All language subtitles for MASH.S06E01a.Fade.Out.Fade.In.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,299 --> 00:01:08,434 Waiting for the Robert E. Lee? 2 00:01:08,468 --> 00:01:11,772 No, sir, it's Major Burns. He was due back from "R" and "R" at 2400 hours. 3 00:01:11,805 --> 00:01:14,074 I sent out the daily report and said he was back. 4 00:01:14,107 --> 00:01:16,276 You've been here all night? 5 00:01:16,309 --> 00:01:19,312 At 0400 hours, I had to go to the latrine. You took the scenic route. 6 00:01:19,345 --> 00:01:21,481 Yes, sir. Check his tent? He could have come in... 7 00:01:21,515 --> 00:01:23,550 while you were sitting with Batman and Robin. 8 00:01:23,584 --> 00:01:26,553 No, I checked. It's not like Burns. 9 00:01:26,587 --> 00:01:29,322 He's a lousy surgeon, a pain in the butt, 10 00:01:29,355 --> 00:01:31,658 however, he's always on time. 11 00:01:31,692 --> 00:01:35,095 I know. That's why I'm worried. Relax. Cigar? 12 00:01:35,128 --> 00:01:37,764 Won't it stunt my growth? What do you got to lose? 13 00:01:37,798 --> 00:01:39,933 Is it habit forming? 14 00:01:39,966 --> 00:01:43,103 No. I've been smoking five cigars a day for 45 years. 15 00:01:43,136 --> 00:01:45,839 Never got the habit. That's good to know. 16 00:01:48,542 --> 00:01:50,677 [ Spits ] 17 00:01:50,711 --> 00:01:52,478 [ Spits ] So far so good. 18 00:01:54,347 --> 00:01:57,283 Mm, when do I suck? I'll let you know. 19 00:01:57,317 --> 00:01:59,185 Now. 20 00:02:00,320 --> 00:02:02,122 Couple more times. 21 00:02:03,690 --> 00:02:05,526 There you go. 22 00:02:12,666 --> 00:02:16,336 Nothing like a good cigar on a bright, clear morning. 23 00:02:16,369 --> 00:02:19,205 Or Cream of Wheat. 24 00:02:28,549 --> 00:02:31,618 Salkowitz, gimme a hand! 25 00:02:31,652 --> 00:02:33,720 Hey, you're a medic. Our battalion aid station got hit. 26 00:02:33,754 --> 00:02:36,022 Crummy war. 27 00:02:36,056 --> 00:02:38,024 All right, pre‐op and move it. What a mess. 28 00:02:38,058 --> 00:02:40,460 Some of these guys got clobbered twice. Once on the line, 29 00:02:40,493 --> 00:02:42,796 then three hours later at the aid station. Their lucky day. 30 00:02:42,829 --> 00:02:44,598 Move him into pre‐op. 31 00:02:46,366 --> 00:02:48,702 Father? 32 00:02:48,735 --> 00:02:50,871 So young. 33 00:02:50,904 --> 00:02:52,973 The younger they get, the older I get. 34 00:02:53,006 --> 00:02:57,010 [ Helicopter Approaching ] 35 00:02:57,043 --> 00:02:59,980 You're lucky, Sergeant. That's not too bad. We'll have you out of here in no time. 36 00:03:00,013 --> 00:03:02,583 Hey, Doc, can you make it a little worse? 37 00:03:02,616 --> 00:03:04,685 I don't wanna go back up there. 38 00:03:04,718 --> 00:03:07,588 Well, we'll see. Maybe I can drop a stitch. Medic! 39 00:03:07,621 --> 00:03:10,691 Get him to pre‐op. Start an I. V. and give him some plasma. 40 00:03:10,724 --> 00:03:12,726 Hell of a time for Burns to be late. 41 00:03:12,759 --> 00:03:15,061 We can use every inept surgeon we can get. 42 00:03:15,095 --> 00:03:19,032 When's Margaret due back from her honeymoon? Two more days. 43 00:03:19,065 --> 00:03:22,268 Superficial. Post‐op. I wish I was with her. 44 00:03:22,302 --> 00:03:25,371 For crying out loud, she's with her husband. I wouldn't peek. 45 00:03:25,405 --> 00:03:27,808 Sirs, one of the wounds is a doctor. 46 00:03:29,275 --> 00:03:31,745 [ Breathing Heavily ] 47 00:03:33,446 --> 00:03:35,516 Dr. Berman, I'm Dr. Pierce. 48 00:03:35,549 --> 00:03:38,051 Don't waste your time, Doctor. [ Exhales ] 49 00:03:38,084 --> 00:03:40,086 We just met, already he's kibitzing. 50 00:03:40,120 --> 00:03:45,125 Right hemothorax, full of blood. Don't talk. 51 00:03:45,158 --> 00:03:47,260 Pericardial tamponade, full of blood. 52 00:03:47,293 --> 00:03:49,229 We'll fix you up, Doctor. 53 00:03:49,262 --> 00:03:52,398 Fragment near the heart. 54 00:03:52,432 --> 00:03:54,535 You got a rabbi? 55 00:03:54,568 --> 00:03:56,670 We got a priest who loves Al Jolson. 56 00:03:58,471 --> 00:04:00,473 Get him. Knock that off, Berman. 57 00:04:00,507 --> 00:04:03,777 Nobody dies around here without my say‐so. 58 00:04:03,810 --> 00:04:06,980 [ Potter ] How's Berman? I got a chest tube in. He's still bleeding. 59 00:04:07,013 --> 00:04:10,083 ‐ Can he travel to Seoul? ‐ He may not even make it to post‐op. 60 00:04:10,116 --> 00:04:12,919 Klinger. 61 00:04:12,953 --> 00:04:15,055 What's the matter? Snapped my garter belt. 62 00:04:15,088 --> 00:04:17,290 Don't expect a Purple Heart. Special case there. 63 00:04:17,323 --> 00:04:19,392 We need a nice, slow ride. 64 00:04:19,425 --> 00:04:21,427 There you go, Sarge. Didn't even tingle, did it? 65 00:04:21,461 --> 00:04:23,730 ‐ You're gonna be fine. ‐ Finished already, huh, Doc? 66 00:04:23,764 --> 00:04:26,833 ‐ Local anesthetic, seven stitches. ‐ Can't you find anything else? 67 00:04:26,867 --> 00:04:29,235 A hangnail, but the manicurist doesn't come in on Mondays. 68 00:04:29,269 --> 00:04:32,305 Klinger? What am I, the only medic in the shop? 69 00:04:32,338 --> 00:04:37,077 ‐ You're loved, you fool. ‐ Command me, oh tall one with the Presbyterian features. 70 00:04:37,110 --> 00:04:40,581 ‐ Bed rest, then ambulatory. ‐ Bed rest, then ambulatory. 71 00:04:40,614 --> 00:04:42,649 [ Potter ] Where the hell is Burns? 72 00:04:42,683 --> 00:04:44,785 If we're lucky, he deserted. 73 00:04:44,818 --> 00:04:48,121 [ Chuckles ] You don't suppose‐‐ No, no, no, no. 74 00:04:48,154 --> 00:04:50,924 ‐ What? What? ‐ No, it's ludicrous. 75 00:04:50,957 --> 00:04:53,694 ‐ Come on. What? What? ‐ Well, Margaret's on her honeymoon in Tokyo, 76 00:04:53,727 --> 00:04:56,262 and Frank's late getting back from Seoul. 77 00:04:56,296 --> 00:04:59,165 ‐ You think Frank went to Tokyo? ‐ What could he do there? 78 00:04:59,199 --> 00:05:02,468 Put saltpeter in Penobscott's teriyaki. [ Laughs ] 79 00:05:02,503 --> 00:05:06,139 Klinger! This is crazy. I gotta get on the horn to "I" Corps. 80 00:05:06,172 --> 00:05:08,542 See if we can trace Burns. We need another surgeon. 81 00:05:13,146 --> 00:05:16,049 Over there. Just park it there. 82 00:05:17,350 --> 00:05:20,020 Get my bag, Corporal. 83 00:05:23,056 --> 00:05:25,125 Major Houlihan, is that you? 84 00:05:25,158 --> 00:05:27,528 No, it's Amelia Earhart. Who do you think it is? 85 00:05:27,561 --> 00:05:29,863 You. Oh, you dumb ninny. 86 00:05:29,896 --> 00:05:32,065 How come you're back so early from your honeymoon? 87 00:05:32,098 --> 00:05:35,301 You're not my father. No, ma'am. I sure am glad to see you though. 88 00:05:35,335 --> 00:05:38,872 We got a terrible lot of wounded, and Major Burns isn't back from "R" and "R" yet. 89 00:05:38,905 --> 00:05:42,475 He isn't? All right, I'll get changed and get right over. 90 00:05:42,509 --> 00:05:45,211 Did you have a good time? Oh, stuff it. 91 00:05:46,613 --> 00:05:50,416 That's nice. [ Phone Ringing ] 92 00:05:55,856 --> 00:05:58,592 [ Phone Continues Ringing ] 93 00:05:58,625 --> 00:06:00,694 MASH 4077. [ Potter ] I got it, Radar. 94 00:06:00,727 --> 00:06:03,597 Oh, I'm sorry, Colonel. Colonel Potter here. Who's this? 95 00:06:03,630 --> 00:06:06,032 I didn't know you had it, sir. I've got it. 96 00:06:06,066 --> 00:06:08,769 Yes, sir. You certainly do. What was your name again, Sergeant? 97 00:06:08,802 --> 00:06:11,772 Sergeant Williams, sir. Military Police, "I" Corps. 98 00:06:11,805 --> 00:06:14,875 Do you have a Major Frank Burns in your unit? 99 00:06:14,908 --> 00:06:17,578 Medium build, beady eyes, weak chin? 100 00:06:17,611 --> 00:06:21,414 That's him. He was involved in an incident here in Seoul. 101 00:06:21,447 --> 00:06:24,117 And our report says that while drunk, 102 00:06:24,150 --> 00:06:26,753 he accosted a blonde WAC. 103 00:06:26,787 --> 00:06:28,789 Kept calling her Margaret. 104 00:06:28,822 --> 00:06:31,792 Acted like he was shampooing her hair. 105 00:06:31,825 --> 00:06:36,429 And then begged to clip her toenails. 106 00:06:36,462 --> 00:06:41,101 Ran off before we could apprehend him. Is he there, sir? 107 00:06:41,134 --> 00:06:44,605 No, and he's long overdue. Keep me posted, Sergeant. 108 00:06:44,638 --> 00:06:47,574 Jackass Burns. Radar. Yes, sir. Is he on his way, sir? 109 00:06:47,608 --> 00:06:51,477 On his way to a Section Eight. He's down in Seoul flipping his beanie. 110 00:06:51,512 --> 00:06:53,547 Get hold of a Colonel Baldwin at Tokyo General. 111 00:06:53,580 --> 00:06:55,816 Tell him we're desperate for a surgeon. Yes, sir. 112 00:06:55,849 --> 00:06:59,119 I'll be in O.R. if my legs get me that far. I think you're tired, Colonel. 113 00:06:59,152 --> 00:07:01,321 You know, Radar, you should have gone to medical school. 114 00:07:01,354 --> 00:07:04,190 Hello, Tokyo. Hello, Tokyo. 115 00:07:06,359 --> 00:07:08,595 ♪♪♪ [ Whistling ] 116 00:07:08,629 --> 00:07:11,231 Double pair, royal. 117 00:07:11,264 --> 00:07:13,900 That's 121 points‐‐ 118 00:07:13,934 --> 00:07:15,902 [ Beeping Over P. A. ] ♪♪♪ [ Whistling ] 119 00:07:15,936 --> 00:07:19,339 And the game. Damn cribbage! 120 00:07:19,372 --> 00:07:23,076 Ah, Colonel, for a brief moment, you thought you had me, 121 00:07:23,109 --> 00:07:25,912 but I scooted away. 122 00:07:25,946 --> 00:07:27,781 What's the damage, Winchester? 123 00:07:27,814 --> 00:07:30,183 Well, in round figures, 124 00:07:30,216 --> 00:07:35,756 you owe me $672.11. 125 00:07:35,789 --> 00:07:37,658 [ Phone Ringing ] Colonel, I want to thank you... 126 00:07:37,691 --> 00:07:40,126 for teaching me this game. Colonel? 127 00:07:41,628 --> 00:07:44,598 [ Beeping Over P. A. ] 128 00:07:44,631 --> 00:07:48,368 Colonel Baldwin here. Yes? 129 00:07:48,401 --> 00:07:51,437 I told you not to call me when I'm in conference. 130 00:07:51,471 --> 00:07:55,208 Oh, yeah, that's Potter's outfit. What do they want? 131 00:07:55,241 --> 00:07:58,311 How long do they need? 132 00:07:58,344 --> 00:08:01,047 No, it's impossible. [ Winchester Chuckling ] 133 00:08:01,081 --> 00:08:03,950 Colonel, made a small error. 134 00:08:03,984 --> 00:08:07,988 You owe me $672.17. 135 00:08:09,222 --> 00:08:11,658 It's possible. 136 00:08:11,692 --> 00:08:13,794 [ Beeping Over P. A. ] 137 00:08:13,827 --> 00:08:15,829 Care to put your head in the noose again? 138 00:08:15,862 --> 00:08:20,233 I'd love to, but you won't have time. 139 00:08:20,266 --> 00:08:24,370 For the next 48 hours, you belong to a MASH unit that's short a man. 140 00:08:24,404 --> 00:08:28,474 MASH? That's one of those traveling medicine shows, isn't it? 141 00:08:28,509 --> 00:08:30,977 Right. Grab the next flight to Seoul... 142 00:08:31,011 --> 00:08:33,680 and get out to Colonel Potter at the 4077th. 143 00:08:33,714 --> 00:08:36,416 Why send your best doctor into a war zone? 144 00:08:36,449 --> 00:08:39,185 Relax. It's just like two days here, 145 00:08:39,219 --> 00:08:44,157 except for the artillery and the snakes. 146 00:08:44,190 --> 00:08:47,894 ‐ Better get moving, Winchester. ‐ Surely you jest. 147 00:08:47,928 --> 00:08:50,096 Surely you go. 148 00:08:50,130 --> 00:08:52,265 We got a new surgeon on the way. 149 00:08:52,298 --> 00:08:55,669 A Major Charles Emerson Winchester. [ Potter ] I knew a Winchester. 150 00:08:55,702 --> 00:08:58,338 [ B. J. ] I knew an Emerson. [ Radar ] I got an Uncle Charles. 151 00:08:58,371 --> 00:09:00,406 [ Hawkeye ] Well, at least we won't be working with a stranger. 152 00:09:00,440 --> 00:09:02,275 [ Metal Clangs ] 153 00:09:04,578 --> 00:09:06,880 Put your finger on that artery. Scalpel. 154 00:09:08,481 --> 00:09:10,617 Major Houlihan! [ B. J. ] Look who's here. 155 00:09:10,651 --> 00:09:12,719 [ Mulcahy ] What a pleasant surprise. 156 00:09:12,753 --> 00:09:16,189 Uh‐oh, Lulu's back in town. Keep working. Keep working. 157 00:09:16,222 --> 00:09:18,925 I'll take over, Baker. You look exhausted. 158 00:09:18,959 --> 00:09:21,962 Mrs. Penobscott, it's a pleasure to have your finger in my work again. 159 00:09:21,995 --> 00:09:24,130 How come you're back here so early? 160 00:09:24,164 --> 00:09:26,399 Shouldn't you be wearing out your Do Not Disturb sign? 161 00:09:26,432 --> 00:09:30,904 Heard you were busy. More sponges! Major, heard you were back. 162 00:09:30,937 --> 00:09:33,139 Baker, get back in here and help the colonel. 163 00:09:33,173 --> 00:09:35,709 ‐ Now I know you're back. ‐ Tell us about your honeymoon. 164 00:09:35,742 --> 00:09:38,044 Just the dirty stuff. 165 00:09:38,078 --> 00:09:40,714 Captains, please. Mrs. Penobscott's feelings. 166 00:09:40,747 --> 00:09:42,749 That's what we want to hear about. 167 00:09:42,783 --> 00:09:45,318 Private Picetti‐‐ X ray hot off the press. 168 00:09:45,351 --> 00:09:49,389 Gloryosky, Sandy. Do I behold the ravishing Mrs. Penobscott? 169 00:09:49,422 --> 00:09:51,391 Yes, Klinger, I'm back. So get moving. 170 00:09:51,424 --> 00:09:53,660 Yes, Major Houlihan. 171 00:09:53,694 --> 00:09:56,262 Never heard of anybody coming home early from a honeymoon. 172 00:09:56,296 --> 00:09:59,332 They had to throw a bucket of water on me and the missus. 173 00:09:59,365 --> 00:10:02,068 Did you have a good time? Clamp. 174 00:10:02,102 --> 00:10:04,771 Clamp. We need more suction. 175 00:10:04,805 --> 00:10:07,407 If you don't wanna tell us about your honeymoon, I understand. 176 00:10:07,440 --> 00:10:09,810 I appreciate that. But I hope you took pictures. 177 00:10:10,611 --> 00:10:13,246 What's happening? The enemy, sir. Mortars. 178 00:10:13,279 --> 00:10:16,449 The enemy? Here? Good God! 179 00:10:16,482 --> 00:10:21,254 Turn right! Right! Left! Left! 180 00:10:21,287 --> 00:10:22,856 Follow me, sir. Where? 181 00:10:22,889 --> 00:10:25,258 Take cover. When do they stop? 182 00:10:25,291 --> 00:10:27,193 When they hit something. Very comforting. 183 00:10:27,227 --> 00:10:29,295 Hit the dirt! 184 00:10:30,797 --> 00:10:32,766 [ Explosions In Distance ] 185 00:10:32,799 --> 00:10:34,968 Good Lord, what do we do now? 186 00:10:35,001 --> 00:10:39,172 Sit tight, hold your breath and pray if you got 'em. 187 00:10:39,205 --> 00:10:43,409 What about the jeep? Don't worry about it, sir. It's paid for. 188 00:10:45,411 --> 00:10:47,380 Better stay put, Major. 189 00:10:55,088 --> 00:10:56,990 Now we can go. 190 00:11:01,161 --> 00:11:03,564 How? A.T. 191 00:11:03,597 --> 00:11:06,332 A.T.? 192 00:11:06,366 --> 00:11:09,302 Alternate transportation. 193 00:11:09,335 --> 00:11:12,573 You're on your own now, sir. I'm going back to headquarters. 194 00:11:12,606 --> 00:11:14,440 Good luck to you. 195 00:11:16,442 --> 00:11:18,512 Extra, "extrey," read all about it. 196 00:11:18,545 --> 00:11:21,081 Latest news in the Stars And Stripes. U. S. enters war in Korea. 197 00:11:21,114 --> 00:11:23,216 Get your latest news right here. Excuse me. 198 00:11:23,249 --> 00:11:25,418 It's a little shack in the compound marked "latrine." 199 00:11:25,451 --> 00:11:27,320 Immediate seating in the mezzanine. It isn't that. 200 00:11:27,353 --> 00:11:29,422 I want to ask you something. Go. 201 00:11:29,455 --> 00:11:31,925 Are you a guy, or a hairy broad with a deep voice? 202 00:11:31,958 --> 00:11:34,728 I'm all man, Clyde. The clothes are a dodge. 203 00:11:34,761 --> 00:11:36,997 A what? If I keep wearing women's clothes, 204 00:11:37,030 --> 00:11:39,566 maybe they'll give me a Section Eight, and send me home. 205 00:11:39,600 --> 00:11:42,603 Oh. How long you been at this? Two years, April 22. 206 00:11:42,636 --> 00:11:45,405 Oh, it's not just a dodge. What do you mean? 207 00:11:45,438 --> 00:11:48,742 If you've been dressing like this for two years, you are a Section Eight. 208 00:11:48,775 --> 00:11:51,211 That's what I keep telling 'em. Let me tell 'em. 209 00:11:51,244 --> 00:11:55,015 I'm a lawyer. Captain Schaeffer. Adjutant General Branch. 210 00:11:55,048 --> 00:11:57,751 I'm telling you. I can get you a discharge. 211 00:11:57,784 --> 00:12:01,788 Captain, if you can help, I'm your slave. 212 00:12:01,822 --> 00:12:05,191 No problem. Oh, Captain, my Captain. 213 00:12:05,225 --> 00:12:08,094 Set me free and for the rest of your life, I'll bring you belly dancers‐‐ 214 00:12:08,128 --> 00:12:11,264 their navels stuffed with chopped liver. 215 00:12:11,297 --> 00:12:13,099 120 over 80, Sergeant. You're perfect. 216 00:12:13,133 --> 00:12:14,635 Hey, listen, Doc. 217 00:12:14,668 --> 00:12:16,903 I'm sure there's something inside that you missed, huh? 218 00:12:16,937 --> 00:12:19,272 It hurts... right about here. 219 00:12:19,305 --> 00:12:21,407 Comes with the territory. That's our canned corned beef. 220 00:12:21,441 --> 00:12:24,377 But, Doc, I don't wanna go back. 221 00:12:24,410 --> 00:12:28,248 I can't say as I blame you. Would you like to talk to Father Mulcahy? 222 00:12:29,616 --> 00:12:31,484 [ Sighs ] Okay, but I'm an atheist. 223 00:12:31,518 --> 00:12:33,319 Really? Swear to God. 224 00:12:35,689 --> 00:12:39,492 Uh, let's check Private Leland's chart. 225 00:12:43,196 --> 00:12:45,431 How you feeling, Dr. Berman? 226 00:12:45,465 --> 00:12:48,101 Critical. 227 00:12:48,134 --> 00:12:51,805 I know you've got a chest tube in, and the lung's re‐expanded. 228 00:12:51,838 --> 00:12:56,076 I repaired the laceration of the ventricle, so there's a weak area in the myocardium. 229 00:12:56,109 --> 00:12:58,612 In other words, a ventricular aneurysm. 230 00:12:58,645 --> 00:13:00,581 Yeah, it looks that way. So... 231 00:13:00,614 --> 00:13:03,349 it's "Good night, Nurse." 232 00:13:05,118 --> 00:13:07,153 You just rest and stabilize. 233 00:13:07,187 --> 00:13:08,955 And, if necessary, we'll tackle the aneurysm. 234 00:13:10,456 --> 00:13:13,393 You doctors are all alike. 235 00:13:14,528 --> 00:13:16,296 [ Pats Berman's Hand ] 236 00:13:21,201 --> 00:13:23,670 Did you tell him about the aneurysm? Yeah. 237 00:13:23,704 --> 00:13:27,641 Gonna try it? None of us have ever seen that operation. 238 00:13:27,674 --> 00:13:31,011 What are you gonna do? I think I'll hide in the woods till the war is over. 239 00:13:31,044 --> 00:13:33,046 [ Phone Ringing ] I got it! You got it! 240 00:13:33,079 --> 00:13:36,182 I know I've got it. Potter here. 241 00:13:36,216 --> 00:13:39,786 Yeah, Sergeant. Oh, not Burns again. 242 00:13:39,820 --> 00:13:43,389 He was on this bus, and he sat down next to a Red Cross lady. 243 00:13:43,423 --> 00:13:46,026 Tried to bite off her buttons. 244 00:13:46,059 --> 00:13:49,129 He kept hollering, "Margaret! Mar‐‐" Is that his wife? 245 00:13:49,162 --> 00:13:53,233 No, just a well‐built ship that crossed his wake. Have you got him locked up? 246 00:13:53,266 --> 00:13:56,703 Well, not exactly, sir. You see, the lady screamed, 247 00:13:56,737 --> 00:14:00,507 and the bus stopped, and he jumped out the window. 248 00:14:00,541 --> 00:14:04,377 Look, Sergeant, do me a favor. When you finally lasso him, 249 00:14:04,410 --> 00:14:07,548 put him in a padded stall. 250 00:14:27,200 --> 00:14:31,104 For your trouble‐‐ Put this toward some shock absorbers. 251 00:14:46,086 --> 00:14:48,889 You staring at me, Corporal? Oh, no, sir. 252 00:14:48,922 --> 00:14:52,759 No, I'm sorry, sir. It's just we don't get too many strangers around here standing up. 253 00:14:52,793 --> 00:14:55,295 Charming place. 254 00:14:55,328 --> 00:14:57,964 An inflamed boil on the buttocks of the world. 255 00:14:59,633 --> 00:15:01,802 What is that odor? 256 00:15:01,835 --> 00:15:04,938 Uh, north wind, cesspool. East wind, latrine. 257 00:15:04,971 --> 00:15:08,141 ‐ The wind is from the south. ‐ Oh, that's the kitchen. 258 00:15:10,143 --> 00:15:12,378 Sir, are you the doctor we've been waiting for? 259 00:15:12,412 --> 00:15:16,717 It's quite likely. Major Charles Emerson Winchester, Surgeon. 260 00:15:16,750 --> 00:15:20,253 Corporal Walter Eugene O'Reilly, Company Clerk. [ Chuckles ] 261 00:15:20,286 --> 00:15:22,823 Shall I get your bag, sir? Of course. 262 00:15:26,793 --> 00:15:29,129 Where will I find your commanding officer? 263 00:15:29,162 --> 00:15:31,765 Uh, in his commanding office. 264 00:15:31,798 --> 00:15:33,634 Uh, this way. 265 00:15:39,305 --> 00:15:41,675 Ooh, I'm sorry, sir. Do you mind? [ Clattering ] 266 00:15:41,708 --> 00:15:43,610 Not at all. 267 00:15:45,612 --> 00:15:48,582 ‐ Skoal. ‐ Anita Ekberg. 268 00:15:48,615 --> 00:15:51,284 ‐ Ingrid Bergman. ‐ Sonja "Heinie." 269 00:15:52,886 --> 00:15:56,122 Sir, this is Major Charles Emerson, uh‐‐ Winchester. 270 00:15:56,156 --> 00:15:58,491 Winchester. Radar, don't talk with your hands full. 271 00:15:58,525 --> 00:16:00,661 Welcome to MASH 4077, Doctor. Yup. 272 00:16:00,694 --> 00:16:02,663 Drs. Pierce, Hunnicutt. 273 00:16:02,696 --> 00:16:04,130 Hawkeye. Doctor. 274 00:16:04,164 --> 00:16:05,799 B.J. Doctor. 275 00:16:05,832 --> 00:16:08,602 Major, you have no idea how glad we are to see you. 276 00:16:08,635 --> 00:16:12,272 This is our first break in 36 hours. Have a snort. 277 00:16:12,305 --> 00:16:15,175 ‐ Thank you. No. ‐ Got your papers, Winchester? 278 00:16:16,843 --> 00:16:19,713 Gee, what swell gloves. Calf. 279 00:16:19,746 --> 00:16:22,148 Oh. 280 00:16:22,182 --> 00:16:24,885 ‐ Where you from, Charlie? ‐ Charles. 281 00:16:24,918 --> 00:16:28,855 ‐ Oh. ‐ We're pretty informal up here. We get very close. 282 00:16:28,889 --> 00:16:31,625 I don't intend to be here long enough to get chummy. 283 00:16:31,658 --> 00:16:33,627 Well, I'll drink to that. I'll join you. 284 00:16:33,660 --> 00:16:35,862 Impressive, Doctor. 285 00:16:35,896 --> 00:16:40,066 Harvard Med. Massachusetts General. What were you doing in Tokyo? 286 00:16:40,100 --> 00:16:42,302 Demonstrating new surgical techniques. 287 00:16:42,335 --> 00:16:45,539 ‐ Up here, it's strictly meatball surgery. ‐ Patch 'em up and get 'em out. 288 00:16:45,572 --> 00:16:47,974 [ Snorts ] That's rather primitive, isn't it? 289 00:16:48,008 --> 00:16:51,512 We've got a 98% survival rate, cowboy. 290 00:16:51,545 --> 00:16:55,849 ‐ Charles. ‐ No offense intended, Colonel. 291 00:16:55,882 --> 00:16:57,984 Offense accepted, Major. And you can‐‐ 292 00:16:58,018 --> 00:17:00,086 Look. We're all a little tired. 293 00:17:00,120 --> 00:17:01,487 Let's not get off on the wrong foot. 294 00:17:01,522 --> 00:17:03,223 Colonel, Dr. Berman is going into heart failure. He can hardly breathe. 295 00:17:03,256 --> 00:17:05,491 Let's go. [ B. J. ] Ventricular aneurysm. 296 00:17:05,526 --> 00:17:07,894 Why the panic? Can you do anything about it? 297 00:17:07,928 --> 00:17:09,863 I've done at least a dozen. Successfully? 298 00:17:09,896 --> 00:17:11,998 No offense intended, Major. 299 00:17:12,032 --> 00:17:15,869 Offense accepted. Let's hang out your shingle, Major. 300 00:17:20,273 --> 00:17:21,975 [ Winchester ] More light on the heart. 301 00:17:24,545 --> 00:17:25,311 More suction. 302 00:17:25,411 --> 00:17:27,714 There's your aneurysm. 303 00:17:27,748 --> 00:17:31,618 Now, the main difficulty here, gentlemen, 304 00:17:31,652 --> 00:17:35,722 is that the aneurysm may have a clot in it. 305 00:17:35,756 --> 00:17:38,258 If you don't do this very carefully, 306 00:17:38,291 --> 00:17:40,527 it could break off and go to the brain. 307 00:17:40,561 --> 00:17:42,796 Then it's "Good‐bye, Charlie." 308 00:17:42,829 --> 00:17:45,532 ‐ Sorry. Charles. ‐ So that's how you do this. 309 00:17:45,566 --> 00:17:47,901 You oversew the aneurysm. Mm‐hmm. 310 00:17:47,934 --> 00:17:49,970 Good work, Remington. 311 00:17:50,003 --> 00:17:53,106 ‐ Winchester. ‐ Oh, uh‐‐ 312 00:17:53,139 --> 00:17:55,776 ‐ Still with us, Hunnicutt. ‐ 100 over 70. 313 00:17:55,809 --> 00:17:58,912 ‐ Beautiful, Doctor. ‐ [ Winchester ] Voilà. 314 00:17:58,945 --> 00:18:02,082 Ready to close. [ Potter ] Fine work, Doctor. 315 00:18:02,115 --> 00:18:04,685 [ Winchester ] Considering the circumstances, I would say extraordinary. 316 00:18:06,452 --> 00:18:08,555 [ Hawkeye ] Major Winchester, sir, may I ask a question? 317 00:18:08,589 --> 00:18:12,926 You may. Could I stop by sometime for a cup of ego? 318 00:18:12,959 --> 00:18:16,597 Wasn't that wonderful? Such marvelous technique. 319 00:18:16,630 --> 00:18:20,233 The whole family has gifted hands. Mother's a concert pianist. 320 00:18:20,266 --> 00:18:22,903 My dad can get an olive out of the bottom of a jar with one finger. 321 00:18:22,936 --> 00:18:25,238 And leave the pimento behind. Oh, yeah. 322 00:18:25,271 --> 00:18:29,009 Frontline humor, I suppose. Crude and boorish. 323 00:18:29,042 --> 00:18:31,812 You gotta admit though. These jokers'll make you laugh. 324 00:18:31,845 --> 00:18:33,980 Colonel, sir, I got Major Burns on the telephone. 325 00:18:34,014 --> 00:18:36,683 He's calling from Seoul. About time. 326 00:18:36,717 --> 00:18:39,452 You coming, Margaret? It's an obscene phone call. 327 00:18:39,485 --> 00:18:42,523 Crude and boorish. Crude and Boorish. A great act. 328 00:18:42,556 --> 00:18:45,659 He plucked chickens. And she jumped through an awning. 329 00:18:45,692 --> 00:18:49,696 Burns? Not so fast. 330 00:18:49,730 --> 00:18:52,365 Yeah? Yeah. 331 00:18:52,398 --> 00:18:54,535 Uh‐huh. You are? 332 00:18:54,568 --> 00:18:56,503 What's up? I should have listened on my own phone. 333 00:18:56,537 --> 00:18:58,505 Opportunity missed is an opportunity lost. 334 00:18:58,539 --> 00:19:00,807 Ralph Waldo Emerson. Writer of note. 335 00:19:00,841 --> 00:19:03,510 Writers of notes get famous? Please, I'm on long distance! 336 00:19:03,544 --> 00:19:06,179 Sorry, sir. Okay, Burns. 337 00:19:06,212 --> 00:19:09,149 I'll take care of it. Right, Major. 338 00:19:09,182 --> 00:19:13,353 Right. The same to you. [ Chuckling ] 339 00:19:13,386 --> 00:19:16,056 What's the latest on Burns? This one's a doozy. 340 00:19:16,089 --> 00:19:19,225 He saw an officer and a blonde walking down the main drag. 341 00:19:19,259 --> 00:19:21,394 ‐ And in his state‐‐ ‐ Bombed? 342 00:19:21,427 --> 00:19:24,965 Boiled. Mistook them for Penobscott and Houlihan. 343 00:19:24,998 --> 00:19:28,334 Well, this couple went into a public bath, stripped down, got in the water. 344 00:19:28,368 --> 00:19:30,537 A man and a lady in the same water? 345 00:19:30,571 --> 00:19:33,173 ‐ Baptists. ‐ Oh. 346 00:19:33,206 --> 00:19:35,308 Frank jumps in with them, still in uniform. 347 00:19:35,341 --> 00:19:37,410 Wow! 348 00:19:37,443 --> 00:19:40,013 Grabbed the woman and started crying. 349 00:19:40,046 --> 00:19:43,183 Suddenly, he realizes he's in the water with the wrong couple. 350 00:19:45,451 --> 00:19:47,888 Mrs. Kester hollered bloody murder. 351 00:19:47,921 --> 00:19:51,257 Wait a minute. You mean Brigadier General and Mrs. Kester? 352 00:19:51,291 --> 00:19:53,293 In the buff. Wow! 353 00:19:55,095 --> 00:19:57,731 They're holding Burns for psychiatric observation. 354 00:19:57,764 --> 00:19:59,733 Perfect! 355 00:20:01,267 --> 00:20:05,539 And then‐‐ hang onto your skivvies‐‐ 356 00:20:05,572 --> 00:20:07,674 he's being transferred out of here. 357 00:20:07,708 --> 00:20:09,876 Transferred? Out of here? 358 00:20:09,910 --> 00:20:12,779 You‐‐ Frank is being transferred? You mean for good? 359 00:20:12,813 --> 00:20:15,215 That's right. Holy cow. 360 00:20:15,248 --> 00:20:18,351 They can't do that to us. There's so much more we wanted to say to the fink. 361 00:20:18,384 --> 00:20:22,723 And all of it rotten. You realize this reduces the enemy to just North Korea. 362 00:20:22,756 --> 00:20:25,125 This calls for a toast. You too, Radar. 363 00:20:25,158 --> 00:20:27,093 Special occasion. Thank you, sir. 364 00:20:27,127 --> 00:20:29,462 A toast. What shall it be? 365 00:20:29,495 --> 00:20:31,532 Something tender. Something sentimental. 366 00:20:31,565 --> 00:20:34,234 Right. 367 00:20:34,267 --> 00:20:36,336 Good‐bye, ferret face. 368 00:20:41,307 --> 00:20:44,444 [ All Laughing, Whooping ] 369 00:20:51,652 --> 00:20:54,320 Make him permanent and it's a deal. 370 00:20:54,354 --> 00:20:56,456 Good! 371 00:20:56,489 --> 00:20:59,425 Oh, really? I'll remember that. 372 00:20:59,459 --> 00:21:01,161 Radar, are you there? I was, sir. 373 00:21:01,194 --> 00:21:03,096 Oh, what‐‐ But now I'm in here, sir. 374 00:21:03,129 --> 00:21:05,098 Where's Winchester? He's getting ready to leave. 375 00:21:05,131 --> 00:21:06,633 I want to talk to him, pronto. 30702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.