00:44:04,678 No na�i su u�enici prepreka izme�u nas. 568 00:44:06,786 --> 00:44:08,845 Vreme je tako romanti�no. 569 00:44:08,955 --> 00:44:10,684 Vreme je tako romanti�no. 570 00:44:10,790 --> 00:44:13,691 - Cve�e je procvalo. - Cve�e je procvalo. 571 00:44:13,793 --> 00:44:19,698 �elite li i�i do sa mnom u kino? 572 00:44:21,234 --> 00:44:24,203 -Da li sam ikada odbio? - -Da li sam ikada odbio?? 573 00:44:24,303 --> 00:44:28,034 Tako �ete me do�ekati na Kazali�tu danas uve�e u 7:30? 574 00:44:28,141 --> 00:44:29,369 Da. 575 00:44:35,081 --> 00:44:39,711 Upoznat �ete nas, mene i Sunnyja prve. 576 00:44:45,491 --> 00:44:49,723 "Moja mladost je luda, Do�i, draga moja " 577 00:44:49,829 --> 00:44:53,731 "Do�ao sam, draga moja" 578 00:44:53,833 --> 00:44:57,394 - Dobra ve�er, gospodine. - Ko si i �ta radi� ovde u ovom �asu? 579 00:44:57,503 --> 00:44:59,403 Gledam na sat, gospodine. 580 00:44:59,505 --> 00:45:06,411 Izgledate tako lepo u ovom odelu. Bog �e vas spasiti od Jinx. 581 00:45:06,512 --> 00:45:09,743 Koga planirate oboriti s nogu danas? 582 00:45:09,849 --> 00:45:12,909 Ko si ti da me pita�? Cigareta? Bacite! 583 00:45:13,019 --> 00:45:15,579 Vi znate da je zabranjeno izlaziti nakon 7 sati. 584 00:45:15,688 --> 00:45:19,419 Znam. Izlasci iz hostela nakon 19:00 je zabranjeno. 585 00:45:19,525 --> 00:45:21,925 To pravilo vredi i za vas, a vi kr�ite. 586 00:45:22,028 --> 00:45:25,429 Ja sam do�la proveriti je li netko napustio hostel. 587 00:45:25,531 --> 00:45:28,762 Sjajno! Vi do�li proveriti? 588 00:45:28,868 --> 00:45:31,928 No�enje �etiri prsta make-up i �etiri prsta visoke pete .. 589 00:45:32,038 --> 00:45:34,438 tako ste krenuli da proverite je li ko je oti�ao napolje? 590 00:45:34,540 --> 00:45:37,771 Vi ste se potajno doterali .. 591 00:45:37,877 --> 00:45:41,938 .. kosa obojena, ode�a namirisana, pevate pesmu, .. 592 00:45:42,048 --> 00:45:46,451 Ili se boriti .. gospo�o? Nesta�an ste �ovek! 593 00:45:46,652 --> 00:45:49,450 Govori tiho! Neko �e vas �uti. 594 00:45:49,555 --> 00:45:52,456 Zatim dati dozvolu za Hututu utakmicu .. 595 00:45:52,558 --> 00:45:53,957 .. Izme�u devoj�ica i de�aka. 596 00:45:54,060 --> 00:45:57,461 Ili �u izlagati va�u ljubavnu aferu. 597 00:45:57,563 --> 00:46:01,795 Ne! Vi ste kao �to je moj sin. Ne�ete me izlagati. 598 00:46:01,901 --> 00:46:04,961 �elite li dozvolu? Odobreno! 599 00:46:05,071 --> 00:46:06,470 �ak sam dala dopu�tenje. 600 00:46:37,870 --> 00:46:41,931 Uhvatite je, dr�ite je uza sebe" 601 00:46:42,041 --> 00:46:46,774 "Pobrinite se ona ne pobjegne" 602 00:46:47,146 --> 00:46:51,776 "I ako ona be�i, ona se ne�e mo�i vratiti " 603 00:46:51,884 --> 00:46:56,787 "Uhvati je .." 604 00:47:03,896 --> 00:47:08,128 "Uhvati ga, i �vrsto ga dr�i" 605 00:47:08,234 --> 00:47:12,796 "Pobrinite se da ne pobegne" 606 00:47:13,339 --> 00:47:17,799 "A ako bje�i, ne�e se mo�i vratiti " 607 00:47:17,910 --> 00:47:22,813 "Uhvatite ga .." 608 00:47:42,201 --> 00:47:45,500 "Hitrim i makazama i slomijte mu nogu " 609 00:47:47,106 --> 00:47:51,008 "Tako da on ode ku�i �epaju�i" 610 00:47:52,111 --> 00:47:56,013 "Dr�ite ruku zavrnutu" 611 00:47:57,116 --> 00:48:00,517 "Nemojte slomiti nogu " 612 00:48:01,387 --> 00:48:05,346 "Ovo je igra, a ne romantika" 613 00:48:06,225 --> 00:48:10,025 "Ona je na� neprijatelj, nije tvoj ljubavnik " 614 00:48:11,230 --> 00:48:15,360 "Pobrinite se da ona ne bi �ula kako va�e srce preska�e i tu�e " 615 00:48:15,468 --> 00:48:21,031 "Uhvati je .." 616 00:48:21,140 --> 00:48:26,043 "Pobrinite se da ne pobegne" 617 00:48:26,145 --> 00:48:30,047 "A ako be�i, on se ne�e mo�i vratiti " 618 00:48:30,149 --> 00:48:35,382 "Uhvati je.." 619 00:49:20,533 --> 00:49:25,436 "Devoka zaboravlja, da de�aka ne bi trebalo dirati " 620 00:49:25,538 --> 00:49:30,441 "Njegovo srce je zlo njegovo lice je nevino " 621 00:49:30,543 --> 00:49:34,445 "Dr�ite ga u va�em srcu" 622 00:49:34,647 --> 00:49:39,448 "O�ima hipnoti�ite" 623 00:49:39,552 --> 00:49:44,455 "Pobrinite se da vas gleda u o�i" 624 00:49:44,557 --> 00:49:49,460 "Uhvatite ga .." 625 00:49:49,562 --> 00:49:54,465 "Pobrinite se da ne pobegne" 626 00:49:54,567 --> 00:49:58,628 "A ako be�i, on bi trebao da se vra�a " 627 00:49:58,738 --> 00:50:04,142 "Uhvatite ga .." 628 00:50:33,606 --> 00:50:36,837 "Jedan je oti�ao, slede�i je do�ao" 629 00:50:37,710 --> 00:50:41,510 "Bo�e spasi me!" 630 00:50:42,715 --> 00:50:47,516 "Ona ne�e biti po�te�ena" 631 00:50:47,720 --> 00:50:52,521 "Ona �e umrijeti na tlu ovdje " 632 00:50:52,625 --> 00:50:56,857 "Bolje bi bilo da budete malo grublji sa njom " 633 00:50:56,962 --> 00:51:02,025 "Ona je osetljiva, ne zaboravite" 634 00:51:02,134 --> 00:51:06,537 "Pobrinite se da ne slomi le�a " 635 00:51:06,639 --> 00:51:11,542 "Uhvati je .." 636 00:51:11,644 --> 00:51:16,547 "Pobrinite se ona ne pobegne" 637 00:51:16,649 --> 00:51:20,710 "I ako ona be�i, ona bi ne�e mo�i vratiti " 638 00:51:20,820 --> 00:51:26,224 "Uhvati je .." 639 00:51:42,675 --> 00:51:45,473 Gdje ste svi po�li? Stanite! 640 00:51:47,680 --> 00:51:53,482 �to radi�! Ja ne�u po�tedjeti bilo koga od vas! 641 00:52:09,702 --> 00:52:11,499 �to ovo zna�i? 642 00:52:11,604 --> 00:52:13,504 To zna�i da od sada, .. 643 00:52:13,606 --> 00:52:16,507 .. da �e moja slatka devojka .Sheetal .. 644 00:52:16,609 --> 00:52:18,509 .. Pevati �e u Golden klubu. 645 00:52:18,878 --> 00:52:20,175 Zdravo! 646 00:52:21,714 --> 00:52:25,514 Tko si ti da me zaustavi�? - sin vlasnika tog kluba. 647 00:52:25,618 --> 00:52:29,019 Sjajno! Otac me moli da pevam .. 648 00:52:29,121 --> 00:52:32,682 A sin lomi kosti onima koji ne slu�aju njega. 649 00:52:32,791 --> 00:52:35,521 No, u va�em slu�aju, ne�emo lomiti va�e kosti. 650 00:52:39,632 --> 00:52:42,533 Znate li �to je to? Kiselina. 651 00:53:40,059 --> 00:53:41,959 Ptica je uhva�ena u mre�u. 652 00:53:43,329 --> 00:53:45,957 Jednostavno! - Pustite mi ruku! 653 00:53:55,341 --> 00:53:56,638 Narukvice? 654 00:54:04,817 --> 00:54:07,718 Pet mu�karaca i jedna devojka. 655 00:54:08,087 --> 00:54:10,715 Ako vas neko vidi,ko zna �ta �e pomisliti. 656 00:54:10,823 --> 00:54:13,724 Nosite ove narukvice,i onda �ete biti jednaki. 657 00:54:13,826 --> 00:54:15,885 - Napolje! - Ja �u i�i. 658 00:54:15,995 --> 00:54:20,728 - Ali prvo morate nositi one narukvice. - Vi kopile! 659 00:54:22,835 --> 00:54:26,066 Nisam vas zamolim da me udarite, Samo sam vas pitao da nosite narukvice. 660 00:54:32,111 --> 00:54:34,909 Kamo ide�? Ho�ete li pjevati sada? 661 00:54:38,851 --> 00:54:40,250 Pevajte! 662 00:55:52,658 --> 00:55:54,125 Uzmite! 663 00:55:56,562 --> 00:55:58,792 Sada �e sva �etvorica sedeti i pevati. 664 00:56:00,833 --> 00:56:02,801 Puno hvala. 665 00:56:02,901 --> 00:56:04,459 Ja sam znao. 666 00:56:04,670 --> 00:56:05,967 �to ste znali? 667 00:56:06,071 --> 00:56:07,629 Pri�a po�inje! - Pri�a? 668 00:56:09,675 --> 00:56:14,476 Vi �ete me re�i hvala, i ja �u re�i, nije bilo stra�no .. 669 00:56:14,580 --> 00:56:16,480 to je moja du�nost. Tada �ete �e me pitati moje ime, .. 670 00:56:16,582 --> 00:56:18,641 a ja �u re�i da je Ivan Johnny Janardhan 671 00:56:18,750 --> 00:56:20,809 Ti �e� se pitati kako mo�ete imati tri imena. 672 00:56:20,919 --> 00:56:23,649 A ja �u re�i da me rodila hri��anska majka. 673 00:56:23,755 --> 00:56:26,485 Hindu majka me hranila, a muslimanska majka me uzgajala. 674 00:56:26,592 --> 00:56:27,991 Dakle, imam po jedno ime za svaku religiju. 675 00:56:28,093 --> 00:56:29,822 Ivan Johnny Janardhan. 676 00:56:29,928 --> 00:56:32,829 Tada �ete se pitati gde ja �ivim. Ja �ivim u ovom hotelu sa 5 zvjezdica. 677 00:56:32,931 --> 00:56:34,489 Tada �ete re�i da morate i�i na posao. 678 00:56:34,600 --> 00:56:36,500 Moram ne�to pojesti,d a ne budem gladan. 679 00:56:36,602 --> 00:56:38,832 Ali .. - Sa�ekajte jedan minut. 680 00:56:38,937 --> 00:56:40,837 Daj mi priliku da govorim. 681 00:56:41,707 --> 00:56:45,507 Gle, to je ono �to se doga�a u svakom indijskom filmu. 682 00:56:45,611 --> 00:56:48,512 Negativce sve zajedno glavni junak nalazi,koji zadirkuju heroinu. 683 00:56:48,614 --> 00:56:52,675 Junak ulazi i publika tap�e. 684 00:56:52,784 --> 00:56:57,687 Tada junak pobje�uje zlo�ince, kao �to ste videli upravo sada. 685 00:56:57,789 --> 00:57:00,019 Tada junak i junakinja se zaljubljuju jedno u drugo i ven�aju. 686 00:57:00,125 --> 00:57:02,855 Sretan zavr�etak. Mo�ete dobiti novac koji ste zaradili. 687 00:57:02,961 --> 00:57:05,521 Ali od toga se ni�ta ovde ne�e desiti. 688 00:57:05,631 --> 00:57:10,534 Ovo nije film. Ne svi�a mi se slu�ati ne�ije gluposti. 689 00:57:10,636 --> 00:57:13,196 - Zdravo. - Bye Bye ... 690 00:57:18,010 --> 00:57:19,910 Ho�ete li otvoriti ovu kapiju za mene? 691 00:57:22,014 --> 00:57:24,915 Idemo. - Slu�ajte. 692 00:57:25,017 --> 00:57:31,422 Da niste zaposlili ove ljude da isceniraju, da vi ispadnete junak? 693 00:57:31,523 --> 00:57:34,924 - Kako ti je ime? - Ivan.. 694 00:57:35,027 --> 00:57:37,928 Ako je to za film snimanje, .. 695 00:57:38,030 --> 00:57:39,429 onda �e to i biti. 696 00:57:39,531 --> 00:57:42,091 Ali, slu�ajno, to nije filmska scena. 697 00:57:42,201 --> 00:57:47,935 Da nisam do�ao na vrijeme, oni bi te uni�tili. 698 00:57:48,040 --> 00:57:49,439 Dobar dan! 699 00:57:55,547 --> 00:57:57,447 Dame i gospodo. 700 00:58:01,553 --> 00:58:07,458 Pred vama je poznata indijska peva�ica, Ms.Asha! 701 00:58:48,367 --> 00:58:52,997 "Jesam li ja predodre�ena za vas?" 702 00:58:55,374 --> 00:59:00,004 "Jeste li predodre�eni za mene?" 703 00:59:00,112 --> 00:59:04,344 "Jesam li ja predodre�ena za vas?" 704 00:59:04,449 --> 00:59:09,352 "Jeste li predodre�eni za mene?" 705 00:59:09,454 --> 00:59:12,014 "Pitam se �to je u na�im sudbinama" 706 00:59:12,124 --> 00:59:20,031 "Samo onaj koji pi�e sve na�e sudbine zna " 707 00:59:23,402 --> 00:59:28,032 "Jesam li ja predodre�ena za vas?" 708 00:59:28,140 --> 00:59:32,372 "Jeste li predodre�eni za mene?" 709 00:59:32,477 --> 00:59:37,039 "Jesam li ja predodre�ena za vas?" 710 00:59:37,149 --> 00:59:42,052 "Jeste li predodre�eni za mene?" 711 00:59:59,438 --> 01:00:02,236 Izvinjavam se .. - Vi? 712 01:00:02,341 --> 01:00:04,400 - Ali ti si rekao .. - Je li to istina? 713 01:00:04,509 --> 01:00:07,239 Taj hotel s pet zvjezdica je moj dom, a ja hranim gladne. 714 01:00:07,612 --> 01:00:09,580 Pa .. taj �ovjek je poslao poruku za vas. 715 01:00:09,681 --> 01:00:11,239 On vas je pozvao za ve�eru ve�eras. 716 01:00:11,350 --> 01:00:16,253 "Kad u snovima .." 717 01:00:16,355 --> 01:00:20,257 ".. Sam ga upoznala" 718 01:00:20,625 --> 01:00:25,255 "Kad u snovima .." 719 01:00:25,364 --> 01:00:29,767 ".. Sam ga upoznala" 720 01:00:30,369 --> 01:00:34,430 "Pogledao je mene .." 721 01:00:34,539 --> 01:00:38,270 ".. I ja sam se istopila od sre�e " 722 01:00:39,478 --> 01:00:41,776 "Ja sam se istopila" 723 01:00:41,880 --> 01:00:44,280 "Bio sam tako nervozan" 724 01:00:44,383 --> 01:00:46,442 "Ja sam se istopila" 725 01:00:46,551 --> 01:00:48,610 "Bio sam tako nervozan" 726 01:00:50,389 --> 01:00:52,289 "Ja sam se istopila" 727 01:00:52,391 --> 01:00:54,621 "Bio sam tako nervozan" 728 01:00:54,726 --> 01:00:59,959 "Kad je je do�ao blizu mene" 729 01:01:02,501 --> 01:01:07,302 "Jesam li ja predodre�ena za vas?" 730 01:01:07,406 --> 01:01:12,309 "Jeste li predodre�eni za mene?" 731 01:01:12,411 --> 01:01:16,643 "Jesam li ja predodre�ena za vas?" 732 01:01:16,748 --> 01:01:21,310 "Jeste li predodre�eni za mene?" 733 01:01:59,791 --> 01:02:04,194 "A onda smo se sreli .." 734 01:02:04,296 --> 01:02:08,699 ".. jedne strastvene no�i" 735 01:02:09,067 --> 01:02:13,697 "A onda smo se sreli .." 736 01:02:13,805 --> 01:02:17,707 ".. jedne strastvene no�i" 737 01:02:18,076 --> 01:02:22,877 "A onda odjednom .." 738 01:02:22,981 --> 01:02:27,714 ".. Rekao je to" 739 01:02:27,819 --> 01:02:30,049 "Ovaj put se to tako dogodilo" 740 01:02:30,155 --> 01:02:32,715 "Upravo sam uzdahnuo" 741 01:02:32,824 --> 01:02:34,724 "Ovaj put je to tako dogodilo" 742 01:02:34,826 --> 01:02:37,056 "Upravo sam uzdahnuo" 743 01:02:38,096 --> 01:02:40,724 "Ovaj put je to tako dogodilo" 744 01:02:40,832 --> 01:02:47,738 "I reci gde je moj dragi " 745 01:02:50,842 --> 01:02:55,745 "Jesam li ja predodre�ena za vas?" 746 01:02:55,847 --> 01:03:00,750 "Jeste li predodre�eni za mene?" 747 01:03:00,852 --> 01:03:02,752 "Pitam se �to je u na�im sudbinama" 748 01:03:02,854 --> 01:03:09,760 "Samo onaj koji pi�e sve na�e sudbine zna " 749 01:03:11,863 --> 01:03:13,262 Svi dolaze ovamo! 750 01:03:13,365 --> 01:03:17,768 "Jesam li ja predodre�ena za vas?" 751 01:03:17,869 --> 01:03:21,930 "Jeste li predodre�eni za mene?" 752 01:03:22,040 --> 01:03:26,773 "Jesam li ja predodre�ena za vas?" 753 01:03:26,878 --> 01:03:31,110 "Jeste li predodre�eni za mene?" 754 01:03:31,216 --> 01:03:35,949 "Jesam li ja predodre�ena za vas?" 755 01:03:36,054 --> 01:03:40,787 "Jeste li predodre�eni za mene?" 756 01:03:40,892 --> 01:03:44,953 "Jesam li ja predodre�ena za vas?" 757 01:03:45,063 --> 01:03:49,796 "Jeste li predodre�eni za mene?" 758 01:03:49,901 --> 01:03:54,133 "Jesam li ja predodre�ena za vas?" 759 01:03:54,239 --> 01:03:58,801 "Jeste li predodre�eni za mene?" 760 01:04:01,179 --> 01:04:02,806 Hvala! 761 01:04:21,666 --> 01:04:24,464 Mo�ete me zvati kao u hotelu. 762 01:04:24,569 --> 01:04:27,470 Sada, ako �eli� nazvati .. to �emo nazvati ljubavlju. 763 01:04:27,572 --> 01:04:31,474 Dobro Mr.John .. treba li vam dom? 764 01:04:31,676 --> 01:04:33,473 Zar �u izgubiti dom? 765 01:04:34,579 --> 01:04:36,809 Mislio sam da je ljubav kratkotrajna. . 766 01:04:36,915 --> 01:04:38,473 Ali to nije tako. 767 01:04:38,583 --> 01:04:41,814 Dobro .. kako bilo. 768 01:04:47,859 --> 01:04:49,986 Zavr�ili ste va�u ve�eru rano. 769 01:04:50,095 --> 01:04:51,494 Ali ja ne idem na ve�eru. 770 01:04:51,596 --> 01:04:52,995 Dobro da nisi i�la s njim. 771 01:04:53,098 --> 01:04:55,498 Vi nikada ne bi trebali i�i ve�eru s takvim ljudima. 772 01:04:55,600 --> 01:04:57,830 jer �ete i onda biti kao oni. 773 01:04:57,936 --> 01:05:00,097 Imate tako lep glas .. 774 01:05:00,205 --> 01:05:01,672 .. da kad vas slu�am,ni�ta ne bi jeo. 775 01:05:01,773 --> 01:05:04,833 Nisam vas zvala da povezem da biste mogli govoriti gluposti. 776 01:05:04,943 --> 01:05:08,003 Dobro .. Ne�u govoriti. Ja �u �utati. 777 01:05:08,113 --> 01:05:09,512 �uti. 778 01:05:12,050 --> 01:05:13,517 Gde bih vas trebala odvesti? 779 01:05:14,886 --> 01:05:16,513 Kuda �elite i�i? 780 01:05:17,622 --> 01:05:19,021 Za�to ne govorite ni�ta? 781 01:05:19,124 --> 01:05:20,523 Prvo ste mi rekli da �utim .. 782 01:05:20,625 --> 01:05:22,684 .. i sada �elite razgovarati. 783 01:05:22,794 --> 01:05:26,525 Ballard Pier. - Oh .. gde se nalazite? 784 01:05:26,631 --> 01:05:29,862 Oh .. neko �eka mene. 785 01:05:29,968 --> 01:05:33,028 - �eka vas? - Da. - Ko �eka za vas? 786 01:05:33,138 --> 01:05:36,699 Moja ljubljena. - Voljena? - Da. 787 01:05:36,808 --> 01:05:40,539 Moj draga .. moja ljubav .. moja strast .. 788 01:05:41,646 --> 01:05:43,876 Zaboravim na sve kad krenem u susret mojoj dragoj. 789 01:05:43,982 --> 01:05:46,883 I vi mo�ete postati moja draga. 790 01:05:46,985 --> 01:05:51,046 Mi �emo razmjenjivati poljupce. - Dosta! 791 01:05:54,659 --> 01:05:57,219 Izbacila si me na pravo mjesto. 792 01:05:57,929 --> 01:06:01,558 Do�ite .. Ja �u uvesti u moj dom. 793 01:06:01,666 --> 01:06:04,567 Ne �elim da ti draga bude ljubomorna. 794 01:06:04,669 --> 01:06:07,570 Budu�i da ste do�li .. za�to ne mo�ete da se upoznate? 795 01:06:07,672 --> 01:06:10,573 Rekla sam ti da ne �elim da se upoznamo. Bye! 796 01:06:10,775 --> 01:06:13,573 Madam .. Slu�ajte! .. 797 01:06:22,787 --> 01:06:24,584 Opet sam ne�to zabrljao! 798 01:06:27,692 --> 01:06:29,922 U�ite. Johnny. 799 01:06:30,028 --> 01:06:33,259 Krenimo...Stavili smo puno novca na vas. 800 01:06:35,700 --> 01:06:39,602 Ovde je do�ao moj hrabri �ovek .. Moj Mohammed Ali! 801 01:06:42,707 --> 01:06:44,607 Osu�en sam da se ljubim samo sa njim! 802 01:06:44,709 --> 01:06:47,610 Koga trebam prebiti danas? 803 01:06:47,712 --> 01:06:51,614 To ne�e biti lak zadatak. On je poznati bokser. 804 01:06:51,716 --> 01:06:53,115 Pogledajte tamo .. 805 01:06:57,722 --> 01:07:01,123 Dobio sam Rs.5000 prodajom svega �to imam. 806 01:07:01,226 --> 01:07:03,626 - Spreman sam da ulo�im. - Ulo�ite �to god �elite .. 807 01:07:03,728 --> 01:07:09,633 Idem videti �to se doga�a. - Ja �u biti uni�ten ako izgubite. 808 01:07:09,734 --> 01:07:11,133 Je li to taj? 809 01:07:11,736 --> 01:07:13,636 Trebam li prodati jedan za pet rupija? 810 01:07:15,006 --> 01:07:16,633 On je izgleda spreman. 811 01:07:16,741 --> 01:07:18,140 Idem mu dati ponudu. 812 01:07:21,012 --> 01:07:24,641 Jedan za pet .. ula�e� svoj novac? 813 01:07:26,751 --> 01:07:30,653 Jedan za pet. - Gotovo? - Gotovo. 814 01:07:33,024 --> 01:07:36,983 Ja sam stavio Rs.5000 na vas. Pobedite! 815 01:07:37,095 --> 01:07:41,657 Ne.Nisam raspolo�en da se borim. 816 01:07:41,866 --> 01:07:46,997 �ta? Vi niste raspolo�eni .. Ja �u bankrotirati. 817 01:08:10,929 --> 01:08:13,056 Za�to se osje�am tako nisko? 818 01:08:13,164 --> 01:08:14,722 �to �eli� re�i? 819 01:08:14,833 --> 01:08:17,734 - Za�to nije do�la? - Zaboravite na sve to. 820 01:08:17,836 --> 01:08:23,069 Moj dragi prijatelj .. do�i na njega bash gore. 821 01:08:31,950 --> 01:08:33,918 Pitam se kako devojka mo�e da vas napravi bespomo�nog. 822 01:08:34,018 --> 01:08:36,077 Vi ka�ete ne,ali ja ka�em da.. 823 01:08:36,187 --> 01:08:38,917 Ako to ne u�inite,ja �u propasti. 824 01:08:39,023 --> 01:08:41,753 Da�u ti sve �to �e ti trebati. Idi sada. 825 01:08:43,127 --> 01:08:44,754 Ho�ete li oti�i tiho ili vas trebam pretu�i? 826 01:09:35,246 --> 01:09:36,713 Napred tigre! 827 01:09:46,257 --> 01:09:48,054 Udri ga,tigre 828 01:09:53,698 --> 01:09:55,063 Vrlo dobro! 829 01:10:19,023 --> 01:10:20,820 Hej,do�li ste da me bodrite? 830 01:10:20,925 --> 01:10:22,825 Dobro da ste do�li. - Upravo sam .. 831 01:10:22,927 --> 01:10:24,827 Nisam bio raspolo�en da se borim. 832 01:10:25,029 --> 01:10:26,826 Hej .. pri�ekajte trenutak. 833 01:10:27,031 --> 01:10:28,498 Slu�ajte l .. 834 01:10:29,934 --> 01:10:32,164 Hej .. pri�ekaj trenutak. Ne vidi� da razgovaram s devojkom? 835 01:10:33,371 --> 01:10:35,168 Prebi�u te sada. 836 01:10:35,273 --> 01:10:36,831 Pri�ekajte...ne idite. 837 01:10:42,213 --> 01:10:44,841 Udri .. Johnny. 838 01:10:47,218 --> 01:10:48,845 Nemojte i�i. 839 01:10:49,954 --> 01:10:54,857 Johnny! - Johnny! 840 01:10:54,959 --> 01:10:56,358 Hajde gade! 841 01:11:02,233 --> 01:11:03,860 Do�i na borbu! 842 01:11:10,975 --> 01:11:12,203 Hajde! 843 01:11:12,310 --> 01:11:13,868 Hajde,Johnny,hajde! 844 01:12:19,911 --> 01:12:21,538 Hej, za�to ste vikali? 845 01:12:21,746 --> 01:12:23,043 Bog vas blagoslovio, Bravo! 846 01:12:23,147 --> 01:12:26,548 Hej brate Johnny .. divan si. 847 01:12:30,655 --> 01:12:32,885 Dobro da ste do�li. Ina�e nisam mogao da se borim. 848 01:12:32,990 --> 01:12:36,551 Zna� �ta..Da nisi dobio ovu igru... 849 01:12:36,661 --> 01:12:39,562 ..da si izgubio ovu igru... 850 01:12:39,664 --> 01:12:41,564 .. ne bi mogao isplatiti dugove... 851 01:12:41,666 --> 01:12:44,567 Trebao bih ne�to u�initi za mog brata. 852 01:12:44,669 --> 01:12:47,570 Usput .. �to ste se vratiti? 853 01:12:47,672 --> 01:12:49,572 - Mislila sam da .. - �to mislite? 854 01:12:50,274 --> 01:12:52,572 - Mislila sam da .. - �to mislite? 855 01:12:52,677 --> 01:12:54,577 Da sam trebala videti svoga dragoga 856 01:12:54,679 --> 01:12:56,078 .. kome su pevali hvale. 857 01:12:56,180 --> 01:12:57,579 Je li to tako? 858 01:12:59,684 --> 01:13:03,586 Da ... moj de�ak! 859 01:13:03,688 --> 01:13:07,590 Mo�ete dobiti deo! Evo vam deo! Daj mi poljubac. 860 01:13:07,692 --> 01:13:09,751 Kako mo�ete da me poljubite u prisustvu devojke? 861 01:13:09,861 --> 01:13:13,092 On je moja draga, moja ljubav .. moj Mehboob Khan. 862 01:13:13,197 --> 01:13:15,597 Kako vi to u�initi? - Zna�i,to je tvoj dragi? 863 01:13:15,700 --> 01:13:16,928 Da. 864 01:13:22,807 --> 01:13:24,104 Za�to se smijete? 865 01:13:24,208 --> 01:13:25,607 Lep izbor! 866 01:13:25,710 --> 01:13:27,610 Za�to? Zar vam se ne svi�a? 867 01:13:27,712 --> 01:13:32,615 Pa .. moja draga bi bila neka lepa djevojka poput tebe? 868 01:13:32,717 --> 01:13:35,777 Ja bi joj skinuo zvezde s neba! 869 01:13:35,887 --> 01:13:37,616 Hej .. gledaj pravo. 870 01:13:39,724 --> 01:13:41,783 Ja mogu osjetiti neku zavist u glasu! 871 01:13:41,893 --> 01:13:44,623 - Za�to bih trebao biti ljubomoran? - Upravo sam se ose�ao tako. 872 01:13:44,729 --> 01:13:48,631 Jer samo oni koji su zavidni razgovaraju tako. 873 01:13:48,733 --> 01:13:50,633 Ima li ne�to u tvom srcu? 874 01:13:50,735 --> 01:13:52,134 Mo�ete biti iskreni sa mnom. 875 01:13:52,236 --> 01:13:54,636 �ak i ako to nije tako. 876 01:13:54,739 --> 01:13:56,639 Ja �u umreti od sre�e! 877 01:13:59,844 --> 01:14:01,971 Pa .. to mo�e biti novi po�etak. 878 01:14:02,079 --> 01:14:03,137 �to to radi�? 879 01:14:03,247 --> 01:14:06,978 O�amari�u te. - Mo�e,nema problema. 880 01:14:07,084 --> 01:14:08,984 Mo�ete �ak da me tu�ete do smrti. 881 01:14:09,086 --> 01:14:11,646 svako mora umrijeti sada ili neki drugi dan. 882 01:14:29,040 --> 01:14:30,667 Hajde. 883 01:14:33,778 --> 01:14:36,008 Wow! - Fantasti�no! 884 01:14:36,113 --> 01:14:39,344 Opijum, heroin .. 885 01:15:01,072 --> 01:15:04,371 Fantasti�no! Kolika je cena? 886 01:15:04,909 --> 01:15:06,877 Najmanje Rs.15 lakhs., 887 01:15:06,978 --> 01:15:10,038 Ne 15 lakhs .. njeni 20 lakhs. 888 01:15:10,147 --> 01:15:12,206 I vremenom �e dosti�i na tr�i�tu .. 889 01:15:12,316 --> 01:15:13,715 .. cijenu na Rs.25 lakhs. 890 01:15:13,818 --> 01:15:17,879 Kada se to ima na .. mo�emo zaraditi milione! 891 01:15:17,989 --> 01:15:19,718 �to re�i, Damu? 892 01:15:19,824 --> 01:15:22,315 To �e biti Posljednji posao, Raghu. 893 01:15:22,426 --> 01:15:28,058 Nadalje, ne�u negovati Opium u mom imanju. - Za�to? 894 01:15:28,165 --> 01:15:29,723 Budu�i da se moj sin vra�a. 895 01:15:29,834 --> 01:15:31,062 To je problem vas i va�eg partnera. 896 01:15:31,168 --> 01:15:32,226 Vi se bojite svoga sina. 897 01:15:32,336 --> 01:15:34,065 Sinovi bi trebali biti poput vas. 898 01:15:34,171 --> 01:15:35,900 Oni koji slede roditelje u stopu. 899 01:15:36,007 --> 01:15:37,235 I va� sin je jedan od njih. 900 01:15:37,341 --> 01:15:40,742 Pa .. Samo sam rekao �ta je moja odluka. 901 01:15:40,845 --> 01:15:43,746 Do sutra .. sve bi trebalo biti poni�teno. 902 01:15:43,848 --> 01:15:45,247 Uzmite to? 903 01:15:49,287 --> 01:15:54,247 Damu, ima ne�to va�no u na�em poslovanju. 904 01:15:54,358 --> 01:15:58,761 Samo jedna stvar je bitna a to je novac. 905 01:15:58,863 --> 01:16:01,263 I tako bih vam savetovao da dr�ite sina pod kontrolom. 906 01:16:01,365 --> 01:16:03,094 Jer, ako �emo poku�ati u�initi .. 907 01:16:03,200 --> 01:16:06,431 .. ne sme biti nikakve smetnje. 908 01:16:07,872 --> 01:16:10,272 Ne morate to u�initi. 909 01:16:10,374 --> 01:16:12,774 Znam �to treba u�initi. 910 01:16:12,877 --> 01:16:15,778 - Sretan put. - Hvala. 911 01:16:54,452 --> 01:16:56,579 Kako se to dogodilo? 912 01:16:56,687 --> 01:16:59,247 Onaj ko se usudi pretiti �ivotu moga sina .. 913 01:16:59,357 --> 01:17:01,257 .. �e se u�utkati zauvek. 914 01:17:29,653 --> 01:17:34,283 Ja �vrsto preporu�ujem sirup Prospan za prehlade i ka�alj. 915 01:17:37,495 --> 01:17:39,292 Da li ste primetiti razliku? 916 01:17:44,668 --> 01:17:47,296 Vi stvarno le�ite moje grlobolje. 917 01:17:47,405 --> 01:17:50,306 Ina�e moja emisije bile bi otkazane. 918 01:17:50,408 --> 01:17:54,310 Impresioniran sam .. mo�ete pitati �ta god �elite. 919 01:17:54,512 --> 01:17:55,809 �to �eli� re�i? 920 01:17:55,913 --> 01:18:00,646 - To je istina. - Onda �e mi ona dati svoju ruku. 921 01:18:04,688 --> 01:18:06,315 Koje je va�e mi�ljenje o ovome? 922 01:18:06,424 --> 01:18:10,326 To je te�ko! - Rez! 923 01:18:10,428 --> 01:18:11,827 �to to radi�? 924 01:18:11,929 --> 01:18:14,329 JA pravim snimanje za film, a vi .. 925 01:18:14,432 --> 01:18:17,333 - Za�to je pitati za va�e ruke? - Pa �to ako je on u�inio? 926 01:18:17,435 --> 01:18:20,495 Kako kada sam ovdje .. to je te�ka uvreda! 927 01:18:20,604 --> 01:18:25,667 Ako je to tako .. za�to vi ne predlo�itite? 928 01:18:25,776 --> 01:18:27,334 To je ono po �to sam do�ao ovdje. 929 01:18:28,546 --> 01:18:30,343 Po�inje snimanje! 930 01:18:30,448 --> 01:18:35,351 Pogledajte .. Ja sam siroma�an �ovjek! 931 01:18:35,453 --> 01:18:36,852 Ja ne mogu biti bogat .. 932 01:18:36,954 --> 01:18:39,354 .. ali moja dobrota je moje bogatstvo. 933 01:18:39,457 --> 01:18:41,357 Ja �u vas voleti puno. 934 01:18:41,459 --> 01:18:46,692 Ja �u ti dati blago mog srca. 935 01:18:46,797 --> 01:18:48,355 Recimo da .. 936 01:18:48,566 --> 01:18:49,863 Ne sada .. postoji toliko mnogi ljudi oko. 937 01:18:49,967 --> 01:18:52,367 Onda �u te poljubiti u njihovoj prisutnosti. 938 01:18:54,472 --> 01:18:56,372 Dobro .. da .. 939 01:18:56,474 --> 01:19:00,706 Ne ovako .. reci da s osmijehom .. 940 01:19:00,811 --> 01:19:04,372 - Reci to s ljubavlju. - Da. 941 01:19:04,482 --> 01:19:06,382 Do�ite u ku�u kako bi upoznali moju majku. 942 01:19:11,755 --> 01:19:15,384 �to se dogodilo? - Hej .. Samo sam zaboravio. 943 01:19:15,493 --> 01:19:16,892 Hajde .. �uri. 944 01:19:16,994 --> 01:19:19,394 - Gde ste me vodite? - Moj prijatelj dolazi iz Londona. 945 01:19:19,497 --> 01:19:23,399 Ja �u zakasniti .. odvezite me do aerodroma. 946 01:19:23,501 --> 01:19:26,402 Bi�e sretan ako mu do�em u susret zajedno sa vama. 947 01:19:26,504 --> 01:19:28,404 Dopustite mi da se barem presvu�em. 948 01:19:31,909 --> 01:19:33,206 O�e! 949 01:19:34,845 --> 01:19:36,870 O�e! - Dobrodo�li. 950 01:19:38,916 --> 01:19:40,383 Hvala ti, tata. 951 01:19:41,418 --> 01:19:45,377 Miri�e alkohol - Pa .. Koristio sam da se .. 952 01:19:45,489 --> 01:19:48,549 .. pi�e ili dva da se re�im ove samo�e 953 01:19:48,659 --> 01:19:51,560 Sada .. to je gotovo postalo je navika. 954 01:19:51,662 --> 01:19:56,395 Tata, Johnny nije do�ao da se vidimo. 955 01:19:58,435 --> 01:19:59,732 Hej .. stani. 956 01:19:59,837 --> 01:20:03,238 Gde �e�? Poka�i mi svoju dozvolu. 957 01:20:03,340 --> 01:20:06,241 - Dozvola? - Da .. Poka�ite mi va�u dozvolu. 958 01:20:06,343 --> 01:20:09,403 Gospodine .. - Nema izgovora .. samo Poka�ite mi va�u dozvolu. 959 01:20:09,513 --> 01:20:12,243 - Pusti me .. Ja sam u �urbi. - Ne 960 01:20:12,616 --> 01:20:17,246 Ivane .. idite. Ja �u parkirati motor i do�i. 961 01:20:19,623 --> 01:20:22,251 Samo minutu, o�e. 962 01:20:22,359 --> 01:20:23,758 Ivan �e biti ovde svakog momenta. 963 01:20:23,861 --> 01:20:28,264 Vicky! - Tu je on. 964 01:20:28,365 --> 01:20:29,764 Hej Johne .. 965 01:20:33,370 --> 01:20:35,770 Gde .. si bio? 966 01:20:35,873 --> 01:20:37,431 Skoro sam pomislio da se ti ne bi pojavio. 967 01:20:37,541 --> 01:20:38,769 Kako je to mogu�e? 968 01:20:38,876 --> 01:20:41,436 Zar si mislio da ne�u do�i u susret starom prijatelju nakon toliko vremena? 969 01:20:41,545 --> 01:20:43,604 Ja sam vas �eljno �ekao. 970 01:20:43,714 --> 01:20:48,947 Pa .. Ja bi trebao slaviti ovom prigodom uz pi�e. 971 01:20:52,389 --> 01:20:54,289 Jeste li po�eli piti? 972 01:20:55,492 --> 01:20:58,620 Vi ljudi ste napravili da izgleda tako lo�e. 973 01:20:58,729 --> 01:21:01,289 To nije otrov. 974 01:21:01,398 --> 01:21:04,458 Po�urite .. moramo da ne kasnimo. 975 01:21:05,669 --> 01:21:08,297 Samo trenutak .. Tata. 976 01:21:08,405 --> 01:21:11,306 �ta vi znate �ta je prijateljstvo? 977 01:21:14,511 --> 01:21:18,311 Mislio sam da ste sada toliko bogati .. 978 01:21:18,415 --> 01:21:19,814 .. da me ne bi vi�e poznavali. 979 01:21:19,917 --> 01:21:22,317 Ali,vi se ni�ta niste promenili,prijatelju. 980 01:21:22,419 --> 01:21:23,818 Vi isto. 981 01:21:23,921 --> 01:21:27,322 Mi imamo party kod ku�e ve�eras. 982 01:21:27,424 --> 01:21:29,324 A pozvani ste . 983 01:21:29,426 --> 01:21:32,327 Ali kako .. Ja ne mogu do�i tamo. 984 01:21:32,429 --> 01:21:37,332 Ako mi daje� izgovore .. Ja �u samo odustati od zabave. 985 01:21:37,434 --> 01:21:41,336 Ja �u sve otkazati. - U redu .. Ja �u do�i. 986 01:21:41,438 --> 01:21:45,340 Dru�e .. Imam devojku ovde. 987 01:21:45,542 --> 01:21:48,841 Povedi je sa sobom. 988 01:21:48,946 --> 01:21:51,676 Daj da vidim .. kakav moj prijatelj ima ukus. 989 01:21:51,782 --> 01:21:54,683 Pa .. da ste je vi prvi sreli... 990 01:21:54,785 --> 01:21:58,346 zaljubili biste se u nju.... 991 01:21:58,455 --> 01:22:00,355 Hajde, Vicky .. ve� je prekasno. 992 01:22:00,457 --> 01:22:02,357 Ok onda. 993 01:22:02,893 --> 01:22:07,353 Oh da .. kako je Julie? Ona mora biti odrasla sada. 994 01:22:07,464 --> 01:22:10,365 Naravno .. jeste,i previ�e. 995 01:22:10,467 --> 01:22:12,367 Dovedi ih zajedno. 996 01:22:12,469 --> 01:22:15,370 Ok. - Ovo je za vas. 997 01:22:16,573 --> 01:22:18,370 Hajde .. do�i. 998 01:22:26,917 --> 01:22:28,384 Hajde da upoznate mog prijatelja. 999 01:22:28,485 --> 01:22:30,385 Da .. tu je on. 1000 01:22:31,488 --> 01:22:32,887 On je bio u �urbi .. pa je oti�ao. 1001 01:22:32,990 --> 01:22:35,390 On vas je pozvao na zabavu danas. 1002 01:22:35,492 --> 01:22:38,393 Ne�u mo�i do�i. Ja imam ve�eras performanse. 1003 01:22:38,495 --> 01:22:41,396 Zaboravite .. ne mo�e se otkazati to za mog prijatelja? 1004 01:22:41,498 --> 01:22:45,400 To je ugovor .. Ja ne mogu otkazati jo� jednu predstavu. 1005 01:22:45,502 --> 01:22:47,732 Dobro .. ispunite va� sporazum .. 1006 01:22:47,838 --> 01:22:52,070 .. i ja �u ispuniti obe�anje dano prijatelju. 1007 01:22:53,110 --> 01:22:55,408 Julie, molimo Vas da se vidimo uskoro. 1008 01:22:55,512 --> 01:22:58,413 Tvrdoglava Mrs.Gomes - Da, moj sine .. 1009 01:22:58,615 --> 01:23:01,413 Ako moram �ekati tako dugo za obavljanje poslova .. 1010 01:23:01,518 --> 01:23:03,418 .. koliko dugo �u je �ekati za brak. 1011 01:23:03,520 --> 01:23:06,580 Ona je djevojka .. ona �e se du�e spremati da bolje izgleda. 1012 01:23:06,690 --> 01:23:10,751 �ao mi je .. Kasnim. Moj prijatelj je odgodio let. 1013 01:23:10,861 --> 01:23:14,422 On je tako lep .. savr�en Engleski Gentleman! 1014 01:23:14,531 --> 01:23:18,433 To je u redu .. samo doveditei Julie ovde. 1015 01:23:18,535 --> 01:23:20,435 On je �eka ve� posljednjih dva sata. 1016 01:23:20,537 --> 01:23:21,765 Ali ona ne dolazi dole. 1017 01:23:21,872 --> 01:23:25,433 Ona �e do�i .. ona se garant stidi. 1018 01:23:25,542 --> 01:23:28,443 Ne brinite .. Ja �u je dovesti. 1019 01:23:28,545 --> 01:23:30,445 Hvala Vam. - Mo�ete sjesti. 1020 01:23:35,152 --> 01:23:38,781 Zna� li to? - To? 1021 01:23:38,889 --> 01:23:43,451 Mramora. - Oh da .. Koristio sam igrati kad sam bio dijete. 1022 01:23:43,560 --> 01:23:46,791 To je u redu .. mo�e pomo�i da nakon braka. 1023 01:23:48,565 --> 01:23:49,793 Sjedi. 1024 01:23:49,900 --> 01:23:51,959 Julie! Tu je ona. 1025 01:23:52,069 --> 01:23:54,469 Netko je do�ao da vas vidi. Hajde. 1026 01:23:56,673 --> 01:23:58,470 Ona je plakala. 1027 01:23:58,675 --> 01:24:00,643 Ne �elim se udati za njega. 1028 01:24:00,744 --> 01:24:03,804 Tada se nemoj udati za njega. No, za�to pla�e�? 1029 01:24:05,582 --> 01:24:07,641 Imate li drugog? 1030 01:24:07,751 --> 01:24:08,809 Da. 1031 01:24:08,919 --> 01:24:10,648 Ko je on?Kako je njegovo ime? 1032 01:24:15,859 --> 01:24:17,486 On je Vicky. 1033 01:24:19,596 --> 01:24:21,655 Kako ste mogli biti zaljubljena u njega? 1034 01:24:21,765 --> 01:24:23,494 Jo� kad sam bila ovolika. 1035 01:24:24,601 --> 01:24:26,000 A o njemu ste mi govorili? 1036 01:24:26,103 --> 01:24:30,164 Da mi je rekao prije nego �to je oti�ao... Poslao bih vas u London s njim. 1037 01:24:30,874 --> 01:24:36,005 Sada znam za�to je pitao o vama. 1038 01:24:36,113 --> 01:24:38,843 Kako je Julie .. kako ne, izgleda? 1039 01:24:38,949 --> 01:24:40,678 Za�to nije do�la do zra�ne luke? 1040 01:24:40,784 --> 01:24:42,513 Dovedi je za party ve�eras. 1041 01:24:42,619 --> 01:24:44,849 I .. - Je li on stvarno mene pozvao na zabavu? 1042 01:24:44,955 --> 01:24:49,016 Naravno .. Mislim da se zanima za vas. 1043 01:24:49,126 --> 01:24:52,527 Ja �u razgovarati s njim o svom braku danas sama. 1044 01:25:23,193 --> 01:25:26,424 Mr.Damodar, postoji oteklina na njegovoj jetri. 1045 01:25:26,530 --> 01:25:29,090 Ako ne prestane piti .. 1046 01:25:29,199 --> 01:25:31,429 .. to mo�e dovesti do skleroze jetre. 1047 01:25:31,535 --> 01:25:34,095 Zatim .. znate li �to bi se moglo dogoditi. 1048 01:25:35,639 --> 01:25:37,266 Jeste li �uli? 1049 01:25:37,374 --> 01:25:41,606 Lije�nici uvijek preteruju s takvim stvarima. 1050 01:25:41,712 --> 01:25:46,115 �ivot donosi ljude .. dok smrt ih odnese .. 1051 01:25:46,216 --> 01:25:48,116 �to je alkohol dobio u�initi s njom? 1052 01:25:48,218 --> 01:25:52,120 - Ne�ete prestati piti? - Ne, o�e. 1053 01:25:53,223 --> 01:25:55,123 Dokle god ... 1054 01:25:57,227 --> 01:25:58,455 U svakom slu�aju .. zaboravite. 1055 01:25:58,562 --> 01:26:01,622 Dobro .. mo�ete popiti koliko �elite. 1056 01:26:01,732 --> 01:26:04,132 Ne�u i�i ku�i osim ako ne prestanete .. 1057 01:26:04,234 --> 01:26:06,134 da pijete .. 1058 01:26:08,238 --> 01:26:09,637 Kako je Vicky? 1059 01:26:13,510 --> 01:26:15,137 Kako je Vicky, uja�e? 1060 01:26:17,514 --> 01:26:19,141 Dobro ve�e, gospodine. 1061 01:26:19,249 --> 01:26:21,149 Kako je Vicky sada? 1062 01:26:21,351 --> 01:26:24,479 On je sada u redu .. ali ako je ne prestane piti .. 1063 01:26:24,588 --> 01:26:26,146 .. Znate li �to bi se moglo dogoditi. 1064 01:26:27,357 --> 01:26:30,155 On je tvoj prijatelj, zar ne? 1065 01:26:30,260 --> 01:26:33,161 Idi i urazumi ga. 1066 01:26:36,700 --> 01:26:38,497 Julie,ostanite ovde. 1067 01:26:45,275 --> 01:26:48,506 Vicky .. - Hej Johnny. 1068 01:26:48,612 --> 01:26:51,172 Do�ite .. 1069 01:26:51,281 --> 01:26:57,186 Usput .. do�li ste mi dr�ati pridike? 1070 01:26:57,287 --> 01:26:59,187 No. Upravo sam do�ao ovdje da vas razumijem. 1071 01:26:59,289 --> 01:27:00,688 Za�to pijete toliko? 1072 01:27:00,791 --> 01:27:02,691 �ta te mu�i? - Postoji li ne�to. 1073 01:27:02,793 --> 01:27:05,193 Reci mi .. �to te mu�i? 1074 01:27:05,295 --> 01:27:07,195 Imate sve .. nama ni�ta �to vam nedostaje. 1075 01:27:07,297 --> 01:27:10,528 �to ste tu�ni,i �to pijete toliko? 1076 01:27:11,568 --> 01:27:13,195 To je ljubav, Johnny. 1077 01:27:16,306 --> 01:27:21,209 Ljubav je vrlo brutalna. 1078 01:27:21,311 --> 01:27:23,541 "Ili ona utapa se u suzama .. " 1079 01:27:23,647 --> 01:27:25,547 ".. Ili utapa u alkoholu" 1080 01:27:25,649 --> 01:27:27,879 - Ljubav? - Da .. Ijubav. 1081 01:27:29,319 --> 01:27:31,879 Upoznao sam devojku u Londonu. 1082 01:27:35,325 --> 01:27:37,225 Samo je pogledajte. 1083 01:27:41,598 --> 01:27:46,228 Ona je djevojka zbog koje pijem. 1084 01:27:46,336 --> 01:27:48,236 Nije li ona lijepa? 1085 01:27:49,339 --> 01:27:51,239 Da li je sreo prije .. 1086 01:27:51,341 --> 01:27:53,400 .. i ti bi se zaljubio u nju. 1087 01:27:53,510 --> 01:27:55,239 Nije li to Johnny? 1088 01:28:02,452 --> 01:28:06,411 Ho�ete li prestati piti, ako se do�e natrag u svoj �ivot? 1089 01:28:06,523 --> 01:28:10,425 Ja sam spreman polo�iti moj �ivot za nju. 1090 01:28:10,527 --> 01:28:15,260 Ne Vicky, samo prestati piti. 1091 01:28:15,365 --> 01:28:17,765 Ako treba biti .. Ja �u da polo�im �ivot svoj. 1092 01:28:17,868 --> 01:28:22,601 Nema Johnny, ona se vi�e nikada ne�e pojaviti u mom �ivotu. 1093 01:28:24,641 --> 01:28:26,268 A �to ako ona dolazi? 1094 01:28:26,376 --> 01:28:29,777 U�ini�u sve da vam pomognem. 1095 01:28:29,880 --> 01:28:32,440 Ja �u vam dati ono �to �to tra�ite. 1096 01:28:32,549 --> 01:28:35,780 Moj prijatelju, prije vremena i protiv sudbine .. 1097 01:28:35,886 --> 01:28:39,447 .. ako imate bilo �to .. recite meni. 1098 01:28:45,495 --> 01:28:47,622 Je li to Julie? 1099 01:28:49,399 --> 01:28:51,299 Oh Gosh! 1100 01:28:52,402 --> 01:28:54,302 Ona je odrasla devojka. 1101 01:28:54,404 --> 01:28:57,305 �to ti radi� ovdje? Do�i unutra. 1102 01:28:57,407 --> 01:29:00,968 Ne. Radije bih bila ovde. 1103 01:29:02,412 --> 01:29:07,315 �udno .. Ja sam bio molba za vas .. 1104 01:29:08,418 --> 01:29:10,318 Pla�e�? 1105 01:29:10,420 --> 01:29:12,479 O, ne .. ne pla�i. 1106 01:29:12,589 --> 01:29:15,319 Ona se prepala. Lekarii su takvi. 1107 01:29:15,425 --> 01:29:17,325 Ne�u umrijeti tako brzo. 1108 01:29:17,427 --> 01:29:19,327 Postoji jo� mnogo toga treba u�initi. 1109 01:29:19,429 --> 01:29:23,331 Prije svega .. moramo prona�i prikladan izbor za vas. 1110 01:29:23,433 --> 01:29:26,334 I onda moram vas o�eniti. 1111 01:30:21,285 --> 01:30:26,245 "�ivot je su�enje" 1112 01:30:27,625 --> 01:30:32,927 "�ivot je su�enje" 1113 01:30:33,030 --> 01:30:38,935 "To su muke" 1114 01:30:39,036 --> 01:30:43,939 "To su muke" 1115 01:30:44,141 --> 01:30:48,942 "Ljubav je tako�er su�enje". 1116 01:30:50,314 --> 01:30:55,274 "Ljubav je tako�e su�enje" 1117 01:30:55,386 --> 01:31:01,291 "To su vam muke " 1118 01:31:01,392 --> 01:31:06,955 "To su vam muke" 1119 01:31:07,064 --> 01:31:11,967 "Prijateljstvo je tako�e su�enje" 1120 01:31:13,070 --> 01:31:17,973 "Prijateljstvo je tako�e su�enje" 1121 01:31:18,075 --> 01:31:23,980 "To su vam muke" 1122 01:31:24,081 --> 01:31:29,986 "To su vam muke" 1123 01:31:30,087 --> 01:31:34,319 "�ivot je su�enje" 1124 01:31:34,425 --> 01:31:38,987 "Ljubav je tako�e su�enje" 1125 01:31:39,096 --> 01:31:42,998 "Prijateljstvo je tako�e su�enje" 1126 01:32:08,125 --> 01:32:11,253 "Voleo bi kad bi neko mogao prenijeti moju poruku .. " 1127 01:32:11,362 --> 01:32:14,092 ".. Na ne�to tako" 1128 01:32:14,198 --> 01:32:17,258 "Volio bi netko mogao prenijeti moju poruku .. " 1129 01:32:17,368 --> 01:32:20,098 ".. Na ne�to tako" 1130 01:32:20,204 --> 01:32:26,268 "Nadam se da ta ljubav ne mene �e u�initi sretnim" 1131 01:32:26,377 --> 01:32:31,940 "Nadam se da ta ljubav ne mene �e u�initi sretnim " 1132 01:32:32,149 --> 01:32:36,950 "Ljubav je kao su�enje" 1133 01:32:38,155 --> 01:32:43,115 "Ljubav je kao su�enje" 1134 01:32:43,227 --> 01:32:48,961 "To su muke " 1135 01:32:49,066 --> 01:32:53,969 "To su muke " 1136 01:32:55,072 --> 01:32:58,974 "�ivot je su�enje" 1137 01:32:59,076 --> 01:33:03,479 "�ivot je su�enje" 1138 01:33:21,465 --> 01:33:23,592 Vicky, �to se dogodilo? 1139 01:33:23,701 --> 01:33:25,259 Ista stara bol. 1140 01:33:25,369 --> 01:33:31,274 "Budite oprezni u toj ljubavi " 1141 01:33:31,375 --> 01:33:36,608 "Budite oprezni u toj ljubavi " 1142 01:33:36,714 --> 01:33:42,448 "Razmislite o tome prije kad se zaljubite " 1143 01:33:42,553 --> 01:33:48,287 "Razmislite o tome prije kad se zaljubite " 1144 01:33:48,392 --> 01:33:53,295 "Ljubav je kao su�enje" 1145 01:33:54,398 --> 01:33:59,301 "Ljubav je kao su�enje" 1146 01:33:59,403 --> 01:34:04,466 "To su muke" 1147 01:34:04,575 --> 01:34:09,308 "To su agonije" 1148 01:34:10,414 --> 01:34:14,475 "Prijateljstvo je tako�e su�enje" 1149 01:34:14,585 --> 01:34:18,988 "Prijateljstvo je tako�e su�enje" 1150 01:34:38,509 --> 01:34:44,414 "To je tvoja sudbina" 1151 01:34:44,515 --> 01:34:50,420 "To je tvoja sudbina" 1152 01:34:53,624 --> 01:34:58,926 "To je istina, ja sam shvatio" 1153 01:34:59,029 --> 01:35:04,592 "To je istina, ja sam shvatio" 1154 01:35:04,701 --> 01:35:09,434 "Neznanje je tako�er su�enje" 1155 01:35:10,541 --> 01:35:15,444 "Neznanje je tako�er su�enje" 1156 01:35:15,546 --> 01:35:20,779 "To su muke" 1157 01:35:20,884 --> 01:35:26,447 "To su muke" 1158 01:35:26,557 --> 01:35:30,618 "�ivot je su�enje" 1159 01:35:30,727 --> 01:35:35,130 "�ivot je su�enje" 1160 01:35:42,606 --> 01:35:46,167 Julie .. 1161 01:35:47,711 --> 01:35:49,838 �to nije u redu s njom? 1162 01:35:49,947 --> 01:35:53,508 Mo�da je razo�arana u �ivotu. 1163 01:35:54,618 --> 01:35:56,017 Do�i. 1164 01:36:12,870 --> 01:36:15,498 Ivan dolazi ovde za ru�ak. 1165 01:36:15,606 --> 01:36:17,506 On ne�e dati .. da pla�e� toliko. 1166 01:36:17,608 --> 01:36:22,511 Idiote! Ja ne pla�em .. Ja samo sjeckam luka. 1167 01:36:23,881 --> 01:36:26,509 Usput .. kuvanje nije tvoja dobra strana. 1168 01:36:26,617 --> 01:36:28,517 Vi ste samo dobri u pevanju. 1169 01:36:28,619 --> 01:36:31,520 Da budem iskrena .. va� izbor je super! 1170 01:36:32,623 --> 01:36:34,523 Tako ste lep par. 1171 01:36:35,058 --> 01:36:37,526 Sestra je pjeva�ica i brat .. konobar. 1172 01:36:37,628 --> 01:36:39,528 Pa .. s pet zvjezdica Hotel je va�a ku�a. 1173 01:36:39,897 --> 01:36:42,525 Prestanite gluposti i odgovorite na zvono. Mo�da je ovde. 1174 01:36:42,633 --> 01:36:44,032 Dobro .. na mom putu. 1175 01:36:46,904 --> 01:36:48,701 Postoji pismo za Asha. 1176 01:36:48,805 --> 01:36:52,536 Brat nije ovde .. ali tu je pismo za vas. 1177 01:37:04,421 --> 01:37:07,219 Uvek je davao mene la�na obe�anja. - Jesi li me zvali ovdje? 1178 01:37:07,324 --> 01:37:08,723 U�ite. 1179 01:37:08,825 --> 01:37:12,226 Pogledajte �to se doga�a. 1180 01:37:12,329 --> 01:37:15,230 �to je toliko veliko o njoj? Ne�u vas pustiti. 1181 01:37:15,332 --> 01:37:16,731 �uti .. ne teraj me da di�em svoje ruke na tebe. 1182 01:37:16,833 --> 01:37:19,563 Mo�ete me ubiti .. ali Ne�u vas pustiti. 1183 01:37:19,670 --> 01:37:22,230 Odakle vam pravo da me zaustavljate? 1184 01:37:22,339 --> 01:37:25,240 Ali ti si mi obe�ao. 1185 01:37:25,342 --> 01:37:27,242 Ja sam obe�ao mnogim drugim devojkama. 1186 01:37:27,344 --> 01:37:31,246 No, mi smo u�estvovali. - Ja �u otkazati taj anga�man. 1187 01:37:31,348 --> 01:37:33,407 Ne �elim da se dogovaram sa �enama. 1188 01:37:33,517 --> 01:37:38,250 Ne pitaj me ni�ta o onom �to radim napolju. 1189 01:37:38,355 --> 01:37:40,414 Vi nikada ne�e prona�i nekoga takvog. 1190 01:37:40,524 --> 01:37:42,253 Ne zanima me. 1191 01:37:42,459 --> 01:37:46,259 Ja �u na�i mnoge poput tebe. 1192 01:37:46,363 --> 01:37:48,263 To zna�i da �ete to u�initi isto i s Ashom. 1193 01:37:48,365 --> 01:37:50,265 Vi �ete je izdati. 1194 01:37:50,367 --> 01:37:53,427 Ona je zainteresovana za mene, a ja sam zainteresovan za njezin novac. 1195 01:37:53,537 --> 01:37:56,267 Kad novac ponestane .. to �e biti kraj. 1196 01:37:56,373 --> 01:37:57,772 Idem sada. 1197 01:38:01,912 --> 01:38:03,311 Jeste li zadovoljni sada? 1198 01:38:03,413 --> 01:38:04,812 Sada va�a igra je gotova. 1199 01:38:04,915 --> 01:38:07,816 Asha, kad si do�la? 1200 01:38:07,918 --> 01:38:09,818 �ula sam sve. Ostavite moje ruke. 1201 01:38:09,920 --> 01:38:11,820 �to to radi�? Ta djevojka je luda. 1202 01:38:11,922 --> 01:38:14,152 Oh .. sada sam lud! 1203 01:38:14,257 --> 01:38:17,818 Vi ste uni�tili svoj �ivot. Ja �u se ubiti. 1204 01:38:17,928 --> 01:38:19,828 Ne zanima me! 1205 01:38:19,930 --> 01:38:21,830 �to ja radim? Za�to ne pusti� mene da umrem? 1206 01:38:28,071 --> 01:38:30,130 Julie, �to to radi�? - Pusti me. 1207 01:38:30,240 --> 01:38:32,970 Pustite me da umrem. - Jeste li ludi? 1208 01:38:33,076 --> 01:38:34,976 Pustite me da umrem 1209 01:38:35,078 --> 01:38:36,477 Da umrete? Jeste li poludjeli? 1210 01:38:36,580 --> 01:38:37,979 �elite me tu�i? 1211 01:38:43,220 --> 01:38:44,517 Vi? 1212 01:38:47,024 --> 01:38:48,423 Vi ... ovdje? 1213 01:38:48,525 --> 01:38:51,926 Do�la sam ovdje kako bi videla D�onija. 1214 01:38:52,029 --> 01:38:53,929 Kako bi videla D�onija?? 1215 01:38:55,032 --> 01:38:57,000 Znate ga? 1216 01:38:57,334 --> 01:38:59,894 Onda ga ne znate dovoljno. 1217 01:39:01,104 --> 01:39:03,732 Ja znam kakav je. 1218 01:39:03,840 --> 01:39:08,402 Ja sam shvatio kako ljudi vas varaju. 1219 01:39:11,815 --> 01:39:13,214 Vicky, �to radi� ovde? 1220 01:39:13,316 --> 01:39:17,047 To je ono �to �elim znati. �to se doga�a? 1221 01:39:17,154 --> 01:39:19,213 �to je sve ovo? 1222 01:39:19,322 --> 01:39:21,722 Julie je poku�ala po�initi samoubistvo. 1223 01:39:21,825 --> 01:39:27,889 A ona ka�e .. -Smetate mi. 1224 01:39:27,998 --> 01:39:29,727 Dali ste mi neka obe�anja kad sam bila dete. 1225 01:39:29,833 --> 01:39:33,894 Trebam li ih ispuniti sada? -Podseti ga �ta je obe�ao. 1226 01:39:34,004 --> 01:39:36,734 Da .. Ja �u mu re�i. Ne morate vikati. 1227 01:39:36,840 --> 01:39:38,740 To nije zlo�in. 1228 01:39:38,942 --> 01:39:41,740 Je li obavezno da o�eni devojku kojoj obe�a? 1229 01:39:41,845 --> 01:39:43,244 .. s kojim sam se zabavlja? 1230 01:39:43,346 --> 01:39:45,906 To nije u kulturi na�e zemlje .. 1231 01:39:46,016 --> 01:39:48,246 .. da se bavi s nekim I o�eni�e nekog drugog. 1232 01:39:48,351 --> 01:39:50,751 Ovde treba da se udaju za osobu,koju su joj obe�ali. 1233 01:39:50,854 --> 01:39:52,754 Je li to neka vrsta vladavine? 1234 01:39:52,856 --> 01:39:55,757 Samo trenutak. 1235 01:39:57,894 --> 01:40:01,694 Bili ste u ljubavi s Julie i .. 1236 01:40:01,798 --> 01:40:03,698 .. morate da se �enite sa njom. 1237 01:40:03,800 --> 01:40:05,199 A nisi mi rekao. 1238 01:40:05,302 --> 01:40:06,701 �to je tu da vam ka�em? To nije toliko va�no. 1239 01:40:06,803 --> 01:40:11,706 Ja znam mnogo takvih stvari .. ako treba Re�i �u vam sve? 1240 01:40:11,808 --> 01:40:16,040 Mislite li da je to trivijalno pitanje? 1241 01:40:16,146 --> 01:40:19,707 Ona je Julie .. ne samo bilo koja druga devojka. 1242 01:40:19,816 --> 01:40:23,718 Zar se ne sje�ate koliko njezina majka brine za vas? 1243 01:40:23,820 --> 01:40:25,219 Bila je tako ljubazna prema vama. 1244 01:40:25,322 --> 01:40:27,051 Nije da se se�am da sam bio siro�e. 1245 01:40:27,157 --> 01:40:28,715 A vi nemate obzira za njih. 1246 01:40:28,825 --> 01:40:32,727 Oh da .. Ja �u nadoknaditi ako imam vremena. 1247 01:40:32,829 --> 01:40:36,731 Vi �ete nadoknaditi? Imate �ak i vrednost .. 1248 01:40:36,833 --> 01:40:39,063 .. osje�aja ljubavi i prijateljstva? 1249 01:40:39,169 --> 01:40:41,729 �to je, dovraga! 1250 01:40:43,406 --> 01:40:45,033 U vrlo ranoj dobi shvatio sam .. 1251 01:40:45,142 --> 01:40:52,207 .. da je ljubav, ljubav, Prijateljstvo su samo prazne rije�i. 1252 01:40:52,315 --> 01:40:54,374 To je sebi�an svet! 1253 01:40:54,484 --> 01:40:57,214 To je za svoje sebi�ne interese 1254 01:40:57,320 --> 01:41:00,050 .. da ljudi �ak zaborave prijatelje. 1255 01:41:00,423 --> 01:41:02,050 A jednom kada se dobije ono �to se �eli .. 1256 01:41:02,159 --> 01:41:03,558 .. zaboravimo sve. 1257 01:41:03,660 --> 01:41:06,220 Mislite li re�i da �ak i na�e prijateljstvo .. 1258 01:41:06,329 --> 01:41:09,059 .. �ak i da ono ima neki sebi�ni motiv? 1259 01:41:09,966 --> 01:41:13,367 Samo idem.Moram re�i Sada mi se ni�ta ne svi�a. 1260 01:41:13,470 --> 01:41:19,033 Reci mi .. reci mi istinu! 1261 01:41:19,142 --> 01:41:22,873 �elim znati koliko je vrednost ovog prijateljstva! 1262 01:41:23,747 --> 01:41:29,208 Pa prijatelju .. rekao sam lepo i bio prijateljski s njom .. 1263 01:41:29,319 --> 01:41:31,549 .. zato �to je peva�ica. 1264 01:41:31,655 --> 01:41:36,058 Ona �e zaraditi, a ja �u u�ivati! 1265 01:41:36,259 --> 01:41:39,057 Pa �to ako ona shvati istinu. 1266 01:41:39,162 --> 01:41:43,064 Ja �u na�i mnoge poput nje. 1267 01:41:43,166 --> 01:41:45,225 Postao sam prijatelj s njom jer ste .. 1268 01:41:45,335 --> 01:41:47,064 .. bogata�ki sin. 1269 01:41:47,170 --> 01:41:50,401 Vi ste milijuna� .. Pijanica kao vi �e .... 1270 01:41:50,507 --> 01:41:53,567 ..uskoro umreti . Onda Objekti �e biti moji. 1271 01:41:53,677 --> 01:41:56,237 Ja �u biti bogat .. Ja �u imati sve .. 1272 01:41:56,346 --> 01:42:00,077 .. �to �elim. Ja �u voditi luksuzan �ivot. 1273 01:42:00,450 --> 01:42:03,419 Vi ste toliko sebi�ni! 1274 01:42:03,520 --> 01:42:08,082 Uvijek sam te smatrao svojim bratom. 1275 01:42:08,191 --> 01:42:16,257 Ali vi jednostavno ne zaslu�ujete to!Gubite se! 1276 01:42:28,111 --> 01:42:30,011 Zar ne idete? 1277 01:42:33,116 --> 01:42:40,352 "Budite oprezni kada gazite staze ljubavi " 1278 01:42:40,457 --> 01:42:48,023 "Budite oprezni kada gazite staze ljubavi " 1279 01:42:48,131 --> 01:42:52,033 "Razmislite o tome .." 1280 01:42:52,135 --> 01:42:55,036 ".. I onda se zaljubite" 1281 01:42:55,138 --> 01:42:59,040 "Razmislite o tome .." 1282 01:42:59,142 --> 01:43:02,202 ".. I onda se zaljubite" 1283 01:43:02,312 --> 01:43:07,545 "Ljubav je kao su�enje" 1284 01:43:09,419 --> 01:43:15,221 "Ljubav je kao su�enje" 1285 01:43:15,325 --> 01:43:22,390 "To su muke" 1286 01:43:22,499 --> 01:43:27,061 "To su muke" 1287 01:43:29,439 --> 01:43:35,071 "Prijateljstvo je tako�e su�enje" 1288 01:44:00,337 --> 01:44:05,969 Va�u �rtvu mora da vidi Bog. 1289 01:44:11,348 --> 01:44:14,476 Moj prijatelj mi puno vi�e zna�i .. 1290 01:44:14,584 --> 01:44:17,985 .. od ove �rtve,koju sam napravio. 1291 01:44:27,097 --> 01:44:31,329 Asha, ja se samo nadam da ne mislite .. 1292 01:44:31,434 --> 01:44:33,994 .. da sam odgovoran za sve �to se tamo doga�alo. 1293 01:44:34,204 --> 01:44:36,502 Ili da sam u�inio ne�to lo�e. 1294 01:44:37,374 --> 01:44:40,002 On je bio moj prijatelj iz djetinjstva. 1295 01:44:41,111 --> 01:44:44,012 Zar niste �uli kako je on bezobrazan... u razgovoru sa mnom? 1296 01:44:44,114 --> 01:44:46,344 On je toliko bolan. 1297 01:44:47,384 --> 01:44:51,343 Mnogo puta smo suo�eni izdajom u ljubavi i prijateljstvu. 1298 01:44:52,222 --> 01:44:57,023 Ja jednostavno ne razumem koga bi va� prijatelj mogao izdati. 1299 01:44:57,127 --> 01:45:00,028 I kome bismo trebali vjerovati. 1300 01:45:03,400 --> 01:45:05,027 Zaustavi auto ovdje. 1301 01:45:07,570 --> 01:45:09,037 Hvala Vam. 1302 01:45:14,144 --> 01:45:15,543 Mr.Vicky, .. 1303 01:45:16,413 --> 01:45:18,210 .. Ti si dobra osoba. 1304 01:45:18,314 --> 01:45:22,375 A to vam ne odgovara. 1305 01:46:02,592 --> 01:46:08,224 Mislite li da nemam nikog na ovom svetu? 1306 01:46:08,331 --> 01:46:10,390 Mislite li da ja ne�u pre�iveti bez vas? 1307 01:46:10,500 --> 01:46:13,401 Ne. 1308 01:46:13,503 --> 01:46:17,564 Johnny mo�e podneti sva�ta. 1309 01:46:17,674 --> 01:46:22,236 To ne�e tako lako propasti. 1310 01:46:22,345 --> 01:46:28,409 Preko stotinu sam imao svaki dan. 1311 01:46:28,518 --> 01:46:31,578 Vi lndijci ste tako ponosni .. 1312 01:46:31,688 --> 01:46:35,249 .. Nikada nisam mario mnogo za bilo kog stranca! 1313 01:46:35,458 --> 01:46:37,255 Sada �ete do�i? 1314 01:46:37,627 --> 01:46:38,924 Pogledajte .. 1315 01:46:39,629 --> 01:46:41,597 Jel dolaze drugi .. 1316 01:46:44,367 --> 01:46:50,272 Dobro .. to je va�a zadnja prilika. 1317 01:46:53,476 --> 01:46:56,274 Dolazi? Ne dolazi. 1318 01:46:57,647 --> 01:47:00,445 Ok! 1319 01:47:01,651 --> 01:47:03,278 �to ste rekli? 1320 01:47:04,387 --> 01:47:07,447 Idem? 1321 01:47:07,657 --> 01:47:10,387 Dobro .. Ja �u do�i! Tu ni�ta nemam izgubiti. 1322 01:47:10,493 --> 01:47:12,552 Ovdje sam do�ao! 1323 01:47:12,662 --> 01:47:17,725 Sretno! Sada dolaze na .. otvoriti! 1324 01:47:17,834 --> 01:47:21,395 Otvori se! 1325 01:47:21,504 --> 01:47:24,064 To je otvoreno! 1326 01:47:24,774 --> 01:47:26,401 Vrlo dobro! 1327 01:47:27,510 --> 01:47:30,411 Dosta! Koliko �ete piti? 1328 01:47:30,513 --> 01:47:34,415 Kako �u �ivjeti ako o ne pijem? 1329 01:47:35,118 --> 01:47:36,415 Daj mi tu bocu. 1330 01:47:36,519 --> 01:47:39,420 - Ne - Molim vas dajte, tetka. 1331 01:47:39,789 --> 01:47:42,758 Kako �ete se boriti ako pijete toliko? 1332 01:47:42,859 --> 01:47:45,919 Ovo je moj lek za sve! 1333 01:47:46,029 --> 01:47:49,760 Sva moja bol nestaje kad ga pijem! 1334 01:47:49,866 --> 01:47:54,599 traja�e agonija i dalje! 1335 01:48:04,347 --> 01:48:08,579 Kako se usu�ujete udariti me? 1336 01:48:08,685 --> 01:48:10,243 Daj mi bocu. 1337 01:48:10,353 --> 01:48:13,254 Ne, ne�u. - Daj mi bocu! 1338 01:48:25,368 --> 01:48:27,268 Mehboob brat .. 1339 01:48:44,387 --> 01:48:45,786 Do�i. 1340 01:48:58,668 --> 01:49:00,295 Ja sam osu�en! 1341 01:49:14,417 --> 01:49:15,816 Kuda ide�? 1342 01:49:15,918 --> 01:49:18,318 On je moj brat. - Mora biti kod ku�e. 1343 01:49:21,424 --> 01:49:25,485 Idi sada. - Brate .. 1344 01:49:25,595 --> 01:49:31,500 Pomozi mi da ga odnesem ku�i. - Za�to pijete toliko? 1345 01:49:31,601 --> 01:49:35,662 Idemo D�oni. Idemo. Mi �emo ga vidjeti kasnije. 1346 01:49:37,440 --> 01:49:38,839 Idemo D�oni. 1347 01:49:42,545 --> 01:49:45,605 Bravo! Bravo! 1348 01:49:45,715 --> 01:49:47,774 I vi mo�ete isku�ati svoju sre�u! Pogledajmo �to mo�ete u�initi! 1349 01:49:56,993 --> 01:50:01,794 Ho�ete li se boriti? Mehboob, bolji je bokser! 1350 01:50:01,898 --> 01:50:04,458 On je kao dete. 1351 01:50:04,567 --> 01:50:09,470 Idemo se boriti .. vi de�e moju mo�! 1352 01:50:09,572 --> 01:50:12,473 Hajde Mr.Mehboob. - Ho�ete li me uni�titi? 1353 01:50:12,575 --> 01:50:14,634 U�inite to jedan za deset! 1354 01:50:14,744 --> 01:50:19,147 - Deset na jednoga .. u�inio? - Da .. u�injeno. 1355 01:51:10,767 --> 01:51:13,736 Johnny, ti si pijan. - Sun�ani, kada ste do�li? 1356 01:51:13,836 --> 01:51:16,066 �to to radi� tu? Do�ite napolje. 1357 01:51:17,940 --> 01:51:23,742 Hej ti .. nemojte se usudite dorati moga brata! 1358 01:51:24,947 --> 01:51:27,745 Ne brinite, brate. Ja znam kako ga nositi! 1359 01:51:28,117 --> 01:51:29,414 Pobedi�u ga! 1360 01:51:31,621 --> 01:51:33,418 To je to! 1361 01:51:52,809 --> 01:51:54,936 Hajde! -Pobedite ga! 1362 01:52:13,830 --> 01:52:16,458 On je oti�ao! 1363 01:52:16,566 --> 01:52:19,626 On je mrtav! 1364 01:52:28,845 --> 01:52:31,473 Hajde .. ustaj. 1365 01:52:31,581 --> 01:52:33,481 On ne�e ustati. 1366 01:52:33,583 --> 01:52:35,813 Hej Sun�ano! 1367 01:52:40,590 --> 01:52:41,989 Kad ste do�li? 1368 01:52:42,091 --> 01:52:46,494 Upravo sada .. Mrs.Gomes mi je rekla, da ste ovde. 1369 01:52:46,596 --> 01:52:50,498 Jeste li pro�li svoje ispite? - Da .. Pro�ao sam. - �ta?! 1370 01:52:50,600 --> 01:52:53,831 To zahteva pi�e. - Ne.dodjite pravo ku�i. 1371 01:52:53,936 --> 01:52:56,496 Daj ga ovdje. 1372 01:52:56,606 --> 01:53:00,667 Ja �u piti slaviti ovu prigodu. 1373 01:53:00,776 --> 01:53:03,506 �to si u�inio za sebe? 1374 01:53:03,613 --> 01:53:07,845 Vi nikada ne toleri�ete onima koji piju. 1375 01:53:07,950 --> 01:53:09,850 I danas, vi ste toliko pijani .. 1376 01:53:09,952 --> 01:53:13,513 .. da ne mo�ete stajati. 1377 01:53:14,891 --> 01:53:16,688 Dajete mi propovedi? 1378 01:53:16,792 --> 01:53:20,023 Brate, ja samo poku�avam uvjeriti vas .. 1379 01:53:20,129 --> 01:53:22,529 .. da ne pravite budalu od sebe.. 1380 01:53:23,633 --> 01:53:25,533 Nazivao si me ludim? 1381 01:53:25,635 --> 01:53:27,034 Ti si me zlostavljao? 1382 01:53:27,136 --> 01:53:30,037 �to �eli� re�i? Mogu li ikada to u�initi? 1383 01:53:30,139 --> 01:53:34,041 Ja samo poku�avam .. - Ko ste vi da to u�inite? 1384 01:53:34,143 --> 01:53:36,543 Bio sam onaj koji brine o vama .. 1385 01:53:36,646 --> 01:53:38,546 .. i usudili ste se da me zlostavljajte! 1386 01:53:38,648 --> 01:53:44,553 Nazvao me budalom. On me uvredio! 1387 01:53:44,754 --> 01:53:48,554 Oni su me zlostavljali! Ne�u da dolaze s tobom. 1388 01:54:06,442 --> 01:54:09,411 Hej .. gubite se! 1389 01:54:09,512 --> 01:54:13,073 Mene! Samo se gubite! 1390 01:54:13,182 --> 01:54:16,413 "Do�i, dragi brate" 1391 01:54:16,519 --> 01:54:19,249 "Molim vas" 1392 01:54:19,355 --> 01:54:21,255 "Ja padam na noge" 1393 01:54:21,357 --> 01:54:23,086 "Do�i, dragi brate" 1394 01:54:23,793 --> 01:54:25,260 "Do�i, dragi brate" 1395 01:54:25,361 --> 01:54:28,091 "Molim vas" 1396 01:54:28,197 --> 01:54:30,097 "Ja padam na noge" 1397 01:54:30,199 --> 01:54:32,099 "Do�i, dragi brate" 1398 01:54:33,202 --> 01:54:35,693 "Mesec bledi .." 1399 01:54:35,805 --> 01:54:38,603 "Uskoro �e zora" 1400 01:54:38,708 --> 01:54:41,108 "Do�i, dragi brate. - Gubite se " 1401 01:54:41,310 --> 01:54:42,607 "Do�i, dragi brate" 1402 01:54:42,712 --> 01:54:45,442 "Molim vas" 1403 01:54:45,548 --> 01:54:47,277 "Ja padam na noge" 1404 01:54:47,383 --> 01:54:49,442 "Molim vas" 1405 01:54:50,486 --> 01:54:57,119 "Hej .. ne mislite da sam pijan?" 1406 01:54:57,226 --> 01:55:01,128 "Dat �u vam jedan mali gutljaj!" 1407 01:55:02,231 --> 01:55:08,136 "Vi niste pijani .. ja sam pijan" 1408 01:55:08,237 --> 01:55:13,641 "Vi niste pijani .. ja sam pijan" 1409 01:55:13,743 --> 01:55:19,807 "Ko god da je .. ovo je potpredsednik " 1410 01:55:22,351 --> 01:55:25,320 "To je dovoljno .." 1411 01:55:25,421 --> 01:55:28,322 "Svet spava" 1412 01:55:28,424 --> 01:55:31,484 "Ne slu�aj me" 1413 01:55:31,594 --> 01:55:34,154 "Molim vas" 1414 01:55:34,263 --> 01:55:36,493 "Do�i, dragi brate .. - To je dovoljno sada "! 1415 01:55:36,599 --> 01:55:38,157 "Do�i, dragi brate" 1416 01:55:38,267 --> 01:55:41,168 "Molim vas" 1417 01:55:41,270 --> 01:55:42,669 "Ja padam na noge" 1418 01:55:42,772 --> 01:55:45,172 "Do�i, dragi brate" 1419 01:55:51,547 --> 01:55:56,780 "Oprostite mi, moji prijatelji" 1420 01:55:56,886 --> 01:56:01,448 "Ja sam pijan" 1421 01:56:02,825 --> 01:56:06,454 "Ja sam pijan" 1422 01:56:07,830 --> 01:56:12,460 "�ije stariji brat je pijanica " 1423 01:56:13,669 --> 01:56:18,470 "Napokon �to nije u redu ako ja pijem?" 1424 01:56:19,575 --> 01:56:25,480 "�ije stariji brat je pijanica " 1425 01:56:25,581 --> 01:56:30,484 "Napokon �ta nije u redu ako ja pijem?" 1426 01:56:31,020 --> 01:56:36,822 "Pravo ili krivo .. razmi�ljam o tome " 1427 01:56:36,926 --> 01:56:42,489 "radim kako ho�u" 1428 01:56:42,598 --> 01:56:44,998 "- Do�i, dragi brate. - Gubite se " 1429 01:56:45,101 --> 01:56:46,500 "Do�i, dragi brate" 1430 01:56:46,602 --> 01:56:49,503 "Molim vas" 1431 01:56:49,605 --> 01:56:51,505 "Ja padam na noge" 1432 01:56:51,607 --> 01:56:53,507 "Do�i, dragi brate" 1433 01:57:23,405 --> 01:57:28,809 "Taksi voza� nek me odveze 1434 01:57:28,911 --> 01:57:34,315 "Prijevoznik �ovjek prijeti mi svojim bi�em " 1435 01:57:34,416 --> 01:57:40,321 "Taksi voza� nek me vozi 1436 01:57:40,422 --> 01:57:46,327 "Prijevoznik �ovjek preti sa svojim bi�em " 1437 01:57:46,428 --> 01:57:51,832 "Na le�ima �u vas nositi" 1438 01:57:51,934 --> 01:57:57,668 "Za vas, ja �u postati konj" 1439 01:57:57,773 --> 01:58:00,333 "Do�i, dragi brate. - Ne �alim se " 1440 01:58:00,442 --> 01:58:03,343 "Do�i, dragi brate. - Ne �alim se " 1441 01:58:03,445 --> 01:58:04,844 "Do�i, dragi brate. 1442 01:58:04,947 --> 01:58:07,347 "Ti si samo nemogu�" 1443 01:58:18,427 --> 01:58:20,725 "Vi se sva�ate sa svojim mla�im bratom" 1444 01:58:20,829 --> 01:58:25,232 "Ho�ete li do�i? Zatim idite u pakao " 1445 01:58:25,334 --> 01:58:29,236 "Ne �elim razgovarati s vama" 1446 01:58:41,717 --> 01:58:47,622 "Ti si moj �ivot" 1447 01:58:47,723 --> 01:58:52,956 "Za tebe .. ja mogu �rtvovati svoj �ivot " 1448 01:58:53,062 --> 01:58:58,625 "Ti si moj �ivot" 1449 01:58:58,834 --> 01:59:04,636 "Za tebe .. ja mogu �rtvovati svoj �ivot " 1450 01:59:04,740 --> 01:59:10,645 "Ako volite me toliko" 1451 01:59:10,746 --> 01:59:15,149 "Daj mi to .. udarite me " 1452 01:59:15,251 --> 01:59:18,152 ", Dolazi dragi brate." 1453 01:59:18,854 --> 01:59:22,984 "Do�i dragi brate. Molim vas " 1454 01:59:23,092 --> 01:59:24,650 "Ja padam na noge" 1455 01:59:24,760 --> 01:59:26,159 "Do�i dragi brate." 1456 01:59:26,262 --> 01:59:27,661 "Ja ne�u do�i" 1457 01:59:27,763 --> 01:59:30,664 "Do�i, dragi brate" - Ne smetaj mi "! 1458 01:59:30,766 --> 01:59:32,996 "- Do�i, brate. - To je bolje " 1459 01:59:35,871 --> 01:59:38,669 "Do�i, dragi brate. 1460 01:59:38,874 --> 01:59:41,672 "Do�i, dragi brate. 1461 01:59:41,877 --> 01:59:44,846 "Do�i, dragi brate. 1462 01:59:44,947 --> 01:59:47,677 "Do�i, dragi brate. 1463 01:59:47,783 --> 01:59:50,684 "Do�i, dragi brate. 1464 01:59:50,786 --> 01:59:53,687 "Do�i, dragi brate. 1465 01:59:53,789 --> 01:59:56,189 "Do�i, dragi brate. 1466 01:59:56,292 --> 01:59:58,692 "Do�i, dragi brate. 1467 02:00:22,490 --> 02:00:24,617 Ona je moja k�er. 1468 02:00:25,160 --> 02:00:27,458 - Pozdrav -.Namaste. - Uzmi moj blagoslov. 1469 02:00:28,163 --> 02:00:29,630 Bog vas blagoslovio. 1470 02:00:31,166 --> 02:00:33,464 Vi me podsje�ate na svog oca. 1471 02:00:36,104 --> 02:00:38,402 On mi je vi�e bio kao brat. 1472 02:00:40,108 --> 02:00:42,406 Mi smo bili dva tela i jedna du�a. 1473 02:00:43,111 --> 02:00:45,238 Da je Jaggi sad �iv, on bi bio tako sretan .. 1474 02:00:45,346 --> 02:00:48,406 .. da je njegova k�er postala moja snaja. 1475 02:00:49,117 --> 02:00:51,244 A to na�e prijateljstvo �e uskoro .. 1476 02:00:51,352 --> 02:00:52,410 ..se pretvoriti u vezu. 1477 02:00:55,123 --> 02:00:57,250 Uzmite to, dete. 1478 02:00:57,358 --> 02:00:59,417 - Uzmite. - Ali mama .. 1479 02:00:59,527 --> 02:01:01,586 Nemojte se ustru�avati. 1480 02:01:07,936 --> 02:01:11,064 Ona mora biti srame�ljiva. 1481 02:01:11,172 --> 02:01:13,072 Sjedite. Vrati�u se brzo. 1482 02:01:25,653 --> 02:01:26,950 - Pozdrav uja�e. - Pozdrav. 1483 02:01:27,655 --> 02:01:29,122 - Hej .. - Kasnite. 1484 02:01:29,657 --> 02:01:31,784 Ma�ka je do�la u moju ku�u To je lo� znak. 1485 02:01:31,893 --> 02:01:32,951 Morao sam se vratiti ku�i. 1486 02:01:33,661 --> 02:01:37,791 - Ko je to? - On je .. Rekao sam ti .. 1487 02:01:37,899 --> 02:01:41,960 Samo sam mislio .. sa sestrom Ja �u do�i .. 1488 02:01:42,070 --> 02:01:45,130 U�ite. sine. 1489 02:01:48,176 --> 02:01:50,474 Ovaj dan je tako sretan. 1490 02:01:51,179 --> 02:01:53,306 Obe su moje k�eri �e se udati. 1491 02:01:54,182 --> 02:01:58,312 - Kako je tvoje ime? - Sun�ano. 1492 02:01:59,187 --> 02:02:01,485 Pitao sam je. 1493 02:02:03,925 --> 02:02:06,223 - Va�i roditelji. - Oni su vi�e. 1494 02:02:06,928 --> 02:02:08,225 Ja imam starijeg brata. 1495 02:02:08,329 --> 02:02:09,387 �to on radi? 1496 02:02:09,931 --> 02:02:13,230 Pa .. on ima posao u hotelu. 1497 02:02:13,935 --> 02:02:17,063 - U redu. - Kako ti se brat zove? 1498 02:02:17,171 --> 02:02:19,401 - John. - Johnny Janardhan? 1499 02:02:19,941 --> 02:02:21,408 Da .. vi ga znate? 1500 02:02:21,943 --> 02:02:24,411 Da .. on je konobar u mom hotelu. 1501 02:02:26,948 --> 02:02:28,415 Super .. sestro. 1502 02:02:29,951 --> 02:02:31,418 Vi ste tako ljubazni. 1503 02:02:31,953 --> 02:02:34,080 U ovih nekoliko dana .. bilo je malih gre�aka .. 1504 02:02:34,188 --> 02:02:37,248 .. Dovoljno je razbiti sve odnose. 1505 02:02:37,959 --> 02:02:41,258 I vi biste va�e k�er udali .. 1506 02:02:41,362 --> 02:02:44,422 .. za sinove ubice va�eg mu�a?? 1507 02:02:44,966 --> 02:02:46,433 Vi stvarno ne znate �ta govorite. 1508 02:02:46,968 --> 02:02:49,095 - �to ho�e� re�i? - Pitaj ga. 1509 02:02:49,203 --> 02:02:50,431 Niste li Namdeov sin? 1510 02:02:50,972 --> 02:02:54,100 - Da. - I on je njoj mu�a ubio. 1511 02:02:54,208 --> 02:02:57,268 - A u�inio decu siro�adima. - �ta? 1512 02:02:57,979 --> 02:02:59,446 - Tako je .. - Zbogom. 1513 02:02:59,981 --> 02:03:02,279 Ja �u vas obavestiti �im odredim datum braka. 1514 02:03:07,255 --> 02:03:09,382 Napravili ste razdor. 1515 02:03:09,490 --> 02:03:11,549 Sada se trebaju videti rezultati. 1516 02:03:14,228 --> 02:03:16,355 Upravo sam do�ao ovde kako bi se zadovoljila pravda za moje k�eri. 1517 02:03:19,067 --> 02:03:20,534 Odlazi odavde. 1518 02:03:21,069 --> 02:03:23,367 Nikada ne�u dopustiti da se moja k�i uda za vas. 1519 02:03:24,072 --> 02:03:29,203 Za�to ne? Za�to pro�lost .. 1520 02:03:29,310 --> 02:03:31,369 .. uti�e na budu�nost? 1521 02:03:31,479 --> 02:03:33,538 On je onaj koji je morao da mi ka�e. 1522 02:03:34,082 --> 02:03:36,380 On me je naterao da ne zaboravim pro�lost. 1523 02:03:36,484 --> 02:03:37,542 Pitajte ga pustiti. 1524 02:03:38,086 --> 02:03:40,213 Za�to bi on oti�ao? Ja bi ga pitala .. 1525 02:03:40,321 --> 02:03:42,380 Gde da ode .. imala on je bio takav. 1526 02:03:42,490 --> 02:03:44,549 A ako �elite da se razi�emo.... 1527 02:03:45,093 --> 02:03:46,560 .. neka se to nikad ne dogodi. 1528 02:03:47,095 --> 02:03:50,223 Dakle, �elite da se udate za sina ubice svog oca? 1529 02:03:50,331 --> 02:03:53,391 Mo�ete li dokazati da je on ubica? 1530 02:03:54,102 --> 02:03:56,400 Idi i proverite policijske evidencije. 1531 02:03:57,105 --> 02:03:59,232 Sigurno �u to u�initi. 1532 02:03:59,340 --> 02:04:01,570 Ja �u proveriti evidenciju i ja �u se vratiti. 1533 02:04:24,832 --> 02:04:26,299 Ubijte ga. 1534 02:04:28,836 --> 02:04:32,135 - Ali, Done .. - Ubijte ga. 1535 02:04:33,841 --> 02:04:35,308 Ali on je prihvatio njegov poraz. 1536 02:04:35,843 --> 02:04:38,141 Rekao sam da ga ubijete. 1537 02:04:44,018 --> 02:04:46,145 Ja uop�te ne gajim gubitnike. 1538 02:04:57,865 --> 02:05:01,995 Ni ja ne zabavljam one koji ne slu�aju moje naredbe. 1539 02:05:10,878 --> 02:05:13,005 Po�eo sam novi �ivot. 1540 02:05:14,882 --> 02:05:17,009 I ja imam pravo na oduzeti vam taj �ivot. 1541 02:05:17,118 --> 02:05:22,181 Tata, postoje lo�e vijesti iz lndje. 1542 02:05:22,890 --> 02:05:26,018 Glavni agent K.K.je umro u helikopteru Blast. 1543 02:05:26,127 --> 02:05:28,186 - �to? - Da .. i to �to je �uo .. 1544 02:05:28,296 --> 02:05:30,355 .. da Damodar i Raghuvir imaju zaveru. 1545 02:05:31,899 --> 02:05:34,197 Damodar i Raghuvir? 1546 02:05:34,902 --> 02:05:38,201 Da .. svoje stare prijatelje. 1547 02:05:41,909 --> 02:05:44,036 Moji prijatelji .. koji su me optu�ili za ubistvo.... 1548 02:05:44,145 --> 02:05:47,376 .. samo zbog sre�ke za loto. 1549 02:05:48,082 --> 02:05:53,213 Vi �ete i�i u lndiju i prona�i istinu o KK smrti. 1550 02:05:53,921 --> 02:05:57,220 Kako mogu i�i tamo? Policija jo� uvijek traga za mnom. 1551 02:05:58,926 --> 02:06:02,225 Vi �ete i�i tamo ne kao Namdeo, nego kao Don. 1552 02:06:04,265 --> 02:06:07,393 Don, ja sam spreman ostaviti sve za lndiju. 1553 02:06:07,935 --> 02:06:11,063 A se�ate li se sve �ta trebate u�initi? 1554 02:06:11,939 --> 02:06:15,067 Kaznit �u krivca za ubistvoK.K i vratiti .. 1555 02:06:15,176 --> 02:06:19,237 .. moju Revolving restoran. 1556 02:06:39,967 --> 02:06:43,095 Pitam se za�to nas Don ni�ta ne informi�e. 1557 02:06:43,204 --> 02:06:46,264 Ko je to?Nisam nikada ga vidio prije. 1558 02:06:46,374 --> 02:06:49,434 Mislim da niko nije ga vidio u poslovnim krugovima. 1559 02:06:50,311 --> 02:06:52,438 Dobro onda ..hajde da ga danas vidimo. 1560 02:06:56,984 --> 02:06:58,451 Neverovatno! 1561 02:07:09,997 --> 02:07:12,124 - Dobro jutro, gospodine. - Ja sam Damodar. 1562 02:07:12,233 --> 02:07:13,291 A ja sam Raghuvir. 1563 02:07:17,004 --> 02:07:21,304 Pogre�no .. ste Raghu .. i vi ste Damu. 1564 02:07:24,011 --> 02:07:26,309 Istina se ne menja sa svojim izgledom. 1565 02:07:28,015 --> 02:07:31,314 Vi ste bili prijevoznik i fotograf. 1566 02:07:36,023 --> 02:07:39,322 Kako znate, gospodine? 1567 02:07:40,027 --> 02:07:44,157 Li�no sam upoznat .. 1568 02:07:44,265 --> 02:07:48,326 .. Moji poslovni suradnici. 1569 02:07:48,436 --> 02:07:52,497 Znam sve o njima. 1570 02:07:55,042 --> 02:07:59,342 Ali, gospodine .. �to smo u�inili? 1571 02:07:59,447 --> 02:08:01,506 Uskoro �ete znati. 1572 02:08:02,049 --> 02:08:04,347 Ovo je samo na� prvi susret. 1573 02:08:06,053 --> 02:08:08,180 Zaustavite se molim. 1574 02:08:11,058 --> 02:08:13,356 Ovo je samo po�etak, prijatelji. 1575 02:08:14,061 --> 02:08:16,188 Oni koji drugima kopaju jamu .. 1576 02:08:16,297 --> 02:08:18,356 sami u nju padaju. 1577 02:08:18,466 --> 02:08:19,524 �ta pri�a�? 1578 02:08:21,235 --> 02:08:23,362 Ima mnogo takvih stvari. 1579 02:08:24,071 --> 02:08:26,198 Prvo i najva�nije .. 1580 02:08:26,307 --> 02:08:27,365 .. Nikad ne .. zaboraviti. 1581 02:08:28,075 --> 02:08:30,373 Ali slede�i .. re� je o K.K. 1582 02:08:31,078 --> 02:08:33,205 - K.K.? - �ta o njemu? 1583 02:08:34,248 --> 02:08:36,375 Nismo ga mi ubili. 1584 02:08:37,084 --> 02:08:39,211 Ubica nikada nije prihvatio krivicu. 1585 02:08:40,254 --> 02:08:43,382 Mudri ubica �e... 1586 02:08:43,491 --> 02:08:46,551 drugog okriviti za ubistvo. 1587 02:08:47,094 --> 02:08:49,392 Ne, nismo ubili nikoga. 1588 02:08:50,431 --> 02:08:54,561 Tu �e jo� vrijeme pokazati. 1589 02:09:03,344 --> 02:09:04,641 - Tra�i - Hajde. 1590 02:09:07,515 --> 02:09:10,643 Ruke gore. Niko da nije mrdnuo 1591 02:09:12,186 --> 02:09:14,313 Da lnspectore. �to je u pitanju? 1592 02:09:14,422 --> 02:09:16,481 Mi smo bili obavije�teni da je Vlasnik ove ku�e .. 1593 02:09:16,590 --> 02:09:17,648 .. krijum�ar. 1594 02:09:18,192 --> 02:09:19,659 - Gde je? - Mi nemamo pojma. 1595 02:09:20,194 --> 02:09:23,322 - Mi smo samo saradnici. - Mi znamo ni�ta .. 1596 02:09:23,431 --> 02:09:26,491 .. o njemu, gospodine. 1597 02:09:27,201 --> 02:09:29,499 - Imate li neku fotografiju? - Tamo je. 1598 02:09:47,154 --> 02:09:52,285 Abdul, recite mu da podmiri ra�une. 1599 02:09:52,393 --> 02:09:54,452 To je Rustom u hotel. 1600 02:09:57,164 --> 02:09:58,461 Po�tovani gospodine. 1601 02:09:59,166 --> 02:10:04,627 - Cigaretu molim. - Ovde je. 1602 02:10:06,173 --> 02:10:07,470 Daj mi ra�un. 1603 02:10:10,177 --> 02:10:12,475 Rustom, uzmite ra�un. 1604 02:10:13,180 --> 02:10:16,479 �to to radi�? Mogu li uzeti novac od vas? 1605 02:10:17,184 --> 02:10:20,312 Dobro .. Ja sam donio ovu venac u Crkvu. 1606 02:10:20,421 --> 02:10:23,481 Evo vam Garland Namdeova fotografija. 1607 02:10:38,439 --> 02:10:40,566 �ao mi je, gospodine. 1608 02:10:56,457 --> 02:10:57,754 Dajte svome gospodaru. 1609 02:10:57,858 --> 02:10:59,917 Recite mu da su svi ra�uni podmireni. 1610 02:11:10,471 --> 02:11:11,938 Gospodine, Namdeo je �iv. 1611 02:11:13,474 --> 02:11:15,601 - �to? - Da ..samo mi je dao novac. 1612 02:11:15,709 --> 02:11:16,937 �ak sam vidio svoje prstenje. 1613 02:11:23,484 --> 02:11:28,786 Mrs.Gomes. 1614 02:11:29,490 --> 02:11:31,788 Dirigentu, jedna ulaznica na Versovu. 1615 02:11:35,496 --> 02:11:38,795 Mrs.Gomes, ja sam .. Namdeo. 1616 02:11:38,899 --> 02:11:42,960 - Namdeo. - Da .. Ja sam Namdeo. 1617 02:11:49,510 --> 02:11:51,637 Starica je pala iz autobusa! 1618 02:11:57,518 --> 02:11:59,645 Mrs.Gomes, otvorite o�i. 1619 02:11:59,753 --> 02:12:01,812 Mrs.Gomes,dolaze hitna kola po vas. 1620 02:12:01,922 --> 02:12:04,982 Reci mi je li su moja �ena i deca jo� uvijek �ivi. 1621 02:12:06,527 --> 02:12:09,655 Molimo vas da do�ete lije�nika. Moramo je izle�iti. 1622 02:12:09,763 --> 02:12:11,822 �to pre izle�iti. 1623 02:12:13,534 --> 02:12:17,664 - Ako je mo�emo odvesti u bolnicu .. - Ne doktore.. 1624 02:12:17,771 --> 02:12:20,831 Sve �to vam treba dobi�ete ovde.. 1625 02:12:23,544 --> 02:12:25,671 Mr.Raghu, Rustom ovdje. 1626 02:12:25,779 --> 02:12:27,838 Tu je dobra vest. Namdeo je �iv. 1627 02:12:28,549 --> 02:12:31,017 �to? Ne, on je mrtav! 1628 02:12:31,552 --> 02:12:33,679 Ne. Imao je samo hotel. 1629 02:12:35,556 --> 02:12:37,854 Ali �uvajte ovu tajnu. 1630 02:12:38,559 --> 02:12:41,027 Ina�e �e policija ga prona�i. 1631 02:12:41,562 --> 02:12:43,860 Dobro gospodine, ja �u �uvati tu tajnu. 1632 02:12:46,567 --> 02:12:49,866 - �to se dogodilo, tata? - On nije Don. 1633 02:12:49,970 --> 02:12:52,029 On je na� neprijatelj, Namdeo. 1634 02:12:52,573 --> 02:12:56,873 Morat �emo ne�to u�initi. Ja bi trebao zadovoljiti Damu. 1635 02:12:57,578 --> 02:13:00,877 Tata, nemoj izgubiti ovu �ansu. 1636 02:13:02,583 --> 02:13:06,713 - �ansu? - Seti se .. Rekao sam kad do�e vreme 1637 02:13:06,820 --> 02:13:09,050 .. da �emo ubiti Damua i njegovog sina. 1638 02:13:09,590 --> 02:13:11,057 Ovo je pravo vreme. 1639 02:13:11,592 --> 02:13:14,720 Kako �ete me osloboditi od .. 1640 02:13:14,828 --> 02:13:17,888 Namdeoa .. i Damua u isto vrijeme? 1641 02:13:18,933 --> 02:13:20,059 Moj brak s Julie? 1642 02:13:20,935 --> 02:13:23,062 Za�to ste zabrinuti Za ovu karticu? 1643 02:13:23,604 --> 02:13:26,732 Mo�emo imati razlike .. 1644 02:13:26,840 --> 02:13:29,900 .. To ne zna�i da �emo zavr�iti na�e prijateljstvo. 1645 02:13:30,611 --> 02:13:34,741 Obe�ali smo da �emo se istog dana ven�ati. 1646 02:13:35,616 --> 02:13:39,746 Tako prijatelju, ispunio sam moje obe�anje. 1647 02:13:40,955 --> 02:13:43,082 U maju ili junu ispuni�emo svoje �elje. 1648 02:13:43,624 --> 02:13:45,751 Vicky, za�to ne razume�? 1649 02:13:45,859 --> 02:13:46,917 Ja se ne mogu o�eniti. 1650 02:13:47,628 --> 02:13:49,926 Sjeti se da si rekao .. "Prijateljstvo je su�enje" 1651 02:13:51,632 --> 02:13:53,759 Dakle, ovo je va� su�enje. 1652 02:14:01,875 --> 02:14:06,005 Vi ste se samo setili toga? 1653 02:14:06,714 --> 02:14:10,013 Zaboravili ste da je prijateljstvo �ak i ubija! 1654 02:14:34,675 --> 02:14:36,142 Sun�ano .. Pogledajte.. evo je Julie. 1655 02:14:36,677 --> 02:14:39,976 Julie Julie. 1656 02:14:41,015 --> 02:14:44,143 Julie Julie. 1657 02:15:19,720 --> 02:15:21,847 Vicky, Vicky. 1658 02:15:21,955 --> 02:15:24,185 - Gdje ti je gospodar? - Tu je on. 1659 02:15:24,725 --> 02:15:27,023 Vicky, Vicky g. Venkatesh Vicky. 1660 02:15:27,127 --> 02:15:28,185 Sa�ekajte za trenutak. 1661 02:15:30,731 --> 02:15:33,029 Mislim da �ete se morati vjen�ati sami. 1662 02:15:33,133 --> 02:15:35,192 Julie nema nigde. 1663 02:15:38,739 --> 02:15:42,038 Nevesta �e do�i... 1664 02:15:43,077 --> 02:15:45,204 Ona je uskoro spremna. 1665 02:15:45,746 --> 02:15:48,044 �ta? Julie je ovde? 1666 02:15:48,749 --> 02:15:52,207 Ako nemate poverenja u mene. Vi mo�ete posebno. 1667 02:15:54,755 --> 02:15:58,213 Mo�ete kontaktirati Mr.Venkyja, mog advokata. 1668 02:15:58,759 --> 02:16:03,059 Dovr�ite posao. 1669 02:16:03,764 --> 02:16:06,232 Ok idem van. 1670 02:16:09,036 --> 02:16:13,166 Julie, �ta to radi� ovdje u ovoj svadbenoj haljini? 1671 02:16:17,711 --> 02:16:19,178 Julie, kako se mo�e� ven�ati? 1672 02:16:19,713 --> 02:16:21,840 To je sve farsa, samo smo stvoriti .. 1673 02:16:21,949 --> 02:16:24,008 .. mr�nju prema nama u svom umu. 1674 02:16:24,718 --> 02:16:27,016 Oboje smo �rtvovali na�u ljubav. Idemo sada. 1675 02:16:28,055 --> 02:16:31,183 Ovo nije mesto za nas. 1676 02:16:34,728 --> 02:16:38,186 Ovo mesto je upravo za vas. 1677 02:16:39,733 --> 02:16:41,200 Vi .. ovde? 1678 02:16:42,736 --> 02:16:45,034 Vi ste �rtvovali svoju ljubav da spasite svog prijatelja. 1679 02:16:49,743 --> 02:16:52,871 I zadr�ati �isto�u u va�em odnosu sa Julie .. 1680 02:16:52,980 --> 02:16:54,208 �to je u�inila? 1681 02:16:54,748 --> 02:16:56,215 Do�ite sa mnom. 1682 02:17:06,593 --> 02:17:07,890 Julie. 1683 02:17:11,598 --> 02:17:12,895 �to se dogodilo s njom? 1684 02:17:13,000 --> 02:17:14,058 Ona je poku�ala da se ubije. 1685 02:17:14,601 --> 02:17:17,729 Da nisam dosegao tu, na vrijeme .. ona bi trebala .. 1686 02:17:19,606 --> 02:17:20,903 Poku�ala po�initi samoubojstvo. 1687 02:17:26,780 --> 02:17:28,907 Volite me toliko. 1688 02:17:36,623 --> 02:17:39,751 Djevojka koja me voljela od kad je bila diete .. 1689 02:17:39,860 --> 02:17:42,920 .. ona nije toliko bila spasiti svoj �ivot .. 1690 02:17:43,030 --> 02:17:46,090 .. i bila je �ak i spremna umreti. 1691 02:17:46,800 --> 02:17:49,928 A vi .. moj prijatelj .. 1692 02:17:50,037 --> 02:17:53,097 Vi �rtvovali sve sve da spasite moj �ivot. 1693 02:17:53,974 --> 02:17:56,101 Ne vole me niko toliko. 1694 02:17:56,977 --> 02:17:59,104 Smrt je do�la odvojiti me od mog prijatelja. 1695 02:18:01,648 --> 02:18:04,947 No, malo ko zna da kada je Johnny ovde .. 1696 02:18:05,052 --> 02:18:07,111 .. Nitko ne mo�e nauditi njegov prijatelj. 1697 02:18:07,654 --> 02:18:12,785 Onaj tko je blagoslovio s prijatelj kao ti .. 1698 02:18:12,893 --> 02:18:16,954 .. ni�ta ne mo�e u�initi mu �tetu. 1699 02:18:25,906 --> 02:18:27,032 Imam svoju ljubav. 1700 02:18:31,578 --> 02:18:33,045 �elim ni�ta vi�e. 1701 02:18:33,914 --> 02:18:37,042 Nema ni�ta vi�e da sam mogao tra�iti. 1702 02:18:39,586 --> 02:18:40,883 Do�i, moj prijatelju. 1703 02:18:47,594 --> 02:18:50,893 Ona je tvoja. 1704 02:18:54,601 --> 02:18:57,729 Pa .. odgovorite na neka moja pitanja. 1705 02:18:57,838 --> 02:19:01,899 U�inite ne�to, tako da mi budemo u braku. 1706 02:19:02,009 --> 02:19:06,070 Ne brinite .. ona �e se udati za vas. 1707 02:19:10,617 --> 02:19:12,744 - Ali ti si rekao .. - Bio sam u krivu. 1708 02:19:12,853 --> 02:19:15,913 Onaj koji to mo�e napraviti tako puno za prijatelja .. 1709 02:19:16,023 --> 02:19:18,082 .. njihov otac nikada ne mo�e ubica. 1710 02:19:18,625 --> 02:19:20,923 - Po�nite s aran�manima. - �to je bilo? 1711 02:19:22,629 --> 02:19:24,096 Ko se kime �eni? 1712 02:19:24,631 --> 02:19:28,931 Ja se �enim sa Julie. 1713 02:19:30,637 --> 02:19:31,934 - U Julie? - Da, O�e. 1714 02:19:32,039 --> 02:19:35,099 Mislite li da je ovo �ala? 1715 02:19:35,642 --> 02:19:38,941 Morate se o�eniti za Asha. 1716 02:19:39,646 --> 02:19:41,113 O�e .. 1717 02:19:41,648 --> 02:19:43,115 Molimo slu�ajte me. 1718 02:19:45,652 --> 02:19:47,119 Poku�ajte razumeti. 1719 02:19:53,660 --> 02:19:55,127 Pri�ekajte oca. 1720 02:20:01,668 --> 02:20:03,135 Uzmi ovo! 1721 02:20:10,677 --> 02:20:11,974 Raghu! 1722 02:20:14,014 --> 02:20:15,140 Tamo je! 1723 02:20:21,688 --> 02:20:22,985 Mo�ete i�i tamo. 1724 02:23:15,529 --> 02:23:17,827 Uzmite ih i ve�ite. 1725 02:23:53,733 --> 02:23:55,200 Stop! 1726 02:23:55,735 --> 02:23:57,202 Ko ste vi? 1727 02:23:57,737 --> 02:24:00,865 - �ta vas dovodi ovde? - Za�to Jesi li doveo mog prijatelja ovde? 1728 02:24:00,974 --> 02:24:04,034 - To je li�no. - Ali, ako to je ne�to o tome .. 1729 02:24:04,144 --> 02:24:07,204 .. mom prijatelju onda sam trebala znati o tome. 1730 02:24:08,748 --> 02:24:11,216 Tako �ete ga uzeti sa sobom? 1731 02:24:12,752 --> 02:24:15,880 Ja �u sigurno ga ponieti sa sobom. 1732 02:24:16,756 --> 02:24:18,883 Smiluj se i povrati se. 1733 02:24:19,759 --> 02:24:23,058 Uzmi to kao savet od svog oca. 1734 02:24:23,763 --> 02:24:27,062 Ja �u vam to re�i. Ostavite moje prijatelje .. 1735 02:24:27,167 --> 02:24:30,227 .. jer ja sam kao svoga sina. 1736 02:25:15,982 --> 02:25:17,108 Ne! 1737 02:25:17,984 --> 02:25:20,111 Mrs.Gomes. 1738 02:25:22,656 --> 02:25:24,783 - Jeste li u redu? - Da. 1739 02:25:24,891 --> 02:25:27,951 Hvala Bogu da sam do�la ovde na vrijeme. 1740 02:25:28,061 --> 02:25:35,126 Kajao bi se ceo svoj �ivot. 1741 02:25:35,669 --> 02:25:40,971 Vi bi ubili svoga sina. 1742 02:25:41,675 --> 02:25:43,802 - �to ho�e� re�i? - Da .. Namdeo. 1743 02:25:45,679 --> 02:25:48,978 On je va� stariji sin .. Johnny. 1744 02:26:04,030 --> 02:26:05,156 O�e! 1745 02:26:05,699 --> 02:26:08,827 Damodar i Raghuvir Poku�ali su me ubiti .. 1746 02:26:08,935 --> 02:26:10,994 .. radi novca. 1747 02:26:11,104 --> 02:26:13,163 Don me je spasio. 1748 02:26:13,707 --> 02:26:16,005 A on mi je s njim. 1749 02:26:16,710 --> 02:26:18,837 Ali onda sam bio obave�ten da .. 1750 02:26:18,945 --> 02:26:22,005 .. Mrs.Gomes i moje porodice vi�e nema. 1751 02:26:22,716 --> 02:26:25,844 Don me je poslao ovde na va�an zadatak. 1752 02:26:26,720 --> 02:26:29,848 Dok ne doka�em svoju nevinost 1753 02:26:29,956 --> 02:26:33,016 .. da su Raghuvir i Damu ubili JaggiJA .. 1754 02:26:33,126 --> 02:26:34,184 .. Ne�u se vratiti. 1755 02:26:34,728 --> 02:26:37,856 Ako je to slu�aj, DamuJEV sin �e biti ovde .. 1756 02:26:37,964 --> 02:26:41,024 .. dok mU se priznaje njegova krivica .. 1757 02:26:41,134 --> 02:26:44,194 .. i dokazuje da ste nevin. 1758 02:26:52,746 --> 02:26:55,044 Damu .. vi? 1759 02:26:57,751 --> 02:27:00,049 - Ali ti .. - �ta se dogodilo? 1760 02:27:01,755 --> 02:27:03,882 Jeste li �okirani �to me vidite �ivog? 1761 02:27:04,758 --> 02:27:07,886 Nisam Namdeo ili Jaggi, kojega biste mogli lako ubiti! 1762 02:27:07,994 --> 02:27:09,222 Ja sam Damu. 1763 02:27:09,763 --> 02:27:13,062 Ne�u umrijeti prije nego vas dam na ve�ala. 1764 02:27:13,767 --> 02:27:15,234 Vi ste u zabludi. 1765 02:27:15,769 --> 02:27:17,896 Moj sin je hteo ubiti Namdeove sinove. 1766 02:27:18,004 --> 02:27:20,063 Va� sin je hteo da me ubiju. 1767 02:27:20,774 --> 02:27:22,901 Sam je pobjegao ali ne�e pobe�i sada. 1768 02:27:23,009 --> 02:27:26,069 Ja �u re�i sve policiji. 1769 02:27:26,179 --> 02:27:28,238 Pa �ak i da ste ubili Jaggija i Namdeoa. 1770 02:27:28,782 --> 02:27:30,909 Poku�ajte one trikove s nekim drugim. 1771 02:27:31,017 --> 02:27:33,076 Ako to .. vi ne�e pobje�i bilo. 1772 02:27:33,787 --> 02:27:38,918 No, postoje dokazi samo protiv vas. 1773 02:27:39,025 --> 02:27:43,086 Zar mi ne vjeruje�? Zatim imaju izgled. 1774 02:27:49,803 --> 02:27:52,271 Sada da li vi vjerujete mi? 1775 02:27:53,807 --> 02:27:57,937 Ja ih kliknuli kada su ubijali Jaggi. 1776 02:27:58,044 --> 02:28:01,104 Znao sam da bi poku�avaj me prevariti. 1777 02:28:01,214 --> 02:28:03,273 A onda �u koristiti ovu dokazi protiv vas. 1778 02:28:05,819 --> 02:28:08,947 Ne�u vas rado po�tedio! 1779 02:29:33,806 --> 02:29:34,932 �to si u�inio? 1780 02:29:35,041 --> 02:29:36,269 Upravo sam spasio svoj �ivot. 1781 02:29:36,809 --> 02:29:38,936 On ima dokaze protiv mene. 1782 02:29:39,045 --> 02:29:40,103 Bo�e moj! 1783 02:29:40,813 --> 02:29:42,940 Tvoj otac je nevin. 1784 02:29:43,049 --> 02:29:44,277 - �to? - Da. 1785 02:29:46,819 --> 02:29:50,118 Tvoj otac nije ubio Jaggi. 1786 02:29:51,824 --> 02:29:53,291 Raghu ga je ubio. 1787 02:29:54,827 --> 02:29:56,954 On mu govori ne�to. 1788 02:29:57,063 --> 02:29:59,293 Uzmi pre nego �to oni si�u. 1789 02:30:02,835 --> 02:30:05,963 Moj nov�anik mora biti negdje ovdje. 1790 02:30:06,072 --> 02:30:09,132 On sadr�i dokaz .. 1791 02:30:09,242 --> 02:30:12,302 .. od nevinosti tvoga oca . 1792 02:30:12,845 --> 02:30:15,313 Tra�i ga. 1793 02:30:43,910 --> 02:30:46,037 Hajde .. Idemo dole. 1794 02:30:46,145 --> 02:30:47,373 Hajde. 1795 02:30:51,918 --> 02:30:56,218 Oh pa .. tako da �u dokazati svog o�evu nevinost! 1796 02:30:56,923 --> 02:30:59,050 Do�ite zajedno! Damu je mrtav! 1797 02:30:59,158 --> 02:31:01,388 I vi ne�ete pre�ivjeti dugo. 1798 02:31:04,931 --> 02:31:06,228 Ovde je, tata. 1799 02:31:06,332 --> 02:31:07,390 On je Namdeov sin. 1800 02:31:07,934 --> 02:31:10,061 �to Damu dati ste prije smrti? 1801 02:31:10,169 --> 02:31:12,399 Prizivam smrt. 1802 02:31:12,939 --> 02:31:16,067 - Hej .. - Jo� uvijek su isti stari prevozi voza�a! 1803 02:31:16,175 --> 02:31:19,235 Hej ti .. skrati jezik! 1804 02:31:19,946 --> 02:31:25,248 Ti bi trebao zahvaliti svojim zvezdama �to nisam pribjegao nasilju! 1805 02:31:25,952 --> 02:31:28,079 Da sam znao istinu o svom ocu .. 1806 02:31:28,187 --> 02:31:31,247 .. on bi bio mrtav umjesto Damu. 1807 02:31:31,958 --> 02:31:34,085 Prestanite govoriti gluposti i dajte torbicu meni. 1808 02:31:34,193 --> 02:31:35,251 Po�urite! 1809 02:31:35,962 --> 02:31:38,260 Ja �u samo predati policiji. 1810 02:31:51,978 --> 02:31:55,277 Dr�ite ga. Neka se pretvori u pepeo. 1811 02:31:56,983 --> 02:31:58,450 Dokazi ne postoje vi�e, tata. 1812 02:31:58,985 --> 02:32:01,283 Ho�emo li ga ubiti previ�e? 1813 02:32:03,990 --> 02:32:07,118 -Pozdrav. - Raghu, Namdeo ovdje. 1814 02:32:07,226 --> 02:32:10,286 Mrtvi ne govore. Oni su bolji od �ivih. 1815 02:32:10,396 --> 02:32:14,457 Pa .. to je va� kraj u blizini. 1816 02:32:17,003 --> 02:32:19,301 Namdeo, vi ste u zabludi. 1817 02:32:20,173 --> 02:32:23,301 Tata, spasi me. Oni su me zarobili 1818 02:32:23,409 --> 02:32:25,468 - Ashok! - Tata! 1819 02:32:27,013 --> 02:32:29,140 Dakle .. �to mislite sada? 1820 02:32:29,248 --> 02:32:31,307 Ako �elite svog sina biti siguran .. 1821 02:32:31,417 --> 02:32:34,477 .. zatim idite i priznati va� zlo�in policiji. 1822 02:32:36,022 --> 02:32:39,150 Tako brzo .. ne �elite razgovarati sa svojim sinom, Sunny? 1823 02:32:40,026 --> 02:32:43,154 - Uzmite. - O�e .. - Sun�ano. 1824 02:32:43,262 --> 02:32:46,322 - Kako ste do�i do tamo? - Ne brinite o meni .. 1825 02:32:46,432 --> 02:32:47,490 .. Samo o tome obavijestiti policiju. 1826 02:32:50,036 --> 02:32:52,163 Jeste li �uli glas sinu? 1827 02:32:53,039 --> 02:32:55,166 Predati mome sinu za mene .. 1828 02:32:55,274 --> 02:32:57,333 .. ili �e podelit Damu sudbinu. 1829 02:32:58,044 --> 02:33:02,344 - Gdje je Damu? -Njega vi�e nema. 1830 02:33:03,049 --> 02:33:06,177 Namdeo, ako �elite da vidite sina �ivoga .. 1831 02:33:06,285 --> 02:33:08,344 .. zatim dolaze na revolving Restoran na 2 sati 1832 02:33:09,055 --> 02:33:10,522 Daj mi moje sin i uzmite svog sina. 1833 02:33:37,817 --> 02:33:41,947 Mislite ili to zna�i da ste sigurni? 1834 02:33:42,054 --> 02:33:44,113 �to �e se dogoditi kada Policija sazna .. 1835 02:33:44,223 --> 02:33:45,281 .. da ste Namdeo? 1836 02:33:45,825 --> 02:33:47,952 A �to �e se dogoditi kada oni dolaze znati .. 1837 02:33:48,060 --> 02:33:50,290 .. da ste jedan koji je ubio Jaggi? 1838 02:33:51,164 --> 02:33:52,290 Tko je dobio dokaz? 1839 02:34:00,339 --> 02:34:01,465 Kopile! 1840 02:34:01,574 --> 02:34:02,802 Evo dokaza! 1841 02:34:15,688 --> 02:34:16,814 Dr�ite ga. 1842 02:34:18,357 --> 02:34:21,656 Da se niste pomakli .. 1843 02:34:21,761 --> 02:34:23,820 .. jo� �ete biti ubijeni. 1844 02:34:27,533 --> 02:34:28,659 Don! 1845 02:34:31,370 --> 02:34:32,667 Ko ste vi? 1846 02:34:33,372 --> 02:34:35,670 Ja sam pravi Don. 1847 02:34:37,376 --> 02:34:39,503 Mo�ete rije�iti svoj osobne ra�une kasnije. 1848 02:34:39,612 --> 02:34:41,671 Potrebno je samo ispuniti Va� zadatak. 1849 02:34:45,384 --> 02:34:47,682 Namdeo, do�i sa mnom. 1850 02:34:49,388 --> 02:34:50,514 Budite oprezni. 1851 02:34:56,162 --> 02:34:59,290 Vi �ete me prati na Hong Kong nakon inauguracije 1852 02:34:59,398 --> 02:35:02,458 - Za�to? - Nakon �to si oti�ao u, Hong Kong .. 1853 02:35:02,568 --> 02:35:04,627 Policija je do�la .. u potrazi za Donom. 1854 02:35:05,171 --> 02:35:08,629 Tako sam do�ao ovdje . 1855 02:35:09,175 --> 02:35:11,473 Ali ti si Don. 1856 02:35:13,179 --> 02:35:15,306 Vi znate da sam ja Don. 1857 02:35:15,414 --> 02:35:17,473 No, policija misli da ste vi Don. 1858 02:35:17,583 --> 02:35:19,642 - �ta? - Da .. vi. 1859 02:35:20,186 --> 02:35:23,485 Ti �e� se predati policiji. 1860 02:35:23,589 --> 02:35:26,649 Obe�avam da �u vas izbaviti od tamo. 1861 02:35:27,193 --> 02:35:31,493 A ja �u predati dokaze koji �e vas osloboditi. 1862 02:35:32,198 --> 02:35:33,665 I predati za vas .. 1863 02:35:36,202 --> 02:35:37,669 �to ako ne�u? 1864 02:35:38,537 --> 02:35:39,663 Ne�ete to u�initi. 1865 02:35:40,206 --> 02:35:43,505 A ako �u odbiti uni�ti�ete dokaze. 1866 02:35:43,609 --> 02:35:47,670 Dok �e moji ljudi �e ubiti va�ee sinove. 1867 02:36:03,729 --> 02:36:04,855 Uzmi ovo. 1868 02:36:07,400 --> 02:36:11,530 - Nosite ove prstenove -. Ali za�to ih dajete nama? 1869 02:36:11,637 --> 02:36:14,868 Svaki prsten je iz razli�ite vere. 1870 02:36:15,408 --> 02:36:16,875 Neka Bog bude s vama. 1871 02:36:18,411 --> 02:36:20,538 - Sada idite ku�i. - Ne, ne mogu vas ostaviti samog. 1872 02:36:20,646 --> 02:36:23,877 Ja sam tvoj otac .. Ja nare�ujem da idete 1873 02:36:24,417 --> 02:36:25,884 To je za svoju korist. 1874 02:36:26,419 --> 02:36:29,718 Obavestite me kad do�ete ku�i 1875 02:36:30,423 --> 02:36:32,891 - Ali, Don .. - Raghuvir, dolaze ovdje. 1876 02:36:37,763 --> 02:36:38,889 Neka ide. 1877 02:36:39,432 --> 02:36:40,558 Idi uskoro. 1878 02:36:43,436 --> 02:36:47,736 Odlazim samo zato �to je mog prijatelja otac rekao. 1879 02:36:48,441 --> 02:36:52,571 No, sigurno �u osvetiti moga oca smrt. 1880 02:36:53,446 --> 02:36:54,743 Ja �u se vratiti. 1881 02:37:09,962 --> 02:37:11,259 Ne zaboravite jednu stvar, Raghu. 1882 02:37:11,364 --> 02:37:13,423 Nikada ne ubijte neprijatelja u vlastitom domu. 1883 02:37:13,966 --> 02:37:16,093 Nikada ne ubijte neprijatelja u vlastitom domu. 1884 02:37:16,202 --> 02:37:18,261 - Ubijte ga u svojoj ku�i. - Ubijte ga u svojoj ku�i. 1885 02:37:18,371 --> 02:37:20,430 Va�a svrha �e biti rije�ena I niko ne sumnja ni�ta. 1886 02:37:20,973 --> 02:37:23,271 Nitko vam se �ini bilo. 1887 02:37:23,976 --> 02:37:28,106 Oni �e se zvati njihov otac nakon �to do�u ku�i .. 1888 02:37:28,214 --> 02:37:30,273 �im su stavili prijemnik dolje. 1889 02:37:30,383 --> 02:37:32,442 �im su stavili prijemnik dole .. 1890 02:37:32,985 --> 02:37:36,113 Moj sin Zabisco izre�etati �e ih mecima 1891 02:37:36,222 --> 02:37:38,281 Ho�e li ih ubiti mecima. 1892 02:37:42,995 --> 02:37:44,121 Pri�ekajte .. 1893 02:37:44,230 --> 02:37:45,288 Tu su oni. 1894 02:37:46,999 --> 02:37:53,131 Vijay, Vijay, Sun�ano, ki�a. 1895 02:37:56,008 --> 02:37:58,135 - Nisu nas �uli. Idemo ih zaustaviti -. Idemo. 1896 02:38:15,361 --> 02:38:17,488 - Pozdrav o�e. - Da, sine. 1897 02:38:17,596 --> 02:38:20,656 - Jeste li sigurni. - Da,ali .. o�e.. 1898 02:38:20,766 --> 02:38:23,826 - Ja sam dobro. - Za�to ni ste do�li s nama? 1899 02:38:24,370 --> 02:38:25,837 Re�i �u vam kasnije. 1900 02:38:26,372 --> 02:38:28,499 Nadam se da niste u nevolji. 1901 02:38:28,607 --> 02:38:30,666 Bi�emo zajedno dok se vratim. 1902 02:38:30,776 --> 02:38:32,835 I brinuti se jedni o drugima. 1903 02:38:33,379 --> 02:38:34,676 �ta se dogodilo? 1904 02:38:34,780 --> 02:38:35,838 Je li sve dobro? 1905 02:38:42,121 --> 02:38:45,420 - Johnny! - Tetka! 1906 02:38:46,125 --> 02:38:48,423 Tetka! Tetka! 1907 02:38:55,134 --> 02:38:56,601 Vi �ete zadovoljiti istu sudbinu! 1908 02:38:58,137 --> 02:39:00,435 - Vi? - Ko je to? 1909 02:39:01,140 --> 02:39:03,267 Nemojte sina slati u smrt! 1910 02:39:03,375 --> 02:39:05,275 Sje�a� li se, Mr.Vicky? 1911 02:39:05,377 --> 02:39:07,436 Ima� moj Casino, dozvola otkazana. 1912 02:39:08,147 --> 02:39:10,445 Sada je vrijeme za moju osvetu. 1913 02:39:11,150 --> 02:39:12,617 Hajde. 1914 02:39:16,155 --> 02:39:17,281 �ekajte. 1915 02:39:19,158 --> 02:39:22,286 Tata �e biti sretan da biste dobili vest o smrti va�eg brata! 1916 02:39:22,394 --> 02:39:26,455 Kleknuti .. zar ne �ujete? Na kolena! 1917 02:39:31,170 --> 02:39:32,637 zadnja �elja? 1918 02:39:34,507 --> 02:39:35,633 Ne? 1919 02:39:37,176 --> 02:39:39,644 Ko bi mogao ispuniti to svejedno? 1920 02:39:52,191 --> 02:39:53,317 Mama! 1921 02:39:53,425 --> 02:39:54,483 Mama! 1922 02:40:26,492 --> 02:40:28,790 Nemoj plakati, Julie. 1923 02:40:29,495 --> 02:40:31,963 Mi �emo osvetiti maj�inu smrt. 1924 02:40:32,498 --> 02:40:34,625 Tvoj otac mora biti na �ekanju za svoj poziv. 1925 02:40:34,733 --> 02:40:38,794 Recite mu da ste ubili nas troje. 1926 02:40:39,905 --> 02:40:40,963 Hajde .. razgovarajte s njim. 1927 02:40:41,507 --> 02:40:43,634 Dole na kolena! 1928 02:40:49,515 --> 02:40:53,645 - Da. - Tata, ja sam ih ubio. 1929 02:40:53,752 --> 02:40:57,813 Bravo! Ponosan sam na vas. 1930 02:41:01,527 --> 02:41:02,994 Uzmi ga ovdje. 1931 02:41:07,533 --> 02:41:08,659 Ocu je �ivot u opasnosti. 1932 02:41:08,767 --> 02:41:10,826 Idi i spasiti. Imamo spoznati da .. 1933 02:41:10,936 --> 02:41:12,995 .. oni su idu�i u ga odvesti u Hong Kongu. 1934 02:41:13,539 --> 02:41:15,666 I mi tako�er imamo dobiti dokaze .. 1935 02:41:15,774 --> 02:41:18,004 .. od svoga oca nevinosti. 1936 02:41:18,544 --> 02:41:20,671 To je u redu .. ali kako ne mo�emo do�i do tamo. 1937 02:41:20,879 --> 02:41:23,006 Imam program vani ve�eras. 1938 02:41:23,549 --> 02:41:25,676 Dobro .. Program �e biti tvoj .. 1939 02:41:25,784 --> 02:41:27,843 .. i dru�ina �e biti na�a. 1940 02:42:37,623 --> 02:42:44,756 "Mi smo ovdje kako bi .. pobijedili svoje srce " 1941 02:42:44,863 --> 02:42:51,928 "Mi �emo stvoriti ose�aj" 1942 02:42:52,037 --> 02:42:59,102 "Tablice �e se okrenuti tako da .." 1943 02:42:59,645 --> 02:43:05,777 "Mi smo ovdje kako bi .. pobijedili svoje srce " 1944 02:43:05,884 --> 02:43:11,948 "Mi �emo stvoriti osj+e�aj" 1945 02:43:12,057 --> 02:43:18,121 "Tablice �e se okrenuti tako da .." 1946 02:43:18,664 --> 02:43:24,796 "Mi smo ovdje kako bi .. pobijedili svoje srce " 1947 02:43:24,903 --> 02:43:29,966 "Mi �emo stvoriti osje�aj" 1948 02:43:30,075 --> 02:43:35,138 "Tablice �e se okrenuti tako da .." 1949 02:43:59,705 --> 02:44:02,833 "Vi �ete biti iznena�eni" 1950 02:44:02,941 --> 02:44:07,002 "Ne postoji jedna nam se svi�a ovdje " 1951 02:44:07,112 --> 02:44:10,172 "Vi �ete biti iznena�eni" 1952 02:44:10,716 --> 02:44:13,014 "Ne postoji nijedna nam se svi�a ovdje " 1953 02:44:13,118 --> 02:44:16,178 "Na� potez �e biti takav" 1954 02:44:16,722 --> 02:44:24,026 "Publika �e biti potresena " 1955 02:44:24,129 --> 02:44:26,188 "I?" 1956 02:44:26,732 --> 02:44:31,032 "I oni �e aplaudirati" 1957 02:44:31,737 --> 02:44:37,869 "Mi smo ovdje kako bi .. pobijediti svoje srce " 1958 02:44:37,976 --> 02:44:44,040 "Mi �emo stvoriti osje�aj" 1959 02:44:44,149 --> 02:44:49,212 "Tablice �e se okrenuti tako da .." 1960 02:45:16,782 --> 02:45:19,080 "Usudi se pogledati me u o�i" 1961 02:45:19,184 --> 02:45:23,245 "Usudi se mene dirati" 1962 02:45:23,789 --> 02:45:28,590 "Usudi se suo�iti sa mnom" 1963 02:45:42,040 --> 02:45:51,005 "Na� neprijatelj �e biti u za juhu " 1964 02:45:51,116 --> 02:45:59,854 "Mi �emo pomije�ati i nestati i svi �e se okretati ". 1965 02:45:59,958 --> 02:46:08,957 "Mi �emo i�i svugde i stvoriti haos za svakoga. " 1966 02:46:38,697 --> 02:46:42,827 "Smatraj me skitnicom" 1967 02:46:42,935 --> 02:46:46,666 "Ili mo�da klovn" 1968 02:46:52,177 --> 02:46:58,207 "Mi smo samo zabavlja�i" 1969 02:46:58,317 --> 02:47:03,084 "Do�li smo podi�i zavese " 1970 02:47:05,457 --> 02:47:10,019 "zavese uskoro �e pasti" 1971 02:47:10,128 --> 02:47:18,968 "Mi �emo pomije�ati i nestati I svi �e se okretati. " 1972 02:47:19,071 --> 02:47:35,352 "Mi �emo i�i svugdje i stvoriti haos za svakoga. " 1973 02:47:46,832 --> 02:47:47,856 Tata. 1974 02:47:47,966 --> 02:47:50,457 Tata, oni su pobegli. 1975 02:47:50,569 --> 02:47:53,470 - Pobegao? - Ali rekli ste da .. 1976 02:47:55,107 --> 02:47:56,335 I �to se dogodilo sa va�im licem? 1977 02:47:57,509 --> 02:48:00,137 Pa .. to je Sveti Krst. 1978 02:48:02,447 --> 02:48:03,675 Znak Alaha! 1979 02:48:04,649 --> 02:48:05,809 A znak od Boga! 1980 02:48:09,388 --> 02:48:12,687 On je dobio dokaz moje nevinost. 1981 02:48:13,725 --> 02:48:17,855 Ne brinite .. devojke ga uzeti sa sobom. 1982 02:48:46,992 --> 02:48:48,550 Vrata su zatvorena! Kako �e i�i sada? 1983 02:48:56,001 --> 02:48:59,437 Idi ovdje. 1984 02:49:27,132 --> 02:49:28,224 Kopile! 1985 02:49:28,333 --> 02:49:30,995 �to to radi�? Ostavi me. 1986 02:49:33,939 --> 02:49:35,133 Gad! 1987 02:49:38,610 --> 02:49:39,907 Kopile! 1988 02:54:16,955 --> 02:54:18,183 O�e, jesi li dobro? 1989 02:54:18,289 --> 02:54:19,415 Da. 1990 02:54:23,561 --> 02:54:24,755 Sva su vrata zatvorena! 1991 02:54:24,863 --> 02:54:26,194 Hajde .. tamo. 1992 02:54:32,771 --> 02:54:34,762 Vatra! 1993 02:55:04,469 --> 02:55:06,494 John! John! 1994 02:55:12,744 --> 02:55:14,302 Mi smo bacanje �ica ovdje. 1995 02:55:30,862 --> 02:55:31,920 Nema kolotura .. kako �emo i�i? 1996 02:55:33,798 --> 02:55:35,265 Slu�ajte .. imate one prstenove s vama. 1997 02:55:35,366 --> 02:55:38,267 Koristite ih kao kolotura i pobje�i. 1998 02:55:45,810 --> 02:55:46,834 Dajte svoj prsten. 1999 02:56:04,395 --> 02:56:05,521 Po�urite! 2000 02:56:05,630 --> 02:56:06,756 Povucite. 2001 02:56:20,011 --> 02:56:21,035 Imam ovaj. 2002 02:56:31,422 --> 02:56:32,548 Budite oprezni, o�e. 2003 02:56:50,108 --> 02:56:51,405 Neko je iza njih. 2004 02:58:12,523 --> 02:58:14,423 - Brat .. - Nije li Ka�em vam .. 2005 02:58:14,525 --> 02:58:16,425 .. Ja nemam novca. Kako platiti ra�un? 2006 02:58:16,527 --> 02:58:17,926 Ako nije imao novca, za�to jede toliko? 2007 02:58:18,029 --> 02:58:23,831 Ne �elim bilo kakvih problema. Imam ovu lutriju. 2008 02:58:23,935 --> 02:58:27,166 Uzmi ili me pretucite! 2009 02:58:27,271 --> 02:58:29,762 Spreman sam da dobiejm batine za hranu �to sam jeo. 2010 02:58:29,874 --> 02:58:31,603 - �to je bilo? - On ne pla�a ra�un. 2011 02:58:31,709 --> 02:58:33,438 Ka�e da .. 2012 02:58:33,544 --> 02:58:36,911 Sje�ate li se da je do�ao u AAD hotel prije 20 godina? 2013 02:58:37,015 --> 02:58:40,678 �ak i onda nisu imali novac platiti ra�un. 2014 02:58:40,785 --> 02:58:42,685 A ti su mi prodali Va�u sre�ka'u. 2015 02:58:42,787 --> 02:58:45,950 - Zar ne? - Da .. U�inio sam. 2016 02:58:46,057 --> 02:58:47,957 Kupio sam ulaznice od vas. 2017 02:58:48,059 --> 02:58:51,586 Daj ga ovdje. Mo�ete zadr�ati svoju ulaznicu. 2018 02:58:51,696 --> 02:58:55,063 Nikada nemojte prodati svoju sudbinu nekome. 2019 02:58:55,166 --> 02:58:58,932 - Uzmite to? - �to je bilo? 2020 02:58:59,037 --> 02:59:03,030 Po�astite ga �to god �eli kad do�e ovdje. 2021 02:59:03,141 --> 02:59:05,803 Ovaj hotel duguje puno njegovoj sudbini . 2022 02:59:05,910 --> 02:59:07,969 �ak i ples �e biti besplatno? 2023 02:59:08,969 --> 02:59:18,969 Prevod Dragana Bachchan Facebook grupa Bollywood ExYugoslavia 151088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.