Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,960 --> 00:01:08,800
PELÍCULA 1
2
00:01:08,880 --> 00:01:13,280
Dices: "Desde que estoy consciente".
3
00:01:13,360 --> 00:01:15,480
Pero esto no es cierto.
4
00:01:15,560 --> 00:01:20,680
Más bien deberías decir: “Desde que he estado inconsciente”.
5
00:01:23,360 --> 00:01:25,000
Te lo prometí.
6
00:01:28,340 --> 00:01:29,940
¿Lo sientes? Te amo.
7
00:01:53,040 --> 00:01:56,040
Entonces, Esenya Andreyevna, ¿empezamos?
8
00:01:57,141 --> 00:02:00,798
-Estoy listo. ¿Dónde empiezo? -Con una página en blanco.
9
00:02:01,960 --> 00:02:03,840
¿Por qué te hiciste detective?
10
00:02:04,880 --> 00:02:06,780
Esto parece una elección extraña.
11
00:02:08,360 --> 00:02:10,080
Para alguien con tu apariencia.
12
00:02:12,800 --> 00:02:14,560
Las apariencias engañan.
13
00:02:15,080 --> 00:02:16,600
Aún así, ¿qué fue?
14
00:02:29,120 --> 00:02:32,640
MOSCÚ / 1999
15
00:03:51,000 --> 00:03:55,440
Cuando tenía siete años, asesinaron a mi madre.
16
00:03:59,760 --> 00:04:01,640
Nunca encontraron al asesino.
17
00:04:03,320 --> 00:04:05,560
Crecí y juré...
18
00:04:06,680 --> 00:04:08,240
que lo encontraría.
19
00:04:08,320 --> 00:04:12,400
MOSCÚ / 2015
20
00:04:14,360 --> 00:04:16,480
¡ADIÓS GRADUADOS!
21
00:04:16,560 --> 00:04:18,279
¡Queridos graduados!
22
00:04:19,320 --> 00:04:23,000
¡Ahora son profesionales del derecho titulados!
23
00:04:23,960 --> 00:04:28,778
Y con unas últimas palabras de sabiduría, el Consejero Principal del Ministerio de Justicia.
24
00:04:29,179 --> 00:04:31,878
¡Andréi Sergueyevich Steklov!
25
00:04:36,720 --> 00:04:39,700
¡Hola! Dejemos de lado el rango por un minuto.
26
00:04:40,120 --> 00:04:45,440
Sabéis que hoy también mi hija emprende su propio camino.
27
00:04:46,280 --> 00:04:47,800
Buena suerte, Esenya.
28
00:04:49,320 --> 00:04:51,180
Y buena suerte a todos.
29
00:04:52,240 --> 00:04:54,520
No sé qué te espera.
30
00:04:55,400 --> 00:04:57,440
La vida tiene muchos caminos diferentes.
31
00:04:58,080 --> 00:05:02,280
Ni siquiera sé adónde va, aunque la veo más que a ti.
32
00:05:03,280 --> 00:05:04,880
Pero recuerda esto.
33
00:05:06,280 --> 00:05:09,480
Si no puedes reunir el coraje para dar un paso importante,
34
00:05:10,080 --> 00:05:14,760
o, por el contrario, te están empujando a dar un paso en falso imprudente,
35
00:05:14,840 --> 00:05:16,500
puedes recurrir a mí.
36
00:05:17,440 --> 00:05:21,000
Escucharé a cada uno de ustedes con tanto cuidado como lo haría con ella.
37
00:05:21,520 --> 00:05:23,260
Quizás incluso con más cuidado,
38
00:05:23,780 --> 00:05:26,120
porque a veces habla mucho.
39
00:05:27,760 --> 00:05:32,000
Así que haré todo lo que pueda por ti. Ahora somos colegas.
40
00:05:33,560 --> 00:05:35,200
¡Felicidades! ¡Ve a celebrar!
41
00:05:37,520 --> 00:05:40,200
Te odio.
42
00:06:02,840 --> 00:06:04,880
Qué agradable sorpresa.
43
00:06:05,480 --> 00:06:08,840
-Quería hacer algo lindo. -¿Y demostrar que tienes el control?
44
00:06:12,720 --> 00:06:15,320
No iré a San Petersburgo a trabajar para el fiscal.
45
00:06:15,840 --> 00:06:17,000
¿Puedo preguntar por qué?
46
00:06:17,080 --> 00:06:20,080
Porque estoy harta de que sólo me conozcan como tu hija.
47
00:06:20,160 --> 00:06:21,680
¿No te gusta ser mi hija?
48
00:06:21,760 --> 00:06:25,440
Yo sí, en casa. Pero en el trabajo quiero que la gente me conozca tal como soy.
49
00:06:28,400 --> 00:06:29,200
¿Qué?
50
00:06:30,240 --> 00:06:32,360
Tu mamá quería un hijo.
51
00:06:32,440 --> 00:06:34,440
Por eso eres tan testarudo.
52
00:06:35,400 --> 00:06:37,320
¿Qué le pasa a San Petersburgo?
53
00:06:37,920 --> 00:06:39,480
Recuerda, solías decir,
54
00:06:40,400 --> 00:06:44,400
“Un fiscal trabaja con sombras. Un detective trabaja con quienes los eligen”.
55
00:06:44,840 --> 00:06:49,360
No quiero trabajar con sombras. No quiero simplemente sentarme sobre mi trasero.
56
00:06:50,040 --> 00:06:51,920
Quiero saber quién mató a mamá.
57
00:06:52,000 --> 00:06:53,480
Entonces de eso se trata.
58
00:06:53,560 --> 00:06:56,080
¿Prometiste, recuerdas? ¿Lo has encontrado?
59
00:06:56,880 --> 00:06:59,520
-Hace mucho que está muerto. -¿Cómo lo sabes?
60
00:06:59,600 --> 00:07:03,720
¿Viste el cuerpo? ¿Cómo se llama? Simplemente te rendiste. -¡Eso es suficiente!
61
00:07:04,880 --> 00:07:07,380
Llámalos. Diles gracias, pero no gracias.
62
00:08:13,960 --> 00:08:18,520
Esenya Andreyevna, ¿cuándo conoció a Meglin por primera vez?
63
00:08:30,840 --> 00:08:32,320
GRADUADOS!
64
00:08:49,660 --> 00:08:52,420
Senya! ¡Vamos a bailar!
65
00:08:53,120 --> 00:08:55,440
Sasha, no sabía que bailas.
66
00:08:58,360 --> 00:08:59,240
Yo no soy mala.
67
00:09:00,040 --> 00:09:03,240
-¿Has estado bebiendo? -Solo un poco.
68
00:09:03,320 --> 00:09:06,600
-Y no lo he hecho. ¿Me traerías una bebida? -Ningún problema.
69
00:09:06,680 --> 00:09:08,248
Simplemente no te muevas, ¿vale?
70
00:09:08,349 --> 00:09:10,478
-No me estoy moviendo. -Espera aquí.
71
00:09:17,480 --> 00:09:19,000
¡Esenya!
72
00:09:25,200 --> 00:09:26,960
-¡Ey! -¡Ey!
73
00:09:27,040 --> 00:09:29,560
-¿Cómo estás? -Bien. ¿Y tú?
74
00:09:29,640 --> 00:09:31,840
No tan bien. Estoy aburrido.
75
00:09:31,920 --> 00:09:35,200
¡Vamos! ¡Mira a todas las chicas con sus vestidos!
76
00:09:36,360 --> 00:09:37,560
Y bragas.
77
00:09:38,920 --> 00:09:40,960
-¿Y tú? -¿Yo que?
78
00:09:41,040 --> 00:09:42,720
-¿Estás usando bragas? -¡Zhenya!
79
00:09:54,640 --> 00:09:56,040
Los dejaré a ustedes dos solos.
80
00:10:17,560 --> 00:10:19,160
¿Me prestas tu rímel?
81
00:10:30,760 --> 00:10:32,920
No creo que tenga mucho cuello.
82
00:10:33,000 --> 00:10:34,600
No se parece en nada al tuyo.
83
00:10:35,400 --> 00:10:37,560
Al menos no hay necesidad de preocuparse por las joyas.
84
00:10:37,640 --> 00:10:40,120
-¿Eso es lo que te preocupa? -Me preocupo por muchas cosas.
85
00:10:41,120 --> 00:10:43,000
Envidio a la gente.
86
00:10:43,600 --> 00:10:46,280
Anulya, ¿alguna vez has visto mis orejas de elefante?
87
00:10:47,360 --> 00:10:50,600
No realmente. Siempre te he envidiado.
88
00:10:51,600 --> 00:10:54,720
He envidiado tu cuello y tus piernas.
89
00:10:55,560 --> 00:10:56,960
Y las joyas.
90
00:10:58,080 --> 00:11:01,480
-¿No se te olvida algo? -Lo digo en serio.
91
00:11:02,080 --> 00:11:04,760
Y tu ropa siempre es tan... llamativa,
92
00:11:04,840 --> 00:11:06,440
pero obviamente es caro.
93
00:11:07,080 --> 00:11:10,960
Tienes gusto y medios. Nunca he tenido eso.
94
00:11:13,120 --> 00:11:15,840
¡Pero soy joven! Ganaré dinero.
95
00:11:15,920 --> 00:11:21,360
-Soy un profesional del derecho ahora, ¿verdad? -Por supuesto. Y tu cuello es precioso.
96
00:11:21,600 --> 00:11:24,120
Y nadie en nuestra clase tiene ojos como los tuyos.
97
00:11:24,520 --> 00:11:28,440
Y las joyas son algo peligroso. Los hombres lo usan para comprarnos.
98
00:11:29,200 --> 00:11:31,640
-¿Alguna vez ha tenido ofertas? -¿Para monetizarme?
99
00:11:32,200 --> 00:11:33,800
Un par de veces.
100
00:11:35,080 --> 00:11:36,920
¡Quiero todos los detalles sucios!
101
00:11:37,520 --> 00:11:38,840
Me regaló un collar.
102
00:11:38,920 --> 00:11:40,800
Y luego dijo: "Vámonos a Seychelles".
103
00:11:40,880 --> 00:11:41,680
¿Y tú?
104
00:11:41,760 --> 00:11:45,172
Y le dije: "No voy contigo porque eres un perdedor".
105
00:11:46,873 --> 00:11:49,958
¡Chicas! ¡Zhenya es simplemente increíble!
106
00:11:50,400 --> 00:11:53,820
-Liz, ¿llevas bragas? -¿Eres?
107
00:11:55,060 --> 00:11:56,660
Soy.
108
00:12:00,460 --> 00:12:03,173
¿Realmente comienza una nueva vida mañana?
109
00:12:03,374 --> 00:12:05,958
-¿Cómo será? -Lleno.
110
00:12:07,140 --> 00:12:10,160
Pero de qué estará lleno... ni una maldita idea.
111
00:12:34,420 --> 00:12:36,580
Bruto. ¿Qué tienes en mente?
112
00:12:37,180 --> 00:12:39,500
-¿Qué es para ti? -¿Qué quieres decir?
113
00:12:39,580 --> 00:12:42,060
¡Quién sabe cuándo nos volveremos a ver! ¿Qué tal un poco de vino?
114
00:12:42,140 --> 00:12:44,020
Me pregunto qué sigue.
115
00:12:44,100 --> 00:12:46,140
No hay nada en qué pensar. Está todo escrito.
116
00:12:46,220 --> 00:12:46,940
¿Dónde?
117
00:12:48,300 --> 00:12:51,420
En la frente de todos. ¿Qué ves en el mío?
118
00:12:56,460 --> 00:12:59,060
-Mala letra. -¡Vamos, está ahí!
119
00:12:59,140 --> 00:13:01,420
Dice claramente "picaré".
120
00:13:02,020 --> 00:13:05,260
¿Sting qué... corazones humanos con verbos?
121
00:13:05,340 --> 00:13:07,900
No! Verbs describe actions.
122
00:13:07,980 --> 00:13:10,340
Trabajar, arar, sudar. Eso no es cool.
123
00:13:10,420 --> 00:13:12,420
Interjecciones... son geniales.
124
00:13:18,100 --> 00:13:19,300
Lo entiendo.
125
00:13:20,980 --> 00:13:23,220
¿Qué ves en mi frente?
126
00:13:32,740 --> 00:13:35,780
Te casarás. No funcionará.
127
00:13:36,900 --> 00:13:39,100
Tendrás fuerza de voluntad. No lo hará.
128
00:13:41,500 --> 00:13:42,900
Te divorciarás.
129
00:13:43,140 --> 00:13:45,060
Te casarás de nuevo.
130
00:13:45,660 --> 00:13:48,420
Te divorciarás otra vez. La misma historia.
131
00:13:50,900 --> 00:13:52,620
Dejarás este hobby de casarte.
132
00:13:53,260 --> 00:13:55,140
Encontrarás consuelo en el trabajo.
133
00:13:55,220 --> 00:13:58,260
Te convertirás en abogado en Yaroslavl.
134
00:13:58,340 --> 00:14:00,060
Estarás ganando buen dinero.
135
00:14:00,700 --> 00:14:02,742
Comprarás un par de aretes.
136
00:14:03,543 --> 00:14:04,698
¡Eso es todo!
137
00:14:12,860 --> 00:14:14,740
¡Moverse! ¡Dame un poco de agua!
138
00:14:24,580 --> 00:14:26,700
¡Vamos! ¡Cosiguele!
139
00:14:27,700 --> 00:14:29,740
¡Vitalya, vamos!
140
00:14:31,660 --> 00:14:34,300
¡Vamos, Vitalya, vamos!
141
00:14:35,060 --> 00:14:36,460
¡Vamos!
142
00:15:12,060 --> 00:15:16,140
Dios sabe lo que pensarás de mí, pero, bueno.
143
00:15:16,860 --> 00:15:19,700
Por una vez, debería haber hecho lo que hacen en las películas.
144
00:15:19,780 --> 00:15:22,500
Debería haber tirado esto a la basura.
145
00:15:22,900 --> 00:15:23,780
Simplemente no puedo.
146
00:15:25,140 --> 00:15:26,220
¿Estás hablando conmigo?
147
00:15:34,660 --> 00:15:36,460
Cristales vivos.
148
00:15:37,700 --> 00:15:41,380
Cada uno de ellos es diferente. Oro, platino.
149
00:15:42,100 --> 00:15:43,740
Es hermoso.
150
00:15:43,820 --> 00:15:45,220
Es alemán.
151
00:15:48,020 --> 00:15:50,700
Cuando los alemanes hacen algo, lo hacen bien.
152
00:15:53,300 --> 00:15:56,780
Quería dárselo hoy y volar juntos mañana.
153
00:15:57,660 --> 00:15:59,180
A Alemania.
154
00:15:59,780 --> 00:16:03,020
Luego dice: “Gracias, Yuri Sergeyevich.
155
00:16:04,180 --> 00:16:07,460
Pero no puedo aceptar esto. Por favor, no lo hagas”.
156
00:16:12,300 --> 00:16:15,460
Al principio pensé que estaba siendo tímida.
157
00:16:15,540 --> 00:16:18,500
Su familia no es rica. Ella simplemente no está acostumbrada a esto.
158
00:16:20,940 --> 00:16:22,329
Eso no fue todo.
159
00:16:24,430 --> 00:16:26,338
Ella conoció a alguien más.
160
00:16:27,780 --> 00:16:30,660
Alto, joven, guapo.
161
00:16:33,380 --> 00:16:34,980
Al principio me molesté.
162
00:16:35,820 --> 00:16:38,460
Entonces pensé: "¿Por qué debería arruinarle la noche a alguien?"
163
00:16:40,100 --> 00:16:43,180
para alguien por quien siento esto”.
164
00:16:43,940 --> 00:16:46,780
¿Cómo tiene ella la culpa? Ella sólo me dijo cómo se sentía.
165
00:16:47,980 --> 00:16:49,620
Sólo soy un tonto con un collar.
166
00:16:51,580 --> 00:16:55,220
Así que vine aquí para tomar un poco de aire.
167
00:16:55,300 --> 00:16:57,300
Llevo aquí unos 40 minutos.
168
00:16:58,100 --> 00:17:01,780
Abro la caja, miro el collar y no puedo tirarlo.
169
00:17:02,460 --> 00:17:05,700
¿Cómo puede alguien tirar algo tan bonito?
170
00:17:12,300 --> 00:17:13,900
¿Sabes que?
171
00:17:15,859 --> 00:17:19,940
No necesito nada de ti, ni siquiera tu nombre.
172
00:17:20,020 --> 00:17:21,300
Por favor tome esta.
173
00:17:21,380 --> 00:17:23,099
No! No!
174
00:17:23,180 --> 00:17:26,540
Si no te gusta, tíralo. No puedo hacerlo.
175
00:17:26,619 --> 00:17:30,660
Por favor, tómalo. Es del corazón. Por favor.
176
00:17:36,660 --> 00:17:38,300
Es pesado.
177
00:17:47,260 --> 00:17:48,580
Cristales vivos.
178
00:19:08,340 --> 00:19:09,540
Quedarse quieto.
179
00:19:09,620 --> 00:19:12,140
No he dado la orden. No puedo verlo.
180
00:19:20,060 --> 00:19:21,460
Te deseo.
181
00:19:25,500 --> 00:19:28,060
¿Qué estás haciendo? No puedo hacerlo así.
182
00:19:28,140 --> 00:19:29,340
¿Qué?
183
00:19:30,220 --> 00:19:33,660
¿Necesitas... prepararte o algo así?
184
00:19:33,740 --> 00:19:34,740
Algo como eso.
185
00:19:37,420 --> 00:19:40,420
¿Estás, ya sabes...?
186
00:19:41,420 --> 00:19:42,980
"¿Sabes que?
187
00:19:43,700 --> 00:19:45,300
¿Ya eres mujer?
188
00:19:45,380 --> 00:19:46,940
¿Y qué si no lo soy?
189
00:19:47,020 --> 00:19:49,620
¿Dice la constitución que todos tenemos que follar?
190
00:19:49,700 --> 00:19:51,380
Tienes razón.
191
00:19:54,300 --> 00:19:56,380
-Yo tampoco. -¿No es una mujer?
192
00:20:46,820 --> 00:20:49,020
He estado con mujeres. Tengo.
193
00:20:52,940 --> 00:20:57,060
Sanya, no has estado conmigo. Sinceramente, no creo que lo hagas nunca.
194
00:20:57,700 --> 00:20:58,900
No lo entiendo.
195
00:20:59,780 --> 00:21:01,100
¿No te gusto?
196
00:21:01,860 --> 00:21:03,980
-Sí. -¿Entonces, cuál es el problema?
197
00:21:04,060 --> 00:21:06,140
Eres demasiado bueno.
198
00:21:08,340 --> 00:21:12,300
-Ni siquiera sé si te merezco. -¡Lo haces, lo haces!
199
00:21:12,540 --> 00:21:14,260
Esenya, por supuesto que sí.
200
00:21:15,060 --> 00:21:16,260
Tú haces.
201
00:21:47,340 --> 00:21:49,580
-¡Vamos a trabajar! -¡Entendido!
202
00:21:50,900 --> 00:21:52,220
¿Ya terminaste?
203
00:22:15,380 --> 00:22:16,820
¡Vamos!
204
00:22:17,780 --> 00:22:18,980
POLICÍA
205
00:23:21,660 --> 00:23:23,260
¿Se los mostraste?
206
00:23:24,420 --> 00:23:25,740
Lo hiciste.
207
00:23:26,780 --> 00:23:28,220
¿Se los mostraste?
208
00:23:28,300 --> 00:23:29,980
Les mostraste, ¿no?
209
00:23:30,060 --> 00:23:32,460
-¡Se los mostré! -Bien hecho.
210
00:23:41,820 --> 00:23:43,860
Ella hace así y tú así, ¿verdad?
211
00:23:45,380 --> 00:23:48,540
¡Sí! ¡Ella va así y yo voy así!
212
00:23:48,620 --> 00:23:51,460
¡Bien hecho! Entonces les mostraste, ¿verdad?
213
00:23:51,540 --> 00:23:52,940
-¡Se los mostré! -Lo hiciste genial.
214
00:23:53,020 --> 00:23:54,980
-Solo estás cansado, ¿verdad? -Sí.
215
00:23:55,060 --> 00:23:57,220
-¿Estás cansado? -Estoy cansado.
216
00:24:00,820 --> 00:24:04,180
Está bien. Hablaremos y luego irás a la cárcel.
217
00:24:04,260 --> 00:24:05,260
¿Bueno?
218
00:24:05,860 --> 00:24:07,220
Está bien. Para de llorar.
219
00:24:07,300 --> 00:24:11,900
Dime, esos pendientes mortales de este fin de semana y el collar...
220
00:24:11,980 --> 00:24:13,980
-¿Los hiciste todos tú mismo? -Por mi mismo.
221
00:24:14,060 --> 00:24:16,940
Buen trabajo. Has hecho un buen trabajo.
222
00:24:17,020 --> 00:24:20,020
Cuéntame a mí y a este chico, ¿cómo es?
223
00:24:20,820 --> 00:24:21,740
¿Que Chico?
224
00:24:21,820 --> 00:24:25,940
El que te dijo qué decir, qué decirles a las chicas.
225
00:24:26,020 --> 00:24:28,660
Hizo un buen trabajo. Ambos lo hicieron.
226
00:24:28,740 --> 00:24:31,660
Él ha hecho un buen trabajo y tú también.
227
00:24:31,740 --> 00:24:33,140
¿Cómo es él?
228
00:24:34,580 --> 00:24:35,380
El es guapo.
229
00:24:36,180 --> 00:24:38,060
Eres guapo también. Eres.
230
00:24:38,780 --> 00:24:40,620
¿Cómo se llama?
231
00:24:40,700 --> 00:24:42,260
"No me atraparás".
232
00:24:43,820 --> 00:24:46,500
Dijo que ese era su nombre. "No me atraparás".
233
00:24:46,580 --> 00:24:48,220
Dijo que preguntarías.
234
00:24:48,300 --> 00:24:50,300
Sí, ese es su nombre.
235
00:24:51,780 --> 00:24:53,860
Ese es un buen nombre. Es único.
236
00:24:56,220 --> 00:24:58,180
Escucha, ¿puedes hacerme un favor?
237
00:24:58,260 --> 00:25:00,140
Simplemente no puedo hacerlo.
238
00:25:00,220 --> 00:25:03,020
Pareces ser bueno con tus manos. ¿Ayudaras?
239
00:25:03,100 --> 00:25:05,140
-Ningún problema. -Iré a visitarte a la cárcel.
240
00:25:05,220 --> 00:25:06,340
-¿Suena bien? -Trato.
241
00:25:06,420 --> 00:25:07,980
-Llévalo. -Ningún problema.
242
00:25:08,060 --> 00:25:10,180
-¡Pasando! -¡Pasando!
243
00:25:22,900 --> 00:25:24,900
"No me atraparás".
244
00:25:39,900 --> 00:25:41,540
¡Quita tus manos de mí!
245
00:25:41,620 --> 00:25:42,820
¡Quita tus manos de mí!
246
00:25:42,900 --> 00:25:44,300
¿Qué sucede contigo?
247
00:25:44,380 --> 00:25:46,260
Anya acaba de ser asesinada y tú...
248
00:25:46,340 --> 00:25:47,780
¡Púdrete!
249
00:25:47,860 --> 00:25:50,620
¡Qué noble! ¡Vas a cubrirte noblemente el trasero toda tu vida!
250
00:25:51,620 --> 00:25:53,980
-¡Dije que quitaras las manos de encima! -Cálmate.
251
00:25:54,060 --> 00:25:57,180
¿Quieres perder tus estrellas? ¡Malditos profesionales del derecho!
252
00:25:58,020 --> 00:26:00,540
¡Futuros culos gordos de Rusia!
253
00:26:00,820 --> 00:26:03,100
¡Estarás empujando papel toda tu vida!
254
00:26:03,180 --> 00:26:06,780
¿Qué vas a estar empujando? ¿Lo que sea que te permita tu padre general?
255
00:26:06,860 --> 00:26:10,540
¡Prefiero palear mierda que papeles del fiscal!
256
00:26:11,900 --> 00:26:13,620
¡Seré como Meglin!
257
00:26:13,700 --> 00:26:17,260
¡Lo destrozó en sólo dos minutos! ¡Todo lo que hizo falta fue psicología!
258
00:26:17,860 --> 00:26:20,700
¡Estarían buscándolo durante cinco años, imbéciles!
259
00:26:20,780 --> 00:26:22,140
Escuchar.
260
00:26:22,220 --> 00:26:24,780
Mi casa está vacía. Todos están fuera de la ciudad.
261
00:26:24,860 --> 00:26:26,180
¡Alejarse de mí!
262
00:26:26,260 --> 00:26:28,980
Si quieres podemos ir a mi casa.
263
00:27:23,740 --> 00:27:26,940
-Ayudar a sí mismo. -Estoy bien gracias.
264
00:27:30,260 --> 00:27:31,460
De nada.
265
00:27:33,940 --> 00:27:35,820
Cualquiera habría hecho lo mismo.
266
00:27:36,740 --> 00:27:38,580
Si no lo quieres, mucho mejor.
267
00:27:38,660 --> 00:27:39,860
O peor.
268
00:27:42,940 --> 00:27:44,260
Soy una persona horrible.
269
00:27:45,980 --> 00:27:46,980
¿Por qué?
270
00:27:48,860 --> 00:27:51,260
Estoy de acuerdo. Sólo tengo curiosidad por saber por qué.
271
00:27:55,340 --> 00:27:57,780
Lo estaba pasando bien y lo olvidé.
272
00:27:58,700 --> 00:27:59,500
Sobre Anula.
273
00:28:01,420 --> 00:28:03,100
Fuimos amigos durante cuatro años.
274
00:28:03,820 --> 00:28:07,180
Luego una escoria la mató y yo estoy aquí divirtiéndome.
275
00:28:07,780 --> 00:28:09,180
No es como si la hubieras matado.
276
00:28:09,780 --> 00:28:13,380
Además se ha hecho justicia. Hurra.
277
00:28:18,940 --> 00:28:21,460
-Lo atrapó rápido. -¿Quién es él?"
278
00:28:22,260 --> 00:28:23,460
Meglin.
279
00:28:24,420 --> 00:28:29,140
Podría haber aprendido más de él que en esa maldita universidad.
280
00:28:33,940 --> 00:28:35,420
Aquí tienes.
281
00:28:37,340 --> 00:28:39,620
¿Estás seguro de que fue él quien lo localizó?
282
00:28:40,900 --> 00:28:44,180
Sí, me dijo mi papá. Este fue el tercer asesinato en una graduación.
283
00:28:52,460 --> 00:28:53,940
Casos que--
284
00:28:55,740 --> 00:28:57,580
que hacen que otros se orinen en los pantalones
285
00:28:57,660 --> 00:28:59,540
son algo que sólo Meglin puede manejar.
286
00:29:00,140 --> 00:29:01,780
¿Es un experto en maníacos?
287
00:29:02,980 --> 00:29:04,180
Un experto--
288
00:29:06,060 --> 00:29:09,340
La mitad del país son expertos, pero sólo hay un Meglin.
289
00:29:10,580 --> 00:29:12,220
¿Qué tiene de especial?
290
00:29:12,860 --> 00:29:15,540
Su tasa de liquidación es del 80%.
291
00:29:15,620 --> 00:29:18,220
Nadie sabe cómo los encuentra.
292
00:29:20,380 --> 00:29:22,500
Sobre el papel, es sólo un mayor común y corriente.
293
00:29:25,900 --> 00:29:27,100
En realidad…
294
00:29:28,260 --> 00:29:30,780
No podría importarle menos la policía o el FSB.
295
00:29:34,220 --> 00:29:36,780
Abre las puertas de los generales con su bota.
296
00:29:37,580 --> 00:29:39,300
¿Estás hablando de tu padre?
297
00:29:40,300 --> 00:29:41,580
Y el tuyo.
298
00:29:43,220 --> 00:29:46,460
Mi papá dice que no le reporta a nadie.
299
00:29:47,180 --> 00:29:51,540
Tiene un expediente personal, pero está vacío.
300
00:29:52,140 --> 00:29:55,900
Ni currículum, ni fotografías, ni biografía... ni una maldita cosa.
301
00:29:57,820 --> 00:29:59,820
Entonces, ¿cómo encuentro a Meglin?
302
00:30:04,140 --> 00:30:05,340
No puedes.
303
00:30:06,140 --> 00:30:08,060
Él simplemente aparece donde quiere...
304
00:30:09,300 --> 00:30:11,580
y de repente un maníaco sube a la superficie.
305
00:30:12,900 --> 00:30:14,220
¿Los mata?
306
00:30:15,620 --> 00:30:19,460
Bueno, casi. Él los atrapa...
307
00:30:22,540 --> 00:30:24,140
como mariposas en una red.
308
00:30:26,420 --> 00:30:28,420
Tiene algún tipo de método.
309
00:30:29,900 --> 00:30:33,020
Le pregunto a mi papá: "¿Cuál es su método?"
310
00:30:34,460 --> 00:30:35,860
Nadie sabe…
311
00:30:38,620 --> 00:30:39,820
el método.
312
00:30:42,220 --> 00:30:44,580
A Anulya nunca le agradaste.
313
00:30:48,300 --> 00:30:50,340
Ella diría, por fuera, que estás bien.
314
00:30:51,020 --> 00:30:52,220
Pero por dentro…
315
00:30:53,340 --> 00:30:55,060
estás vacío.
316
00:31:01,980 --> 00:31:03,780
Tampoco mucho hacia el exterior.
317
00:31:05,540 --> 00:31:06,980
¿Qué opinas?
318
00:31:07,820 --> 00:31:09,700
No pienso en ti, Zhenya.
319
00:31:26,740 --> 00:31:28,060
¿Tienes un lapiz?
320
00:31:30,060 --> 00:31:33,460
-Casi dudo en preguntar ¿para qué? -Para sujetarme el pelo.
321
00:31:37,180 --> 00:31:39,420
Pregúntale a Iósif Vissarionovich.
322
00:31:44,780 --> 00:31:46,580
¿Adónde vas?
323
00:31:46,660 --> 00:31:48,740
Voy a ir. Hemos terminado, ¿verdad?
324
00:31:51,060 --> 00:31:52,380
Lo entiendo.
325
00:31:52,460 --> 00:31:55,100
Para ver a tu caballero melancólico.
326
00:31:57,900 --> 00:32:01,020
Sasha es buena. Y tiene alma.
327
00:32:04,300 --> 00:32:05,500
¿Y no tengo uno?
328
00:32:06,820 --> 00:32:09,420
Tienes pene en lugar de alma, Zhenya.
329
00:32:10,780 --> 00:32:11,980
Adiós.
330
00:32:16,020 --> 00:32:17,700
Saludos, Iósif Vissarionovich.
331
00:32:25,500 --> 00:32:31,220
DOS DÍAS DESPUÉS
332
00:33:01,380 --> 00:33:03,060
¡Oh Dios!
333
00:33:04,780 --> 00:33:07,260
¡Mi niña hermosa!
334
00:33:16,420 --> 00:33:18,460
¡Mi niña pequeña!
335
00:33:18,540 --> 00:33:20,300
¡Pobre niña mía!
336
00:33:22,740 --> 00:33:24,900
¡Nos dejaste demasiado pronto!
337
00:33:24,980 --> 00:33:26,420
No!
338
00:33:36,180 --> 00:33:38,460
No! No!
339
00:33:39,100 --> 00:33:40,900
¿Cómo pudo pasar esto?
340
00:33:43,260 --> 00:33:44,460
No! No!
341
00:34:46,500 --> 00:34:48,580
…HORRIDOS ASESINATOS… DE NIÑOS JÓVENES…
342
00:35:08,980 --> 00:35:13,460
ARCHIVOS DEL FSB
343
00:35:39,500 --> 00:35:41,620
-Hola Esenya. -Hola.
344
00:35:42,380 --> 00:35:45,700
Escuché sobre tu fiesta de graduación. Estoy sin palabras.
345
00:35:46,100 --> 00:35:49,540
-Ni siquiera puedo entender esto. -Todo el mundo está en shock.
346
00:35:49,620 --> 00:35:51,340
Tú y Anya eran amigas.
347
00:35:51,940 --> 00:35:54,660
Sus padres deben estar devastados. Ni siquiera puedo imaginarlo.
348
00:35:55,100 --> 00:35:56,580
El funeral fue ayer.
349
00:35:58,540 --> 00:36:01,620
Bueno, la vida continúa. Mantenerte fuerte.
350
00:36:02,700 --> 00:36:05,500
-¿Qué necesitas? -Expedientes de casos. Aquí está la lista.
351
00:36:13,380 --> 00:36:17,820
Esos eran... los casos del mayor Meglin.
352
00:36:17,900 --> 00:36:20,580
De hecho, estoy escribiendo un artículo sobre su método.
353
00:36:21,740 --> 00:36:23,300
Esos archivos están sellados.
354
00:36:23,380 --> 00:36:25,780
-¿Tu padre lo sabe? -Por su puesto que lo hace.
355
00:36:26,220 --> 00:36:28,220
Dijo que los firmara bajo su nombre.
356
00:36:28,900 --> 00:36:31,300
No estoy haciendo copias. Simplemente los leeré.
357
00:37:00,660 --> 00:37:01,860
Hola.
358
00:37:02,460 --> 00:37:04,460
-¿Por qué estás aquí? -¿Por qué eres?
359
00:37:05,460 --> 00:37:08,100
De hecho, estoy solicitando ingreso a la escuela de posgrado.
360
00:37:08,180 --> 00:37:09,900
-¿Tú también? -¡No!
361
00:37:11,900 --> 00:37:13,100
Quiero decir: si.
362
00:37:15,140 --> 00:37:18,460
Este es mi compañero de clase. También está solicitando ingreso a la escuela de posgrado.
363
00:37:18,540 --> 00:37:21,020
Lo siento, Esenya. Los archivos han sido retirados.
364
00:37:21,580 --> 00:37:24,900
-¿Qué quieres decir? ¿Quién los tiene? -No puedo decirte eso.
365
00:37:27,460 --> 00:37:28,500
Bien entonces.
366
00:37:28,580 --> 00:37:30,860
-Adiós, Elena Vasilievna. -Adiós.
367
00:37:31,620 --> 00:37:33,880
-Esenya, quieres... -Adiós, Sasha.
368
00:37:34,340 --> 00:37:35,820
…¿hacer algo esta noche?
369
00:37:38,060 --> 00:37:39,260
Hola.
370
00:38:04,260 --> 00:38:07,060
- Hola papá. - Hola.
371
00:38:07,780 --> 00:38:09,020
¿Qué estás haciendo?
372
00:38:10,300 --> 00:38:13,260
-No mucho todavía. -Veo.
373
00:38:13,340 --> 00:38:15,500
Tengo que pedir un favor.
374
00:38:16,220 --> 00:38:19,740
No saques archivos sellados de los archivos bajo mi nombre.
375
00:38:19,820 --> 00:38:21,580
¿Está claro?
376
00:38:23,620 --> 00:38:26,700
Elena Vasilievna me delató. Bien hecho.
377
00:38:27,340 --> 00:38:30,460
-¿Por qué necesitas los expedientes del caso de Meglin? -Solo los necesito.
378
00:38:32,420 --> 00:38:33,620
Veo.
379
00:38:34,260 --> 00:38:37,140
Voy a repetir la pregunta. ¿Por qué?
380
00:38:39,900 --> 00:38:42,180
Quiero trabajar para él.
381
00:38:42,820 --> 00:38:45,060
-Fuera de la cuestión. -¿Por qué?
382
00:38:47,860 --> 00:38:52,660
-Tengo una reunión. Hablaremos en casa. -No puedo. Yo también tengo una reunión. Adiós.
383
00:39:12,180 --> 00:39:14,100
Iván Mikhalich, saludos.
384
00:39:15,620 --> 00:39:17,500
Gracias por sus oraciones.
385
00:39:18,660 --> 00:39:20,260
Escucha, sobre Esenya...
386
00:39:22,820 --> 00:39:25,980
Te lo agradezco mucho, pero no va a funcionar.
387
00:39:27,580 --> 00:39:29,880
No, ella sí quiere. Es solo…
388
00:39:29,960 --> 00:39:32,480
El clima de San Petersburgo la afecta gravemente.
389
00:39:32,780 --> 00:39:34,300
Ella es alérgica a todo.
390
00:39:36,580 --> 00:39:40,980
Escucha, ¿podemos pensar en algo más tarde?
391
00:40:04,860 --> 00:40:07,300
COMITÉ DE INVESTIGACIÓN
392
00:40:13,780 --> 00:40:16,940
Andrei Sergeyevich, estamos esperando a Dolgov de la oficina del fiscal del distrito y...
393
00:40:17,120 --> 00:40:20,380
...el otro. Ya casi están aquí. Empezaremos pronto.
394
00:40:20,460 --> 00:40:21,700
Bien.
395
00:40:23,900 --> 00:40:25,100
Disculpe.
396
00:40:27,140 --> 00:40:29,620
Veo que su reunión está en pleno apogeo.
397
00:40:30,340 --> 00:40:32,420
Acordamos decidir todo en casa.
398
00:40:34,380 --> 00:40:35,980
Ya lo he decidido.
399
00:40:36,820 --> 00:40:38,820
Quiero entrenar con Meglin.
400
00:40:41,700 --> 00:40:43,420
¿Qué sabes sobre él?
401
00:40:44,580 --> 00:40:46,180
Sé que es el mejor.
402
00:40:48,540 --> 00:40:51,500
¿Alguna vez has pensado que si se sabe tan poco sobre una persona,
403
00:40:51,580 --> 00:40:53,180
¿es por alguna razón?
404
00:40:54,820 --> 00:40:57,780
Detectó al asesino de Anya en cinco minutos.
405
00:40:58,460 --> 00:41:00,900
Quiero trabajar con él y sabes por qué.
406
00:41:01,500 --> 00:41:03,100
Dije que habíamos terminado de hablar de eso.
407
00:41:05,700 --> 00:41:07,180
¿Y si está vivo?
408
00:41:08,260 --> 00:41:11,780
¿Qué pasa si todavía está ahí afuera? ¿Eso no te molesta?
409
00:41:11,860 --> 00:41:15,740
-No se puede vivir para la venganza. -Esto no es venganza. Esto es justicia.
410
00:41:16,340 --> 00:41:18,220
Escúchame por una vez.
411
00:41:18,860 --> 00:41:23,580
Nunca ha tenido a nadie entrenado con él, especialmente un mocoso recién salido de la universidad.
412
00:41:24,580 --> 00:41:27,620
Rechazó a detectives que habían trabajado en decenas de casos.
413
00:41:28,140 --> 00:41:30,380
Meglin trabaja sola. Período.
414
00:41:33,260 --> 00:41:36,340
¿No quieres ir a San Petersburgo? Bien.
415
00:41:40,260 --> 00:41:42,380
¿Quieres ensuciarte? ¡Ningún problema!
416
00:41:42,820 --> 00:41:46,820
Hay un lugar en Homicidios en Novosibirsk. Un aprendiz de detective.
417
00:41:46,900 --> 00:41:49,020
Siberia. Un verdadero trabajo.
418
00:41:49,100 --> 00:41:51,420
El vuelo es mañana. Piénsalo.
419
00:41:51,500 --> 00:41:53,860
De hecho, tengo una reunión ahora mismo.
420
00:41:53,940 --> 00:41:55,960
Andrei Sergeyevich, Meglin está aquí.
421
00:42:21,660 --> 00:42:23,020
Hola.
422
00:42:25,900 --> 00:42:27,660
Soy Esenya Steklova.
423
00:42:29,980 --> 00:42:32,780
Me acabo de graduar de la facultad de derecho con honores.
424
00:42:34,780 --> 00:42:36,380
¿Me aceptarás como aprendiz?
425
00:42:38,220 --> 00:42:39,620
¿Un aprendiz?
426
00:42:40,300 --> 00:42:41,500
Sí.
427
00:42:46,220 --> 00:42:47,820
Bueno.
428
00:42:49,380 --> 00:42:51,500
¿Puedo darme tu número de teléfono para poder llamar...?
429
00:42:51,580 --> 00:42:52,980
No tengo teléfono.
430
00:43:09,060 --> 00:43:12,100
-Andréi Sergeyevich, están todos aquí. -Está bien.
431
00:43:21,540 --> 00:43:24,740
¿Así? ¿Y no te sorprendió?
432
00:43:26,340 --> 00:43:28,900
Ya sabes que tenía sus propias razones.
433
00:43:29,500 --> 00:43:30,700
Lo sé ahora.
434
00:43:32,740 --> 00:43:36,020
Estaba demasiado abrumado para pensar en ello.
435
00:43:40,780 --> 00:43:42,620
Él podría ayudarme.
436
00:43:48,620 --> 00:43:49,620
Él era…
437
00:43:53,020 --> 00:43:54,220
una leyenda.
438
00:44:18,660 --> 00:44:20,100
¿Se los mostraste?
439
00:44:20,180 --> 00:44:21,700
Lo hiciste.
440
00:44:22,420 --> 00:44:23,700
¿Se los mostraste?
441
00:44:24,060 --> 00:44:25,940
Les mostraste, ¿no?
442
00:44:26,260 --> 00:44:27,260
¡Se los mostré!
443
00:44:27,780 --> 00:44:29,940
-Lo atrapó rápido. -¿Quién es él?"
444
00:44:30,500 --> 00:44:31,300
Meglin.
445
00:44:31,380 --> 00:44:33,700
Meglin trabaja sola. Período.
446
00:44:33,780 --> 00:44:35,540
¿Me aceptarás como aprendiz?
447
00:44:35,620 --> 00:44:37,100
Bueno.
448
00:44:37,180 --> 00:44:38,940
¿Puedo darme tu número de teléfono para poder llamar...?
449
00:44:39,020 --> 00:44:40,620
No tengo teléfono.
450
00:44:54,780 --> 00:44:59,780
LIPETSK
451
00:46:02,820 --> 00:46:05,660
¡Ayuda! ¡Ayuda!
452
00:46:08,540 --> 00:46:10,340
¡Ay dios mío! ¡Detener!
31255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.