All language subtitles for Metodo (2015) 1x01 Episodio 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,960 --> 00:01:08,800 PELÍCULA 1 2 00:01:08,880 --> 00:01:13,280 Dices: "Desde que estoy consciente". 3 00:01:13,360 --> 00:01:15,480 Pero esto no es cierto. 4 00:01:15,560 --> 00:01:20,680 Más bien deberías decir: “Desde que he estado inconsciente”. 5 00:01:23,360 --> 00:01:25,000 Te lo prometí. 6 00:01:28,340 --> 00:01:29,940 ¿Lo sientes? Te amo. 7 00:01:53,040 --> 00:01:56,040 Entonces, Esenya Andreyevna, ¿empezamos? 8 00:01:57,141 --> 00:02:00,798 -Estoy listo. ¿Dónde empiezo? -Con una página en blanco. 9 00:02:01,960 --> 00:02:03,840 ¿Por qué te hiciste detective? 10 00:02:04,880 --> 00:02:06,780 Esto parece una elección extraña. 11 00:02:08,360 --> 00:02:10,080 Para alguien con tu apariencia. 12 00:02:12,800 --> 00:02:14,560 Las apariencias engañan. 13 00:02:15,080 --> 00:02:16,600 Aún así, ¿qué fue? 14 00:02:29,120 --> 00:02:32,640 MOSCÚ / 1999 15 00:03:51,000 --> 00:03:55,440 Cuando tenía siete años, asesinaron a mi madre. 16 00:03:59,760 --> 00:04:01,640 Nunca encontraron al asesino. 17 00:04:03,320 --> 00:04:05,560 Crecí y juré... 18 00:04:06,680 --> 00:04:08,240 que lo encontraría. 19 00:04:08,320 --> 00:04:12,400 MOSCÚ / 2015 20 00:04:14,360 --> 00:04:16,480 ¡ADIÓS GRADUADOS! 21 00:04:16,560 --> 00:04:18,279 ¡Queridos graduados! 22 00:04:19,320 --> 00:04:23,000 ¡Ahora son profesionales del derecho titulados! 23 00:04:23,960 --> 00:04:28,778 Y con unas últimas palabras de sabiduría, el Consejero Principal del Ministerio de Justicia. 24 00:04:29,179 --> 00:04:31,878 ¡Andréi Sergueyevich Steklov! 25 00:04:36,720 --> 00:04:39,700 ¡Hola! Dejemos de lado el rango por un minuto. 26 00:04:40,120 --> 00:04:45,440 Sabéis que hoy también mi hija emprende su propio camino. 27 00:04:46,280 --> 00:04:47,800 Buena suerte, Esenya. 28 00:04:49,320 --> 00:04:51,180 Y buena suerte a todos. 29 00:04:52,240 --> 00:04:54,520 No sé qué te espera. 30 00:04:55,400 --> 00:04:57,440 La vida tiene muchos caminos diferentes. 31 00:04:58,080 --> 00:05:02,280 Ni siquiera sé adónde va, aunque la veo más que a ti. 32 00:05:03,280 --> 00:05:04,880 Pero recuerda esto. 33 00:05:06,280 --> 00:05:09,480 Si no puedes reunir el coraje para dar un paso importante, 34 00:05:10,080 --> 00:05:14,760 o, por el contrario, te están empujando a dar un paso en falso imprudente, 35 00:05:14,840 --> 00:05:16,500 puedes recurrir a mí. 36 00:05:17,440 --> 00:05:21,000 Escucharé a cada uno de ustedes con tanto cuidado como lo haría con ella. 37 00:05:21,520 --> 00:05:23,260 Quizás incluso con más cuidado, 38 00:05:23,780 --> 00:05:26,120 porque a veces habla mucho. 39 00:05:27,760 --> 00:05:32,000 Así que haré todo lo que pueda por ti. Ahora somos colegas. 40 00:05:33,560 --> 00:05:35,200 ¡Felicidades! ¡Ve a celebrar! 41 00:05:37,520 --> 00:05:40,200 Te odio. 42 00:06:02,840 --> 00:06:04,880 Qué agradable sorpresa. 43 00:06:05,480 --> 00:06:08,840 -Quería hacer algo lindo. -¿Y demostrar que tienes el control? 44 00:06:12,720 --> 00:06:15,320 No iré a San Petersburgo a trabajar para el fiscal. 45 00:06:15,840 --> 00:06:17,000 ¿Puedo preguntar por qué? 46 00:06:17,080 --> 00:06:20,080 Porque estoy harta de que sólo me conozcan como tu hija. 47 00:06:20,160 --> 00:06:21,680 ¿No te gusta ser mi hija? 48 00:06:21,760 --> 00:06:25,440 Yo sí, en casa. Pero en el trabajo quiero que la gente me conozca tal como soy. 49 00:06:28,400 --> 00:06:29,200 ¿Qué? 50 00:06:30,240 --> 00:06:32,360 Tu mamá quería un hijo. 51 00:06:32,440 --> 00:06:34,440 Por eso eres tan testarudo. 52 00:06:35,400 --> 00:06:37,320 ¿Qué le pasa a San Petersburgo? 53 00:06:37,920 --> 00:06:39,480 Recuerda, solías decir, 54 00:06:40,400 --> 00:06:44,400 “Un fiscal trabaja con sombras. Un detective trabaja con quienes los eligen”. 55 00:06:44,840 --> 00:06:49,360 No quiero trabajar con sombras. No quiero simplemente sentarme sobre mi trasero. 56 00:06:50,040 --> 00:06:51,920 Quiero saber quién mató a mamá. 57 00:06:52,000 --> 00:06:53,480 Entonces de eso se trata. 58 00:06:53,560 --> 00:06:56,080 ¿Prometiste, recuerdas? ¿Lo has encontrado? 59 00:06:56,880 --> 00:06:59,520 -Hace mucho que está muerto. -¿Cómo lo sabes? 60 00:06:59,600 --> 00:07:03,720 ¿Viste el cuerpo? ¿Cómo se llama? Simplemente te rendiste. -¡Eso es suficiente! 61 00:07:04,880 --> 00:07:07,380 Llámalos. Diles gracias, pero no gracias. 62 00:08:13,960 --> 00:08:18,520 Esenya Andreyevna, ¿cuándo conoció a Meglin por primera vez? 63 00:08:30,840 --> 00:08:32,320 GRADUADOS! 64 00:08:49,660 --> 00:08:52,420 Senya! ¡Vamos a bailar! 65 00:08:53,120 --> 00:08:55,440 Sasha, no sabía que bailas. 66 00:08:58,360 --> 00:08:59,240 Yo no soy mala. 67 00:09:00,040 --> 00:09:03,240 -¿Has estado bebiendo? -Solo un poco. 68 00:09:03,320 --> 00:09:06,600 -Y no lo he hecho. ¿Me traerías una bebida? -Ningún problema. 69 00:09:06,680 --> 00:09:08,248 Simplemente no te muevas, ¿vale? 70 00:09:08,349 --> 00:09:10,478 -No me estoy moviendo. -Espera aquí. 71 00:09:17,480 --> 00:09:19,000 ¡Esenya! 72 00:09:25,200 --> 00:09:26,960 -¡Ey! -¡Ey! 73 00:09:27,040 --> 00:09:29,560 -¿Cómo estás? -Bien. ¿Y tú? 74 00:09:29,640 --> 00:09:31,840 No tan bien. Estoy aburrido. 75 00:09:31,920 --> 00:09:35,200 ¡Vamos! ¡Mira a todas las chicas con sus vestidos! 76 00:09:36,360 --> 00:09:37,560 Y bragas. 77 00:09:38,920 --> 00:09:40,960 -¿Y tú? -¿Yo que? 78 00:09:41,040 --> 00:09:42,720 -¿Estás usando bragas? -¡Zhenya! 79 00:09:54,640 --> 00:09:56,040 Los dejaré a ustedes dos solos. 80 00:10:17,560 --> 00:10:19,160 ¿Me prestas tu rímel? 81 00:10:30,760 --> 00:10:32,920 No creo que tenga mucho cuello. 82 00:10:33,000 --> 00:10:34,600 No se parece en nada al tuyo. 83 00:10:35,400 --> 00:10:37,560 Al menos no hay necesidad de preocuparse por las joyas. 84 00:10:37,640 --> 00:10:40,120 -¿Eso es lo que te preocupa? -Me preocupo por muchas cosas. 85 00:10:41,120 --> 00:10:43,000 Envidio a la gente. 86 00:10:43,600 --> 00:10:46,280 Anulya, ¿alguna vez has visto mis orejas de elefante? 87 00:10:47,360 --> 00:10:50,600 No realmente. Siempre te he envidiado. 88 00:10:51,600 --> 00:10:54,720 He envidiado tu cuello y tus piernas. 89 00:10:55,560 --> 00:10:56,960 Y las joyas. 90 00:10:58,080 --> 00:11:01,480 -¿No se te olvida algo? -Lo digo en serio. 91 00:11:02,080 --> 00:11:04,760 Y tu ropa siempre es tan... llamativa, 92 00:11:04,840 --> 00:11:06,440 pero obviamente es caro. 93 00:11:07,080 --> 00:11:10,960 Tienes gusto y medios. Nunca he tenido eso. 94 00:11:13,120 --> 00:11:15,840 ¡Pero soy joven! Ganaré dinero. 95 00:11:15,920 --> 00:11:21,360 -Soy un profesional del derecho ahora, ¿verdad? -Por supuesto. Y tu cuello es precioso. 96 00:11:21,600 --> 00:11:24,120 Y nadie en nuestra clase tiene ojos como los tuyos. 97 00:11:24,520 --> 00:11:28,440 Y las joyas son algo peligroso. Los hombres lo usan para comprarnos. 98 00:11:29,200 --> 00:11:31,640 -¿Alguna vez ha tenido ofertas? -¿Para monetizarme? 99 00:11:32,200 --> 00:11:33,800 Un par de veces. 100 00:11:35,080 --> 00:11:36,920 ¡Quiero todos los detalles sucios! 101 00:11:37,520 --> 00:11:38,840 Me regaló un collar. 102 00:11:38,920 --> 00:11:40,800 Y luego dijo: "Vámonos a Seychelles". 103 00:11:40,880 --> 00:11:41,680 ¿Y tú? 104 00:11:41,760 --> 00:11:45,172 Y le dije: "No voy contigo porque eres un perdedor". 105 00:11:46,873 --> 00:11:49,958 ¡Chicas! ¡Zhenya es simplemente increíble! 106 00:11:50,400 --> 00:11:53,820 -Liz, ¿llevas bragas? -¿Eres? 107 00:11:55,060 --> 00:11:56,660 Soy. 108 00:12:00,460 --> 00:12:03,173 ¿Realmente comienza una nueva vida mañana? 109 00:12:03,374 --> 00:12:05,958 -¿Cómo será? -Lleno. 110 00:12:07,140 --> 00:12:10,160 Pero de qué estará lleno... ni una maldita idea. 111 00:12:34,420 --> 00:12:36,580 Bruto. ¿Qué tienes en mente? 112 00:12:37,180 --> 00:12:39,500 -¿Qué es para ti? -¿Qué quieres decir? 113 00:12:39,580 --> 00:12:42,060 ¡Quién sabe cuándo nos volveremos a ver! ¿Qué tal un poco de vino? 114 00:12:42,140 --> 00:12:44,020 Me pregunto qué sigue. 115 00:12:44,100 --> 00:12:46,140 No hay nada en qué pensar. Está todo escrito. 116 00:12:46,220 --> 00:12:46,940 ¿Dónde? 117 00:12:48,300 --> 00:12:51,420 En la frente de todos. ¿Qué ves en el mío? 118 00:12:56,460 --> 00:12:59,060 -Mala letra. -¡Vamos, está ahí! 119 00:12:59,140 --> 00:13:01,420 Dice claramente "picaré". 120 00:13:02,020 --> 00:13:05,260 ¿Sting qué... corazones humanos con verbos? 121 00:13:05,340 --> 00:13:07,900 No! Verbs describe actions. 122 00:13:07,980 --> 00:13:10,340 Trabajar, arar, sudar. Eso no es cool. 123 00:13:10,420 --> 00:13:12,420 Interjecciones... son geniales. 124 00:13:18,100 --> 00:13:19,300 Lo entiendo. 125 00:13:20,980 --> 00:13:23,220 ¿Qué ves en mi frente? 126 00:13:32,740 --> 00:13:35,780 Te casarás. No funcionará. 127 00:13:36,900 --> 00:13:39,100 Tendrás fuerza de voluntad. No lo hará. 128 00:13:41,500 --> 00:13:42,900 Te divorciarás. 129 00:13:43,140 --> 00:13:45,060 Te casarás de nuevo. 130 00:13:45,660 --> 00:13:48,420 Te divorciarás otra vez. La misma historia. 131 00:13:50,900 --> 00:13:52,620 Dejarás este hobby de casarte. 132 00:13:53,260 --> 00:13:55,140 Encontrarás consuelo en el trabajo. 133 00:13:55,220 --> 00:13:58,260 Te convertirás en abogado en Yaroslavl. 134 00:13:58,340 --> 00:14:00,060 Estarás ganando buen dinero. 135 00:14:00,700 --> 00:14:02,742 Comprarás un par de aretes. 136 00:14:03,543 --> 00:14:04,698 ¡Eso es todo! 137 00:14:12,860 --> 00:14:14,740 ¡Moverse! ¡Dame un poco de agua! 138 00:14:24,580 --> 00:14:26,700 ¡Vamos! ¡Cosiguele! 139 00:14:27,700 --> 00:14:29,740 ¡Vitalya, vamos! 140 00:14:31,660 --> 00:14:34,300 ¡Vamos, Vitalya, vamos! 141 00:14:35,060 --> 00:14:36,460 ¡Vamos! 142 00:15:12,060 --> 00:15:16,140 Dios sabe lo que pensarás de mí, pero, bueno. 143 00:15:16,860 --> 00:15:19,700 Por una vez, debería haber hecho lo que hacen en las películas. 144 00:15:19,780 --> 00:15:22,500 Debería haber tirado esto a la basura. 145 00:15:22,900 --> 00:15:23,780 Simplemente no puedo. 146 00:15:25,140 --> 00:15:26,220 ¿Estás hablando conmigo? 147 00:15:34,660 --> 00:15:36,460 Cristales vivos. 148 00:15:37,700 --> 00:15:41,380 Cada uno de ellos es diferente. Oro, platino. 149 00:15:42,100 --> 00:15:43,740 Es hermoso. 150 00:15:43,820 --> 00:15:45,220 Es alemán. 151 00:15:48,020 --> 00:15:50,700 Cuando los alemanes hacen algo, lo hacen bien. 152 00:15:53,300 --> 00:15:56,780 Quería dárselo hoy y volar juntos mañana. 153 00:15:57,660 --> 00:15:59,180 A Alemania. 154 00:15:59,780 --> 00:16:03,020 Luego dice: “Gracias, Yuri Sergeyevich. 155 00:16:04,180 --> 00:16:07,460 Pero no puedo aceptar esto. Por favor, no lo hagas”. 156 00:16:12,300 --> 00:16:15,460 Al principio pensé que estaba siendo tímida. 157 00:16:15,540 --> 00:16:18,500 Su familia no es rica. Ella simplemente no está acostumbrada a esto. 158 00:16:20,940 --> 00:16:22,329 Eso no fue todo. 159 00:16:24,430 --> 00:16:26,338 Ella conoció a alguien más. 160 00:16:27,780 --> 00:16:30,660 Alto, joven, guapo. 161 00:16:33,380 --> 00:16:34,980 Al principio me molesté. 162 00:16:35,820 --> 00:16:38,460 Entonces pensé: "¿Por qué debería arruinarle la noche a alguien?" 163 00:16:40,100 --> 00:16:43,180 para alguien por quien siento esto”. 164 00:16:43,940 --> 00:16:46,780 ¿Cómo tiene ella la culpa? Ella sólo me dijo cómo se sentía. 165 00:16:47,980 --> 00:16:49,620 Sólo soy un tonto con un collar. 166 00:16:51,580 --> 00:16:55,220 Así que vine aquí para tomar un poco de aire. 167 00:16:55,300 --> 00:16:57,300 Llevo aquí unos 40 minutos. 168 00:16:58,100 --> 00:17:01,780 Abro la caja, miro el collar y no puedo tirarlo. 169 00:17:02,460 --> 00:17:05,700 ¿Cómo puede alguien tirar algo tan bonito? 170 00:17:12,300 --> 00:17:13,900 ¿Sabes que? 171 00:17:15,859 --> 00:17:19,940 No necesito nada de ti, ni siquiera tu nombre. 172 00:17:20,020 --> 00:17:21,300 Por favor tome esta. 173 00:17:21,380 --> 00:17:23,099 No! No! 174 00:17:23,180 --> 00:17:26,540 Si no te gusta, tíralo. No puedo hacerlo. 175 00:17:26,619 --> 00:17:30,660 Por favor, tómalo. Es del corazón. Por favor. 176 00:17:36,660 --> 00:17:38,300 Es pesado. 177 00:17:47,260 --> 00:17:48,580 Cristales vivos. 178 00:19:08,340 --> 00:19:09,540 Quedarse quieto. 179 00:19:09,620 --> 00:19:12,140 No he dado la orden. No puedo verlo. 180 00:19:20,060 --> 00:19:21,460 Te deseo. 181 00:19:25,500 --> 00:19:28,060 ¿Qué estás haciendo? No puedo hacerlo así. 182 00:19:28,140 --> 00:19:29,340 ¿Qué? 183 00:19:30,220 --> 00:19:33,660 ¿Necesitas... prepararte o algo así? 184 00:19:33,740 --> 00:19:34,740 Algo como eso. 185 00:19:37,420 --> 00:19:40,420 ¿Estás, ya sabes...? 186 00:19:41,420 --> 00:19:42,980 "¿Sabes que? 187 00:19:43,700 --> 00:19:45,300 ¿Ya eres mujer? 188 00:19:45,380 --> 00:19:46,940 ¿Y qué si no lo soy? 189 00:19:47,020 --> 00:19:49,620 ¿Dice la constitución que todos tenemos que follar? 190 00:19:49,700 --> 00:19:51,380 Tienes razón. 191 00:19:54,300 --> 00:19:56,380 -Yo tampoco. -¿No es una mujer? 192 00:20:46,820 --> 00:20:49,020 He estado con mujeres. Tengo. 193 00:20:52,940 --> 00:20:57,060 Sanya, no has estado conmigo. Sinceramente, no creo que lo hagas nunca. 194 00:20:57,700 --> 00:20:58,900 No lo entiendo. 195 00:20:59,780 --> 00:21:01,100 ¿No te gusto? 196 00:21:01,860 --> 00:21:03,980 -Sí. -¿Entonces, cuál es el problema? 197 00:21:04,060 --> 00:21:06,140 Eres demasiado bueno. 198 00:21:08,340 --> 00:21:12,300 -Ni siquiera sé si te merezco. -¡Lo haces, lo haces! 199 00:21:12,540 --> 00:21:14,260 Esenya, por supuesto que sí. 200 00:21:15,060 --> 00:21:16,260 Tú haces. 201 00:21:47,340 --> 00:21:49,580 -¡Vamos a trabajar! -¡Entendido! 202 00:21:50,900 --> 00:21:52,220 ¿Ya terminaste? 203 00:22:15,380 --> 00:22:16,820 ¡Vamos! 204 00:22:17,780 --> 00:22:18,980 POLICÍA 205 00:23:21,660 --> 00:23:23,260 ¿Se los mostraste? 206 00:23:24,420 --> 00:23:25,740 Lo hiciste. 207 00:23:26,780 --> 00:23:28,220 ¿Se los mostraste? 208 00:23:28,300 --> 00:23:29,980 Les mostraste, ¿no? 209 00:23:30,060 --> 00:23:32,460 -¡Se los mostré! -Bien hecho. 210 00:23:41,820 --> 00:23:43,860 Ella hace así y tú así, ¿verdad? 211 00:23:45,380 --> 00:23:48,540 ¡Sí! ¡Ella va así y yo voy así! 212 00:23:48,620 --> 00:23:51,460 ¡Bien hecho! Entonces les mostraste, ¿verdad? 213 00:23:51,540 --> 00:23:52,940 -¡Se los mostré! -Lo hiciste genial. 214 00:23:53,020 --> 00:23:54,980 -Solo estás cansado, ¿verdad? -Sí. 215 00:23:55,060 --> 00:23:57,220 -¿Estás cansado? -Estoy cansado. 216 00:24:00,820 --> 00:24:04,180 Está bien. Hablaremos y luego irás a la cárcel. 217 00:24:04,260 --> 00:24:05,260 ¿Bueno? 218 00:24:05,860 --> 00:24:07,220 Está bien. Para de llorar. 219 00:24:07,300 --> 00:24:11,900 Dime, esos pendientes mortales de este fin de semana y el collar... 220 00:24:11,980 --> 00:24:13,980 -¿Los hiciste todos tú mismo? -Por mi mismo. 221 00:24:14,060 --> 00:24:16,940 Buen trabajo. Has hecho un buen trabajo. 222 00:24:17,020 --> 00:24:20,020 Cuéntame a mí y a este chico, ¿cómo es? 223 00:24:20,820 --> 00:24:21,740 ¿Que Chico? 224 00:24:21,820 --> 00:24:25,940 El que te dijo qué decir, qué decirles a las chicas. 225 00:24:26,020 --> 00:24:28,660 Hizo un buen trabajo. Ambos lo hicieron. 226 00:24:28,740 --> 00:24:31,660 Él ha hecho un buen trabajo y tú también. 227 00:24:31,740 --> 00:24:33,140 ¿Cómo es él? 228 00:24:34,580 --> 00:24:35,380 El es guapo. 229 00:24:36,180 --> 00:24:38,060 Eres guapo también. Eres. 230 00:24:38,780 --> 00:24:40,620 ¿Cómo se llama? 231 00:24:40,700 --> 00:24:42,260 "No me atraparás". 232 00:24:43,820 --> 00:24:46,500 Dijo que ese era su nombre. "No me atraparás". 233 00:24:46,580 --> 00:24:48,220 Dijo que preguntarías. 234 00:24:48,300 --> 00:24:50,300 Sí, ese es su nombre. 235 00:24:51,780 --> 00:24:53,860 Ese es un buen nombre. Es único. 236 00:24:56,220 --> 00:24:58,180 Escucha, ¿puedes hacerme un favor? 237 00:24:58,260 --> 00:25:00,140 Simplemente no puedo hacerlo. 238 00:25:00,220 --> 00:25:03,020 Pareces ser bueno con tus manos. ¿Ayudaras? 239 00:25:03,100 --> 00:25:05,140 -Ningún problema. -Iré a visitarte a la cárcel. 240 00:25:05,220 --> 00:25:06,340 -¿Suena bien? -Trato. 241 00:25:06,420 --> 00:25:07,980 -Llévalo. -Ningún problema. 242 00:25:08,060 --> 00:25:10,180 -¡Pasando! -¡Pasando! 243 00:25:22,900 --> 00:25:24,900 "No me atraparás". 244 00:25:39,900 --> 00:25:41,540 ¡Quita tus manos de mí! 245 00:25:41,620 --> 00:25:42,820 ¡Quita tus manos de mí! 246 00:25:42,900 --> 00:25:44,300 ¿Qué sucede contigo? 247 00:25:44,380 --> 00:25:46,260 Anya acaba de ser asesinada y tú... 248 00:25:46,340 --> 00:25:47,780 ¡Púdrete! 249 00:25:47,860 --> 00:25:50,620 ¡Qué noble! ¡Vas a cubrirte noblemente el trasero toda tu vida! 250 00:25:51,620 --> 00:25:53,980 -¡Dije que quitaras las manos de encima! -Cálmate. 251 00:25:54,060 --> 00:25:57,180 ¿Quieres perder tus estrellas? ¡Malditos profesionales del derecho! 252 00:25:58,020 --> 00:26:00,540 ¡Futuros culos gordos de Rusia! 253 00:26:00,820 --> 00:26:03,100 ¡Estarás empujando papel toda tu vida! 254 00:26:03,180 --> 00:26:06,780 ¿Qué vas a estar empujando? ¿Lo que sea que te permita tu padre general? 255 00:26:06,860 --> 00:26:10,540 ¡Prefiero palear mierda que papeles del fiscal! 256 00:26:11,900 --> 00:26:13,620 ¡Seré como Meglin! 257 00:26:13,700 --> 00:26:17,260 ¡Lo destrozó en sólo dos minutos! ¡Todo lo que hizo falta fue psicología! 258 00:26:17,860 --> 00:26:20,700 ¡Estarían buscándolo durante cinco años, imbéciles! 259 00:26:20,780 --> 00:26:22,140 Escuchar. 260 00:26:22,220 --> 00:26:24,780 Mi casa está vacía. Todos están fuera de la ciudad. 261 00:26:24,860 --> 00:26:26,180 ¡Alejarse de mí! 262 00:26:26,260 --> 00:26:28,980 Si quieres podemos ir a mi casa. 263 00:27:23,740 --> 00:27:26,940 -Ayudar a sí mismo. -Estoy bien gracias. 264 00:27:30,260 --> 00:27:31,460 De nada. 265 00:27:33,940 --> 00:27:35,820 Cualquiera habría hecho lo mismo. 266 00:27:36,740 --> 00:27:38,580 Si no lo quieres, mucho mejor. 267 00:27:38,660 --> 00:27:39,860 O peor. 268 00:27:42,940 --> 00:27:44,260 Soy una persona horrible. 269 00:27:45,980 --> 00:27:46,980 ¿Por qué? 270 00:27:48,860 --> 00:27:51,260 Estoy de acuerdo. Sólo tengo curiosidad por saber por qué. 271 00:27:55,340 --> 00:27:57,780 Lo estaba pasando bien y lo olvidé. 272 00:27:58,700 --> 00:27:59,500 Sobre Anula. 273 00:28:01,420 --> 00:28:03,100 Fuimos amigos durante cuatro años. 274 00:28:03,820 --> 00:28:07,180 Luego una escoria la mató y yo estoy aquí divirtiéndome. 275 00:28:07,780 --> 00:28:09,180 No es como si la hubieras matado. 276 00:28:09,780 --> 00:28:13,380 Además se ha hecho justicia. Hurra. 277 00:28:18,940 --> 00:28:21,460 -Lo atrapó rápido. -¿Quién es él?" 278 00:28:22,260 --> 00:28:23,460 Meglin. 279 00:28:24,420 --> 00:28:29,140 Podría haber aprendido más de él que en esa maldita universidad. 280 00:28:33,940 --> 00:28:35,420 Aquí tienes. 281 00:28:37,340 --> 00:28:39,620 ¿Estás seguro de que fue él quien lo localizó? 282 00:28:40,900 --> 00:28:44,180 Sí, me dijo mi papá. Este fue el tercer asesinato en una graduación. 283 00:28:52,460 --> 00:28:53,940 Casos que-- 284 00:28:55,740 --> 00:28:57,580 que hacen que otros se orinen en los pantalones 285 00:28:57,660 --> 00:28:59,540 son algo que sólo Meglin puede manejar. 286 00:29:00,140 --> 00:29:01,780 ¿Es un experto en maníacos? 287 00:29:02,980 --> 00:29:04,180 Un experto-- 288 00:29:06,060 --> 00:29:09,340 La mitad del país son expertos, pero sólo hay un Meglin. 289 00:29:10,580 --> 00:29:12,220 ¿Qué tiene de especial? 290 00:29:12,860 --> 00:29:15,540 Su tasa de liquidación es del 80%. 291 00:29:15,620 --> 00:29:18,220 Nadie sabe cómo los encuentra. 292 00:29:20,380 --> 00:29:22,500 Sobre el papel, es sólo un mayor común y corriente. 293 00:29:25,900 --> 00:29:27,100 En realidad… 294 00:29:28,260 --> 00:29:30,780 No podría importarle menos la policía o el FSB. 295 00:29:34,220 --> 00:29:36,780 Abre las puertas de los generales con su bota. 296 00:29:37,580 --> 00:29:39,300 ¿Estás hablando de tu padre? 297 00:29:40,300 --> 00:29:41,580 Y el tuyo. 298 00:29:43,220 --> 00:29:46,460 Mi papá dice que no le reporta a nadie. 299 00:29:47,180 --> 00:29:51,540 Tiene un expediente personal, pero está vacío. 300 00:29:52,140 --> 00:29:55,900 Ni currículum, ni fotografías, ni biografía... ni una maldita cosa. 301 00:29:57,820 --> 00:29:59,820 Entonces, ¿cómo encuentro a Meglin? 302 00:30:04,140 --> 00:30:05,340 No puedes. 303 00:30:06,140 --> 00:30:08,060 Él simplemente aparece donde quiere... 304 00:30:09,300 --> 00:30:11,580 y de repente un maníaco sube a la superficie. 305 00:30:12,900 --> 00:30:14,220 ¿Los mata? 306 00:30:15,620 --> 00:30:19,460 Bueno, casi. Él los atrapa... 307 00:30:22,540 --> 00:30:24,140 como mariposas en una red. 308 00:30:26,420 --> 00:30:28,420 Tiene algún tipo de método. 309 00:30:29,900 --> 00:30:33,020 Le pregunto a mi papá: "¿Cuál es su método?" 310 00:30:34,460 --> 00:30:35,860 Nadie sabe… 311 00:30:38,620 --> 00:30:39,820 el método. 312 00:30:42,220 --> 00:30:44,580 A Anulya nunca le agradaste. 313 00:30:48,300 --> 00:30:50,340 Ella diría, por fuera, que estás bien. 314 00:30:51,020 --> 00:30:52,220 Pero por dentro… 315 00:30:53,340 --> 00:30:55,060 estás vacío. 316 00:31:01,980 --> 00:31:03,780 Tampoco mucho hacia el exterior. 317 00:31:05,540 --> 00:31:06,980 ¿Qué opinas? 318 00:31:07,820 --> 00:31:09,700 No pienso en ti, Zhenya. 319 00:31:26,740 --> 00:31:28,060 ¿Tienes un lapiz? 320 00:31:30,060 --> 00:31:33,460 -Casi dudo en preguntar ¿para qué? -Para sujetarme el pelo. 321 00:31:37,180 --> 00:31:39,420 Pregúntale a Iósif Vissarionovich. 322 00:31:44,780 --> 00:31:46,580 ¿Adónde vas? 323 00:31:46,660 --> 00:31:48,740 Voy a ir. Hemos terminado, ¿verdad? 324 00:31:51,060 --> 00:31:52,380 Lo entiendo. 325 00:31:52,460 --> 00:31:55,100 Para ver a tu caballero melancólico. 326 00:31:57,900 --> 00:32:01,020 Sasha es buena. Y tiene alma. 327 00:32:04,300 --> 00:32:05,500 ¿Y no tengo uno? 328 00:32:06,820 --> 00:32:09,420 Tienes pene en lugar de alma, Zhenya. 329 00:32:10,780 --> 00:32:11,980 Adiós. 330 00:32:16,020 --> 00:32:17,700 Saludos, Iósif Vissarionovich. 331 00:32:25,500 --> 00:32:31,220 DOS DÍAS DESPUÉS 332 00:33:01,380 --> 00:33:03,060 ¡Oh Dios! 333 00:33:04,780 --> 00:33:07,260 ¡Mi niña hermosa! 334 00:33:16,420 --> 00:33:18,460 ¡Mi niña pequeña! 335 00:33:18,540 --> 00:33:20,300 ¡Pobre niña mía! 336 00:33:22,740 --> 00:33:24,900 ¡Nos dejaste demasiado pronto! 337 00:33:24,980 --> 00:33:26,420 No! 338 00:33:36,180 --> 00:33:38,460 No! No! 339 00:33:39,100 --> 00:33:40,900 ¿Cómo pudo pasar esto? 340 00:33:43,260 --> 00:33:44,460 No! No! 341 00:34:46,500 --> 00:34:48,580 …HORRIDOS ASESINATOS… DE NIÑOS JÓVENES… 342 00:35:08,980 --> 00:35:13,460 ARCHIVOS DEL FSB 343 00:35:39,500 --> 00:35:41,620 -Hola Esenya. -Hola. 344 00:35:42,380 --> 00:35:45,700 Escuché sobre tu fiesta de graduación. Estoy sin palabras. 345 00:35:46,100 --> 00:35:49,540 -Ni siquiera puedo entender esto. -Todo el mundo está en shock. 346 00:35:49,620 --> 00:35:51,340 Tú y Anya eran amigas. 347 00:35:51,940 --> 00:35:54,660 Sus padres deben estar devastados. Ni siquiera puedo imaginarlo. 348 00:35:55,100 --> 00:35:56,580 El funeral fue ayer. 349 00:35:58,540 --> 00:36:01,620 Bueno, la vida continúa. Mantenerte fuerte. 350 00:36:02,700 --> 00:36:05,500 -¿Qué necesitas? -Expedientes de casos. Aquí está la lista. 351 00:36:13,380 --> 00:36:17,820 Esos eran... los casos del mayor Meglin. 352 00:36:17,900 --> 00:36:20,580 De hecho, estoy escribiendo un artículo sobre su método. 353 00:36:21,740 --> 00:36:23,300 Esos archivos están sellados. 354 00:36:23,380 --> 00:36:25,780 -¿Tu padre lo sabe? -Por su puesto que lo hace. 355 00:36:26,220 --> 00:36:28,220 Dijo que los firmara bajo su nombre. 356 00:36:28,900 --> 00:36:31,300 No estoy haciendo copias. Simplemente los leeré. 357 00:37:00,660 --> 00:37:01,860 Hola. 358 00:37:02,460 --> 00:37:04,460 -¿Por qué estás aquí? -¿Por qué eres? 359 00:37:05,460 --> 00:37:08,100 De hecho, estoy solicitando ingreso a la escuela de posgrado. 360 00:37:08,180 --> 00:37:09,900 -¿Tú también? -¡No! 361 00:37:11,900 --> 00:37:13,100 Quiero decir: si. 362 00:37:15,140 --> 00:37:18,460 Este es mi compañero de clase. También está solicitando ingreso a la escuela de posgrado. 363 00:37:18,540 --> 00:37:21,020 Lo siento, Esenya. Los archivos han sido retirados. 364 00:37:21,580 --> 00:37:24,900 -¿Qué quieres decir? ¿Quién los tiene? -No puedo decirte eso. 365 00:37:27,460 --> 00:37:28,500 Bien entonces. 366 00:37:28,580 --> 00:37:30,860 -Adiós, Elena Vasilievna. -Adiós. 367 00:37:31,620 --> 00:37:33,880 -Esenya, quieres... -Adiós, Sasha. 368 00:37:34,340 --> 00:37:35,820 …¿hacer algo esta noche? 369 00:37:38,060 --> 00:37:39,260 Hola. 370 00:38:04,260 --> 00:38:07,060 - Hola papá. - Hola. 371 00:38:07,780 --> 00:38:09,020 ¿Qué estás haciendo? 372 00:38:10,300 --> 00:38:13,260 -No mucho todavía. -Veo. 373 00:38:13,340 --> 00:38:15,500 Tengo que pedir un favor. 374 00:38:16,220 --> 00:38:19,740 No saques archivos sellados de los archivos bajo mi nombre. 375 00:38:19,820 --> 00:38:21,580 ¿Está claro? 376 00:38:23,620 --> 00:38:26,700 Elena Vasilievna me delató. Bien hecho. 377 00:38:27,340 --> 00:38:30,460 -¿Por qué necesitas los expedientes del caso de Meglin? -Solo los necesito. 378 00:38:32,420 --> 00:38:33,620 Veo. 379 00:38:34,260 --> 00:38:37,140 Voy a repetir la pregunta. ¿Por qué? 380 00:38:39,900 --> 00:38:42,180 Quiero trabajar para él. 381 00:38:42,820 --> 00:38:45,060 -Fuera de la cuestión. -¿Por qué? 382 00:38:47,860 --> 00:38:52,660 -Tengo una reunión. Hablaremos en casa. -No puedo. Yo también tengo una reunión. Adiós. 383 00:39:12,180 --> 00:39:14,100 Iván Mikhalich, saludos. 384 00:39:15,620 --> 00:39:17,500 Gracias por sus oraciones. 385 00:39:18,660 --> 00:39:20,260 Escucha, sobre Esenya... 386 00:39:22,820 --> 00:39:25,980 Te lo agradezco mucho, pero no va a funcionar. 387 00:39:27,580 --> 00:39:29,880 No, ella sí quiere. Es solo… 388 00:39:29,960 --> 00:39:32,480 El clima de San Petersburgo la afecta gravemente. 389 00:39:32,780 --> 00:39:34,300 Ella es alérgica a todo. 390 00:39:36,580 --> 00:39:40,980 Escucha, ¿podemos pensar en algo más tarde? 391 00:40:04,860 --> 00:40:07,300 COMITÉ DE INVESTIGACIÓN 392 00:40:13,780 --> 00:40:16,940 Andrei Sergeyevich, estamos esperando a Dolgov de la oficina del fiscal del distrito y... 393 00:40:17,120 --> 00:40:20,380 ...el otro. Ya casi están aquí. Empezaremos pronto. 394 00:40:20,460 --> 00:40:21,700 Bien. 395 00:40:23,900 --> 00:40:25,100 Disculpe. 396 00:40:27,140 --> 00:40:29,620 Veo que su reunión está en pleno apogeo. 397 00:40:30,340 --> 00:40:32,420 Acordamos decidir todo en casa. 398 00:40:34,380 --> 00:40:35,980 Ya lo he decidido. 399 00:40:36,820 --> 00:40:38,820 Quiero entrenar con Meglin. 400 00:40:41,700 --> 00:40:43,420 ¿Qué sabes sobre él? 401 00:40:44,580 --> 00:40:46,180 Sé que es el mejor. 402 00:40:48,540 --> 00:40:51,500 ¿Alguna vez has pensado que si se sabe tan poco sobre una persona, 403 00:40:51,580 --> 00:40:53,180 ¿es por alguna razón? 404 00:40:54,820 --> 00:40:57,780 Detectó al asesino de Anya en cinco minutos. 405 00:40:58,460 --> 00:41:00,900 Quiero trabajar con él y sabes por qué. 406 00:41:01,500 --> 00:41:03,100 Dije que habíamos terminado de hablar de eso. 407 00:41:05,700 --> 00:41:07,180 ¿Y si está vivo? 408 00:41:08,260 --> 00:41:11,780 ¿Qué pasa si todavía está ahí afuera? ¿Eso no te molesta? 409 00:41:11,860 --> 00:41:15,740 -No se puede vivir para la venganza. -Esto no es venganza. Esto es justicia. 410 00:41:16,340 --> 00:41:18,220 Escúchame por una vez. 411 00:41:18,860 --> 00:41:23,580 Nunca ha tenido a nadie entrenado con él, especialmente un mocoso recién salido de la universidad. 412 00:41:24,580 --> 00:41:27,620 Rechazó a detectives que habían trabajado en decenas de casos. 413 00:41:28,140 --> 00:41:30,380 Meglin trabaja sola. Período. 414 00:41:33,260 --> 00:41:36,340 ¿No quieres ir a San Petersburgo? Bien. 415 00:41:40,260 --> 00:41:42,380 ¿Quieres ensuciarte? ¡Ningún problema! 416 00:41:42,820 --> 00:41:46,820 Hay un lugar en Homicidios en Novosibirsk. Un aprendiz de detective. 417 00:41:46,900 --> 00:41:49,020 Siberia. Un verdadero trabajo. 418 00:41:49,100 --> 00:41:51,420 El vuelo es mañana. Piénsalo. 419 00:41:51,500 --> 00:41:53,860 De hecho, tengo una reunión ahora mismo. 420 00:41:53,940 --> 00:41:55,960 Andrei Sergeyevich, Meglin está aquí. 421 00:42:21,660 --> 00:42:23,020 Hola. 422 00:42:25,900 --> 00:42:27,660 Soy Esenya Steklova. 423 00:42:29,980 --> 00:42:32,780 Me acabo de graduar de la facultad de derecho con honores. 424 00:42:34,780 --> 00:42:36,380 ¿Me aceptarás como aprendiz? 425 00:42:38,220 --> 00:42:39,620 ¿Un aprendiz? 426 00:42:40,300 --> 00:42:41,500 Sí. 427 00:42:46,220 --> 00:42:47,820 Bueno. 428 00:42:49,380 --> 00:42:51,500 ¿Puedo darme tu número de teléfono para poder llamar...? 429 00:42:51,580 --> 00:42:52,980 No tengo teléfono. 430 00:43:09,060 --> 00:43:12,100 -Andréi Sergeyevich, están todos aquí. -Está bien. 431 00:43:21,540 --> 00:43:24,740 ¿Así? ¿Y no te sorprendió? 432 00:43:26,340 --> 00:43:28,900 Ya sabes que tenía sus propias razones. 433 00:43:29,500 --> 00:43:30,700 Lo sé ahora. 434 00:43:32,740 --> 00:43:36,020 Estaba demasiado abrumado para pensar en ello. 435 00:43:40,780 --> 00:43:42,620 Él podría ayudarme. 436 00:43:48,620 --> 00:43:49,620 Él era… 437 00:43:53,020 --> 00:43:54,220 una leyenda. 438 00:44:18,660 --> 00:44:20,100 ¿Se los mostraste? 439 00:44:20,180 --> 00:44:21,700 Lo hiciste. 440 00:44:22,420 --> 00:44:23,700 ¿Se los mostraste? 441 00:44:24,060 --> 00:44:25,940 Les mostraste, ¿no? 442 00:44:26,260 --> 00:44:27,260 ¡Se los mostré! 443 00:44:27,780 --> 00:44:29,940 -Lo atrapó rápido. -¿Quién es él?" 444 00:44:30,500 --> 00:44:31,300 Meglin. 445 00:44:31,380 --> 00:44:33,700 Meglin trabaja sola. Período. 446 00:44:33,780 --> 00:44:35,540 ¿Me aceptarás como aprendiz? 447 00:44:35,620 --> 00:44:37,100 Bueno. 448 00:44:37,180 --> 00:44:38,940 ¿Puedo darme tu número de teléfono para poder llamar...? 449 00:44:39,020 --> 00:44:40,620 No tengo teléfono. 450 00:44:54,780 --> 00:44:59,780 LIPETSK 451 00:46:02,820 --> 00:46:05,660 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 452 00:46:08,540 --> 00:46:10,340 ¡Ay dios mío! ¡Detener! 31255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.