Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,996 --> 00:03:35,998
¡Cuco!
2
00:04:20,085 --> 00:04:27,373
Ahí está ella la casi cumpleañera.
3
00:04:27,397 --> 00:04:34,206
Ah, pero... Parece que
hoy usé mis piernas largas.
4
00:04:34,230 --> 00:04:36,493
¿Qué pasa si yo...?
5
00:04:48,766 --> 00:04:50,309
♪ Bueno, tengo un pequeño bebé ♪
6
00:04:50,333 --> 00:04:52,857
♪ Con joyas en el labio
7
00:04:56,687 --> 00:04:57,925
♪ Bueno, tengo un pequeño bebé ♪
8
00:04:57,949 --> 00:04:59,560
♪ Con joyas en el labio
9
00:05:04,391 --> 00:05:05,498
♪ Su cabello es como un río.
10
00:05:05,522 --> 00:05:09,328
♪ Es rápido y gotea lentamente.
11
00:05:09,352 --> 00:05:12,070
♪ [vocalizando] Cómo, cómo
12
00:05:12,094 --> 00:05:14,444
♪ Cómo, cómo
13
00:05:19,144 --> 00:05:20,600
♪ Ella se baña en truenos
14
00:05:20,624 --> 00:05:21,973
♪ Los elfos están debajo de ella.
15
00:05:26,891 --> 00:05:28,173
♪ Ella se baña en truenos
16
00:05:28,197 --> 00:05:29,720
♪ Los elfos están debajo de ella.
17
00:05:34,116 --> 00:05:35,659
♪ Ella camina con el viento.
18
00:05:35,683 --> 00:05:39,445
♪ Y tiene una pantera
con pelaje plateado ♪
19
00:05:39,469 --> 00:05:42,143
♪ [vocalizando] Cómo, cómo
20
00:05:42,167 --> 00:05:43,754
♪ Cómo, cómo
21
00:05:43,778 --> 00:05:45,432
♪ ¡Ay!
22
00:05:59,010 --> 00:06:01,032
Muy bien, niños.
23
00:06:01,056 --> 00:06:02,816
Esta es la parte donde
puedes hacer las cosas.
24
00:06:02,840 --> 00:06:05,819
Los mayores ya no quieren hacerlo.
25
00:06:05,843 --> 00:06:08,082
Puerta a puerta, a pie,
26
00:06:08,106 --> 00:06:09,693
toc toc, «¿Has visto a este hombre?».
27
00:06:09,717 --> 00:06:11,327
Como en las películas.
28
00:06:13,982 --> 00:06:15,351
Los socios ya han sido asignados,
29
00:06:15,375 --> 00:06:18,223
para que nadie se sienta herido.
30
00:06:18,247 --> 00:06:22,314
Al sospechoso le gusta
visitar cierto tipo de vecindario.
31
00:06:22,338 --> 00:06:24,185
El es de mediana edad Es un hombre
32
00:06:24,209 --> 00:06:27,232
caucásico y no es probable que vaya en
33
00:06:27,256 --> 00:06:29,606
silencio, así que supongamos
siempre que está armado.
34
00:06:30,999 --> 00:06:33,393
Iremos alerta y con cuidado.
35
00:06:34,132 --> 00:06:35,830
Eso es todo.
36
00:06:45,405 --> 00:06:49,167
Vale, bueno, soy bueno
para ser el que sube y llama, si
37
00:06:49,191 --> 00:06:52,455
quieres ser el que se queda atrás.
38
00:06:53,935 --> 00:06:55,434
¿Harker?
39
00:06:55,458 --> 00:06:57,262
¿Estás bien?
40
00:06:57,286 --> 00:06:58,853
Sí, estoy bien.
41
00:08:04,005 --> 00:08:06,113
Ese niño olía a narcóticos.
42
00:08:06,137 --> 00:08:07,617
Harker.
43
00:08:09,619 --> 00:08:11,597
Es ese.
44
00:08:11,621 --> 00:08:14,208
¿Cuál es cuál?
45
00:08:14,232 --> 00:08:16,950
3525.
46
00:08:16,974 --> 00:08:18,585
Él está ahí dentro.
47
00:08:19,977 --> 00:08:21,413
¿Qué te hace decir eso?
48
00:08:23,372 --> 00:08:25,524
No sé.
49
00:08:25,548 --> 00:08:27,265
Deberíamos llamarlo.
50
00:08:27,289 --> 00:08:28,638
¿Qué? No.
51
00:08:29,770 --> 00:08:31,269
No, no vamos a contar una corazonada
52
00:08:31,293 --> 00:08:33,513
en nuestro primer día haciendo esto.
53
00:08:36,254 --> 00:08:38,343
Sólo relájate.
54
00:08:42,391 --> 00:08:44,500
Pero iré a echar un vistazo.
55
00:08:44,524 --> 00:08:45,718
¿Está bien?
56
00:08:45,742 --> 00:08:47,527
Lee, relájate.
57
00:08:58,799 --> 00:09:00,104
¡FBI!
58
00:09:11,899 --> 00:09:13,441
¡Hola!
59
00:09:13,465 --> 00:09:16,025
Hola, me preguntaba si podrías
echarle un vistazo a eso por mí...
60
00:10:14,701 --> 00:10:15,876
No te muevas.
61
00:10:16,790 --> 00:10:18,182
No lo haré.
62
00:10:35,373 --> 00:10:37,549
Indique su nombre y rango.
63
00:10:39,987 --> 00:10:42,816
El agente especial Lee Harker.
64
00:10:44,295 --> 00:10:46,578
¿Alguien puede decirme
qué estoy haciendo aquí?
65
00:10:46,602 --> 00:10:49,779
Agente especial Lee Harker,
¿está listo para comenzar?
66
00:10:51,433 --> 00:10:53,087
¿Listo para empezar qué?
67
00:10:54,349 --> 00:10:56,544
Indique la primera palabra que le venga
68
00:10:56,568 --> 00:10:58,353
a la mente para acompañar cada imagen.
69
00:10:59,310 --> 00:11:01,288
¿Estás listo para comenzar?
70
00:11:01,312 --> 00:11:03,227
Sí.
71
00:11:06,187 --> 00:11:07,425
Cámara.
72
00:11:07,449 --> 00:11:08,687
Mesa.
73
00:11:08,711 --> 00:11:09,906
Piernas.
74
00:11:09,930 --> 00:11:11,540
Tigre.
75
00:11:16,066 --> 00:11:17,391
Puerta.
76
00:11:17,415 --> 00:11:18,479
Madre.
77
00:11:18,503 --> 00:11:19,829
Padre.
78
00:11:19,853 --> 00:11:21,482
Piano.
79
00:11:21,506 --> 00:11:26,313
Se ha generado un número
entre cero y 100, inclusive.
80
00:11:26,337 --> 00:11:28,557
¿Cuál es el número?
81
00:11:30,733 --> 00:11:32,885
N-no lo sé.
82
00:11:32,909 --> 00:11:34,215
¿33?
83
00:11:37,522 --> 00:11:41,546
Se ha generado un número
entre cero y 100, inclusive.
84
00:11:41,570 --> 00:11:43,398
¿Cuál es el número?
85
00:11:46,357 --> 00:11:47,489
Cero.
86
00:11:54,365 --> 00:11:56,280
¿Eres fanático del béisbol, Harker?
87
00:11:56,933 --> 00:11:58,824
No, señor.
88
00:11:58,848 --> 00:12:00,154
Maldición.
89
00:12:01,198 --> 00:12:05,309
Necesito hablar con alguien
90
00:12:05,333 --> 00:12:07,485
sobre mis hermosos Mariners, pero...
91
00:12:07,509 --> 00:12:10,401
Bueno, mi esposa se está volviendo
bastante buena fingiendo, así que...
92
00:12:10,425 --> 00:12:12,122
Esa es una pendiente resbaladiza.
93
00:12:13,689 --> 00:12:15,623
Maldita sea, agente
Browning. Eso es frio.
94
00:12:15,647 --> 00:12:17,693
Sólo trabajo con lo que
usted me da, Agente Carter.
95
00:12:19,869 --> 00:12:23,414
Superaste ese generador
de números ocho veces.
96
00:12:23,438 --> 00:12:24,763
¿Cómo hiciste eso?
97
00:12:24,787 --> 00:12:26,547
También me lo perdí ocho veces.
98
00:12:26,571 --> 00:12:27,964
Mmm.
99
00:12:30,184 --> 00:12:32,684
Yo diría que ser medio psíquico es
100
00:12:32,708 --> 00:12:34,228
mejor que no ser psíquico en absoluto.
101
00:12:39,193 --> 00:12:41,171
Una familia de cuatro miembros
102
00:12:41,195 --> 00:12:42,389
vivió en esa casa durante 12 años.
103
00:12:42,413 --> 00:12:43,434
Los Cuernos.
104
00:12:43,458 --> 00:12:45,001
Buena gente.
105
00:12:45,025 --> 00:12:47,743
Papá enseñó en la
universidad entrenó T-ball.
106
00:12:47,767 --> 00:12:50,049
Mamá dirigía la venta de pasteles
107
00:12:50,073 --> 00:12:52,312
de la iglesia y luego, hace dos
108
00:12:52,336 --> 00:12:54,140
meses, los asesinaron a todos adentro.
109
00:12:54,164 --> 00:12:55,446
Cuatro víctimas, pero
110
00:12:55,470 --> 00:12:57,167
técnicamente tres
asesinatos y un suicidio.
111
00:12:58,125 --> 00:12:59,798
¿El padre?
112
00:12:59,822 --> 00:13:01,974
Sí, tampoco lo hizo a medias.
113
00:13:01,998 --> 00:13:04,281
Apuñaló a su esposa 61 veces antes
114
00:13:04,305 --> 00:13:06,481
de que la hoja se soltara del mango.
115
00:13:09,266 --> 00:13:11,288
¿Qué pasa con los niños?
116
00:13:11,312 --> 00:13:13,246
¿Qué pasa con ellos?
117
00:13:13,270 --> 00:13:14,663
¿Cuantas heridas?
118
00:13:17,579 --> 00:13:19,276
Puedes leer sobre ello en el archivo.
119
00:13:20,930 --> 00:13:23,735
Dijiste que cuatro fueron asesinados.
120
00:13:23,759 --> 00:13:24,823
No entiendo.
121
00:13:24,847 --> 00:13:26,129
Nosotros tampoco.
122
00:13:26,153 --> 00:13:28,827
Se dejó una carta con los cuerpos,
123
00:13:28,851 --> 00:13:30,350
escrita en un alfabeto codificado,
124
00:13:30,374 --> 00:13:31,699
y no en la mano de nadie
125
00:13:31,723 --> 00:13:33,745
relacionado de alguna
manera con la familia.
126
00:13:33,769 --> 00:13:37,618
Entonces... Tenemos diez letras
127
00:13:37,642 --> 00:13:38,968
iguales, hechas por la misma mano.
128
00:13:38,992 --> 00:13:44,016
Diez casas, diez familias,
durante los últimos
129
00:13:44,040 --> 00:13:47,280
30 años, y todos ellos
firmaron con una palabra...
130
00:13:47,304 --> 00:13:49,326
«Piernas largas».
131
00:13:49,350 --> 00:13:53,069
Alguien o algo está obligando
a los padres a hacerlo.
132
00:13:53,093 --> 00:13:56,923
Hasta ahora, hemos estado
condenados a descubrir qué o quién.
133
00:14:01,492 --> 00:14:03,364
Te lo digo, ella no está lista para esto.
134
00:14:05,322 --> 00:14:06,691
Si tienes una idea mejor,
135
00:14:06,715 --> 00:14:09,196
Browning, podrás seguir con ella.
136
00:14:15,637 --> 00:14:19,467
Ahí tienes, Harker, echa un buen vistazo.
137
00:14:24,298 --> 00:14:25,841
Cuéntame tu versión de lo que pasó en.
138
00:14:25,865 --> 00:14:28,345
Colfax con el tiroteo del Agente Fisk.
139
00:14:30,739 --> 00:14:32,935
Es difícil de explicar, señor.
140
00:14:32,959 --> 00:14:35,241
Es como si algo me tocara el
141
00:14:35,265 --> 00:14:36,658
hombro y me dijera dónde mirar.
142
00:14:38,225 --> 00:14:40,464
Identificaste la casa de un
143
00:14:40,488 --> 00:14:41,857
sospechoso, sin conocimiento previo,
144
00:14:41,881 --> 00:14:43,902
sin ninguna indicación real de que
145
00:14:43,926 --> 00:14:46,949
fuera diferente a todos los
modelos que la rodeaban.
146
00:14:46,973 --> 00:14:50,909
¿Alguna vez le pasó
algo así, agente Harker?
147
00:14:50,933 --> 00:14:53,303
De vez en cuando, señor.
148
00:14:53,327 --> 00:14:58,395
Bueno, tal vez simplemente te
llamemos «altamente intuitivo».
149
00:14:58,419 --> 00:15:00,963
Sí, señor.
150
00:15:00,987 --> 00:15:02,379
Ajá.
151
00:15:14,130 --> 00:15:15,803
Dime lo que ves.
152
00:15:15,827 --> 00:15:17,655
¿Qué tienen las familias en común?
153
00:15:19,440 --> 00:15:21,897
Esa es una buena pregunta.
154
00:15:21,921 --> 00:15:23,202
Todas las familias de las víctimas
155
00:15:23,226 --> 00:15:25,552
tienen hijas cuyo
cumpleaños es el día 14.
156
00:15:25,576 --> 00:15:27,187
De cualquier mes determinado.
157
00:15:30,103 --> 00:15:31,863
Pero en realidad solo los Horn
158
00:15:31,887 --> 00:15:33,802
fueron asesinados en esa fecha.
159
00:15:37,110 --> 00:15:39,025
Empezar a trabajar.
160
00:16:00,176 --> 00:16:02,178
9-1-1. ¿Cuál es tu emergencia?
161
00:16:04,093 --> 00:16:07,749
Es... Es mi hija.
162
00:16:10,056 --> 00:16:15,689
Es... no es mi hija...
Señor, ¿quién no es su hija?
163
00:16:15,713 --> 00:16:17,237
Debo estar callado.
164
00:16:19,021 --> 00:16:20,694
Tengo que estar callado.
165
00:16:20,718 --> 00:16:21,981
Señor, ¿dónde está usted?
166
00:16:22,807 --> 00:16:24,635
Cuando ella está durmiendo...
167
00:16:25,723 --> 00:16:26,962
Cuando está durmiendo, es
168
00:16:26,986 --> 00:16:28,813
el mejor momento para hacerlo.
169
00:16:30,032 --> 00:16:31,053
¿Hacer lo?
170
00:16:31,077 --> 00:16:33,664
Cuando sus ojos están cerrados.
171
00:16:33,688 --> 00:16:35,907
Señor, ¿puede permanecer
en la línea conmigo?
172
00:16:40,564 --> 00:16:42,262
¿Señor?
173
00:16:43,567 --> 00:16:45,371
¿Hola?
174
00:16:45,395 --> 00:16:47,373
¿Puedes permanecer en la línea?
175
00:16:47,397 --> 00:16:49,399
¿Señor?
176
00:16:55,797 --> 00:16:57,929
9-1-1. ¿Cuál es tu emergencia?
177
00:17:05,415 --> 00:17:06,938
¡Ayuda!
178
00:17:32,094 --> 00:17:34,053
¡Escucha!
179
00:17:39,362 --> 00:17:42,278
Ya sabes, existe la
posibilidad de mirar demasiado.
180
00:17:46,587 --> 00:17:48,328
Debo haber perdido la noción del tiempo.
181
00:17:51,287 --> 00:17:53,700
Todavía tengo sed.
182
00:17:53,724 --> 00:17:54,962
¿Tienes sed?
183
00:17:54,986 --> 00:17:56,399
Vamos, vamos a tomar una copa.
184
00:17:56,423 --> 00:18:00,359
Tendrás que disculparme,
yo... Es tarde y no bebo.
185
00:18:00,383 --> 00:18:01,752
No bebes, tienes razón.
186
00:18:01,776 --> 00:18:05,321
Bebo mientras me cuentas cosas.
187
00:18:05,345 --> 00:18:07,671
Agente Harker.
188
00:18:07,695 --> 00:18:09,697
¡Vamos, embolsalo!
189
00:18:15,398 --> 00:18:17,748
Ah, gracias Melissa.
190
00:18:19,968 --> 00:18:21,578
Adelante, Harker.
191
00:18:23,841 --> 00:18:27,560
Bueno, no hay señales
de entrada forzada.
192
00:18:27,584 --> 00:18:29,084
De hecho, los forenses dicen.
193
00:18:29,108 --> 00:18:32,696
No hay ningún indicio de que
alguna vez haya estado en la casa.
194
00:18:32,720 --> 00:18:34,393
Sólo están los cuerpos de las
195
00:18:34,417 --> 00:18:35,525
víctimas, y todas han sido
196
00:18:35,549 --> 00:18:37,420
asesinadas con algo
del interior de la casa.
197
00:18:38,334 --> 00:18:39,572
Dos veces, una escopeta, ambas
198
00:18:39,596 --> 00:18:42,140
legalmente registradas
a nombre del padre.
199
00:18:42,164 --> 00:18:44,708
Ocho veces, un cuchillo
de la cocina familiar.
200
00:18:44,732 --> 00:18:47,172
Una vez, un martillo de la caja
de herramientas de la familia.
201
00:18:47,996 --> 00:18:49,016
Está bien.
202
00:18:49,040 --> 00:18:50,279
¿Y...?
203
00:18:50,303 --> 00:18:51,715
Longlegs tendría que estar dentro
204
00:18:51,739 --> 00:18:54,979
de la casa para usar la escopeta.
205
00:18:55,003 --> 00:18:56,720
El cuchillo, el martillo, pero
206
00:18:56,744 --> 00:18:59,114
según la evidencia física, nunca lo es.
207
00:18:59,138 --> 00:19:01,072
Si no fuera por las cartas que dejó, es
208
00:19:01,096 --> 00:19:04,597
casi como si nunca hubiera estado allí.
209
00:19:04,621 --> 00:19:08,625
Los asesina, pero no en persona.
210
00:19:11,280 --> 00:19:16,131
Tal vez les diga a las familias
lo que quiere que hagan
211
00:19:16,155 --> 00:19:20,333
a ellos mismos, el uno al
otro-- entonces lo hacen.
212
00:19:21,290 --> 00:19:22,528
Bueno, ahora, eso...
213
00:19:22,552 --> 00:19:24,989
Eso se lee como una página de Manson.
214
00:19:29,124 --> 00:19:31,842
Manson tenía cómplices.
215
00:19:31,866 --> 00:19:33,800
Su familia.
216
00:19:33,824 --> 00:19:36,305
¿Crees que Longlegs tiene ayuda?
217
00:19:38,525 --> 00:19:39,700
Mmm.
218
00:19:41,223 --> 00:19:42,616
Está bien.
219
00:19:43,747 --> 00:19:44,985
¡Mmm!
220
00:19:45,009 --> 00:19:47,316
Oh, hombre.
221
00:19:48,752 --> 00:19:50,101
¡Vaya!
222
00:19:51,799 --> 00:19:54,865
Bien, hora de dormir.
223
00:19:54,889 --> 00:19:56,630
Yo conduciré.
224
00:20:03,158 --> 00:20:05,247
Gire a la izquierda justo aquí.
225
00:20:08,250 --> 00:20:10,533
Y las luces están encendidas.
226
00:20:10,557 --> 00:20:11,906
Estoy atrapado.
227
00:20:14,996 --> 00:20:18,149
Bueno, está bien, Harker.
228
00:20:18,173 --> 00:20:20,064
Puedes venir a conocer
a mi esposa y a mi hijo.
229
00:20:20,088 --> 00:20:23,981
Eh, señor... ¿tengo que hacerlo?
230
00:20:24,005 --> 00:20:25,354
Sí.
231
00:20:35,843 --> 00:20:37,627
Entra.
232
00:20:40,761 --> 00:20:41,849
¡Oye, ahí está ella!
233
00:20:43,285 --> 00:20:45,394
No llamaste para decir buenas noches.
234
00:20:45,418 --> 00:20:46,917
Oh, porque era tarde y ya
235
00:20:46,941 --> 00:20:48,658
había pasado tu hora de dormir.
236
00:20:48,682 --> 00:20:50,268
Bueno, ahora es incluso más tarde y
237
00:20:50,292 --> 00:20:52,705
ya pasó mucho de mi hora de dormir.
238
00:20:52,729 --> 00:20:53,924
Eh, sí.
239
00:20:53,948 --> 00:20:56,622
Supongo que lo arruiné, ¿eh?
240
00:20:56,646 --> 00:20:57,995
Hola.
241
00:20:59,170 --> 00:21:01,061
Oye, oye Este es el agente Lee Harker.
242
00:21:01,085 --> 00:21:03,412
Harker, esta es mi bella esposa
243
00:21:03,436 --> 00:21:06,589
Anna y nuestra hija, la señorita Ruby.
244
00:21:06,613 --> 00:21:08,223
Encantado de conocerte, Harker.
245
00:21:09,050 --> 00:21:10,245
- Hola, cariño.
- Hola, nena.
246
00:21:10,269 --> 00:21:12,682
Me alegro que estés en casa.
247
00:21:12,706 --> 00:21:14,621
¿Quieres ver mi habitación?
248
00:21:32,769 --> 00:21:34,641
¿Qué pasó con este?
249
00:21:35,206 --> 00:21:39,210
Le cortaron la cabeza
y no sé dónde está.
250
00:21:41,952 --> 00:21:44,975
Supongo que ese es más mi trabajo
251
00:21:44,999 --> 00:21:47,218
encontrar cosas, quiero decir.
252
00:21:53,224 --> 00:21:56,029
¿Qué pasa con esa cosa?
253
00:21:56,053 --> 00:21:58,162
¿Entras en él? Es demasiado infantil.
254
00:21:58,186 --> 00:22:00,338
Papá dice que quiere
conservar algunas de
255
00:22:00,362 --> 00:22:01,948
mis cosas viejas para que no crezca
256
00:22:01,972 --> 00:22:03,950
demasiado rápido, pero
de todos modos voy a crecer.
257
00:22:03,974 --> 00:22:06,779
Hasta las terneras crecen
un poco y viven en una caja
258
00:22:06,803 --> 00:22:09,153
con las patas atadas y todo.
259
00:22:11,547 --> 00:22:13,897
Las terneras lo tienen
bastante duro, ¿no es así?
260
00:22:17,118 --> 00:22:20,034
¿Querías ser agente
del FBI cuando eras niña?
261
00:22:23,167 --> 00:22:25,015
No.
262
00:22:25,039 --> 00:22:27,887
De hecho, quería ser actriz.
263
00:22:27,911 --> 00:22:30,566
Eso confunde a los niños.
264
00:22:31,828 --> 00:22:33,264
Eso dicen.
265
00:22:36,093 --> 00:22:39,880
¿Da miedo ser una agente del FBI?
266
00:22:43,100 --> 00:22:44,948
Sí.
267
00:22:44,972 --> 00:22:47,037
Sí, lo es.
268
00:22:47,061 --> 00:22:48,734
Muy bien, ustedes dos.
269
00:22:48,758 --> 00:22:49,866
Estoy seguro de que el agente Harker
270
00:22:49,890 --> 00:22:52,390
tiene mucho trabajo muy importante
271
00:22:52,414 --> 00:22:55,567
que hacer y, señorita Ruby Carter, es...
272
00:22:55,591 --> 00:22:57,830
Bueno, es mañana.
273
00:22:57,854 --> 00:23:00,379
¿Puede venir a mi
fiesta de cumpleaños?
274
00:23:03,251 --> 00:23:04,185
Suena genial para mí.
275
00:23:04,209 --> 00:23:05,514
¿Por qué no le preguntas?
276
00:23:11,346 --> 00:23:13,174
Voy a estar allí.
277
00:24:45,919 --> 00:24:47,331
¿Sí?
278
00:24:47,355 --> 00:24:48,463
¿Hola?
279
00:24:48,487 --> 00:24:50,053
Hola mamá.
280
00:24:52,578 --> 00:24:54,120
¿Sotavento?
281
00:24:54,144 --> 00:24:56,732
Sí, todavía soy solo yo.
282
00:24:56,756 --> 00:24:58,777
¿Estás bien?
283
00:24:58,801 --> 00:25:01,214
Sí, pasé el día en casa.
284
00:25:01,238 --> 00:25:03,153
¿Dónde más estaría?
285
00:25:06,548 --> 00:25:08,352
¿Qué estás haciendo en la casa?
286
00:25:08,376 --> 00:25:10,456
¿Tienes que dejar que el
teléfono suene tanto tiempo?
287
00:25:11,292 --> 00:25:14,358
Intentando repasar
algunas cosas por aquí.
288
00:25:14,382 --> 00:25:16,316
¿Estás bien?
289
00:25:16,340 --> 00:25:17,994
Sí, estoy bien.
290
00:25:19,039 --> 00:25:21,800
Simplemente no puedo dormir.
291
00:25:21,824 --> 00:25:23,715
Hay muchas cosas en mi mente.
292
00:25:23,739 --> 00:25:25,524
Cosas de trabajo.
293
00:25:26,960 --> 00:25:29,353
¿Cosas desagradables?
294
00:25:34,445 --> 00:25:37,666
Mmm, sí.
295
00:25:39,668 --> 00:25:43,082
¿Quieres contarme sobre eso?
296
00:25:43,106 --> 00:25:45,674
No... No.
297
00:25:48,111 --> 00:25:52,265
No lo olvides Fui enfermera
durante ocho años.
298
00:25:52,289 --> 00:25:56,555
Vi más cosas desagradables
de las que me correspondían.
299
00:25:58,034 --> 00:26:00,471
Creo que necesito
estar en silencio un rato.
300
00:26:03,300 --> 00:26:06,173
Se acerca el cumpleaños de alguien.
301
00:26:15,791 --> 00:26:18,577
¿Miel? Estás ahí todavía.
302
00:26:21,667 --> 00:26:22,687
Mamá, tengo que irme.
303
00:26:22,711 --> 00:26:24,757
Te volveré a llamar, ¿vale?
304
00:27:02,011 --> 00:27:03,056
¿Hola?
305
00:30:45,278 --> 00:30:48,692
Hola, no hay nadie disponible
para atender tu llamada.
306
00:30:48,716 --> 00:30:50,936
Por favor deje un
mensaje después del tono.
307
00:30:52,720 --> 00:30:54,176
¿Sotavento?
308
00:30:54,200 --> 00:30:56,918
¿Está ahí?
309
00:30:56,942 --> 00:30:58,813
Llámame de nuevo.
310
00:31:22,097 --> 00:31:23,770
Sí, mamá, estoy bien.
311
00:31:23,794 --> 00:31:26,034
¿Harker? Carter te está buscando.
312
00:31:26,058 --> 00:31:28,147
Um, sí, ya entro.
313
00:31:41,595 --> 00:31:43,771
¿Puedes echarle un vistazo a esto?
314
00:32:10,711 --> 00:32:11,799
Él otra vez.
315
00:32:14,062 --> 00:32:16,345
Llegamos muy tarde en este caso.
316
00:32:16,369 --> 00:32:18,651
Parece que la familia
estaba planeando un viaje.
317
00:32:18,675 --> 00:32:20,044
Un amigo supuso que se habían ido,
318
00:32:20,068 --> 00:32:22,960
así que nadie se molestó en vigilarlos.
319
00:32:22,984 --> 00:32:24,744
Encontré boletos de avión
para Los Angeles
320
00:32:24,768 --> 00:32:27,182
y reservas para Disneylandia.
321
00:32:27,206 --> 00:32:29,077
Suena como una buena idea.
322
00:32:30,296 --> 00:32:32,665
¿Y el cumpleaños de la niña era el 14?
323
00:32:32,689 --> 00:32:34,822
Eso parece.
324
00:32:42,569 --> 00:32:45,200
¿Cómo te diste cuenta de eso?
325
00:32:45,224 --> 00:32:47,313
Sólo miré lo suficiente, señor.
326
00:32:49,532 --> 00:32:54,296
Sí, bueno, hay una familia
muerta en el dormitorio
327
00:32:54,320 --> 00:32:57,323
principal, así que
echemos un vistazo a eso.
328
00:33:03,285 --> 00:33:05,655
Encontramos a papá en el garaje.
329
00:33:05,679 --> 00:33:09,224
Muñecas y garganta,
cuchillo de cocina en mano.
330
00:33:09,248 --> 00:33:10,399
Sus heridas parecen autoinfligidas,
331
00:33:10,423 --> 00:33:12,223
pero estaremos seguros
cuando estemos seguros.
332
00:33:14,427 --> 00:33:20,104
Estos son todos los
demás aquí, y no es genial.
333
00:33:20,128 --> 00:33:21,497
¿Hace cuánto?
334
00:33:21,521 --> 00:33:22,802
Yo diría que alrededor de un mes.
335
00:33:22,826 --> 00:33:23,958
Jesús.
336
00:33:25,612 --> 00:33:26,589
Bueno.
337
00:33:26,613 --> 00:33:28,460
Echemos un vistazo.
338
00:33:28,484 --> 00:33:29,896
¿Estás seguro de que ella...?
339
00:33:29,920 --> 00:33:31,966
Sí, ella es buena. Estas
bien, ¿No es así, Harker?
340
00:33:33,489 --> 00:33:35,187
Tira de él.
341
00:33:44,848 --> 00:33:46,633
¿Cuántos años tiene la niña?
342
00:33:47,895 --> 00:33:50,593
Supongo que nueve o diez.
343
00:33:51,681 --> 00:33:53,031
Mierda.
344
00:34:10,613 --> 00:34:12,287
Sí, ¿quién es?
345
00:34:12,311 --> 00:34:13,834
Hola mamá.
346
00:34:14,878 --> 00:34:17,379
¿Sotavento?
347
00:34:17,403 --> 00:34:18,684
Sí.
348
00:34:18,708 --> 00:34:20,623
Sigue siendo tu única hija.
349
00:34:29,110 --> 00:34:32,437
De todos modos, te llamaba
para avisarte que ahora
350
00:34:32,461 --> 00:34:33,830
estaré ocupada con el trabajo
351
00:34:33,854 --> 00:34:36,746
y que probablemente no podré asistir.
352
00:34:36,770 --> 00:34:37,988
Quiero, es solo--
353
00:34:43,603 --> 00:34:45,213
Mamá, ¿todavía estás ahí?
354
00:34:46,736 --> 00:34:49,106
Ten cuidado de que no te hagan
355
00:34:49,130 --> 00:34:50,238
trabajar demasiado, ¿de acuerdo?
356
00:34:50,262 --> 00:34:52,805
Sí, pero es bueno.
357
00:34:52,829 --> 00:34:54,503
Es realmente bueno.
358
00:34:54,527 --> 00:34:56,505
Me pusieron en algo importante.
359
00:34:56,529 --> 00:34:57,680
¿Sí?
360
00:34:57,704 --> 00:34:59,812
¿Qué es?
361
00:34:59,836 --> 00:35:02,032
Bueno, no puedo decírtelo.
362
00:35:02,056 --> 00:35:03,686
De todos modos, no
querrías oír hablar de eso.
363
00:35:03,710 --> 00:35:06,123
No cosas bonitas.
364
00:35:06,147 --> 00:35:09,846
No creo que la Oficina tenga
una división para cosas bonitas.
365
00:35:11,413 --> 00:35:14,895
¿Te veré en tu cumpleaños
la próxima semana?
366
00:35:18,333 --> 00:35:20,094
Voy a tratar de.
367
00:35:20,118 --> 00:35:21,834
¿Sotavento?
368
00:35:21,858 --> 00:35:24,402
¿Sigues rezando tus oraciones?
369
00:35:24,426 --> 00:35:25,361
Sí.
370
00:35:25,385 --> 00:35:26,491
Escucha, tengo que irme.
371
00:35:26,515 --> 00:35:28,058
Lee, cariño,
372
00:35:28,082 --> 00:35:31,366
nuestras oraciones
nos protegen del diablo.
373
00:35:31,390 --> 00:35:33,194
Lo sé.
374
00:35:33,218 --> 00:35:35,979
Lo sé, mamá.
375
00:35:36,003 --> 00:35:38,092
Te llamaré más tarde, ¿vale?
376
00:37:38,604 --> 00:37:39,866
Ayúdame aquí.
377
00:37:42,303 --> 00:37:44,262
Es un algoritmo.
378
00:37:45,741 --> 00:37:48,570
Su algoritmo.
379
00:37:49,919 --> 00:37:52,095
Ayúdame más.
380
00:37:54,141 --> 00:37:57,599
El primer asesinato ocurre
el 14 de julio de 1966.
381
00:37:57,623 --> 00:38:00,558
El resto ocurre dentro
de los seis días posteriores
382
00:38:00,582 --> 00:38:02,662
al cumpleaños de las hijas,
ya sea antes o después
383
00:38:04,543 --> 00:38:06,849
creando un triángulo invertido.
384
00:38:10,113 --> 00:38:12,178
Bien, ¿qué se supone
que debo hacer con esto?
385
00:38:12,202 --> 00:38:14,311
También decodifiqué todas sus cartas.
386
00:38:14,335 --> 00:38:15,312
Lo único que destacó fue la
387
00:38:15,336 --> 00:38:16,792
repetida referencia a «lo bien que
388
00:38:16,816 --> 00:38:19,490
lo pasamos en la granja de la
389
00:38:19,514 --> 00:38:21,951
familia Camera», donde
las X marcan el lugar.
390
00:38:23,997 --> 00:38:25,346
La familia de las cámaras.
391
00:38:26,434 --> 00:38:28,543
Yo estaba en Georgetown
cuando eso sucedió.
392
00:38:28,567 --> 00:38:31,067
Su sacerdote local
hace su visita semanal,
393
00:38:31,091 --> 00:38:32,677
pero todo sale mal
debido al padre de Carrie
394
00:38:32,701 --> 00:38:35,550
Anne y al hacha del
cobertizo de herramientas.
395
00:38:35,574 --> 00:38:38,292
Mata al sacerdote, a su
esposa, y luego él mismo.
396
00:38:38,316 --> 00:38:40,535
Carrie Anne está en la
escuela. Entonces ella sobrevive.
397
00:38:42,320 --> 00:38:43,993
Mira la fecha.
398
00:38:44,017 --> 00:38:45,299
8 de marzo.
399
00:38:45,323 --> 00:38:47,890
Ahora mira El
cumpleaños de Carrie Anne.
400
00:38:50,719 --> 00:38:53,002
14 de marzo.
401
00:38:53,026 --> 00:38:55,047
Seis días de diferencia.
402
00:38:55,071 --> 00:38:56,919
Bueno, no me jodas.
403
00:38:56,943 --> 00:39:00,662
Creo que Longlegs
estaba en la granja de la
404
00:39:00,686 --> 00:39:03,776
familia Camera y es posible
que Carrie Anne lo viera.
405
00:39:06,039 --> 00:39:07,930
¿Qué pasa con el día 13?
406
00:39:07,954 --> 00:39:09,888
Falta.
407
00:39:09,912 --> 00:39:12,630
Todavía no estoy seguro de eso,
408
00:39:12,654 --> 00:39:14,458
pero será dentro de tres días.
409
00:39:14,482 --> 00:39:17,026
Quizás Longlegs vuelva a matar.
410
00:39:17,050 --> 00:39:19,158
¿Y esta Carrie Anne, ella sigue viva?
411
00:39:19,182 --> 00:39:21,552
Roca de agua Hospital Psiquiátrico.
412
00:39:21,576 --> 00:39:22,684
Eso no está lejos de aquí.
413
00:39:22,708 --> 00:39:23,946
132 millas, señor.
414
00:39:23,970 --> 00:39:24,904
¿Y la antigua granja?
415
00:39:24,928 --> 00:39:26,862
89.
416
00:39:26,886 --> 00:39:28,061
Empecemos por ahí.
417
00:40:17,197 --> 00:40:18,720
Está por ahí.
418
00:40:55,801 --> 00:40:57,759
Las X marcan el lugar.
419
00:42:21,843 --> 00:42:23,647
¿Carretero?
420
00:42:23,671 --> 00:42:24,933
¿Sí?
421
00:44:26,751 --> 00:44:29,425
Ella está hecha a mano. Eso es seguro.
422
00:44:29,449 --> 00:44:31,775
Y bellamente hecho a mano.
423
00:44:31,799 --> 00:44:35,170
Cabeza, manos y pies de
porcelana, cuerpo de lona
424
00:44:35,194 --> 00:44:36,911
cruda, relleno de algodón.
425
00:44:36,935 --> 00:44:40,305
El cabello es humano,
lo que queda de ello.
426
00:44:40,329 --> 00:44:42,481
Considerándolo todo, Está bellamente
427
00:44:42,505 --> 00:44:44,483
hecho por un artesano
altamente calificado.
428
00:44:44,507 --> 00:44:45,789
¿Pero qué pasa con la pelota allí?
429
00:44:45,813 --> 00:44:47,008
Mmm.
430
00:44:47,032 --> 00:44:48,618
Estaba dentro de la cabeza.
431
00:44:48,642 --> 00:44:51,229
Por eso lo he estado
llamando «cerebro».
432
00:44:51,253 --> 00:44:55,562
Es hueco, vacío de objeto
o materia, pero escucha...
433
00:45:28,073 --> 00:45:31,990
¿Y cuál es tu nombre? ¿Angelito?
434
00:45:34,079 --> 00:45:38,494
Encantado de conocerte, Carrie Anne.
435
00:45:38,518 --> 00:45:42,541
Ahora... Sé que no le tienes miedo
436
00:45:42,565 --> 00:45:45,090
a un poco de oscuridad
437
00:45:46,395 --> 00:45:50,095
porque eres la oscuridad.
438
00:46:03,064 --> 00:46:04,302
La otra noche, Juraría que estaba
439
00:46:04,326 --> 00:46:05,913
susurrando el nombre de mi ex esposa.
440
00:46:05,937 --> 00:46:10,482
Una y otra vez, pero... He
estado trabajando hasta muy
441
00:46:10,506 --> 00:46:11,866
tarde y, por supuesto, no fue así.
442
00:46:13,074 --> 00:46:15,923
Sí, ¿puede el-- ¿Se
puede abrir el «cerebro»?
443
00:46:15,947 --> 00:46:18,577
Por supuesto, pero no
es probable que haya una
444
00:46:18,601 --> 00:46:22,475
solución para su caso
allí, porque no hay nada allí.
445
00:46:25,130 --> 00:46:26,672
Bueno, vayamos a ver a Carrie
446
00:46:26,696 --> 00:46:29,482
Anne Camera al hospital psiquiátrico.
447
00:47:41,684 --> 00:47:43,425
¿Puedo ayudarte con algo más hoy?
448
00:47:48,517 --> 00:47:50,147
Cuco.
449
00:47:50,171 --> 00:47:52,889
Cuco. Cuco.
450
00:47:52,913 --> 00:47:54,567
Cuco.
451
00:47:56,134 --> 00:47:58,658
No sé qué se suponía que era eso.
452
00:48:00,660 --> 00:48:05,186
¿Y qué día es tu cumpleaños?
453
00:48:08,189 --> 00:48:09,384
¿Angelito? ¡Papá!
454
00:48:09,408 --> 00:48:12,498
¡Ese tipo asqueroso ha vuelto otra vez!
455
00:48:23,988 --> 00:48:27,228
¡Papá!
456
00:48:27,252 --> 00:48:29,883
¡Mami!
457
00:48:29,907 --> 00:48:32,624
¡Desháganme!
458
00:48:32,648 --> 00:48:39,568
¡Y sálvame del infierno de vivir!
459
00:48:42,745 --> 00:48:46,769
Hace dos días, Carrie Anne
está catatónica como una postal.
460
00:48:46,793 --> 00:48:48,640
Bueno, desplomado en una silla
461
00:48:48,664 --> 00:48:50,251
junto a la puerta desde que
462
00:48:50,275 --> 00:48:52,557
estoy aquí, y llevo aquí ocho años.
463
00:48:52,581 --> 00:48:55,647
Entonces ayer, recibe una visita, y
464
00:48:55,671 --> 00:48:57,519
nunca había visto que eso sucediera
465
00:48:57,543 --> 00:49:00,609
tampoco, y como si alguien hubiera
466
00:49:00,633 --> 00:49:02,002
accionado un interruptor en la parte
467
00:49:02,026 --> 00:49:05,788
posterior de su cabeza, y de repente,
ella está ahí.
468
00:49:05,812 --> 00:49:08,660
Bien despierto, con los ojos brillantes.
469
00:49:08,684 --> 00:49:10,184
¿Viste a este visitante?
470
00:49:10,208 --> 00:49:13,970
No, desafortunadamente no
estaba en el lugar en ese momento.
471
00:49:13,994 --> 00:49:15,778
Pero el registro debería decir.
472
00:49:28,008 --> 00:49:29,688
¿El guardia verifica las identificaciones?
473
00:49:31,533 --> 00:49:36,079
Bueno, parece una buena idea, pero no.
474
00:49:36,103 --> 00:49:38,410
No, no requerimos eso.
475
00:49:47,027 --> 00:49:48,657
Gracias, Carrie Anne,
476
00:49:48,681 --> 00:49:50,857
por tomarse el tiempo
de hablar conmigo hoy.
477
00:49:54,469 --> 00:49:56,732
Te he visto antes
478
00:49:57,995 --> 00:49:59,257
¿no es así?
479
00:50:01,259 --> 00:50:02,912
No me parece.
480
00:50:06,133 --> 00:50:11,399
Tú... estado en mi casa
481
00:50:15,360 --> 00:50:19,190
o alguien que se parece
mucho a ti, de todos modos.
482
00:50:22,454 --> 00:50:24,760
¿Cómo te sientes hoy? ¿Carrie Anne?
483
00:50:27,111 --> 00:50:28,808
Mmm
484
00:50:30,201 --> 00:50:32,159
diferente.
485
00:50:34,074 --> 00:50:40,080
Es como... un largo sueño
486
00:50:42,169 --> 00:50:45,540
y tan oscuro.
487
00:50:45,564 --> 00:50:47,609
Un mundo de oscuridad.
488
00:50:50,482 --> 00:50:56,401
Como en ninguna
parte 'entre aquí y allá.
489
00:50:58,229 --> 00:50:59,969
¿Cómo se llama eso?
490
00:51:02,711 --> 00:51:04,800
¿Estás en el limbo?
491
00:51:06,585 --> 00:51:13,437
Y antes... el largo
sueño, ¿recuerdas algo?
492
00:51:13,461 --> 00:51:15,594
¿Recuerdas haber venido aquí?
493
00:51:17,161 --> 00:51:19,598
¿Recuerdas a tus padres?
494
00:51:32,176 --> 00:51:36,180
No sabían qué hacer consigo mismos.
495
00:51:40,097 --> 00:51:41,509
Quiero decir...
496
00:51:41,533 --> 00:51:44,753
Dios, y lo sabía
Yo era un puñado por así decirlo.
497
00:51:50,150 --> 00:51:55,329
Mamá siempre me odió
Porque salí mal cuando nací.
498
00:51:59,203 --> 00:52:00,726
La desangró demasiado.
499
00:52:20,833 --> 00:52:22,878
Papá era un buen hombre.
500
00:52:25,403 --> 00:52:28,101
Ese es el algo Lo recuerdo bien.
501
00:52:34,063 --> 00:52:36,414
Por eso lo hizo.
502
00:53:25,767 --> 00:53:28,205
Tuviste una visita ayer.
503
00:53:31,512 --> 00:53:33,253
¿Puedes describirlo para mí?
504
00:53:36,082 --> 00:53:38,954
Dios, no quiero olvidarlo nunca.
505
00:53:40,434 --> 00:53:43,350
Estaba esperando a
que viniera a buscarme.
506
00:53:44,786 --> 00:53:48,201
Que venga y me diga
algo que hacer por él.
507
00:53:48,225 --> 00:53:50,768
O incluso mejor, hacer
algo para el hombre de
508
00:53:50,792 --> 00:53:55,295
abajo de las escaleras
y, vaya, solo quiero
509
00:53:55,319 --> 00:53:59,366
hacer lo que sea, eso es
lo que él me dice que haga.
510
00:54:00,541 --> 00:54:02,867
Si me dijera que me tirara
por la ventana, seguramente
511
00:54:02,891 --> 00:54:05,740
lo haría.
512
00:54:05,764 --> 00:54:07,089
Feliz como melocotones de ver
513
00:54:07,113 --> 00:54:10,421
cómo el suelo sale a mi encuentro.
514
00:54:14,120 --> 00:54:15,706
O si me dijera que te matara aquí
515
00:54:15,730 --> 00:54:17,708
mismo, en esta habitación, con mis
516
00:54:17,732 --> 00:54:19,256
propias manos, seguramente lo haría.
517
00:54:22,302 --> 00:54:23,888
Simplemente feliz como duraznos de
518
00:54:23,912 --> 00:54:27,283
ver cómo tu corazón apesadumbrado
519
00:54:27,307 --> 00:54:29,788
hace pop-pop y tus
ojos se vuelven sangre.
520
00:54:36,664 --> 00:54:39,667
¿Recuerdas tener una muñeca?
521
00:54:40,842 --> 00:54:43,691
¿Una muñeca especial
que se parecía a ti?
522
00:54:43,715 --> 00:54:45,586
No.
523
00:54:48,154 --> 00:54:51,786
Y tú tampoco lo recuerdas,
524
00:54:51,810 --> 00:54:55,466
vieja perra ángel sucia y coqueta.
525
00:55:38,987 --> 00:55:40,051
Está bien, está bien, entonces
526
00:55:40,075 --> 00:55:43,359
asesina a una familia en el 75,
527
00:55:43,383 --> 00:55:44,621
pero probablemente ni siquiera
528
00:55:44,645 --> 00:55:46,057
estaba en la casa cuando los mataron.
529
00:55:46,081 --> 00:55:48,059
Luego regresa casi 20 años después
530
00:55:48,083 --> 00:55:49,931
para visitar al único superviviente,
531
00:55:49,955 --> 00:55:51,541
se registra como el agente que lo
532
00:55:51,565 --> 00:55:53,630
persigue y luego deja a su única
533
00:55:53,654 --> 00:55:55,458
víctima superviviente sintiéndose
534
00:55:55,482 --> 00:55:57,702
mucho, mucho mejor
que antes de llegar allí.
535
00:55:58,659 --> 00:56:00,333
Mmm.
536
00:56:00,357 --> 00:56:03,814
Salió de su catatonia el mismo
día que encontramos la muñeca.
537
00:56:03,838 --> 00:56:05,927
Sí, eso no podría ser
más que una coincidencia.
538
00:56:06,841 --> 00:56:09,080
Mira, abrimos la bola en la cabeza
539
00:56:09,104 --> 00:56:10,386
del muñeco y no hay nada dentro.
540
00:56:10,410 --> 00:56:12,325
Quizás nos estamos perdiendo algo.
541
00:56:13,718 --> 00:56:18,394
Algo que... No lo sé, lo hace funcionar.
542
00:56:18,418 --> 00:56:20,962
En algunas culturas, Las muñecas se
543
00:56:20,986 --> 00:56:22,877
utilizan en magia para
controlar a las personas.
544
00:56:22,901 --> 00:56:25,836
Entonces, ¿los mata con un muñeco de
545
00:56:25,860 --> 00:56:27,993
otro lugar con qué, control remoto?
546
00:56:29,168 --> 00:56:32,345
Longlegs es solo un hombre,
Harker. No un curandero.
547
00:56:35,870 --> 00:56:37,263
Sentarse.
548
00:56:44,226 --> 00:56:48,230
¿Cómo sabe Longlegs
tu nombre, Harker?
549
00:56:49,188 --> 00:56:51,558
No lo sé, señor.
550
00:56:51,582 --> 00:56:52,516
Sabes, la semana pasada, esta
551
00:56:52,540 --> 00:56:55,257
investigación estaba helada.
552
00:56:55,281 --> 00:56:56,606
Entonces llegas a ello y, de
553
00:56:56,630 --> 00:57:02,506
repente, esta fluyendo
como... No lo sé, lava caliente.
554
00:57:04,159 --> 00:57:05,813
¿Qué no me estás diciendo?
555
00:57:13,734 --> 00:57:17,018
Revisé tu expediente.
556
00:57:17,042 --> 00:57:19,610
¿Cuándo fue la última vez
que hablaste con tu madre?
557
00:57:26,007 --> 00:57:27,289
Lo siento, señor, pero ¿qué
558
00:57:27,313 --> 00:57:30,142
tiene eso que ver con el caso?
559
00:57:31,709 --> 00:57:33,687
Llamó a la policía para presentar
560
00:57:33,711 --> 00:57:36,472
un informe el 13 de enero de 1974.
561
00:57:36,496 --> 00:57:38,692
Eso es un día antes de
tu noveno cumpleaños.
562
00:57:38,716 --> 00:57:42,589
Eso hace que tu cumpleaños sea el 14.
563
00:57:45,200 --> 00:57:46,221
¿Ella lo hizo?
564
00:57:46,245 --> 00:57:48,484
Ella lo hizo.
565
00:57:48,508 --> 00:57:50,791
Dio una descripción de un intruso.
566
00:57:50,815 --> 00:57:53,750
Alto y pálido.
567
00:57:53,774 --> 00:57:57,822
Harker... mírame.
568
00:58:02,130 --> 00:58:06,154
¿Recuerdas a alguien en tu casa
569
00:58:06,178 --> 00:58:07,618
que podría haber tenido ese aspecto?
570
00:58:08,615 --> 00:58:10,225
No lo sé, señor.
571
00:58:15,100 --> 00:58:18,688
Ve a ver a tu madre
y cuéntame qué dice.
572
00:58:18,712 --> 00:58:20,429
Sobre la persona que vino a tu casa
573
00:58:20,453 --> 00:58:22,083
cuando eras niño, ¿entendido?
574
00:58:22,107 --> 00:58:23,761
Sí, señor.
575
00:59:18,642 --> 00:59:20,557
Hola mamá.
576
00:59:27,085 --> 00:59:28,652
Mmm.
577
00:59:38,662 --> 00:59:42,579
¿Me dirás la verdad sobre algo?
578
00:59:44,145 --> 00:59:46,559
Voy a tratar de.
579
00:59:46,583 --> 00:59:49,194
¿Aún dices tus oraciones?
580
00:59:52,414 --> 00:59:54,392
No, mamá.
581
00:59:54,416 --> 00:59:57,439
Nunca dije mis
oraciones, nunca una vez.
582
00:59:57,463 --> 00:59:59,117
Me asustaron.
583
01:00:12,870 --> 01:00:15,133
Ah...
584
01:00:19,137 --> 01:00:20,680
¿Qué es tan gracioso?
585
01:00:20,704 --> 01:00:21,879
Tienes razón.
586
01:00:23,315 --> 01:00:26,448
Todas nuestras
oraciones no nos ayudan.
587
01:00:28,929 --> 01:00:31,889
Las oraciones no sirven de nada.
588
01:00:37,068 --> 01:00:39,679
Voy a prepararte algo de comer.
589
01:01:03,137 --> 01:01:04,922
Jesucristo, mamá.
590
01:01:38,607 --> 01:01:40,324
Albricias.
591
01:01:40,348 --> 01:01:44,198
Le pedí a Deborah que cubriera mi turno
592
01:01:44,222 --> 01:01:47,268
mañana y es el cumpleaños de alguien.
593
01:02:51,376 --> 01:02:53,073
¿Sotavento?
594
01:03:02,822 --> 01:03:07,392
No puedo creer que vuelva a
ser tu cumpleaños tan pronto.
595
01:03:09,655 --> 01:03:11,613
Qué día fue ese.
596
01:03:12,745 --> 01:03:18,814
Sangré... sangró... sangró...
sangrado... sangrado--
597
01:03:18,838 --> 01:03:20,405
Mamá.
598
01:03:22,581 --> 01:03:24,888
¿Recuerdas mi noveno cumpleaños?
599
01:03:36,900 --> 01:03:38,815
No, no lo creo.
600
01:03:42,514 --> 01:03:43,970
No recuerdo nada.
601
01:03:43,994 --> 01:03:45,778
¿Tú?
602
01:03:53,394 --> 01:03:55,614
¿Qué pasó ese día?
603
01:03:56,833 --> 01:03:58,486
No.
604
01:04:01,228 --> 01:04:02,664
¿Qué quieres decir con «no»?
605
01:04:08,105 --> 01:04:10,474
«No» es así como suena, niña.
606
01:04:10,498 --> 01:04:14,807
Pero llamaste a la policía por un intruso.
607
01:04:16,940 --> 01:04:20,441
Nadie vino nunca a visitarnos.
608
01:04:20,465 --> 01:04:22,922
Ninguna familia.
609
01:04:22,946 --> 01:04:25,011
Sin extraños.
610
01:04:25,035 --> 01:04:27,361
Nada de lobos grandes y malos.
611
01:04:27,385 --> 01:04:29,082
Nadie.
612
01:04:30,910 --> 01:04:33,758
Pero estas son cosas que
una niña no debería saber.
613
01:04:33,782 --> 01:04:36,263
Ya no soy una niña, mamá.
614
01:04:37,482 --> 01:04:41,897
No eres un niño porque
te permitieron crecer.
615
01:04:41,921 --> 01:04:42,942
¿Permitido?
616
01:04:42,966 --> 01:04:45,596
Este es un mundo cruel.
617
01:04:45,620 --> 01:04:48,643
Especialmente por las pequeñas cosas.
618
01:04:48,667 --> 01:04:50,384
No a todos se les permite vivir.
619
01:04:50,408 --> 01:04:51,820
¿De qué estás hablando?
620
01:04:51,844 --> 01:04:54,997
Puede que haya olvidado todo
621
01:04:55,021 --> 01:04:56,956
lo que pude, por el bien de
622
01:04:56,980 --> 01:04:59,634
ambos, pero nunca tiré nada.
623
01:05:01,462 --> 01:05:03,203
Todas tus cosas
624
01:05:05,640 --> 01:05:07,251
está todo en tu habitación.
625
01:07:05,369 --> 01:07:08,111
¡Queso y galletas saladas!
626
01:07:11,027 --> 01:07:12,854
¡Ey!
627
01:07:15,857 --> 01:07:16,878
Disculpe.
628
01:07:16,902 --> 01:07:20,210
¿Quién eres y por
qué hablas con mi hijo?
629
01:07:28,087 --> 01:07:30,761
♪ ¡Déjame entrar ahora!
630
01:07:30,785 --> 01:07:37,159
♪ Y puede ser agradable ♪ Hazme ir
631
01:07:37,183 --> 01:07:41,163
ahora ♪ Y tendré que volver ♪ Ni una vez
632
01:07:41,187 --> 01:07:43,513
♪ Ni dos veces ♪
633
01:07:43,537 --> 01:07:50,196
¡Sino tantas veces como quiera!
634
01:08:05,298 --> 01:08:06,710
Harker.
635
01:08:06,734 --> 01:08:08,345
¿Fuiste a ver a tu madre?
636
01:08:09,650 --> 01:08:10,845
¿Qué es esto?
637
01:08:10,869 --> 01:08:13,804
Es él.
638
01:08:13,828 --> 01:08:15,502
¿Es él cómo?
639
01:08:15,526 --> 01:08:19,114
Lo encontré en una
caja de fotos en mi casa.
640
01:08:19,138 --> 01:08:22,185
¿De verdad no recuerdas a este tipo?
641
01:08:23,577 --> 01:08:25,294
Bueno.
642
01:08:25,318 --> 01:08:29,037
Tendremos que traerla
y ver qué más recuerda.
643
01:08:29,061 --> 01:08:32,780
Lo haremos, pero por
ahora tenemos esto.
644
01:08:32,804 --> 01:08:36,218
¿Estás seguro de que quieres
iniciar una persecución con esto?
645
01:08:36,242 --> 01:08:38,114
Estoy seguro de que.
646
01:09:39,740 --> 01:09:41,631
¡Señor!
647
01:09:41,655 --> 01:09:44,092
Voy a necesitar que
te tires al maldito suelo.
648
01:09:57,323 --> 01:10:00,433
Di tu nombre para la cámara.
649
01:10:00,457 --> 01:10:05,853
Dale Fernando Kobble.
650
01:10:06,724 --> 01:10:09,833
¿Alguna vez te has
llamado «Piernas Largas»?
651
01:10:09,857 --> 01:10:12,730
¿Cuándo veré a Lee?
652
01:10:14,166 --> 01:10:16,057
¿Lee quién?
653
01:10:16,081 --> 01:10:20,912
Harker... los ángeles heraldos cantan.
654
01:10:22,435 --> 01:10:26,502
¿Cómo conoces a Lee Harker?
655
01:10:26,526 --> 01:10:31,270
Un amigo de un amigo de un amigo
656
01:10:33,185 --> 01:10:37,209
y este amigo quiere que le diga:
657
01:10:37,233 --> 01:10:41,541
"Feliz cumpleaños, Lee Harker"
658
01:10:44,109 --> 01:10:47,915
y quiere que todos ustedes sepan
659
01:10:47,939 --> 01:10:50,507
que él estará allí
660
01:10:52,857 --> 01:10:58,447
y estarás allí, y estarás allí
661
01:10:58,471 --> 01:11:00,168
y estarás allí.
662
01:11:02,736 --> 01:11:05,498
♪ Feliz cumpleaños
663
01:11:05,522 --> 01:11:09,371
♪ Para ti ♪
664
01:11:09,395 --> 01:11:15,464
♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
665
01:11:15,488 --> 01:11:22,341
♪ Feliz cumpleaños, Lee Harker ♪
666
01:11:22,365 --> 01:11:23,496
♪ Hap-- ♪
667
01:11:25,672 --> 01:11:28,129
Sigue así por un tiempo.
668
01:11:28,153 --> 01:11:30,349
¿Por cuánto tiempo?
669
01:11:30,373 --> 01:11:32,133
24 minutos.
670
01:11:32,157 --> 01:11:33,482
Muy bien, todos fuera de aquí.
671
01:11:33,506 --> 01:11:35,441
Browning, Harker, quédense.
672
01:11:35,465 --> 01:11:38,555
Ir. Ustedes vayan.
673
01:11:41,645 --> 01:11:43,623
Su equipaje estaba lleno de
674
01:11:43,647 --> 01:11:45,146
cuadernos llenos de escritura a mano.
675
01:11:45,170 --> 01:11:47,931
Escritura que coincide con
las letras encontradas en
676
01:11:47,955 --> 01:11:52,196
la escena y, basta decir,
todo es fuertemente satánico.
677
01:11:52,220 --> 01:11:53,807
Agente Harker, si bien la Oficina
678
01:11:53,831 --> 01:11:57,071
aprecia su contribución aquí,
679
01:11:57,095 --> 01:11:59,706
también nos coloca
en una posición extraña.
680
01:12:00,751 --> 01:12:02,685
Hasta ahora, No hay evidencia física
681
01:12:02,709 --> 01:12:05,035
de que Kobble haya matado a nadie.
682
01:12:05,059 --> 01:12:07,168
Quiero decir, él adora al diablo,
683
01:12:07,192 --> 01:12:09,518
Eso es seguro, pero en los Estados.
684
01:12:09,542 --> 01:12:11,520
Unidos de América se le permite hacerlo.
685
01:12:11,544 --> 01:12:13,043
Me preocupa más el hecho de que
686
01:12:13,067 --> 01:12:16,090
él sepa quién eres, Agente Harker.
687
01:12:16,114 --> 01:12:19,049
Pero... No puede hacer nada más al
688
01:12:19,073 --> 01:12:21,661
respecto ahora que lo tenemos.
689
01:12:21,685 --> 01:12:24,881
«Y me paré sobre la arena del mar, y
690
01:12:24,905 --> 01:12:27,536
vi una Bestia que se levantaba del
691
01:12:27,560 --> 01:12:30,147
mar, que tenía siete
cabezas y diez cuernos.
692
01:12:30,171 --> 01:12:33,107
Y en sus cuernos,
llevaba diez coronas, y en
693
01:12:33,131 --> 01:12:35,152
cada cabeza estaba
escrito el nombre blasfemo».
694
01:12:35,176 --> 01:12:37,111
Libro de las Revelaciones, ¿no es así?
695
01:12:37,135 --> 01:12:38,504
Revelación.
696
01:12:38,528 --> 01:12:40,356
No hay ninguna «S». Es singular.
697
01:12:42,227 --> 01:12:44,684
Longlegs no está solo.
698
01:12:44,708 --> 01:12:47,600
Tiene que tener alguien que le ayude.
699
01:12:47,624 --> 01:12:51,343
Quizás varios, pero...
tiene que ser alguien con
700
01:12:51,367 --> 01:12:52,692
quien las familias se sientan
701
01:12:52,716 --> 01:12:54,389
cómodas dejando entrar a su casa.
702
01:12:54,413 --> 01:12:57,261
Alguien que conocen, o
se han conocido antes.
703
01:12:57,285 --> 01:13:00,656
Tal vez un niño, o...
704
01:13:00,680 --> 01:13:02,005
Alguien que podría pasar por un niño.
705
01:13:02,029 --> 01:13:03,703
Muy bien, Harker, vamos.
706
01:13:03,727 --> 01:13:06,358
Tenemos al tipo que escribió
707
01:13:06,382 --> 01:13:07,620
las cartas, y si lo hacemos bien,
708
01:13:07,644 --> 01:13:09,578
pasará el resto de su vida en la cárcel.
709
01:13:09,602 --> 01:13:11,735
Pero esto no ha terminado.
710
01:13:13,127 --> 01:13:16,150
El triángulo no está
completo, aún nos falta el 13.
711
01:13:16,174 --> 01:13:18,935
El día 13 es hoy Agente Harker.
712
01:13:18,959 --> 01:13:21,416
¿Qué se supone que
debemos hacer al respecto?
713
01:13:21,440 --> 01:13:24,158
Podemos esperar que su cómplice
714
01:13:24,182 --> 01:13:26,706
mate al menos a una familia más
715
01:13:29,448 --> 01:13:31,624
y Kobble es el único que sabe quién es.
716
01:13:39,240 --> 01:13:43,220
Cobble... ¿dónde está él ahora?
717
01:13:43,244 --> 01:13:45,135
Él está abajo.
718
01:13:45,159 --> 01:13:47,466
Justo debajo de tus pies.
719
01:13:53,037 --> 01:13:55,842
Soy amigo de un amigo.
720
01:13:55,866 --> 01:13:57,626
¿Qué amigo?
721
01:13:57,650 --> 01:14:00,020
Mi amigo.
722
01:14:00,044 --> 01:14:02,133
Que vive abajo.
723
01:14:03,090 --> 01:14:04,328
¿Abajo?
724
01:14:04,352 --> 01:14:06,287
¿Abajo desde dónde?
725
01:14:06,311 --> 01:14:08,768
En todas partes.
726
01:14:08,792 --> 01:14:13,710
Incluso puedes llamarlo
«Señor de abajo».
727
01:14:40,388 --> 01:14:46,394
Oh... ¡ahí está ella!
728
01:14:47,526 --> 01:14:50,877
La casi cumpleañera.
729
01:14:56,013 --> 01:14:58,319
Oh...
730
01:15:04,500 --> 01:15:07,503
Es gracioso.
731
01:15:09,113 --> 01:15:12,745
El día que decidiste dedicarte a
732
01:15:12,769 --> 01:15:16,555
hacer cumplir la ley, estabas... 20.
733
01:15:18,905 --> 01:15:21,865
Nos reímos mucho al respecto.
734
01:15:24,694 --> 01:15:28,262
Aunque solo fui yo quien se rió, no ella.
735
01:15:30,134 --> 01:15:34,244
¿Quién es «ella»? ¿De
qué estás hablando?
736
01:15:34,268 --> 01:15:36,856
La séptima «ella».
737
01:15:36,880 --> 01:15:41,382
Que se les dé la misma
opción que a todos.
738
01:15:41,406 --> 01:15:43,451
Carmesí o trébol.
739
01:15:45,453 --> 01:15:53,453
Acepta el regalo, y
destrúyelo, y destrúyete a ti
740
01:15:55,420 --> 01:15:59,380
mismo y a ti mismo, o
guárdalo, y postrarse.
741
01:16:01,513 --> 01:16:08,888
Inclínate completamente y
ponte manos a la obra con
742
01:16:08,912 --> 01:16:13,283
el trabajo sucio, muy sucio.
743
01:16:13,307 --> 01:16:18,506
Trabajo que se ensucia al limpiar.
744
01:16:18,530 --> 01:16:21,335
Como una fregona.
745
01:16:21,359 --> 01:16:25,276
Como un trapo... un trapo.
746
01:16:27,017 --> 01:16:31,935
Pero... No trabajas solo, ¿verdad?
747
01:16:34,502 --> 01:16:36,374
Alguien ha estado ayudándote.
748
01:16:39,638 --> 01:16:41,988
Un cómplice.
749
01:16:44,164 --> 01:16:47,622
Toc-toc, en la puerta de la masía.
750
01:16:47,646 --> 01:16:51,278
Una señora agradable con
una Biblia y un «¡Felicitaciones!
751
01:16:51,302 --> 01:16:53,236
Has sido seleccionado.
752
01:16:53,260 --> 01:16:56,283
Ahora puedes recoger
tu regalo de la iglesia».
753
01:16:56,307 --> 01:17:00,461
Lo dice aquí mismo,
aquí mismo en los pedidos.
754
01:17:00,485 --> 01:17:02,898
Por orden del hombre de abajo.
755
01:17:02,922 --> 01:17:06,119
¡La granja de la familia Camera será tan
756
01:17:06,143 --> 01:17:09,209
luminosa y blanca que
no te la puedes perder!
757
01:17:09,233 --> 01:17:11,646
¿Te refieres a la cámara Carrie Anne?
758
01:17:11,670 --> 01:17:14,630
¿Qué le dijiste en la institución mental?
759
01:17:15,500 --> 01:17:17,478
Oh, pero Lee, tu casa estaba aún
760
01:17:17,502 --> 01:17:20,766
más blanca cuando vine de visita.
761
01:17:22,463 --> 01:17:26,792
13 de enero de 1974, ¿verdad?
762
01:17:26,816 --> 01:17:29,533
La casa número ocho era muy blanca.
763
01:17:29,557 --> 01:17:31,579
Más blanco que la garganta de un pez.
764
01:17:31,603 --> 01:17:33,015
Más blanca que las tetas.
765
01:17:33,039 --> 01:17:34,582
Entonces supe que el trabajo que
766
01:17:34,606 --> 01:17:38,131
estábamos haciendo era impecable.
767
01:17:41,613 --> 01:17:44,026
Pero tu trabajo terminó.
768
01:17:44,050 --> 01:17:48,620
Está hecho y estarás
aquí por el resto de tu vida.
769
01:17:53,146 --> 01:17:54,800
Sí.
770
01:17:57,063 --> 01:17:59,370
Ya terminé
771
01:18:01,720 --> 01:18:05,613
pero no estaré solo aquí.
772
01:18:05,637 --> 01:18:10,294
Estaré un poquito en todas partes.
773
01:18:12,296 --> 01:18:16,561
Espera... en las alas.
774
01:18:20,565 --> 01:18:23,176
En las alas del padre.
775
01:18:25,613 --> 01:18:27,964
¿Quién te ha estado ayudando?
776
01:18:30,357 --> 01:18:31,881
Bien...
777
01:18:33,796 --> 01:18:37,166
Te dejaré empezar ahora.
778
01:18:37,190 --> 01:18:39,845
¿Quién es el hombre de abajo?
779
01:18:44,371 --> 01:18:47,548
¿Por qué no le preguntas a tu mami?
780
01:18:51,030 --> 01:18:53,380
Mi madre no sabe nada.
781
01:18:59,647 --> 01:19:00,866
Salve Satán.
782
01:19:09,483 --> 01:19:10,789
¡Detener!
783
01:19:46,738 --> 01:19:48,324
Eso es todo, Harker.
784
01:19:48,348 --> 01:19:49,239
Eso es más que suficiente.
785
01:19:49,263 --> 01:19:52,372
Teníamos al tipo y
ahora no tenemos nada.
786
01:19:52,396 --> 01:19:56,376
Dejamos morir a todas esas
familias, y nada de eso es
787
01:19:56,400 --> 01:19:57,793
mejor o está bien, ¡pero ya está!
788
01:19:58,532 --> 01:20:00,859
Ah, y en cuanto al día 13...
789
01:20:00,883 --> 01:20:02,425
Mientras estabas ahí, Carrie Anne.
790
01:20:02,449 --> 01:20:05,670
Camera saltó del tejado de Water Rock.
791
01:20:08,629 --> 01:20:09,911
Sí.
792
01:20:09,935 --> 01:20:12,740
Él debió haberle dicho que
hiciera eso cuando la vio.
793
01:20:12,764 --> 01:20:14,481
Así como de alguna manera les dijo a
794
01:20:14,505 --> 01:20:15,699
todos los demás que hicieran lo que él
795
01:20:15,723 --> 01:20:18,572
quería, pero lo hizo solo, ¡sin cómplices!
796
01:20:18,596 --> 01:20:22,034
¡Sin magia negra, sin vudú, ni nada!
797
01:20:45,101 --> 01:20:47,819
No tenías que venir conmigo.
798
01:20:47,843 --> 01:20:51,194
No iba a dejarte conducir
después de lo que viste hoy.
799
01:20:56,155 --> 01:20:58,244
¿Cómo quieres hacer esto?
800
01:20:59,811 --> 01:21:02,007
Debería entrar solo.
801
01:21:02,031 --> 01:21:05,880
Le diré que tenemos que
traerla para interrogarla.
802
01:21:05,904 --> 01:21:09,299
Que creemos que podría
ayudarnos a identificar al cómplice.
803
01:21:10,866 --> 01:21:12,800
Está bien.
804
01:21:12,824 --> 01:21:14,173
Me quedaré aquí.
805
01:21:58,217 --> 01:21:59,958
¿Mamá?
806
01:22:35,951 --> 01:22:37,561
¿Mamá?
807
01:23:32,616 --> 01:23:33,680
¡Mamá!
808
01:23:33,704 --> 01:23:36,620
¡Baja el arma!
809
01:23:48,414 --> 01:23:50,286
¿Qué es esa cosa?
810
01:23:51,678 --> 01:23:54,029
Lo atrapaste.
811
01:23:56,422 --> 01:23:57,858
Ahora es libre.
812
01:23:58,816 --> 01:24:00,794
¿Te refieres a Kobble?
813
01:24:00,818 --> 01:24:05,320
Pero... Pero Kobble se ha ido.
814
01:24:05,344 --> 01:24:07,042
Kobble está muerto.
815
01:24:09,000 --> 01:24:10,456
Está bien, mamá.
816
01:24:10,480 --> 01:24:13,415
Es... Está bien.
817
01:24:13,439 --> 01:24:16,244
Es... Ya está hecho.
818
01:24:16,268 --> 01:24:19,706
Y tú también eres libre niña.
819
01:25:02,575 --> 01:25:06,579
Había una vez una niña llamada Lee.
820
01:25:09,016 --> 01:25:12,150
Vivía en una casita con su madre
821
01:25:15,893 --> 01:25:18,548
y nadie vino nunca a visitarlos.
822
01:25:20,289 --> 01:25:22,832
Sin familia.
823
01:25:22,856 --> 01:25:26,314
Nada de lobos grandes y malos.
824
01:25:26,338 --> 01:25:28,340
Nadie.
825
01:25:32,475 --> 01:25:36,305
Un día, vino un hombre...
826
01:25:37,523 --> 01:25:39,501
¡Cuco!
827
01:25:39,525 --> 01:25:41,571
Un fabricante de muñecas.
828
01:25:42,354 --> 01:25:46,595
Estoy dejando un regalo de cumpleaños
829
01:25:46,619 --> 01:25:48,447
anticipado, un regalo de la iglesia.
830
01:25:49,970 --> 01:25:52,059
¡Has ganado!
831
01:25:54,410 --> 01:25:57,717
El fabricante de muñecas
comenzó su trabajo
832
01:26:00,329 --> 01:26:03,462
su terrible magia.
833
01:26:06,813 --> 01:26:08,902
La obra del diablo
834
01:26:12,036 --> 01:26:18,521
con un poquito de él... en cada uno.
835
01:26:21,088 --> 01:26:24,981
La muñeca hizo olvidar a la pequeña
836
01:26:25,005 --> 01:26:30,185
y le dijo dónde buscar... y qué no ver.
837
01:26:32,883 --> 01:26:36,906
El diablo quería a la niña para sí, pero su
838
01:26:36,930 --> 01:26:39,324
madre nunca permitiría
que eso sucediera.
839
01:26:41,370 --> 01:26:45,785
Podrías haber sido amable conmigo,
840
01:26:45,809 --> 01:26:52,618
pero no lo hiciste... y ahora eso ha
841
01:26:52,642 --> 01:26:56,428
llevado a todo esto.
842
01:27:01,999 --> 01:27:04,107
Entonces su madre suplicó que
843
01:27:04,131 --> 01:27:06,786
le perdonaran la vida a la pequeña.
844
01:27:08,266 --> 01:27:12,314
A cambio, ella tendría que ayudarlo.
845
01:27:20,539 --> 01:27:22,715
Una vez había sido enfermera.
846
01:27:25,283 --> 01:27:29,940
Ahora su trabajo sería...
asesinando familias
847
01:27:37,861 --> 01:27:39,732
y así fue
848
01:27:41,995 --> 01:27:45,782
toc-toc-toc, en la puerta del cortijo.
849
01:27:47,087 --> 01:27:51,067
Una linda señora con una Biblia
850
01:27:51,091 --> 01:27:55,420
y un «¡Felicitaciones, has ganado!
851
01:27:55,444 --> 01:27:57,315
Un regalo de la iglesia».
852
01:28:01,711 --> 01:28:05,212
Todo lo que su madre tuvo que hacer
853
01:28:05,236 --> 01:28:06,846
fue meterlo dentro
854
01:28:11,373 --> 01:28:16,441
y desde su escondite dentro de
855
01:28:16,465 --> 01:28:19,294
los muñecos, el Diablo hizo el resto.
856
01:28:28,912 --> 01:28:31,369
Todo lo que su madre tuvo que hacer
857
01:28:31,393 --> 01:28:32,872
estaba mirando
858
01:28:34,091 --> 01:28:39,009
y asegurarse de que
sucediera como él quería.
859
01:28:42,360 --> 01:28:45,407
Ese fue el trato que ella hizo.
860
01:30:35,038 --> 01:30:37,451
Llegas tarde
861
01:30:37,475 --> 01:30:40,870
para la fiesta de cumpleaños
de la señorita Ruby.
862
01:31:50,243 --> 01:31:52,308
¡Oye, Harker, lo lograste!
863
01:31:52,332 --> 01:31:53,832
Hola, Harker.
864
01:31:53,856 --> 01:31:56,878
Es realmente bueno que hayas venido.
865
01:31:56,902 --> 01:31:58,532
¿Está todo bien?
866
01:31:58,556 --> 01:32:00,012
Por supuesto, todo es genial.
867
01:32:00,036 --> 01:32:01,753
De hecho, llegas justo
a tiempo, porque la
868
01:32:01,777 --> 01:32:03,777
señorita Ruby acaba de
empezar a abrir sus regalos.
869
01:32:05,171 --> 01:32:09,785
Ven, siéntate. Sentarse.
870
01:32:22,580 --> 01:32:25,211
No, Carter, esa es mi mamá.
871
01:32:25,235 --> 01:32:26,255
Ella es la cómplice.
872
01:32:26,279 --> 01:32:28,630
Ella es la cómplice
de Kobble... ¡Sentarse!
873
01:32:34,461 --> 01:32:36,962
Oh, lo siento mucho
He olvidado tu nombre.
874
01:32:36,986 --> 01:32:39,878
Soy terrible, terrible, terrible anfitriona.
875
01:32:39,902 --> 01:32:43,577
Oh, no me hagas caso.
876
01:32:43,601 --> 01:32:47,755
Sólo soy amigo de un amigo.
877
01:32:47,779 --> 01:32:50,695
No... Carretero, tienes que escucharme.
878
01:33:00,400 --> 01:33:01,900
Cariño, tal vez ahora sea un
879
01:33:01,924 --> 01:33:03,316
buen momento para sacar el pastel.
880
01:33:06,058 --> 01:33:08,602
Los pasteles.
881
01:33:08,626 --> 01:33:12,412
Sí, encontraré algo
para cortar los pasteles.
882
01:33:14,719 --> 01:33:18,114
Oh... ¿Qué dijiste, cariño?
883
01:33:19,115 --> 01:33:20,788
Acabo de decir, ¿tienes que...?
884
01:33:20,812 --> 01:33:23,965
¿Tengo que-- ¿Tengo
que cortar las tartas?
885
01:33:23,989 --> 01:33:25,140
Sí, tengo que cortar los pasteles.
886
01:33:25,164 --> 01:33:27,099
Fue tu estúpida sugerencia
en primer lugar, así que
887
01:33:27,123 --> 01:33:30,493
tengo que cortar los pasteles.
888
01:33:30,517 --> 01:33:38,517
La mujer ya está muerta...
y la niña será la siguiente.
889
01:33:42,312 --> 01:33:48,555
Ana... ¿Te gustaría
acompañarme en la cocina, cariño?
890
01:33:48,579 --> 01:33:50,339
Lo siento mucho, Ya vuelvo.
891
01:33:50,363 --> 01:33:52,951
No, ya vuelvo.
892
01:33:52,975 --> 01:33:54,672
Todavía estarás en la cocina.
893
01:34:03,289 --> 01:34:05,291
Los tres tienen que morir.
894
01:34:09,687 --> 01:34:11,863
Mamá, ¿por qué haces esto?
895
01:34:17,477 --> 01:34:21,960
Si no mueren, entonces
nos quemaremos
896
01:34:22,918 --> 01:34:26,985
y retorcerse, y quemarse, y
897
01:34:27,009 --> 01:34:30,728
retorcerse, en el infierno... para siempre
898
01:34:30,752 --> 01:34:31,970
y siempre.
899
01:34:36,061 --> 01:34:38,237
Estoy haciendo esto por ti
900
01:34:40,196 --> 01:34:42,720
como siempre lo he hecho.
901
01:34:49,422 --> 01:34:54,166
Para que la niña llamada
Lee se le permitiría crecer
902
01:34:59,476 --> 01:35:02,131
y eso lo hace correcto
903
01:35:06,004 --> 01:35:11,159
y así lo haré de nuevo... y otra vez
904
01:35:11,183 --> 01:35:12,532
y otra vez.
905
01:35:18,756 --> 01:35:25,521
Y lo haré hasta que
esté sobre la arena del mar,
906
01:35:25,545 --> 01:35:30,942
y veo una bestia surgir del mar.
907
01:35:35,512 --> 01:35:37,601
Salve Satán.
908
01:35:48,003 --> 01:35:49,613
¡Carter, detente!
909
01:35:58,230 --> 01:36:01,233
¡Aléjate de la chica!
910
01:36:03,453 --> 01:36:07,152
Mamá, por favor... ¡No me llames así!
911
01:36:28,695 --> 01:36:31,674
Ey... Oye, vamos.
912
01:36:31,698 --> 01:36:33,483
Vamos.
913
01:36:51,283 --> 01:36:55,722
♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
914
01:36:59,552 --> 01:37:05,752
♪ Feliz cumpleaños a ti Rubí, vámonos.
915
01:37:05,776 --> 01:37:11,782
♪ Feliz cumpleaños, Lee Harker
916
01:37:13,871 --> 01:37:19,485
♪ Feliz cumpleaños a
917
01:37:22,271 --> 01:37:24,751
♪ tú
918
01:37:26,753 --> 01:37:28,930
¡Salve, Satán!
919
01:37:45,511 --> 01:37:47,402
♪ Bueno, eres sucia y dulce.
920
01:37:47,426 --> 01:37:51,667
♪ Vestido de negro, no
mires atrás y te amo ♪
921
01:37:51,691 --> 01:37:54,346
♪ Eres sucia y dulce oh, sí ♪
922
01:37:57,132 --> 01:37:58,979
♪ Bueno, eres delgado y débil ♪
923
01:37:59,003 --> 01:38:03,679
♪ Tienes los dientes de la hidra sobre ti ♪
924
01:38:03,703 --> 01:38:06,663
♪ Eres sucia, dulce y eres mi chica ♪
925
01:38:08,926 --> 01:38:13,365
♪ Ponte en marcha, golpea
un gong, ponlo en marcha ♪
926
01:38:16,673 --> 01:38:18,433
♪ Ponte manos a la obra...
927
01:38:18,457 --> 01:38:21,199
♪ Golpea un gong, ponlo en marcha
928
01:38:28,119 --> 01:38:30,141
♪ Bueno, tienes la
constitución de un coche ♪
929
01:38:30,165 --> 01:38:34,493
♪ Tienes un halo de estrella
de diamante en el tapacubos ♪
930
01:38:34,517 --> 01:38:37,520
♪ Tienes la constitución
de un coche, oh, sí ♪
931
01:38:39,914 --> 01:38:41,761
♪ Bueno, eres un joven indómito ♪
932
01:38:41,785 --> 01:38:42,893
♪ Esa es la verdad
933
01:38:42,917 --> 01:38:46,157
♪ Con tu manto lleno de águilas ♪
934
01:38:46,181 --> 01:38:48,574
♪ Eres sucia, dulce y eres mi chica ♪
935
01:38:51,403 --> 01:38:55,886
♪ Ponte en marcha, golpea
un gong, ponlo en marcha ♪
936
01:38:58,976 --> 01:39:00,562
♪ Ponte manos a la obra...
937
01:39:00,586 --> 01:39:03,372
♪ Golpea un gong,
ponte manos a la obra...
938
01:39:10,292 --> 01:39:12,400
♪ Bueno, eres ventoso y salvaje
939
01:39:12,424 --> 01:39:14,228
♪ Tienes la tristeza en tus zapatos ♪
940
01:39:14,252 --> 01:39:19,083
♪ Y tus medias ♪ Eres
ventosa y salvaje Oh, sí ♪
941
01:39:21,956 --> 01:39:23,890
♪ Bueno, tienes la
constitución de un coche ♪
942
01:39:23,914 --> 01:39:28,068
♪ Tienes un halo de estrella
de diamante en el tapacubos ♪
943
01:39:28,092 --> 01:39:30,616
♪ Eres sucia, dulce y eres mi chica ♪
944
01:39:33,402 --> 01:39:37,754
♪ Ponte en marcha, golpea
un gong, ponlo en marcha ♪
945
01:39:41,018 --> 01:39:45,327
♪ Ponte en marcha, golpea
un gong, ponlo en marcha ♪
946
01:39:47,416 --> 01:39:49,157
♪ Oh, sí
947
01:40:03,823 --> 01:40:05,540
♪ Bueno, eres sucia y dulce.
948
01:40:05,564 --> 01:40:07,412
♪ Vestido de negro No mires atrás ♪
949
01:40:07,436 --> 01:40:10,067
♪ Y te amo
950
01:40:10,091 --> 01:40:12,963
♪ Eres sucia y dulce. Oh, sí ♪
951
01:40:15,400 --> 01:40:17,030
♪ Bueno, bailas cuando caminas ♪
952
01:40:17,054 --> 01:40:19,032
♪ Así que bailemos
Aprovecha la oportunidad ♪
953
01:40:19,056 --> 01:40:21,600
♪ Entiéndeme
954
01:40:21,624 --> 01:40:24,322
♪ Eres sucia, dulce y eres mi chica ♪
955
01:40:26,759 --> 01:40:31,112
♪ Ponte en marcha, golpea
un gong, ponlo en marcha ♪
956
01:40:34,419 --> 01:40:38,815
♪ Ponte en marcha, golpea
un gong, ponlo en marcha ♪
957
01:40:42,079 --> 01:40:46,214
♪ Ponte en marcha, golpea
un gong, ponlo en marcha ♪
958
01:40:49,739 --> 01:40:51,480
♪ Ponte manos a la obra...
67869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.