All language subtitles for Longlegs.2024.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,996 --> 00:03:35,998 ¡Cuco! 2 00:04:20,085 --> 00:04:27,373 Ahí está ella la casi cumpleañera. 3 00:04:27,397 --> 00:04:34,206 Ah, pero... Parece que hoy usé mis piernas largas. 4 00:04:34,230 --> 00:04:36,493 ¿Qué pasa si yo...? 5 00:04:48,766 --> 00:04:50,309 ♪ Bueno, tengo un pequeño bebé ♪ 6 00:04:50,333 --> 00:04:52,857 ♪ Con joyas en el labio 7 00:04:56,687 --> 00:04:57,925 ♪ Bueno, tengo un pequeño bebé ♪ 8 00:04:57,949 --> 00:04:59,560 ♪ Con joyas en el labio 9 00:05:04,391 --> 00:05:05,498 ♪ Su cabello es como un río. 10 00:05:05,522 --> 00:05:09,328 ♪ Es rápido y gotea lentamente. 11 00:05:09,352 --> 00:05:12,070 ♪ [vocalizando] Cómo, cómo 12 00:05:12,094 --> 00:05:14,444 ♪ Cómo, cómo 13 00:05:19,144 --> 00:05:20,600 ♪ Ella se baña en truenos 14 00:05:20,624 --> 00:05:21,973 ♪ Los elfos están debajo de ella. 15 00:05:26,891 --> 00:05:28,173 ♪ Ella se baña en truenos 16 00:05:28,197 --> 00:05:29,720 ♪ Los elfos están debajo de ella. 17 00:05:34,116 --> 00:05:35,659 ♪ Ella camina con el viento. 18 00:05:35,683 --> 00:05:39,445 ♪ Y tiene una pantera con pelaje plateado ♪ 19 00:05:39,469 --> 00:05:42,143 ♪ [vocalizando] Cómo, cómo 20 00:05:42,167 --> 00:05:43,754 ♪ Cómo, cómo 21 00:05:43,778 --> 00:05:45,432 ♪ ¡Ay! 22 00:05:59,010 --> 00:06:01,032 Muy bien, niños. 23 00:06:01,056 --> 00:06:02,816 Esta es la parte donde puedes hacer las cosas. 24 00:06:02,840 --> 00:06:05,819 Los mayores ya no quieren hacerlo. 25 00:06:05,843 --> 00:06:08,082 Puerta a puerta, a pie, 26 00:06:08,106 --> 00:06:09,693 toc toc, «¿Has visto a este hombre?». 27 00:06:09,717 --> 00:06:11,327 Como en las películas. 28 00:06:13,982 --> 00:06:15,351 Los socios ya han sido asignados, 29 00:06:15,375 --> 00:06:18,223 para que nadie se sienta herido. 30 00:06:18,247 --> 00:06:22,314 Al sospechoso le gusta visitar cierto tipo de vecindario. 31 00:06:22,338 --> 00:06:24,185 El es de mediana edad Es un hombre 32 00:06:24,209 --> 00:06:27,232 caucásico y no es probable que vaya en 33 00:06:27,256 --> 00:06:29,606 silencio, así que supongamos siempre que está armado. 34 00:06:30,999 --> 00:06:33,393 Iremos alerta y con cuidado. 35 00:06:34,132 --> 00:06:35,830 Eso es todo. 36 00:06:45,405 --> 00:06:49,167 Vale, bueno, soy bueno para ser el que sube y llama, si 37 00:06:49,191 --> 00:06:52,455 quieres ser el que se queda atrás. 38 00:06:53,935 --> 00:06:55,434 ¿Harker? 39 00:06:55,458 --> 00:06:57,262 ¿Estás bien? 40 00:06:57,286 --> 00:06:58,853 Sí, estoy bien. 41 00:08:04,005 --> 00:08:06,113 Ese niño olía a narcóticos. 42 00:08:06,137 --> 00:08:07,617 Harker. 43 00:08:09,619 --> 00:08:11,597 Es ese. 44 00:08:11,621 --> 00:08:14,208 ¿Cuál es cuál? 45 00:08:14,232 --> 00:08:16,950 3525. 46 00:08:16,974 --> 00:08:18,585 Él está ahí dentro. 47 00:08:19,977 --> 00:08:21,413 ¿Qué te hace decir eso? 48 00:08:23,372 --> 00:08:25,524 No sé. 49 00:08:25,548 --> 00:08:27,265 Deberíamos llamarlo. 50 00:08:27,289 --> 00:08:28,638 ¿Qué? No. 51 00:08:29,770 --> 00:08:31,269 No, no vamos a contar una corazonada 52 00:08:31,293 --> 00:08:33,513 en nuestro primer día haciendo esto. 53 00:08:36,254 --> 00:08:38,343 Sólo relájate. 54 00:08:42,391 --> 00:08:44,500 Pero iré a echar un vistazo. 55 00:08:44,524 --> 00:08:45,718 ¿Está bien? 56 00:08:45,742 --> 00:08:47,527 Lee, relájate. 57 00:08:58,799 --> 00:09:00,104 ¡FBI! 58 00:09:11,899 --> 00:09:13,441 ¡Hola! 59 00:09:13,465 --> 00:09:16,025 Hola, me preguntaba si podrías echarle un vistazo a eso por mí... 60 00:10:14,701 --> 00:10:15,876 No te muevas. 61 00:10:16,790 --> 00:10:18,182 No lo haré. 62 00:10:35,373 --> 00:10:37,549 Indique su nombre y rango. 63 00:10:39,987 --> 00:10:42,816 El agente especial Lee Harker. 64 00:10:44,295 --> 00:10:46,578 ¿Alguien puede decirme qué estoy haciendo aquí? 65 00:10:46,602 --> 00:10:49,779 Agente especial Lee Harker, ¿está listo para comenzar? 66 00:10:51,433 --> 00:10:53,087 ¿Listo para empezar qué? 67 00:10:54,349 --> 00:10:56,544 Indique la primera palabra que le venga 68 00:10:56,568 --> 00:10:58,353 a la mente para acompañar cada imagen. 69 00:10:59,310 --> 00:11:01,288 ¿Estás listo para comenzar? 70 00:11:01,312 --> 00:11:03,227 Sí. 71 00:11:06,187 --> 00:11:07,425 Cámara. 72 00:11:07,449 --> 00:11:08,687 Mesa. 73 00:11:08,711 --> 00:11:09,906 Piernas. 74 00:11:09,930 --> 00:11:11,540 Tigre. 75 00:11:16,066 --> 00:11:17,391 Puerta. 76 00:11:17,415 --> 00:11:18,479 Madre. 77 00:11:18,503 --> 00:11:19,829 Padre. 78 00:11:19,853 --> 00:11:21,482 Piano. 79 00:11:21,506 --> 00:11:26,313 Se ha generado un número entre cero y 100, inclusive. 80 00:11:26,337 --> 00:11:28,557 ¿Cuál es el número? 81 00:11:30,733 --> 00:11:32,885 N-no lo sé. 82 00:11:32,909 --> 00:11:34,215 ¿33? 83 00:11:37,522 --> 00:11:41,546 Se ha generado un número entre cero y 100, inclusive. 84 00:11:41,570 --> 00:11:43,398 ¿Cuál es el número? 85 00:11:46,357 --> 00:11:47,489 Cero. 86 00:11:54,365 --> 00:11:56,280 ¿Eres fanático del béisbol, Harker? 87 00:11:56,933 --> 00:11:58,824 No, señor. 88 00:11:58,848 --> 00:12:00,154 Maldición. 89 00:12:01,198 --> 00:12:05,309 Necesito hablar con alguien 90 00:12:05,333 --> 00:12:07,485 sobre mis hermosos Mariners, pero... 91 00:12:07,509 --> 00:12:10,401 Bueno, mi esposa se está volviendo bastante buena fingiendo, así que... 92 00:12:10,425 --> 00:12:12,122 Esa es una pendiente resbaladiza. 93 00:12:13,689 --> 00:12:15,623 Maldita sea, agente Browning. Eso es frio. 94 00:12:15,647 --> 00:12:17,693 Sólo trabajo con lo que usted me da, Agente Carter. 95 00:12:19,869 --> 00:12:23,414 Superaste ese generador de números ocho veces. 96 00:12:23,438 --> 00:12:24,763 ¿Cómo hiciste eso? 97 00:12:24,787 --> 00:12:26,547 También me lo perdí ocho veces. 98 00:12:26,571 --> 00:12:27,964 Mmm. 99 00:12:30,184 --> 00:12:32,684 Yo diría que ser medio psíquico es 100 00:12:32,708 --> 00:12:34,228 mejor que no ser psíquico en absoluto. 101 00:12:39,193 --> 00:12:41,171 Una familia de cuatro miembros 102 00:12:41,195 --> 00:12:42,389 vivió en esa casa durante 12 años. 103 00:12:42,413 --> 00:12:43,434 Los Cuernos. 104 00:12:43,458 --> 00:12:45,001 Buena gente. 105 00:12:45,025 --> 00:12:47,743 Papá enseñó en la universidad entrenó T-ball. 106 00:12:47,767 --> 00:12:50,049 Mamá dirigía la venta de pasteles 107 00:12:50,073 --> 00:12:52,312 de la iglesia y luego, hace dos 108 00:12:52,336 --> 00:12:54,140 meses, los asesinaron a todos adentro. 109 00:12:54,164 --> 00:12:55,446 Cuatro víctimas, pero 110 00:12:55,470 --> 00:12:57,167 técnicamente tres asesinatos y un suicidio. 111 00:12:58,125 --> 00:12:59,798 ¿El padre? 112 00:12:59,822 --> 00:13:01,974 Sí, tampoco lo hizo a medias. 113 00:13:01,998 --> 00:13:04,281 Apuñaló a su esposa 61 veces antes 114 00:13:04,305 --> 00:13:06,481 de que la hoja se soltara del mango. 115 00:13:09,266 --> 00:13:11,288 ¿Qué pasa con los niños? 116 00:13:11,312 --> 00:13:13,246 ¿Qué pasa con ellos? 117 00:13:13,270 --> 00:13:14,663 ¿Cuantas heridas? 118 00:13:17,579 --> 00:13:19,276 Puedes leer sobre ello en el archivo. 119 00:13:20,930 --> 00:13:23,735 Dijiste que cuatro fueron asesinados. 120 00:13:23,759 --> 00:13:24,823 No entiendo. 121 00:13:24,847 --> 00:13:26,129 Nosotros tampoco. 122 00:13:26,153 --> 00:13:28,827 Se dejó una carta con los cuerpos, 123 00:13:28,851 --> 00:13:30,350 escrita en un alfabeto codificado, 124 00:13:30,374 --> 00:13:31,699 y no en la mano de nadie 125 00:13:31,723 --> 00:13:33,745 relacionado de alguna manera con la familia. 126 00:13:33,769 --> 00:13:37,618 Entonces... Tenemos diez letras 127 00:13:37,642 --> 00:13:38,968 iguales, hechas por la misma mano. 128 00:13:38,992 --> 00:13:44,016 Diez casas, diez familias, durante los últimos 129 00:13:44,040 --> 00:13:47,280 30 años, y todos ellos firmaron con una palabra... 130 00:13:47,304 --> 00:13:49,326 «Piernas largas». 131 00:13:49,350 --> 00:13:53,069 Alguien o algo está obligando a los padres a hacerlo. 132 00:13:53,093 --> 00:13:56,923 Hasta ahora, hemos estado condenados a descubrir qué o quién. 133 00:14:01,492 --> 00:14:03,364 Te lo digo, ella no está lista para esto. 134 00:14:05,322 --> 00:14:06,691 Si tienes una idea mejor, 135 00:14:06,715 --> 00:14:09,196 Browning, podrás seguir con ella. 136 00:14:15,637 --> 00:14:19,467 Ahí tienes, Harker, echa un buen vistazo. 137 00:14:24,298 --> 00:14:25,841 Cuéntame tu versión de lo que pasó en. 138 00:14:25,865 --> 00:14:28,345 Colfax con el tiroteo del Agente Fisk. 139 00:14:30,739 --> 00:14:32,935 Es difícil de explicar, señor. 140 00:14:32,959 --> 00:14:35,241 Es como si algo me tocara el 141 00:14:35,265 --> 00:14:36,658 hombro y me dijera dónde mirar. 142 00:14:38,225 --> 00:14:40,464 Identificaste la casa de un 143 00:14:40,488 --> 00:14:41,857 sospechoso, sin conocimiento previo, 144 00:14:41,881 --> 00:14:43,902 sin ninguna indicación real de que 145 00:14:43,926 --> 00:14:46,949 fuera diferente a todos los modelos que la rodeaban. 146 00:14:46,973 --> 00:14:50,909 ¿Alguna vez le pasó algo así, agente Harker? 147 00:14:50,933 --> 00:14:53,303 De vez en cuando, señor. 148 00:14:53,327 --> 00:14:58,395 Bueno, tal vez simplemente te llamemos «altamente intuitivo». 149 00:14:58,419 --> 00:15:00,963 Sí, señor. 150 00:15:00,987 --> 00:15:02,379 Ajá. 151 00:15:14,130 --> 00:15:15,803 Dime lo que ves. 152 00:15:15,827 --> 00:15:17,655 ¿Qué tienen las familias en común? 153 00:15:19,440 --> 00:15:21,897 Esa es una buena pregunta. 154 00:15:21,921 --> 00:15:23,202 Todas las familias de las víctimas 155 00:15:23,226 --> 00:15:25,552 tienen hijas cuyo cumpleaños es el día 14. 156 00:15:25,576 --> 00:15:27,187 De cualquier mes determinado. 157 00:15:30,103 --> 00:15:31,863 Pero en realidad solo los Horn 158 00:15:31,887 --> 00:15:33,802 fueron asesinados en esa fecha. 159 00:15:37,110 --> 00:15:39,025 Empezar a trabajar. 160 00:16:00,176 --> 00:16:02,178 9-1-1. ¿Cuál es tu emergencia? 161 00:16:04,093 --> 00:16:07,749 Es... Es mi hija. 162 00:16:10,056 --> 00:16:15,689 Es... no es mi hija... Señor, ¿quién no es su hija? 163 00:16:15,713 --> 00:16:17,237 Debo estar callado. 164 00:16:19,021 --> 00:16:20,694 Tengo que estar callado. 165 00:16:20,718 --> 00:16:21,981 Señor, ¿dónde está usted? 166 00:16:22,807 --> 00:16:24,635 Cuando ella está durmiendo... 167 00:16:25,723 --> 00:16:26,962 Cuando está durmiendo, es 168 00:16:26,986 --> 00:16:28,813 el mejor momento para hacerlo. 169 00:16:30,032 --> 00:16:31,053 ¿Hacer lo? 170 00:16:31,077 --> 00:16:33,664 Cuando sus ojos están cerrados. 171 00:16:33,688 --> 00:16:35,907 Señor, ¿puede permanecer en la línea conmigo? 172 00:16:40,564 --> 00:16:42,262 ¿Señor? 173 00:16:43,567 --> 00:16:45,371 ¿Hola? 174 00:16:45,395 --> 00:16:47,373 ¿Puedes permanecer en la línea? 175 00:16:47,397 --> 00:16:49,399 ¿Señor? 176 00:16:55,797 --> 00:16:57,929 9-1-1. ¿Cuál es tu emergencia? 177 00:17:05,415 --> 00:17:06,938 ¡Ayuda! 178 00:17:32,094 --> 00:17:34,053 ¡Escucha! 179 00:17:39,362 --> 00:17:42,278 Ya sabes, existe la posibilidad de mirar demasiado. 180 00:17:46,587 --> 00:17:48,328 Debo haber perdido la noción del tiempo. 181 00:17:51,287 --> 00:17:53,700 Todavía tengo sed. 182 00:17:53,724 --> 00:17:54,962 ¿Tienes sed? 183 00:17:54,986 --> 00:17:56,399 Vamos, vamos a tomar una copa. 184 00:17:56,423 --> 00:18:00,359 Tendrás que disculparme, yo... Es tarde y no bebo. 185 00:18:00,383 --> 00:18:01,752 No bebes, tienes razón. 186 00:18:01,776 --> 00:18:05,321 Bebo mientras me cuentas cosas. 187 00:18:05,345 --> 00:18:07,671 Agente Harker. 188 00:18:07,695 --> 00:18:09,697 ¡Vamos, embolsalo! 189 00:18:15,398 --> 00:18:17,748 Ah, gracias Melissa. 190 00:18:19,968 --> 00:18:21,578 Adelante, Harker. 191 00:18:23,841 --> 00:18:27,560 Bueno, no hay señales de entrada forzada. 192 00:18:27,584 --> 00:18:29,084 De hecho, los forenses dicen. 193 00:18:29,108 --> 00:18:32,696 No hay ningún indicio de que alguna vez haya estado en la casa. 194 00:18:32,720 --> 00:18:34,393 Sólo están los cuerpos de las 195 00:18:34,417 --> 00:18:35,525 víctimas, y todas han sido 196 00:18:35,549 --> 00:18:37,420 asesinadas con algo del interior de la casa. 197 00:18:38,334 --> 00:18:39,572 Dos veces, una escopeta, ambas 198 00:18:39,596 --> 00:18:42,140 legalmente registradas a nombre del padre. 199 00:18:42,164 --> 00:18:44,708 Ocho veces, un cuchillo de la cocina familiar. 200 00:18:44,732 --> 00:18:47,172 Una vez, un martillo de la caja de herramientas de la familia. 201 00:18:47,996 --> 00:18:49,016 Está bien. 202 00:18:49,040 --> 00:18:50,279 ¿Y...? 203 00:18:50,303 --> 00:18:51,715 Longlegs tendría que estar dentro 204 00:18:51,739 --> 00:18:54,979 de la casa para usar la escopeta. 205 00:18:55,003 --> 00:18:56,720 El cuchillo, el martillo, pero 206 00:18:56,744 --> 00:18:59,114 según la evidencia física, nunca lo es. 207 00:18:59,138 --> 00:19:01,072 Si no fuera por las cartas que dejó, es 208 00:19:01,096 --> 00:19:04,597 casi como si nunca hubiera estado allí. 209 00:19:04,621 --> 00:19:08,625 Los asesina, pero no en persona. 210 00:19:11,280 --> 00:19:16,131 Tal vez les diga a las familias lo que quiere que hagan 211 00:19:16,155 --> 00:19:20,333 a ellos mismos, el uno al otro-- entonces lo hacen. 212 00:19:21,290 --> 00:19:22,528 Bueno, ahora, eso... 213 00:19:22,552 --> 00:19:24,989 Eso se lee como una página de Manson. 214 00:19:29,124 --> 00:19:31,842 Manson tenía cómplices. 215 00:19:31,866 --> 00:19:33,800 Su familia. 216 00:19:33,824 --> 00:19:36,305 ¿Crees que Longlegs tiene ayuda? 217 00:19:38,525 --> 00:19:39,700 Mmm. 218 00:19:41,223 --> 00:19:42,616 Está bien. 219 00:19:43,747 --> 00:19:44,985 ¡Mmm! 220 00:19:45,009 --> 00:19:47,316 Oh, hombre. 221 00:19:48,752 --> 00:19:50,101 ¡Vaya! 222 00:19:51,799 --> 00:19:54,865 Bien, hora de dormir. 223 00:19:54,889 --> 00:19:56,630 Yo conduciré. 224 00:20:03,158 --> 00:20:05,247 Gire a la izquierda justo aquí. 225 00:20:08,250 --> 00:20:10,533 Y las luces están encendidas. 226 00:20:10,557 --> 00:20:11,906 Estoy atrapado. 227 00:20:14,996 --> 00:20:18,149 Bueno, está bien, Harker. 228 00:20:18,173 --> 00:20:20,064 Puedes venir a conocer a mi esposa y a mi hijo. 229 00:20:20,088 --> 00:20:23,981 Eh, señor... ¿tengo que hacerlo? 230 00:20:24,005 --> 00:20:25,354 Sí. 231 00:20:35,843 --> 00:20:37,627 Entra. 232 00:20:40,761 --> 00:20:41,849 ¡Oye, ahí está ella! 233 00:20:43,285 --> 00:20:45,394 No llamaste para decir buenas noches. 234 00:20:45,418 --> 00:20:46,917 Oh, porque era tarde y ya 235 00:20:46,941 --> 00:20:48,658 había pasado tu hora de dormir. 236 00:20:48,682 --> 00:20:50,268 Bueno, ahora es incluso más tarde y 237 00:20:50,292 --> 00:20:52,705 ya pasó mucho de mi hora de dormir. 238 00:20:52,729 --> 00:20:53,924 Eh, sí. 239 00:20:53,948 --> 00:20:56,622 Supongo que lo arruiné, ¿eh? 240 00:20:56,646 --> 00:20:57,995 Hola. 241 00:20:59,170 --> 00:21:01,061 Oye, oye Este es el agente Lee Harker. 242 00:21:01,085 --> 00:21:03,412 Harker, esta es mi bella esposa 243 00:21:03,436 --> 00:21:06,589 Anna y nuestra hija, la señorita Ruby. 244 00:21:06,613 --> 00:21:08,223 Encantado de conocerte, Harker. 245 00:21:09,050 --> 00:21:10,245 - Hola, cariño. - Hola, nena. 246 00:21:10,269 --> 00:21:12,682 Me alegro que estés en casa. 247 00:21:12,706 --> 00:21:14,621 ¿Quieres ver mi habitación? 248 00:21:32,769 --> 00:21:34,641 ¿Qué pasó con este? 249 00:21:35,206 --> 00:21:39,210 Le cortaron la cabeza y no sé dónde está. 250 00:21:41,952 --> 00:21:44,975 Supongo que ese es más mi trabajo 251 00:21:44,999 --> 00:21:47,218 encontrar cosas, quiero decir. 252 00:21:53,224 --> 00:21:56,029 ¿Qué pasa con esa cosa? 253 00:21:56,053 --> 00:21:58,162 ¿Entras en él? Es demasiado infantil. 254 00:21:58,186 --> 00:22:00,338 Papá dice que quiere conservar algunas de 255 00:22:00,362 --> 00:22:01,948 mis cosas viejas para que no crezca 256 00:22:01,972 --> 00:22:03,950 demasiado rápido, pero de todos modos voy a crecer. 257 00:22:03,974 --> 00:22:06,779 Hasta las terneras crecen un poco y viven en una caja 258 00:22:06,803 --> 00:22:09,153 con las patas atadas y todo. 259 00:22:11,547 --> 00:22:13,897 Las terneras lo tienen bastante duro, ¿no es así? 260 00:22:17,118 --> 00:22:20,034 ¿Querías ser agente del FBI cuando eras niña? 261 00:22:23,167 --> 00:22:25,015 No. 262 00:22:25,039 --> 00:22:27,887 De hecho, quería ser actriz. 263 00:22:27,911 --> 00:22:30,566 Eso confunde a los niños. 264 00:22:31,828 --> 00:22:33,264 Eso dicen. 265 00:22:36,093 --> 00:22:39,880 ¿Da miedo ser una agente del FBI? 266 00:22:43,100 --> 00:22:44,948 Sí. 267 00:22:44,972 --> 00:22:47,037 Sí, lo es. 268 00:22:47,061 --> 00:22:48,734 Muy bien, ustedes dos. 269 00:22:48,758 --> 00:22:49,866 Estoy seguro de que el agente Harker 270 00:22:49,890 --> 00:22:52,390 tiene mucho trabajo muy importante 271 00:22:52,414 --> 00:22:55,567 que hacer y, señorita Ruby Carter, es... 272 00:22:55,591 --> 00:22:57,830 Bueno, es mañana. 273 00:22:57,854 --> 00:23:00,379 ¿Puede venir a mi fiesta de cumpleaños? 274 00:23:03,251 --> 00:23:04,185 Suena genial para mí. 275 00:23:04,209 --> 00:23:05,514 ¿Por qué no le preguntas? 276 00:23:11,346 --> 00:23:13,174 Voy a estar allí. 277 00:24:45,919 --> 00:24:47,331 ¿Sí? 278 00:24:47,355 --> 00:24:48,463 ¿Hola? 279 00:24:48,487 --> 00:24:50,053 Hola mamá. 280 00:24:52,578 --> 00:24:54,120 ¿Sotavento? 281 00:24:54,144 --> 00:24:56,732 Sí, todavía soy solo yo. 282 00:24:56,756 --> 00:24:58,777 ¿Estás bien? 283 00:24:58,801 --> 00:25:01,214 Sí, pasé el día en casa. 284 00:25:01,238 --> 00:25:03,153 ¿Dónde más estaría? 285 00:25:06,548 --> 00:25:08,352 ¿Qué estás haciendo en la casa? 286 00:25:08,376 --> 00:25:10,456 ¿Tienes que dejar que el teléfono suene tanto tiempo? 287 00:25:11,292 --> 00:25:14,358 Intentando repasar algunas cosas por aquí. 288 00:25:14,382 --> 00:25:16,316 ¿Estás bien? 289 00:25:16,340 --> 00:25:17,994 Sí, estoy bien. 290 00:25:19,039 --> 00:25:21,800 Simplemente no puedo dormir. 291 00:25:21,824 --> 00:25:23,715 Hay muchas cosas en mi mente. 292 00:25:23,739 --> 00:25:25,524 Cosas de trabajo. 293 00:25:26,960 --> 00:25:29,353 ¿Cosas desagradables? 294 00:25:34,445 --> 00:25:37,666 Mmm, sí. 295 00:25:39,668 --> 00:25:43,082 ¿Quieres contarme sobre eso? 296 00:25:43,106 --> 00:25:45,674 No... No. 297 00:25:48,111 --> 00:25:52,265 No lo olvides Fui enfermera durante ocho años. 298 00:25:52,289 --> 00:25:56,555 Vi más cosas desagradables de las que me correspondían. 299 00:25:58,034 --> 00:26:00,471 Creo que necesito estar en silencio un rato. 300 00:26:03,300 --> 00:26:06,173 Se acerca el cumpleaños de alguien. 301 00:26:15,791 --> 00:26:18,577 ¿Miel? Estás ahí todavía. 302 00:26:21,667 --> 00:26:22,687 Mamá, tengo que irme. 303 00:26:22,711 --> 00:26:24,757 Te volveré a llamar, ¿vale? 304 00:27:02,011 --> 00:27:03,056 ¿Hola? 305 00:30:45,278 --> 00:30:48,692 Hola, no hay nadie disponible para atender tu llamada. 306 00:30:48,716 --> 00:30:50,936 Por favor deje un mensaje después del tono. 307 00:30:52,720 --> 00:30:54,176 ¿Sotavento? 308 00:30:54,200 --> 00:30:56,918 ¿Está ahí? 309 00:30:56,942 --> 00:30:58,813 Llámame de nuevo. 310 00:31:22,097 --> 00:31:23,770 Sí, mamá, estoy bien. 311 00:31:23,794 --> 00:31:26,034 ¿Harker? Carter te está buscando. 312 00:31:26,058 --> 00:31:28,147 Um, sí, ya entro. 313 00:31:41,595 --> 00:31:43,771 ¿Puedes echarle un vistazo a esto? 314 00:32:10,711 --> 00:32:11,799 Él otra vez. 315 00:32:14,062 --> 00:32:16,345 Llegamos muy tarde en este caso. 316 00:32:16,369 --> 00:32:18,651 Parece que la familia estaba planeando un viaje. 317 00:32:18,675 --> 00:32:20,044 Un amigo supuso que se habían ido, 318 00:32:20,068 --> 00:32:22,960 así que nadie se molestó en vigilarlos. 319 00:32:22,984 --> 00:32:24,744 Encontré boletos de avión para Los Angeles 320 00:32:24,768 --> 00:32:27,182 y reservas para Disneylandia. 321 00:32:27,206 --> 00:32:29,077 Suena como una buena idea. 322 00:32:30,296 --> 00:32:32,665 ¿Y el cumpleaños de la niña era el 14? 323 00:32:32,689 --> 00:32:34,822 Eso parece. 324 00:32:42,569 --> 00:32:45,200 ¿Cómo te diste cuenta de eso? 325 00:32:45,224 --> 00:32:47,313 Sólo miré lo suficiente, señor. 326 00:32:49,532 --> 00:32:54,296 Sí, bueno, hay una familia muerta en el dormitorio 327 00:32:54,320 --> 00:32:57,323 principal, así que echemos un vistazo a eso. 328 00:33:03,285 --> 00:33:05,655 Encontramos a papá en el garaje. 329 00:33:05,679 --> 00:33:09,224 Muñecas y garganta, cuchillo de cocina en mano. 330 00:33:09,248 --> 00:33:10,399 Sus heridas parecen autoinfligidas, 331 00:33:10,423 --> 00:33:12,223 pero estaremos seguros cuando estemos seguros. 332 00:33:14,427 --> 00:33:20,104 Estos son todos los demás aquí, y no es genial. 333 00:33:20,128 --> 00:33:21,497 ¿Hace cuánto? 334 00:33:21,521 --> 00:33:22,802 Yo diría que alrededor de un mes. 335 00:33:22,826 --> 00:33:23,958 Jesús. 336 00:33:25,612 --> 00:33:26,589 Bueno. 337 00:33:26,613 --> 00:33:28,460 Echemos un vistazo. 338 00:33:28,484 --> 00:33:29,896 ¿Estás seguro de que ella...? 339 00:33:29,920 --> 00:33:31,966 Sí, ella es buena. Estas bien, ¿No es así, Harker? 340 00:33:33,489 --> 00:33:35,187 Tira de él. 341 00:33:44,848 --> 00:33:46,633 ¿Cuántos años tiene la niña? 342 00:33:47,895 --> 00:33:50,593 Supongo que nueve o diez. 343 00:33:51,681 --> 00:33:53,031 Mierda. 344 00:34:10,613 --> 00:34:12,287 Sí, ¿quién es? 345 00:34:12,311 --> 00:34:13,834 Hola mamá. 346 00:34:14,878 --> 00:34:17,379 ¿Sotavento? 347 00:34:17,403 --> 00:34:18,684 Sí. 348 00:34:18,708 --> 00:34:20,623 Sigue siendo tu única hija. 349 00:34:29,110 --> 00:34:32,437 De todos modos, te llamaba para avisarte que ahora 350 00:34:32,461 --> 00:34:33,830 estaré ocupada con el trabajo 351 00:34:33,854 --> 00:34:36,746 y que probablemente no podré asistir. 352 00:34:36,770 --> 00:34:37,988 Quiero, es solo-- 353 00:34:43,603 --> 00:34:45,213 Mamá, ¿todavía estás ahí? 354 00:34:46,736 --> 00:34:49,106 Ten cuidado de que no te hagan 355 00:34:49,130 --> 00:34:50,238 trabajar demasiado, ¿de acuerdo? 356 00:34:50,262 --> 00:34:52,805 Sí, pero es bueno. 357 00:34:52,829 --> 00:34:54,503 Es realmente bueno. 358 00:34:54,527 --> 00:34:56,505 Me pusieron en algo importante. 359 00:34:56,529 --> 00:34:57,680 ¿Sí? 360 00:34:57,704 --> 00:34:59,812 ¿Qué es? 361 00:34:59,836 --> 00:35:02,032 Bueno, no puedo decírtelo. 362 00:35:02,056 --> 00:35:03,686 De todos modos, no querrías oír hablar de eso. 363 00:35:03,710 --> 00:35:06,123 No cosas bonitas. 364 00:35:06,147 --> 00:35:09,846 No creo que la Oficina tenga una división para cosas bonitas. 365 00:35:11,413 --> 00:35:14,895 ¿Te veré en tu cumpleaños la próxima semana? 366 00:35:18,333 --> 00:35:20,094 Voy a tratar de. 367 00:35:20,118 --> 00:35:21,834 ¿Sotavento? 368 00:35:21,858 --> 00:35:24,402 ¿Sigues rezando tus oraciones? 369 00:35:24,426 --> 00:35:25,361 Sí. 370 00:35:25,385 --> 00:35:26,491 Escucha, tengo que irme. 371 00:35:26,515 --> 00:35:28,058 Lee, cariño, 372 00:35:28,082 --> 00:35:31,366 nuestras oraciones nos protegen del diablo. 373 00:35:31,390 --> 00:35:33,194 Lo sé. 374 00:35:33,218 --> 00:35:35,979 Lo sé, mamá. 375 00:35:36,003 --> 00:35:38,092 Te llamaré más tarde, ¿vale? 376 00:37:38,604 --> 00:37:39,866 Ayúdame aquí. 377 00:37:42,303 --> 00:37:44,262 Es un algoritmo. 378 00:37:45,741 --> 00:37:48,570 Su algoritmo. 379 00:37:49,919 --> 00:37:52,095 Ayúdame más. 380 00:37:54,141 --> 00:37:57,599 El primer asesinato ocurre el 14 de julio de 1966. 381 00:37:57,623 --> 00:38:00,558 El resto ocurre dentro de los seis días posteriores 382 00:38:00,582 --> 00:38:02,662 al cumpleaños de las hijas, ya sea antes o después 383 00:38:04,543 --> 00:38:06,849 creando un triángulo invertido. 384 00:38:10,113 --> 00:38:12,178 Bien, ¿qué se supone que debo hacer con esto? 385 00:38:12,202 --> 00:38:14,311 También decodifiqué todas sus cartas. 386 00:38:14,335 --> 00:38:15,312 Lo único que destacó fue la 387 00:38:15,336 --> 00:38:16,792 repetida referencia a «lo bien que 388 00:38:16,816 --> 00:38:19,490 lo pasamos en la granja de la 389 00:38:19,514 --> 00:38:21,951 familia Camera», donde las X marcan el lugar. 390 00:38:23,997 --> 00:38:25,346 La familia de las cámaras. 391 00:38:26,434 --> 00:38:28,543 Yo estaba en Georgetown cuando eso sucedió. 392 00:38:28,567 --> 00:38:31,067 Su sacerdote local hace su visita semanal, 393 00:38:31,091 --> 00:38:32,677 pero todo sale mal debido al padre de Carrie 394 00:38:32,701 --> 00:38:35,550 Anne y al hacha del cobertizo de herramientas. 395 00:38:35,574 --> 00:38:38,292 Mata al sacerdote, a su esposa, y luego él mismo. 396 00:38:38,316 --> 00:38:40,535 Carrie Anne está en la escuela. Entonces ella sobrevive. 397 00:38:42,320 --> 00:38:43,993 Mira la fecha. 398 00:38:44,017 --> 00:38:45,299 8 de marzo. 399 00:38:45,323 --> 00:38:47,890 Ahora mira El cumpleaños de Carrie Anne. 400 00:38:50,719 --> 00:38:53,002 14 de marzo. 401 00:38:53,026 --> 00:38:55,047 Seis días de diferencia. 402 00:38:55,071 --> 00:38:56,919 Bueno, no me jodas. 403 00:38:56,943 --> 00:39:00,662 Creo que Longlegs estaba en la granja de la 404 00:39:00,686 --> 00:39:03,776 familia Camera y es posible que Carrie Anne lo viera. 405 00:39:06,039 --> 00:39:07,930 ¿Qué pasa con el día 13? 406 00:39:07,954 --> 00:39:09,888 Falta. 407 00:39:09,912 --> 00:39:12,630 Todavía no estoy seguro de eso, 408 00:39:12,654 --> 00:39:14,458 pero será dentro de tres días. 409 00:39:14,482 --> 00:39:17,026 Quizás Longlegs vuelva a matar. 410 00:39:17,050 --> 00:39:19,158 ¿Y esta Carrie Anne, ella sigue viva? 411 00:39:19,182 --> 00:39:21,552 Roca de agua Hospital Psiquiátrico. 412 00:39:21,576 --> 00:39:22,684 Eso no está lejos de aquí. 413 00:39:22,708 --> 00:39:23,946 132 millas, señor. 414 00:39:23,970 --> 00:39:24,904 ¿Y la antigua granja? 415 00:39:24,928 --> 00:39:26,862 89. 416 00:39:26,886 --> 00:39:28,061 Empecemos por ahí. 417 00:40:17,197 --> 00:40:18,720 Está por ahí. 418 00:40:55,801 --> 00:40:57,759 Las X marcan el lugar. 419 00:42:21,843 --> 00:42:23,647 ¿Carretero? 420 00:42:23,671 --> 00:42:24,933 ¿Sí? 421 00:44:26,751 --> 00:44:29,425 Ella está hecha a mano. Eso es seguro. 422 00:44:29,449 --> 00:44:31,775 Y bellamente hecho a mano. 423 00:44:31,799 --> 00:44:35,170 Cabeza, manos y pies de porcelana, cuerpo de lona 424 00:44:35,194 --> 00:44:36,911 cruda, relleno de algodón. 425 00:44:36,935 --> 00:44:40,305 El cabello es humano, lo que queda de ello. 426 00:44:40,329 --> 00:44:42,481 Considerándolo todo, Está bellamente 427 00:44:42,505 --> 00:44:44,483 hecho por un artesano altamente calificado. 428 00:44:44,507 --> 00:44:45,789 ¿Pero qué pasa con la pelota allí? 429 00:44:45,813 --> 00:44:47,008 Mmm. 430 00:44:47,032 --> 00:44:48,618 Estaba dentro de la cabeza. 431 00:44:48,642 --> 00:44:51,229 Por eso lo he estado llamando «cerebro». 432 00:44:51,253 --> 00:44:55,562 Es hueco, vacío de objeto o materia, pero escucha... 433 00:45:28,073 --> 00:45:31,990 ¿Y cuál es tu nombre? ¿Angelito? 434 00:45:34,079 --> 00:45:38,494 Encantado de conocerte, Carrie Anne. 435 00:45:38,518 --> 00:45:42,541 Ahora... Sé que no le tienes miedo 436 00:45:42,565 --> 00:45:45,090 a un poco de oscuridad 437 00:45:46,395 --> 00:45:50,095 porque eres la oscuridad. 438 00:46:03,064 --> 00:46:04,302 La otra noche, Juraría que estaba 439 00:46:04,326 --> 00:46:05,913 susurrando el nombre de mi ex esposa. 440 00:46:05,937 --> 00:46:10,482 Una y otra vez, pero... He estado trabajando hasta muy 441 00:46:10,506 --> 00:46:11,866 tarde y, por supuesto, no fue así. 442 00:46:13,074 --> 00:46:15,923 Sí, ¿puede el-- ¿Se puede abrir el «cerebro»? 443 00:46:15,947 --> 00:46:18,577 Por supuesto, pero no es probable que haya una 444 00:46:18,601 --> 00:46:22,475 solución para su caso allí, porque no hay nada allí. 445 00:46:25,130 --> 00:46:26,672 Bueno, vayamos a ver a Carrie 446 00:46:26,696 --> 00:46:29,482 Anne Camera al hospital psiquiátrico. 447 00:47:41,684 --> 00:47:43,425 ¿Puedo ayudarte con algo más hoy? 448 00:47:48,517 --> 00:47:50,147 Cuco. 449 00:47:50,171 --> 00:47:52,889 Cuco. Cuco. 450 00:47:52,913 --> 00:47:54,567 Cuco. 451 00:47:56,134 --> 00:47:58,658 No sé qué se suponía que era eso. 452 00:48:00,660 --> 00:48:05,186 ¿Y qué día es tu cumpleaños? 453 00:48:08,189 --> 00:48:09,384 ¿Angelito? ¡Papá! 454 00:48:09,408 --> 00:48:12,498 ¡Ese tipo asqueroso ha vuelto otra vez! 455 00:48:23,988 --> 00:48:27,228 ¡Papá! 456 00:48:27,252 --> 00:48:29,883 ¡Mami! 457 00:48:29,907 --> 00:48:32,624 ¡Desháganme! 458 00:48:32,648 --> 00:48:39,568 ¡Y sálvame del infierno de vivir! 459 00:48:42,745 --> 00:48:46,769 Hace dos días, Carrie Anne está catatónica como una postal. 460 00:48:46,793 --> 00:48:48,640 Bueno, desplomado en una silla 461 00:48:48,664 --> 00:48:50,251 junto a la puerta desde que 462 00:48:50,275 --> 00:48:52,557 estoy aquí, y llevo aquí ocho años. 463 00:48:52,581 --> 00:48:55,647 Entonces ayer, recibe una visita, y 464 00:48:55,671 --> 00:48:57,519 nunca había visto que eso sucediera 465 00:48:57,543 --> 00:49:00,609 tampoco, y como si alguien hubiera 466 00:49:00,633 --> 00:49:02,002 accionado un interruptor en la parte 467 00:49:02,026 --> 00:49:05,788 posterior de su cabeza, y de repente, ella está ahí. 468 00:49:05,812 --> 00:49:08,660 Bien despierto, con los ojos brillantes. 469 00:49:08,684 --> 00:49:10,184 ¿Viste a este visitante? 470 00:49:10,208 --> 00:49:13,970 No, desafortunadamente no estaba en el lugar en ese momento. 471 00:49:13,994 --> 00:49:15,778 Pero el registro debería decir. 472 00:49:28,008 --> 00:49:29,688 ¿El guardia verifica las identificaciones? 473 00:49:31,533 --> 00:49:36,079 Bueno, parece una buena idea, pero no. 474 00:49:36,103 --> 00:49:38,410 No, no requerimos eso. 475 00:49:47,027 --> 00:49:48,657 Gracias, Carrie Anne, 476 00:49:48,681 --> 00:49:50,857 por tomarse el tiempo de hablar conmigo hoy. 477 00:49:54,469 --> 00:49:56,732 Te he visto antes 478 00:49:57,995 --> 00:49:59,257 ¿no es así? 479 00:50:01,259 --> 00:50:02,912 No me parece. 480 00:50:06,133 --> 00:50:11,399 Tú... estado en mi casa 481 00:50:15,360 --> 00:50:19,190 o alguien que se parece mucho a ti, de todos modos. 482 00:50:22,454 --> 00:50:24,760 ¿Cómo te sientes hoy? ¿Carrie Anne? 483 00:50:27,111 --> 00:50:28,808 Mmm 484 00:50:30,201 --> 00:50:32,159 diferente. 485 00:50:34,074 --> 00:50:40,080 Es como... un largo sueño 486 00:50:42,169 --> 00:50:45,540 y tan oscuro. 487 00:50:45,564 --> 00:50:47,609 Un mundo de oscuridad. 488 00:50:50,482 --> 00:50:56,401 Como en ninguna parte 'entre aquí y allá. 489 00:50:58,229 --> 00:50:59,969 ¿Cómo se llama eso? 490 00:51:02,711 --> 00:51:04,800 ¿Estás en el limbo? 491 00:51:06,585 --> 00:51:13,437 Y antes... el largo sueño, ¿recuerdas algo? 492 00:51:13,461 --> 00:51:15,594 ¿Recuerdas haber venido aquí? 493 00:51:17,161 --> 00:51:19,598 ¿Recuerdas a tus padres? 494 00:51:32,176 --> 00:51:36,180 No sabían qué hacer consigo mismos. 495 00:51:40,097 --> 00:51:41,509 Quiero decir... 496 00:51:41,533 --> 00:51:44,753 Dios, y lo sabía Yo era un puñado por así decirlo. 497 00:51:50,150 --> 00:51:55,329 Mamá siempre me odió Porque salí mal cuando nací. 498 00:51:59,203 --> 00:52:00,726 La desangró demasiado. 499 00:52:20,833 --> 00:52:22,878 Papá era un buen hombre. 500 00:52:25,403 --> 00:52:28,101 Ese es el algo Lo recuerdo bien. 501 00:52:34,063 --> 00:52:36,414 Por eso lo hizo. 502 00:53:25,767 --> 00:53:28,205 Tuviste una visita ayer. 503 00:53:31,512 --> 00:53:33,253 ¿Puedes describirlo para mí? 504 00:53:36,082 --> 00:53:38,954 Dios, no quiero olvidarlo nunca. 505 00:53:40,434 --> 00:53:43,350 Estaba esperando a que viniera a buscarme. 506 00:53:44,786 --> 00:53:48,201 Que venga y me diga algo que hacer por él. 507 00:53:48,225 --> 00:53:50,768 O incluso mejor, hacer algo para el hombre de 508 00:53:50,792 --> 00:53:55,295 abajo de las escaleras y, vaya, solo quiero 509 00:53:55,319 --> 00:53:59,366 hacer lo que sea, eso es lo que él me dice que haga. 510 00:54:00,541 --> 00:54:02,867 Si me dijera que me tirara por la ventana, seguramente 511 00:54:02,891 --> 00:54:05,740 lo haría. 512 00:54:05,764 --> 00:54:07,089 Feliz como melocotones de ver 513 00:54:07,113 --> 00:54:10,421 cómo el suelo sale a mi encuentro. 514 00:54:14,120 --> 00:54:15,706 O si me dijera que te matara aquí 515 00:54:15,730 --> 00:54:17,708 mismo, en esta habitación, con mis 516 00:54:17,732 --> 00:54:19,256 propias manos, seguramente lo haría. 517 00:54:22,302 --> 00:54:23,888 Simplemente feliz como duraznos de 518 00:54:23,912 --> 00:54:27,283 ver cómo tu corazón apesadumbrado 519 00:54:27,307 --> 00:54:29,788 hace pop-pop y tus ojos se vuelven sangre. 520 00:54:36,664 --> 00:54:39,667 ¿Recuerdas tener una muñeca? 521 00:54:40,842 --> 00:54:43,691 ¿Una muñeca especial que se parecía a ti? 522 00:54:43,715 --> 00:54:45,586 No. 523 00:54:48,154 --> 00:54:51,786 Y tú tampoco lo recuerdas, 524 00:54:51,810 --> 00:54:55,466 vieja perra ángel sucia y coqueta. 525 00:55:38,987 --> 00:55:40,051 Está bien, está bien, entonces 526 00:55:40,075 --> 00:55:43,359 asesina a una familia en el 75, 527 00:55:43,383 --> 00:55:44,621 pero probablemente ni siquiera 528 00:55:44,645 --> 00:55:46,057 estaba en la casa cuando los mataron. 529 00:55:46,081 --> 00:55:48,059 Luego regresa casi 20 años después 530 00:55:48,083 --> 00:55:49,931 para visitar al único superviviente, 531 00:55:49,955 --> 00:55:51,541 se registra como el agente que lo 532 00:55:51,565 --> 00:55:53,630 persigue y luego deja a su única 533 00:55:53,654 --> 00:55:55,458 víctima superviviente sintiéndose 534 00:55:55,482 --> 00:55:57,702 mucho, mucho mejor que antes de llegar allí. 535 00:55:58,659 --> 00:56:00,333 Mmm. 536 00:56:00,357 --> 00:56:03,814 Salió de su catatonia el mismo día que encontramos la muñeca. 537 00:56:03,838 --> 00:56:05,927 Sí, eso no podría ser más que una coincidencia. 538 00:56:06,841 --> 00:56:09,080 Mira, abrimos la bola en la cabeza 539 00:56:09,104 --> 00:56:10,386 del muñeco y no hay nada dentro. 540 00:56:10,410 --> 00:56:12,325 Quizás nos estamos perdiendo algo. 541 00:56:13,718 --> 00:56:18,394 Algo que... No lo sé, lo hace funcionar. 542 00:56:18,418 --> 00:56:20,962 En algunas culturas, Las muñecas se 543 00:56:20,986 --> 00:56:22,877 utilizan en magia para controlar a las personas. 544 00:56:22,901 --> 00:56:25,836 Entonces, ¿los mata con un muñeco de 545 00:56:25,860 --> 00:56:27,993 otro lugar con qué, control remoto? 546 00:56:29,168 --> 00:56:32,345 Longlegs es solo un hombre, Harker. No un curandero. 547 00:56:35,870 --> 00:56:37,263 Sentarse. 548 00:56:44,226 --> 00:56:48,230 ¿Cómo sabe Longlegs tu nombre, Harker? 549 00:56:49,188 --> 00:56:51,558 No lo sé, señor. 550 00:56:51,582 --> 00:56:52,516 Sabes, la semana pasada, esta 551 00:56:52,540 --> 00:56:55,257 investigación estaba helada. 552 00:56:55,281 --> 00:56:56,606 Entonces llegas a ello y, de 553 00:56:56,630 --> 00:57:02,506 repente, esta fluyendo como... No lo sé, lava caliente. 554 00:57:04,159 --> 00:57:05,813 ¿Qué no me estás diciendo? 555 00:57:13,734 --> 00:57:17,018 Revisé tu expediente. 556 00:57:17,042 --> 00:57:19,610 ¿Cuándo fue la última vez que hablaste con tu madre? 557 00:57:26,007 --> 00:57:27,289 Lo siento, señor, pero ¿qué 558 00:57:27,313 --> 00:57:30,142 tiene eso que ver con el caso? 559 00:57:31,709 --> 00:57:33,687 Llamó a la policía para presentar 560 00:57:33,711 --> 00:57:36,472 un informe el 13 de enero de 1974. 561 00:57:36,496 --> 00:57:38,692 Eso es un día antes de tu noveno cumpleaños. 562 00:57:38,716 --> 00:57:42,589 Eso hace que tu cumpleaños sea el 14. 563 00:57:45,200 --> 00:57:46,221 ¿Ella lo hizo? 564 00:57:46,245 --> 00:57:48,484 Ella lo hizo. 565 00:57:48,508 --> 00:57:50,791 Dio una descripción de un intruso. 566 00:57:50,815 --> 00:57:53,750 Alto y pálido. 567 00:57:53,774 --> 00:57:57,822 Harker... mírame. 568 00:58:02,130 --> 00:58:06,154 ¿Recuerdas a alguien en tu casa 569 00:58:06,178 --> 00:58:07,618 que podría haber tenido ese aspecto? 570 00:58:08,615 --> 00:58:10,225 No lo sé, señor. 571 00:58:15,100 --> 00:58:18,688 Ve a ver a tu madre y cuéntame qué dice. 572 00:58:18,712 --> 00:58:20,429 Sobre la persona que vino a tu casa 573 00:58:20,453 --> 00:58:22,083 cuando eras niño, ¿entendido? 574 00:58:22,107 --> 00:58:23,761 Sí, señor. 575 00:59:18,642 --> 00:59:20,557 Hola mamá. 576 00:59:27,085 --> 00:59:28,652 Mmm. 577 00:59:38,662 --> 00:59:42,579 ¿Me dirás la verdad sobre algo? 578 00:59:44,145 --> 00:59:46,559 Voy a tratar de. 579 00:59:46,583 --> 00:59:49,194 ¿Aún dices tus oraciones? 580 00:59:52,414 --> 00:59:54,392 No, mamá. 581 00:59:54,416 --> 00:59:57,439 Nunca dije mis oraciones, nunca una vez. 582 00:59:57,463 --> 00:59:59,117 Me asustaron. 583 01:00:12,870 --> 01:00:15,133 Ah... 584 01:00:19,137 --> 01:00:20,680 ¿Qué es tan gracioso? 585 01:00:20,704 --> 01:00:21,879 Tienes razón. 586 01:00:23,315 --> 01:00:26,448 Todas nuestras oraciones no nos ayudan. 587 01:00:28,929 --> 01:00:31,889 Las oraciones no sirven de nada. 588 01:00:37,068 --> 01:00:39,679 Voy a prepararte algo de comer. 589 01:01:03,137 --> 01:01:04,922 Jesucristo, mamá. 590 01:01:38,607 --> 01:01:40,324 Albricias. 591 01:01:40,348 --> 01:01:44,198 Le pedí a Deborah que cubriera mi turno 592 01:01:44,222 --> 01:01:47,268 mañana y es el cumpleaños de alguien. 593 01:02:51,376 --> 01:02:53,073 ¿Sotavento? 594 01:03:02,822 --> 01:03:07,392 No puedo creer que vuelva a ser tu cumpleaños tan pronto. 595 01:03:09,655 --> 01:03:11,613 Qué día fue ese. 596 01:03:12,745 --> 01:03:18,814 Sangré... sangró... sangró... sangrado... sangrado-- 597 01:03:18,838 --> 01:03:20,405 Mamá. 598 01:03:22,581 --> 01:03:24,888 ¿Recuerdas mi noveno cumpleaños? 599 01:03:36,900 --> 01:03:38,815 No, no lo creo. 600 01:03:42,514 --> 01:03:43,970 No recuerdo nada. 601 01:03:43,994 --> 01:03:45,778 ¿Tú? 602 01:03:53,394 --> 01:03:55,614 ¿Qué pasó ese día? 603 01:03:56,833 --> 01:03:58,486 No. 604 01:04:01,228 --> 01:04:02,664 ¿Qué quieres decir con «no»? 605 01:04:08,105 --> 01:04:10,474 «No» es así como suena, niña. 606 01:04:10,498 --> 01:04:14,807 Pero llamaste a la policía por un intruso. 607 01:04:16,940 --> 01:04:20,441 Nadie vino nunca a visitarnos. 608 01:04:20,465 --> 01:04:22,922 Ninguna familia. 609 01:04:22,946 --> 01:04:25,011 Sin extraños. 610 01:04:25,035 --> 01:04:27,361 Nada de lobos grandes y malos. 611 01:04:27,385 --> 01:04:29,082 Nadie. 612 01:04:30,910 --> 01:04:33,758 Pero estas son cosas que una niña no debería saber. 613 01:04:33,782 --> 01:04:36,263 Ya no soy una niña, mamá. 614 01:04:37,482 --> 01:04:41,897 No eres un niño porque te permitieron crecer. 615 01:04:41,921 --> 01:04:42,942 ¿Permitido? 616 01:04:42,966 --> 01:04:45,596 Este es un mundo cruel. 617 01:04:45,620 --> 01:04:48,643 Especialmente por las pequeñas cosas. 618 01:04:48,667 --> 01:04:50,384 No a todos se les permite vivir. 619 01:04:50,408 --> 01:04:51,820 ¿De qué estás hablando? 620 01:04:51,844 --> 01:04:54,997 Puede que haya olvidado todo 621 01:04:55,021 --> 01:04:56,956 lo que pude, por el bien de 622 01:04:56,980 --> 01:04:59,634 ambos, pero nunca tiré nada. 623 01:05:01,462 --> 01:05:03,203 Todas tus cosas 624 01:05:05,640 --> 01:05:07,251 está todo en tu habitación. 625 01:07:05,369 --> 01:07:08,111 ¡Queso y galletas saladas! 626 01:07:11,027 --> 01:07:12,854 ¡Ey! 627 01:07:15,857 --> 01:07:16,878 Disculpe. 628 01:07:16,902 --> 01:07:20,210 ¿Quién eres y por qué hablas con mi hijo? 629 01:07:28,087 --> 01:07:30,761 ♪ ¡Déjame entrar ahora! 630 01:07:30,785 --> 01:07:37,159 ♪ Y puede ser agradable ♪ Hazme ir 631 01:07:37,183 --> 01:07:41,163 ahora ♪ Y tendré que volver ♪ Ni una vez 632 01:07:41,187 --> 01:07:43,513 ♪ Ni dos veces ♪ 633 01:07:43,537 --> 01:07:50,196 ¡Sino tantas veces como quiera! 634 01:08:05,298 --> 01:08:06,710 Harker. 635 01:08:06,734 --> 01:08:08,345 ¿Fuiste a ver a tu madre? 636 01:08:09,650 --> 01:08:10,845 ¿Qué es esto? 637 01:08:10,869 --> 01:08:13,804 Es él. 638 01:08:13,828 --> 01:08:15,502 ¿Es él cómo? 639 01:08:15,526 --> 01:08:19,114 Lo encontré en una caja de fotos en mi casa. 640 01:08:19,138 --> 01:08:22,185 ¿De verdad no recuerdas a este tipo? 641 01:08:23,577 --> 01:08:25,294 Bueno. 642 01:08:25,318 --> 01:08:29,037 Tendremos que traerla y ver qué más recuerda. 643 01:08:29,061 --> 01:08:32,780 Lo haremos, pero por ahora tenemos esto. 644 01:08:32,804 --> 01:08:36,218 ¿Estás seguro de que quieres iniciar una persecución con esto? 645 01:08:36,242 --> 01:08:38,114 Estoy seguro de que. 646 01:09:39,740 --> 01:09:41,631 ¡Señor! 647 01:09:41,655 --> 01:09:44,092 Voy a necesitar que te tires al maldito suelo. 648 01:09:57,323 --> 01:10:00,433 Di tu nombre para la cámara. 649 01:10:00,457 --> 01:10:05,853 Dale Fernando Kobble. 650 01:10:06,724 --> 01:10:09,833 ¿Alguna vez te has llamado «Piernas Largas»? 651 01:10:09,857 --> 01:10:12,730 ¿Cuándo veré a Lee? 652 01:10:14,166 --> 01:10:16,057 ¿Lee quién? 653 01:10:16,081 --> 01:10:20,912 Harker... los ángeles heraldos cantan. 654 01:10:22,435 --> 01:10:26,502 ¿Cómo conoces a Lee Harker? 655 01:10:26,526 --> 01:10:31,270 Un amigo de un amigo de un amigo 656 01:10:33,185 --> 01:10:37,209 y este amigo quiere que le diga: 657 01:10:37,233 --> 01:10:41,541 "Feliz cumpleaños, Lee Harker" 658 01:10:44,109 --> 01:10:47,915 y quiere que todos ustedes sepan 659 01:10:47,939 --> 01:10:50,507 que él estará allí 660 01:10:52,857 --> 01:10:58,447 y estarás allí, y estarás allí 661 01:10:58,471 --> 01:11:00,168 y estarás allí. 662 01:11:02,736 --> 01:11:05,498 ♪ Feliz cumpleaños 663 01:11:05,522 --> 01:11:09,371 ♪ Para ti ♪ 664 01:11:09,395 --> 01:11:15,464 ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 665 01:11:15,488 --> 01:11:22,341 ♪ Feliz cumpleaños, Lee Harker ♪ 666 01:11:22,365 --> 01:11:23,496 ♪ Hap-- ♪ 667 01:11:25,672 --> 01:11:28,129 Sigue así por un tiempo. 668 01:11:28,153 --> 01:11:30,349 ¿Por cuánto tiempo? 669 01:11:30,373 --> 01:11:32,133 24 minutos. 670 01:11:32,157 --> 01:11:33,482 Muy bien, todos fuera de aquí. 671 01:11:33,506 --> 01:11:35,441 Browning, Harker, quédense. 672 01:11:35,465 --> 01:11:38,555 Ir. Ustedes vayan. 673 01:11:41,645 --> 01:11:43,623 Su equipaje estaba lleno de 674 01:11:43,647 --> 01:11:45,146 cuadernos llenos de escritura a mano. 675 01:11:45,170 --> 01:11:47,931 Escritura que coincide con las letras encontradas en 676 01:11:47,955 --> 01:11:52,196 la escena y, basta decir, todo es fuertemente satánico. 677 01:11:52,220 --> 01:11:53,807 Agente Harker, si bien la Oficina 678 01:11:53,831 --> 01:11:57,071 aprecia su contribución aquí, 679 01:11:57,095 --> 01:11:59,706 también nos coloca en una posición extraña. 680 01:12:00,751 --> 01:12:02,685 Hasta ahora, No hay evidencia física 681 01:12:02,709 --> 01:12:05,035 de que Kobble haya matado a nadie. 682 01:12:05,059 --> 01:12:07,168 Quiero decir, él adora al diablo, 683 01:12:07,192 --> 01:12:09,518 Eso es seguro, pero en los Estados. 684 01:12:09,542 --> 01:12:11,520 Unidos de América se le permite hacerlo. 685 01:12:11,544 --> 01:12:13,043 Me preocupa más el hecho de que 686 01:12:13,067 --> 01:12:16,090 él sepa quién eres, Agente Harker. 687 01:12:16,114 --> 01:12:19,049 Pero... No puede hacer nada más al 688 01:12:19,073 --> 01:12:21,661 respecto ahora que lo tenemos. 689 01:12:21,685 --> 01:12:24,881 «Y me paré sobre la arena del mar, y 690 01:12:24,905 --> 01:12:27,536 vi una Bestia que se levantaba del 691 01:12:27,560 --> 01:12:30,147 mar, que tenía siete cabezas y diez cuernos. 692 01:12:30,171 --> 01:12:33,107 Y en sus cuernos, llevaba diez coronas, y en 693 01:12:33,131 --> 01:12:35,152 cada cabeza estaba escrito el nombre blasfemo». 694 01:12:35,176 --> 01:12:37,111 Libro de las Revelaciones, ¿no es así? 695 01:12:37,135 --> 01:12:38,504 Revelación. 696 01:12:38,528 --> 01:12:40,356 No hay ninguna «S». Es singular. 697 01:12:42,227 --> 01:12:44,684 Longlegs no está solo. 698 01:12:44,708 --> 01:12:47,600 Tiene que tener alguien que le ayude. 699 01:12:47,624 --> 01:12:51,343 Quizás varios, pero... tiene que ser alguien con 700 01:12:51,367 --> 01:12:52,692 quien las familias se sientan 701 01:12:52,716 --> 01:12:54,389 cómodas dejando entrar a su casa. 702 01:12:54,413 --> 01:12:57,261 Alguien que conocen, o se han conocido antes. 703 01:12:57,285 --> 01:13:00,656 Tal vez un niño, o... 704 01:13:00,680 --> 01:13:02,005 Alguien que podría pasar por un niño. 705 01:13:02,029 --> 01:13:03,703 Muy bien, Harker, vamos. 706 01:13:03,727 --> 01:13:06,358 Tenemos al tipo que escribió 707 01:13:06,382 --> 01:13:07,620 las cartas, y si lo hacemos bien, 708 01:13:07,644 --> 01:13:09,578 pasará el resto de su vida en la cárcel. 709 01:13:09,602 --> 01:13:11,735 Pero esto no ha terminado. 710 01:13:13,127 --> 01:13:16,150 El triángulo no está completo, aún nos falta el 13. 711 01:13:16,174 --> 01:13:18,935 El día 13 es hoy Agente Harker. 712 01:13:18,959 --> 01:13:21,416 ¿Qué se supone que debemos hacer al respecto? 713 01:13:21,440 --> 01:13:24,158 Podemos esperar que su cómplice 714 01:13:24,182 --> 01:13:26,706 mate al menos a una familia más 715 01:13:29,448 --> 01:13:31,624 y Kobble es el único que sabe quién es. 716 01:13:39,240 --> 01:13:43,220 Cobble... ¿dónde está él ahora? 717 01:13:43,244 --> 01:13:45,135 Él está abajo. 718 01:13:45,159 --> 01:13:47,466 Justo debajo de tus pies. 719 01:13:53,037 --> 01:13:55,842 Soy amigo de un amigo. 720 01:13:55,866 --> 01:13:57,626 ¿Qué amigo? 721 01:13:57,650 --> 01:14:00,020 Mi amigo. 722 01:14:00,044 --> 01:14:02,133 Que vive abajo. 723 01:14:03,090 --> 01:14:04,328 ¿Abajo? 724 01:14:04,352 --> 01:14:06,287 ¿Abajo desde dónde? 725 01:14:06,311 --> 01:14:08,768 En todas partes. 726 01:14:08,792 --> 01:14:13,710 Incluso puedes llamarlo «Señor de abajo». 727 01:14:40,388 --> 01:14:46,394 Oh... ¡ahí está ella! 728 01:14:47,526 --> 01:14:50,877 La casi cumpleañera. 729 01:14:56,013 --> 01:14:58,319 Oh... 730 01:15:04,500 --> 01:15:07,503 Es gracioso. 731 01:15:09,113 --> 01:15:12,745 El día que decidiste dedicarte a 732 01:15:12,769 --> 01:15:16,555 hacer cumplir la ley, estabas... 20. 733 01:15:18,905 --> 01:15:21,865 Nos reímos mucho al respecto. 734 01:15:24,694 --> 01:15:28,262 Aunque solo fui yo quien se rió, no ella. 735 01:15:30,134 --> 01:15:34,244 ¿Quién es «ella»? ¿De qué estás hablando? 736 01:15:34,268 --> 01:15:36,856 La séptima «ella». 737 01:15:36,880 --> 01:15:41,382 Que se les dé la misma opción que a todos. 738 01:15:41,406 --> 01:15:43,451 Carmesí o trébol. 739 01:15:45,453 --> 01:15:53,453 Acepta el regalo, y destrúyelo, y destrúyete a ti 740 01:15:55,420 --> 01:15:59,380 mismo y a ti mismo, o guárdalo, y postrarse. 741 01:16:01,513 --> 01:16:08,888 Inclínate completamente y ponte manos a la obra con 742 01:16:08,912 --> 01:16:13,283 el trabajo sucio, muy sucio. 743 01:16:13,307 --> 01:16:18,506 Trabajo que se ensucia al limpiar. 744 01:16:18,530 --> 01:16:21,335 Como una fregona. 745 01:16:21,359 --> 01:16:25,276 Como un trapo... un trapo. 746 01:16:27,017 --> 01:16:31,935 Pero... No trabajas solo, ¿verdad? 747 01:16:34,502 --> 01:16:36,374 Alguien ha estado ayudándote. 748 01:16:39,638 --> 01:16:41,988 Un cómplice. 749 01:16:44,164 --> 01:16:47,622 Toc-toc, en la puerta de la masía. 750 01:16:47,646 --> 01:16:51,278 Una señora agradable con una Biblia y un «¡Felicitaciones! 751 01:16:51,302 --> 01:16:53,236 Has sido seleccionado. 752 01:16:53,260 --> 01:16:56,283 Ahora puedes recoger tu regalo de la iglesia». 753 01:16:56,307 --> 01:17:00,461 Lo dice aquí mismo, aquí mismo en los pedidos. 754 01:17:00,485 --> 01:17:02,898 Por orden del hombre de abajo. 755 01:17:02,922 --> 01:17:06,119 ¡La granja de la familia Camera será tan 756 01:17:06,143 --> 01:17:09,209 luminosa y blanca que no te la puedes perder! 757 01:17:09,233 --> 01:17:11,646 ¿Te refieres a la cámara Carrie Anne? 758 01:17:11,670 --> 01:17:14,630 ¿Qué le dijiste en la institución mental? 759 01:17:15,500 --> 01:17:17,478 Oh, pero Lee, tu casa estaba aún 760 01:17:17,502 --> 01:17:20,766 más blanca cuando vine de visita. 761 01:17:22,463 --> 01:17:26,792 13 de enero de 1974, ¿verdad? 762 01:17:26,816 --> 01:17:29,533 La casa número ocho era muy blanca. 763 01:17:29,557 --> 01:17:31,579 Más blanco que la garganta de un pez. 764 01:17:31,603 --> 01:17:33,015 Más blanca que las tetas. 765 01:17:33,039 --> 01:17:34,582 Entonces supe que el trabajo que 766 01:17:34,606 --> 01:17:38,131 estábamos haciendo era impecable. 767 01:17:41,613 --> 01:17:44,026 Pero tu trabajo terminó. 768 01:17:44,050 --> 01:17:48,620 Está hecho y estarás aquí por el resto de tu vida. 769 01:17:53,146 --> 01:17:54,800 Sí. 770 01:17:57,063 --> 01:17:59,370 Ya terminé 771 01:18:01,720 --> 01:18:05,613 pero no estaré solo aquí. 772 01:18:05,637 --> 01:18:10,294 Estaré un poquito en todas partes. 773 01:18:12,296 --> 01:18:16,561 Espera... en las alas. 774 01:18:20,565 --> 01:18:23,176 En las alas del padre. 775 01:18:25,613 --> 01:18:27,964 ¿Quién te ha estado ayudando? 776 01:18:30,357 --> 01:18:31,881 Bien... 777 01:18:33,796 --> 01:18:37,166 Te dejaré empezar ahora. 778 01:18:37,190 --> 01:18:39,845 ¿Quién es el hombre de abajo? 779 01:18:44,371 --> 01:18:47,548 ¿Por qué no le preguntas a tu mami? 780 01:18:51,030 --> 01:18:53,380 Mi madre no sabe nada. 781 01:18:59,647 --> 01:19:00,866 Salve Satán. 782 01:19:09,483 --> 01:19:10,789 ¡Detener! 783 01:19:46,738 --> 01:19:48,324 Eso es todo, Harker. 784 01:19:48,348 --> 01:19:49,239 Eso es más que suficiente. 785 01:19:49,263 --> 01:19:52,372 Teníamos al tipo y ahora no tenemos nada. 786 01:19:52,396 --> 01:19:56,376 Dejamos morir a todas esas familias, y nada de eso es 787 01:19:56,400 --> 01:19:57,793 mejor o está bien, ¡pero ya está! 788 01:19:58,532 --> 01:20:00,859 Ah, y en cuanto al día 13... 789 01:20:00,883 --> 01:20:02,425 Mientras estabas ahí, Carrie Anne. 790 01:20:02,449 --> 01:20:05,670 Camera saltó del tejado de Water Rock. 791 01:20:08,629 --> 01:20:09,911 Sí. 792 01:20:09,935 --> 01:20:12,740 Él debió haberle dicho que hiciera eso cuando la vio. 793 01:20:12,764 --> 01:20:14,481 Así como de alguna manera les dijo a 794 01:20:14,505 --> 01:20:15,699 todos los demás que hicieran lo que él 795 01:20:15,723 --> 01:20:18,572 quería, pero lo hizo solo, ¡sin cómplices! 796 01:20:18,596 --> 01:20:22,034 ¡Sin magia negra, sin vudú, ni nada! 797 01:20:45,101 --> 01:20:47,819 No tenías que venir conmigo. 798 01:20:47,843 --> 01:20:51,194 No iba a dejarte conducir después de lo que viste hoy. 799 01:20:56,155 --> 01:20:58,244 ¿Cómo quieres hacer esto? 800 01:20:59,811 --> 01:21:02,007 Debería entrar solo. 801 01:21:02,031 --> 01:21:05,880 Le diré que tenemos que traerla para interrogarla. 802 01:21:05,904 --> 01:21:09,299 Que creemos que podría ayudarnos a identificar al cómplice. 803 01:21:10,866 --> 01:21:12,800 Está bien. 804 01:21:12,824 --> 01:21:14,173 Me quedaré aquí. 805 01:21:58,217 --> 01:21:59,958 ¿Mamá? 806 01:22:35,951 --> 01:22:37,561 ¿Mamá? 807 01:23:32,616 --> 01:23:33,680 ¡Mamá! 808 01:23:33,704 --> 01:23:36,620 ¡Baja el arma! 809 01:23:48,414 --> 01:23:50,286 ¿Qué es esa cosa? 810 01:23:51,678 --> 01:23:54,029 Lo atrapaste. 811 01:23:56,422 --> 01:23:57,858 Ahora es libre. 812 01:23:58,816 --> 01:24:00,794 ¿Te refieres a Kobble? 813 01:24:00,818 --> 01:24:05,320 Pero... Pero Kobble se ha ido. 814 01:24:05,344 --> 01:24:07,042 Kobble está muerto. 815 01:24:09,000 --> 01:24:10,456 Está bien, mamá. 816 01:24:10,480 --> 01:24:13,415 Es... Está bien. 817 01:24:13,439 --> 01:24:16,244 Es... Ya está hecho. 818 01:24:16,268 --> 01:24:19,706 Y tú también eres libre niña. 819 01:25:02,575 --> 01:25:06,579 Había una vez una niña llamada Lee. 820 01:25:09,016 --> 01:25:12,150 Vivía en una casita con su madre 821 01:25:15,893 --> 01:25:18,548 y nadie vino nunca a visitarlos. 822 01:25:20,289 --> 01:25:22,832 Sin familia. 823 01:25:22,856 --> 01:25:26,314 Nada de lobos grandes y malos. 824 01:25:26,338 --> 01:25:28,340 Nadie. 825 01:25:32,475 --> 01:25:36,305 Un día, vino un hombre... 826 01:25:37,523 --> 01:25:39,501 ¡Cuco! 827 01:25:39,525 --> 01:25:41,571 Un fabricante de muñecas. 828 01:25:42,354 --> 01:25:46,595 Estoy dejando un regalo de cumpleaños 829 01:25:46,619 --> 01:25:48,447 anticipado, un regalo de la iglesia. 830 01:25:49,970 --> 01:25:52,059 ¡Has ganado! 831 01:25:54,410 --> 01:25:57,717 El fabricante de muñecas comenzó su trabajo 832 01:26:00,329 --> 01:26:03,462 su terrible magia. 833 01:26:06,813 --> 01:26:08,902 La obra del diablo 834 01:26:12,036 --> 01:26:18,521 con un poquito de él... en cada uno. 835 01:26:21,088 --> 01:26:24,981 La muñeca hizo olvidar a la pequeña 836 01:26:25,005 --> 01:26:30,185 y le dijo dónde buscar... y qué no ver. 837 01:26:32,883 --> 01:26:36,906 El diablo quería a la niña para sí, pero su 838 01:26:36,930 --> 01:26:39,324 madre nunca permitiría que eso sucediera. 839 01:26:41,370 --> 01:26:45,785 Podrías haber sido amable conmigo, 840 01:26:45,809 --> 01:26:52,618 pero no lo hiciste... y ahora eso ha 841 01:26:52,642 --> 01:26:56,428 llevado a todo esto. 842 01:27:01,999 --> 01:27:04,107 Entonces su madre suplicó que 843 01:27:04,131 --> 01:27:06,786 le perdonaran la vida a la pequeña. 844 01:27:08,266 --> 01:27:12,314 A cambio, ella tendría que ayudarlo. 845 01:27:20,539 --> 01:27:22,715 Una vez había sido enfermera. 846 01:27:25,283 --> 01:27:29,940 Ahora su trabajo sería... asesinando familias 847 01:27:37,861 --> 01:27:39,732 y así fue 848 01:27:41,995 --> 01:27:45,782 toc-toc-toc, en la puerta del cortijo. 849 01:27:47,087 --> 01:27:51,067 Una linda señora con una Biblia 850 01:27:51,091 --> 01:27:55,420 y un «¡Felicitaciones, has ganado! 851 01:27:55,444 --> 01:27:57,315 Un regalo de la iglesia». 852 01:28:01,711 --> 01:28:05,212 Todo lo que su madre tuvo que hacer 853 01:28:05,236 --> 01:28:06,846 fue meterlo dentro 854 01:28:11,373 --> 01:28:16,441 y desde su escondite dentro de 855 01:28:16,465 --> 01:28:19,294 los muñecos, el Diablo hizo el resto. 856 01:28:28,912 --> 01:28:31,369 Todo lo que su madre tuvo que hacer 857 01:28:31,393 --> 01:28:32,872 estaba mirando 858 01:28:34,091 --> 01:28:39,009 y asegurarse de que sucediera como él quería. 859 01:28:42,360 --> 01:28:45,407 Ese fue el trato que ella hizo. 860 01:30:35,038 --> 01:30:37,451 Llegas tarde 861 01:30:37,475 --> 01:30:40,870 para la fiesta de cumpleaños de la señorita Ruby. 862 01:31:50,243 --> 01:31:52,308 ¡Oye, Harker, lo lograste! 863 01:31:52,332 --> 01:31:53,832 Hola, Harker. 864 01:31:53,856 --> 01:31:56,878 Es realmente bueno que hayas venido. 865 01:31:56,902 --> 01:31:58,532 ¿Está todo bien? 866 01:31:58,556 --> 01:32:00,012 Por supuesto, todo es genial. 867 01:32:00,036 --> 01:32:01,753 De hecho, llegas justo a tiempo, porque la 868 01:32:01,777 --> 01:32:03,777 señorita Ruby acaba de empezar a abrir sus regalos. 869 01:32:05,171 --> 01:32:09,785 Ven, siéntate. Sentarse. 870 01:32:22,580 --> 01:32:25,211 No, Carter, esa es mi mamá. 871 01:32:25,235 --> 01:32:26,255 Ella es la cómplice. 872 01:32:26,279 --> 01:32:28,630 Ella es la cómplice de Kobble... ¡Sentarse! 873 01:32:34,461 --> 01:32:36,962 Oh, lo siento mucho He olvidado tu nombre. 874 01:32:36,986 --> 01:32:39,878 Soy terrible, terrible, terrible anfitriona. 875 01:32:39,902 --> 01:32:43,577 Oh, no me hagas caso. 876 01:32:43,601 --> 01:32:47,755 Sólo soy amigo de un amigo. 877 01:32:47,779 --> 01:32:50,695 No... Carretero, tienes que escucharme. 878 01:33:00,400 --> 01:33:01,900 Cariño, tal vez ahora sea un 879 01:33:01,924 --> 01:33:03,316 buen momento para sacar el pastel. 880 01:33:06,058 --> 01:33:08,602 Los pasteles. 881 01:33:08,626 --> 01:33:12,412 Sí, encontraré algo para cortar los pasteles. 882 01:33:14,719 --> 01:33:18,114 Oh... ¿Qué dijiste, cariño? 883 01:33:19,115 --> 01:33:20,788 Acabo de decir, ¿tienes que...? 884 01:33:20,812 --> 01:33:23,965 ¿Tengo que-- ¿Tengo que cortar las tartas? 885 01:33:23,989 --> 01:33:25,140 Sí, tengo que cortar los pasteles. 886 01:33:25,164 --> 01:33:27,099 Fue tu estúpida sugerencia en primer lugar, así que 887 01:33:27,123 --> 01:33:30,493 tengo que cortar los pasteles. 888 01:33:30,517 --> 01:33:38,517 La mujer ya está muerta... y la niña será la siguiente. 889 01:33:42,312 --> 01:33:48,555 Ana... ¿Te gustaría acompañarme en la cocina, cariño? 890 01:33:48,579 --> 01:33:50,339 Lo siento mucho, Ya vuelvo. 891 01:33:50,363 --> 01:33:52,951 No, ya vuelvo. 892 01:33:52,975 --> 01:33:54,672 Todavía estarás en la cocina. 893 01:34:03,289 --> 01:34:05,291 Los tres tienen que morir. 894 01:34:09,687 --> 01:34:11,863 Mamá, ¿por qué haces esto? 895 01:34:17,477 --> 01:34:21,960 Si no mueren, entonces nos quemaremos 896 01:34:22,918 --> 01:34:26,985 y retorcerse, y quemarse, y 897 01:34:27,009 --> 01:34:30,728 retorcerse, en el infierno... para siempre 898 01:34:30,752 --> 01:34:31,970 y siempre. 899 01:34:36,061 --> 01:34:38,237 Estoy haciendo esto por ti 900 01:34:40,196 --> 01:34:42,720 como siempre lo he hecho. 901 01:34:49,422 --> 01:34:54,166 Para que la niña llamada Lee se le permitiría crecer 902 01:34:59,476 --> 01:35:02,131 y eso lo hace correcto 903 01:35:06,004 --> 01:35:11,159 y así lo haré de nuevo... y otra vez 904 01:35:11,183 --> 01:35:12,532 y otra vez. 905 01:35:18,756 --> 01:35:25,521 Y lo haré hasta que esté sobre la arena del mar, 906 01:35:25,545 --> 01:35:30,942 y veo una bestia surgir del mar. 907 01:35:35,512 --> 01:35:37,601 Salve Satán. 908 01:35:48,003 --> 01:35:49,613 ¡Carter, detente! 909 01:35:58,230 --> 01:36:01,233 ¡Aléjate de la chica! 910 01:36:03,453 --> 01:36:07,152 Mamá, por favor... ¡No me llames así! 911 01:36:28,695 --> 01:36:31,674 Ey... Oye, vamos. 912 01:36:31,698 --> 01:36:33,483 Vamos. 913 01:36:51,283 --> 01:36:55,722 ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 914 01:36:59,552 --> 01:37:05,752 ♪ Feliz cumpleaños a ti Rubí, vámonos. 915 01:37:05,776 --> 01:37:11,782 ♪ Feliz cumpleaños, Lee Harker 916 01:37:13,871 --> 01:37:19,485 ♪ Feliz cumpleaños a 917 01:37:22,271 --> 01:37:24,751 ♪ tú 918 01:37:26,753 --> 01:37:28,930 ¡Salve, Satán! 919 01:37:45,511 --> 01:37:47,402 ♪ Bueno, eres sucia y dulce. 920 01:37:47,426 --> 01:37:51,667 ♪ Vestido de negro, no mires atrás y te amo ♪ 921 01:37:51,691 --> 01:37:54,346 ♪ Eres sucia y dulce oh, sí ♪ 922 01:37:57,132 --> 01:37:58,979 ♪ Bueno, eres delgado y débil ♪ 923 01:37:59,003 --> 01:38:03,679 ♪ Tienes los dientes de la hidra sobre ti ♪ 924 01:38:03,703 --> 01:38:06,663 ♪ Eres sucia, dulce y eres mi chica ♪ 925 01:38:08,926 --> 01:38:13,365 ♪ Ponte en marcha, golpea un gong, ponlo en marcha ♪ 926 01:38:16,673 --> 01:38:18,433 ♪ Ponte manos a la obra... 927 01:38:18,457 --> 01:38:21,199 ♪ Golpea un gong, ponlo en marcha 928 01:38:28,119 --> 01:38:30,141 ♪ Bueno, tienes la constitución de un coche ♪ 929 01:38:30,165 --> 01:38:34,493 ♪ Tienes un halo de estrella de diamante en el tapacubos ♪ 930 01:38:34,517 --> 01:38:37,520 ♪ Tienes la constitución de un coche, oh, sí ♪ 931 01:38:39,914 --> 01:38:41,761 ♪ Bueno, eres un joven indómito ♪ 932 01:38:41,785 --> 01:38:42,893 ♪ Esa es la verdad 933 01:38:42,917 --> 01:38:46,157 ♪ Con tu manto lleno de águilas ♪ 934 01:38:46,181 --> 01:38:48,574 ♪ Eres sucia, dulce y eres mi chica ♪ 935 01:38:51,403 --> 01:38:55,886 ♪ Ponte en marcha, golpea un gong, ponlo en marcha ♪ 936 01:38:58,976 --> 01:39:00,562 ♪ Ponte manos a la obra... 937 01:39:00,586 --> 01:39:03,372 ♪ Golpea un gong, ponte manos a la obra... 938 01:39:10,292 --> 01:39:12,400 ♪ Bueno, eres ventoso y salvaje 939 01:39:12,424 --> 01:39:14,228 ♪ Tienes la tristeza en tus zapatos ♪ 940 01:39:14,252 --> 01:39:19,083 ♪ Y tus medias ♪ Eres ventosa y salvaje Oh, sí ♪ 941 01:39:21,956 --> 01:39:23,890 ♪ Bueno, tienes la constitución de un coche ♪ 942 01:39:23,914 --> 01:39:28,068 ♪ Tienes un halo de estrella de diamante en el tapacubos ♪ 943 01:39:28,092 --> 01:39:30,616 ♪ Eres sucia, dulce y eres mi chica ♪ 944 01:39:33,402 --> 01:39:37,754 ♪ Ponte en marcha, golpea un gong, ponlo en marcha ♪ 945 01:39:41,018 --> 01:39:45,327 ♪ Ponte en marcha, golpea un gong, ponlo en marcha ♪ 946 01:39:47,416 --> 01:39:49,157 ♪ Oh, sí 947 01:40:03,823 --> 01:40:05,540 ♪ Bueno, eres sucia y dulce. 948 01:40:05,564 --> 01:40:07,412 ♪ Vestido de negro No mires atrás ♪ 949 01:40:07,436 --> 01:40:10,067 ♪ Y te amo 950 01:40:10,091 --> 01:40:12,963 ♪ Eres sucia y dulce. Oh, sí ♪ 951 01:40:15,400 --> 01:40:17,030 ♪ Bueno, bailas cuando caminas ♪ 952 01:40:17,054 --> 01:40:19,032 ♪ Así que bailemos Aprovecha la oportunidad ♪ 953 01:40:19,056 --> 01:40:21,600 ♪ Entiéndeme 954 01:40:21,624 --> 01:40:24,322 ♪ Eres sucia, dulce y eres mi chica ♪ 955 01:40:26,759 --> 01:40:31,112 ♪ Ponte en marcha, golpea un gong, ponlo en marcha ♪ 956 01:40:34,419 --> 01:40:38,815 ♪ Ponte en marcha, golpea un gong, ponlo en marcha ♪ 957 01:40:42,079 --> 01:40:46,214 ♪ Ponte en marcha, golpea un gong, ponlo en marcha ♪ 958 01:40:49,739 --> 01:40:51,480 ♪ Ponte manos a la obra... 67869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.