Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,960 --> 00:00:10,780
ORPHANS Duplessis
2
00:01:02,820 --> 00:01:04,820
Confess me, Father, for I have sinned.
3
00:01:06,480 --> 00:01:08,300
Yes, go ahead.
4
00:01:12,620 --> 00:01:13,540
Holy Father, I ...
5
00:01:17,400 --> 00:01:22,020
I'm not ready to lie to children. You obey the rules, it's not a lie.
6
00:01:24,800 --> 00:01:25,680
I'm scared.
7
00:01:26,880 --> 00:01:28,120
I'm scared for them.
8
00:01:30,280 --> 00:01:32,820
I pray. I pray without stopping, but ...
9
00:01:34,020 --> 00:01:35,880
I do not think this will be enough.
10
00:01:37,500 --> 00:01:41,599
Our Lord Jesus Christ said that one who has faith ...
11
00:01:41,600 --> 00:01:44,300
I believe in our Lord Jesus Christ.
12
00:01:45,620 --> 00:01:47,200
He told us to do good.
13
00:01:49,740 --> 00:01:51,180
But is this really what we're doing?
14
00:01:51,320 --> 00:01:52,100
Sister...
15
00:01:53,000 --> 00:01:55,600
There are people who are seriously thinking on these issues.
16
00:01:56,760 --> 00:01:58,420
You have to trust them.
17
00:02:01,360 --> 00:02:02,620
Would you like to confess now?
18
00:02:06,800 --> 00:02:09,540
- But they are gone? - Sister Maria, these issues do not concern you.
19
00:02:11,240 --> 00:02:16,320
You made a vow to the community, and you have to obey the senior management.
20
00:02:18,120 --> 00:02:20,700
Especially God.
21
00:02:25,200 --> 00:02:27,840
Come back when you are ready to confess.
22
00:02:32,040 --> 00:02:35,940
Honor thy father and thy mother,
23
00:02:37,340 --> 00:02:39,880
that thy days ...
24
00:02:57,920 --> 00:03:02,300
So, children, there are small changes in the program.
25
00:03:03,820 --> 00:03:06,060
It seems to me that some of you will be even more pleased.
26
00:03:07,320 --> 00:03:11,960
For some time, you will be released from school. Hush! Hush!
27
00:03:14,580 --> 00:03:17,660
And it will need to do some work in the Holy Cross Monastery.
28
00:03:19,700 --> 00:03:21,340
Urgent repairs to the boiler.
29
00:03:23,900 --> 00:03:27,900
Some of you will take away the adoptive parents.
30
00:03:29,560 --> 00:03:32,040
Others will go to the family.
31
00:03:32,960 --> 00:03:35,860
Unfortunately, we could not find a place for everyone.
32
00:03:37,340 --> 00:03:41,940
Some will stay here, in the Holy Cross Monastery.
33
00:03:46,220 --> 00:03:51,580
Who leaves sit on the bus tomorrow morning. Therefore, you must collect your things as soon as possible.
34
00:03:55,260 --> 00:04:01,060
Together with the teacher, we have compiled a list Logo.
35
00:04:05,740 --> 00:04:06,480
So.
36
00:04:07,700 --> 00:04:10,800
Those who leave, get in pairs next to me.
37
00:04:11,600 --> 00:04:13,239
You tell me what's going on?
38
00:04:13,240 --> 00:04:15,160
The rest - stay in their seats at their desks.
39
00:04:17,840 --> 00:04:18,940
Tale, Dubois.
40
00:04:19,400 --> 00:04:21,400
You leave, you will go to the farm.
41
00:04:22,220 --> 00:04:24,500
Tremblay and semantics - the same thing.
42
00:04:25,180 --> 00:04:28,380
Dyuse, you go to one of his uncles, he is willing to pick you up.
43
00:04:28,520 --> 00:04:31,540
Lyadri and Lyamarshe - in Marivel.
44
00:04:31,960 --> 00:04:32,920
You are taken to the family.
45
00:04:34,520 --> 00:04:37,220
Lyasikon, one of your uncle also agree to pick you up.
46
00:04:38,420 --> 00:04:40,560
Vincent Paet, Drapeau - the same thing.
47
00:04:41,740 --> 00:04:42,520
Forward!
48
00:04:44,460 --> 00:04:47,240
Thibault and Lyakay, you too leave.
49
00:04:47,960 --> 00:04:48,460
All.
50
00:04:54,540 --> 00:04:55,880
They have no right to do so.
51
00:04:56,420 --> 00:04:58,420
We're together all the time, and I am Gabriel.
52
00:04:59,140 --> 00:05:00,000
This Logo!
53
00:05:00,720 --> 00:05:01,740
It is especially well done!
54
00:05:02,160 --> 00:05:04,680
He knows that he still difficult. And he does not like those who have some difficulties.
55
00:05:06,120 --> 00:05:08,120
I will not go! I'll stay here.
56
00:05:09,180 --> 00:05:11,540
Will only get worse, you will be sent to the boarding house to the other.
57
00:05:41,140 --> 00:05:42,300
They do not want to...
58
00:05:43,900 --> 00:05:45,540
No place for me?
59
00:05:51,420 --> 00:05:56,040
We do not interfere when we are together.
60
00:05:57,400 --> 00:05:58,280
I do not understand this.
61
00:05:59,120 --> 00:06:01,120
For no reason, no reason at all, they are our family.
62
00:06:01,860 --> 00:06:06,640
Little Luke, and Jean Bosco thought all his life that they are alone in this world. And suddenly they are uncles!
63
00:06:07,860 --> 00:06:12,460
Previously we were just orphans.
64
00:06:14,180 --> 00:06:16,340
Why all the sudden change?
65
00:06:21,580 --> 00:06:23,580
I think they lied to us.
66
00:06:24,160 --> 00:06:26,160
Do you still believe that you have a mother?
67
00:06:41,200 --> 00:06:44,600
Lablis and Mantes, you go to St. Constant, go to the bus!
68
00:06:49,380 --> 00:06:50,100
Dubois and The Tale ...
69
00:06:51,360 --> 00:06:54,260
You are traveling to Belleville until next Saturday.
70
00:06:55,900 --> 00:06:56,560
Faster!
71
00:07:03,260 --> 00:07:04,500
Henry and Thomas ...
72
00:07:05,020 --> 00:07:08,960
- Wait for me. - Get out of my eyes. Quickly, get up!
73
00:07:11,120 --> 00:07:12,620
Prescott and Lyaber ...
74
00:07:14,060 --> 00:07:17,740
Do not stay here Gabriel! Will be worse.
75
00:07:20,460 --> 00:07:23,280
Why I also can not go?
76
00:07:24,160 --> 00:07:25,879
It is not the time. Go, hydrochloric elsewhere.
77
00:07:25,880 --> 00:07:26,860
Monsieur Logo!
78
00:07:27,580 --> 00:07:29,440
I forbid you to talk to him like that.
79
00:07:30,280 --> 00:07:33,460
We are late. Grass ...
80
00:07:36,980 --> 00:07:37,880
a skirt!
81
00:08:46,540 --> 00:08:47,780
What are their names?
82
00:08:53,260 --> 00:08:56,100
Lyaland, msiye Lyaland.
83
00:09:00,000 --> 00:09:02,760
They did not say when us come?
84
00:09:03,980 --> 00:09:06,440
I do not know, they will not leave us here.
85
00:09:07,180 --> 00:09:09,520
We had to ask the logo, maybe he would have told us.
86
00:09:12,860 --> 00:09:13,940
Maybe we need to look at.
87
00:09:16,340 --> 00:09:17,380
Yes, let's go, let's see.
88
00:09:35,080 --> 00:09:35,900
Easy!
89
00:09:41,880 --> 00:09:44,640
Well, what are you all telishsya, if we have nothing else to do!
90
00:09:45,760 --> 00:09:47,760
- I try as best I can. - But this is not enough!
91
00:09:51,600 --> 00:09:53,820
I told you not to send me girls!
92
00:09:54,520 --> 00:09:57,879
- I'm not guilty, I do it is unusual! I am trying very hard! - I'll show you how everything here is done!
93
00:09:57,880 --> 00:09:58,620
Fuck!
94
00:10:06,440 --> 00:10:10,740
They are divided into 2 groups, there are not walking, they are not dangerous.
95
00:10:11,120 --> 00:10:12,440
And there is absolutely devoid of mind.
96
00:10:18,400 --> 00:10:19,440
Here we give them something to eat.
97
00:10:21,580 --> 00:10:22,600
We need to act quickly.
98
00:10:23,900 --> 00:10:25,120
And especially they can not be touched!
99
00:10:28,700 --> 00:10:29,960
Good weather.
100
00:10:32,180 --> 00:10:33,460
Good weather.
101
00:10:35,180 --> 00:10:37,940
Yes, the weather is good.
102
00:10:39,180 --> 00:10:40,240
Good weather.
103
00:10:45,300 --> 00:10:46,420
Dominique?
104
00:10:48,320 --> 00:10:49,580
Better not to talk to them.
105
00:10:51,320 --> 00:10:52,300
It will not work.
106
00:10:55,000 --> 00:10:58,960
But I know him! This is Dominic!
107
00:11:00,220 --> 00:11:02,780
Well, do you understand it? The next time you can do it yourself?
108
00:11:05,200 --> 00:11:05,700
On!
109
00:11:06,220 --> 00:11:07,340
Good weather.
110
00:11:14,080 --> 00:11:16,000
Look! Look for eggs!
111
00:11:20,540 --> 00:11:22,900
Well, what are you doing? Do not clap your eyes!
112
00:11:27,140 --> 00:11:29,640
You especially do it?
113
00:11:30,040 --> 00:11:31,600
No, ma'am.
114
00:11:42,680 --> 00:11:43,920
What a hell of a noise!
115
00:11:44,080 --> 00:11:45,500
Very quickly get used to it.
116
00:11:48,900 --> 00:11:51,919
Let me introduce you to Dr. Blakberna, a visiting government.
117
00:11:51,920 --> 00:11:52,500
Very nice.
118
00:11:54,200 --> 00:11:58,640
Dr. Blakbern came to us from London, where he worked with major specialists.
119
00:11:59,320 --> 00:12:01,320
I believe that the way we laid.
120
00:12:02,120 --> 00:12:04,120
Dr. Blakbern you explain everything.
121
00:12:14,940 --> 00:12:18,800
So we hired a psychologist.
122
00:12:19,240 --> 00:12:24,719
He studied in New York, with specialization worked with mentally retarded. To a large extent - with children.
123
00:12:24,720 --> 00:12:26,240
Good recommendations.
124
00:12:26,540 --> 00:12:27,580
Dr. Borgo.
125
00:12:28,120 --> 00:12:31,260
Once the kids come back, he can begin to work with them.
126
00:12:31,760 --> 00:12:34,860
Intelligent polls, most ordinary tests.
127
00:12:35,600 --> 00:12:38,280
Have you decided what you will do with the trainees?
128
00:12:38,700 --> 00:12:40,280
By the way, for that matter!
129
00:12:41,300 --> 00:12:48,340
The Cardinal had been informed that the grant, $ 3 million, will be transferred as soon as the change in appearance of the Holy Cross monastery will be completed.
130
00:12:49,040 --> 00:12:51,500
And with the trainees the problem will be resolved.
131
00:12:52,240 --> 00:12:54,480
Hence, the importance of defining the undoubted action.
132
00:12:55,040 --> 00:12:58,899
For interviews and tests the doctor will need Borgo assistant.
133
00:12:58,900 --> 00:13:02,740
Preferably with pedagogical formation and good contact with children.
134
00:13:03,340 --> 00:13:04,700
We will pick someone.
135
00:13:05,700 --> 00:13:07,980
It is evident that the pro classes can be forgotten.
136
00:13:09,260 --> 00:13:13,160
That there was no more school desks, tables and crayons. To anything that is no longer there!
137
00:13:14,160 --> 00:13:16,139
Ministry officials arrive to make sure ...
138
00:13:16,140 --> 00:13:16,920
Yes...
139
00:13:17,140 --> 00:13:18,200
We'll do that.
140
00:13:18,400 --> 00:13:23,800
In the period, as long as we are engaged in testing, it would be preferable if the children will be engaged.
141
00:13:23,860 --> 00:13:26,640
We need to find them something to do. Anything.
142
00:13:28,960 --> 00:13:30,800
Idleness - the mother of all vices.
143
00:13:55,060 --> 00:13:56,780
Logo warned us about the girls!
144
00:13:58,020 --> 00:13:59,420
He knows this logo!
145
00:14:09,540 --> 00:14:10,220
Hey.
146
00:14:14,840 --> 00:14:15,800
What's wrong with him?
147
00:14:16,180 --> 00:14:17,300
I do not bite.
148
00:14:17,840 --> 00:14:20,600
We ... We went for dinner.
149
00:14:41,280 --> 00:14:45,200
I do not want to go there anymore.
150
00:14:46,340 --> 00:14:48,940
Take measure his temperature and see.
151
00:14:56,520 --> 00:14:58,640
Hold mouth shut for 2-3 minutes.
152
00:15:00,100 --> 00:15:00,900
I'll be back.
153
00:15:05,700 --> 00:15:09,760
Most likely, he caught something from the crazy, even though I told him to be careful. Do not touch them.
154
00:15:10,020 --> 00:15:12,020
This child is terrified!
155
00:15:12,280 --> 00:15:13,459
Do not send more of it in the basement!
156
00:15:13,460 --> 00:15:14,020
Oh well!
157
00:15:15,660 --> 00:15:17,880
I was never told that the temperature may rise due to fear.
158
00:15:18,600 --> 00:15:19,680
And now I'm telling you about it!
159
00:15:20,780 --> 00:15:22,780
I will ask to be transferred to another place!
160
00:16:13,760 --> 00:16:15,400
I hope I do a good job.
161
00:16:17,520 --> 00:16:19,220
But I do not understand anything.
162
00:16:21,940 --> 00:16:23,960
Lyaland Madame talking to me as if I were - a moron.
163
00:16:56,440 --> 00:16:57,520
You work a lot.
164
00:16:59,460 --> 00:17:00,760
It distracts me.
165
00:17:04,700 --> 00:17:07,840
I did not return to confession since ...
166
00:17:13,220 --> 00:17:14,820
I was hoping to talk to you before.
167
00:17:15,700 --> 00:17:17,700
Are you still worried for the children?
168
00:17:21,100 --> 00:17:27,300
- When patients are here ... - The last time I told you that on this issue serious thought.
169
00:17:31,340 --> 00:17:32,220
You did not believe me.
170
00:17:35,380 --> 00:17:38,460
The trainees will be transferred to another place, we received confirmation.
171
00:17:40,280 --> 00:17:41,860
Everything was planned, believe me.
172
00:17:42,900 --> 00:17:44,380
They leave nothing to chance.
173
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
You need to trust me, sister Mary.
174
00:17:52,780 --> 00:17:54,400
I am very glad to hear that!
175
00:17:55,540 --> 00:17:59,520
Of course, we are going to survive the transition.
176
00:18:00,040 --> 00:18:04,100
When children come back a couple of days will be suspended state, but ... It's okay.
177
00:18:04,940 --> 00:18:07,260
Those who are not sick, it does not remain.
178
00:18:10,820 --> 00:18:13,280
Avoidance of doubters Nailer, msьe aʙʙat!
179
00:18:15,620 --> 00:18:17,620
If you knew what a relief for me!
180
00:18:17,960 --> 00:18:18,740
So do I.
181
00:18:51,780 --> 00:18:52,620
Hello.
182
00:18:54,380 --> 00:18:57,760
I vozmu one loaf and two loaf.
183
00:18:58,480 --> 00:19:03,060
I need to meet the 10 livres. And I'll take even biscuits.
184
00:19:03,620 --> 00:19:05,540
It's the boy from the orphanage.
185
00:19:17,600 --> 00:19:19,160
You've never seen the cud?
186
00:19:21,540 --> 00:19:22,400
Well yes.
187
00:19:24,520 --> 00:19:26,740
We often buy it here.
188
00:19:28,400 --> 00:19:30,180
- Do you want? - Oh sure.
189
00:19:32,300 --> 00:19:34,120
Who are you allowed to touch it?
190
00:19:35,960 --> 00:19:38,860
You're rude! This you are taught in children's homes?
191
00:19:38,980 --> 00:19:40,980
Go away in the truck! I went fast!
192
00:19:44,020 --> 00:19:47,040
He's just a monkey! From the moment we got him, he does not cease to do harm!
193
00:19:59,220 --> 00:20:00,880
No, you can leave it here.
194
00:20:04,660 --> 00:20:08,560
24 We do not have enough hours in the day! I do not know how we would get all the time!
195
00:20:09,420 --> 00:20:12,920
Maybe we can move some things in the room?
196
00:20:13,280 --> 00:20:16,060
Note clear: nothing has to stay!
197
00:20:16,780 --> 00:20:18,780
But we can not all have to clean them!
198
00:20:19,240 --> 00:20:21,240
We must continue to teach them.
199
00:20:22,560 --> 00:20:24,620
We will find a new position.
200
00:20:25,900 --> 00:20:29,320
The psychologist, who must test children in need of pomoshnitsa.
201
00:20:30,780 --> 00:20:38,220
Since he will have to determine who teach and who is not, you will be better pomoshnitsey him in this work.
202
00:20:39,360 --> 00:20:43,860
This activity is a little prolong your work teacher.
203
00:20:44,900 --> 00:20:49,560
And you will be able to understand your impact on these children since they came to us.
204
00:20:51,780 --> 00:20:55,420
I'm not afraid for the children, they are very good on the right.
205
00:21:34,940 --> 00:21:36,940
It's hard work when never did anything.
206
00:21:37,860 --> 00:21:39,200
I try as best I can.
207
00:21:41,040 --> 00:21:44,940
My father will need a permanent employee. In the pigsty.
208
00:21:46,160 --> 00:21:49,860
He said the most intelligent of the two, but I do not see any difference.
209
00:21:54,140 --> 00:21:58,440
What? At the sight of me speechless! But for whom are you taking! We have seen before you girls!
210
00:21:58,700 --> 00:22:01,480
Well, well, he had seen the girls before me!
211
00:22:03,180 --> 00:22:05,480
I bet that you have never kissed any one!
212
00:22:14,520 --> 00:22:18,180
My mother said that if not for this charity, she would never have taken you to the farm.
213
00:22:20,380 --> 00:22:22,240
More losses than anything else.
214
00:22:33,560 --> 00:22:35,560
What are you doing? You do not write?
215
00:22:36,180 --> 00:22:37,760
I can not wait to go back.
216
00:22:41,020 --> 00:22:43,020
Better in the orphanage.
217
00:22:44,500 --> 00:22:45,920
Yes, may be.
218
00:22:47,540 --> 00:22:50,040
Sister Mary finds the time to explain.
219
00:22:51,240 --> 00:22:54,500
And I never see Madame Lyaland what happens.
220
00:22:57,540 --> 00:22:59,780
Yes, but also an educator Logo rubbish.
221
00:23:42,520 --> 00:23:44,580
Do a little work in the boiler room, huh ?!
222
00:23:46,840 --> 00:23:49,760
I did not know that you can be old, and still in the orphanage!
223
00:23:52,680 --> 00:23:54,260
Hey, it's Dominique!
224
00:24:01,900 --> 00:24:03,360
You're not in the basement?
225
00:24:05,160 --> 00:24:07,440
Good weather.
226
00:24:18,800 --> 00:24:21,840
I think that now the basement here!
227
00:24:27,160 --> 00:24:28,800
Long time no see!
228
00:24:34,880 --> 00:24:35,980
Come on!
229
00:24:40,380 --> 00:24:42,040
Pairs! Let's!
230
00:24:54,360 --> 00:24:55,160
Forward, march!
231
00:25:23,940 --> 00:25:26,500
How is it that nobody did not tell us it would be so?
232
00:25:46,900 --> 00:25:49,180
- Oh, it's you? - What happened to you?
233
00:25:50,060 --> 00:25:51,220
Are you ill?
234
00:25:52,900 --> 00:25:55,780
No, I'm tired.
235
00:26:00,180 --> 00:26:02,180
Fifteen left.
236
00:26:05,680 --> 00:26:10,960
Even those who had eyes curves.
237
00:26:11,860 --> 00:26:14,220
Even he found the family!
238
00:26:18,560 --> 00:26:23,140
And we are alone. We have no one.
239
00:26:29,720 --> 00:26:34,120
- What is he doing? - We're locked.
240
00:26:34,760 --> 00:26:35,840
It's true.
241
00:27:20,280 --> 00:27:21,840
You do not go white.
242
00:27:27,160 --> 00:27:30,180
Did you know it would be like when we get back?
243
00:27:33,020 --> 00:27:33,660
Well...
244
00:27:35,380 --> 00:27:36,920
Yes, but ...
245
00:27:37,820 --> 00:27:41,600
You funny, adult. When you it is profitable, you're lying.
246
00:27:44,240 --> 00:27:47,340
Why us? We will not do anything wrong.
247
00:27:50,480 --> 00:27:53,220
Who left, they had a family, that's all.
248
00:27:53,780 --> 00:27:55,340
Distant relatives.
249
00:27:57,980 --> 00:27:59,980
We'll find you a place.
250
00:28:02,900 --> 00:28:05,220
We will not leave you here for long, I promise you!
251
00:28:06,940 --> 00:28:08,060
I do not believe you.
252
00:28:11,140 --> 00:28:14,480
Are you the same as everyone else. Just lie!
253
00:28:37,900 --> 00:28:41,080
From this point on, each will have a little work.
254
00:28:41,900 --> 00:28:45,120
Those who stayed here to work, know what I mean.
255
00:28:47,240 --> 00:28:51,300
Gabriel Bastian, for example. In the last month we have placed it in the laundry.
256
00:28:51,940 --> 00:28:54,320
I think that everything goes well. A?
257
00:28:55,100 --> 00:28:57,100
You have fun there?
258
00:28:58,720 --> 00:29:02,060
- Yes, sir Logo. - Get back to work.
259
00:29:03,220 --> 00:29:04,480
I have a list here.
260
00:29:05,180 --> 00:29:07,180
There are those who will work with the patients.
261
00:29:07,660 --> 00:29:09,660
Others - clean up.
262
00:29:10,660 --> 00:29:13,219
I'll tell you what kind of job will execute every one of you.
263
00:29:13,220 --> 00:29:14,460
But before that ...
264
00:29:14,960 --> 00:29:16,760
I'll show you something.
265
00:29:18,200 --> 00:29:19,120
Behind me!
266
00:29:23,060 --> 00:29:24,540
We lined up in pairs!
267
00:29:55,800 --> 00:29:59,360
As you can see, there have been changes.
268
00:30:00,500 --> 00:30:02,000
This is - for naughty.
269
00:30:03,160 --> 00:30:05,380
For those who ape to work.
270
00:30:06,900 --> 00:30:08,980
You will respect me!
271
00:30:11,160 --> 00:30:13,600
The most dangerous were sent to the cellar.
272
00:30:14,440 --> 00:30:15,720
We have everything for them!
273
00:30:22,260 --> 00:30:23,800
Does anyone want to try?
274
00:30:46,740 --> 00:30:48,740
And this is what you said anything?
275
00:30:51,640 --> 00:30:54,620
- This is not a truck? - No, it's a train.
276
00:30:57,320 --> 00:30:58,940
You know, they never left!
277
00:31:09,100 --> 00:31:11,100
You can write, I see.
278
00:31:14,800 --> 00:31:16,800
You write in their notebooks.
279
00:31:17,400 --> 00:31:19,400
This is not a notebook, monsieur, and notebooks.
280
00:31:20,000 --> 00:31:23,760
Ahh, notebooks, well, well.
281
00:31:25,180 --> 00:31:27,500
If I understand correctly, it is your favorite pastime?
282
00:31:32,060 --> 00:31:34,140
This is what you most enjoy doing?
283
00:31:37,480 --> 00:31:39,480
And what you write in their notebooks?
284
00:31:41,960 --> 00:31:43,140
What I think.
285
00:31:45,280 --> 00:31:48,460
- And what do you think? - It depends on what kind of day.
286
00:31:50,840 --> 00:31:55,100
When I was on the farm, I thought about what I do not understand what they want from me.
287
00:31:55,460 --> 00:31:57,520
Yes, when you have been out of the monastery, you were
288
00:31:58,440 --> 00:32:01,180
not easy to be around other people?
289
00:32:03,240 --> 00:32:06,260
I just do not understand sometimes the first time.
290
00:32:09,140 --> 00:32:11,140
But when I explain, I understand everything.
291
00:32:14,360 --> 00:32:17,480
Can you lend me one of your notebooks, that I have to read?
292
00:32:19,260 --> 00:32:20,260
No, sir.
293
00:32:21,760 --> 00:32:22,900
And, it's personal.
294
00:32:24,440 --> 00:32:27,120
No, it's just my notebooks.
295
00:32:32,120 --> 00:32:35,080
Very well, Julien, you have to pass a little test.
296
00:32:36,300 --> 00:32:38,560
Sister Jeanne explained to you what to do.
297
00:32:40,260 --> 00:32:42,260
Come on, you'll see: everything will be fine.
298
00:32:48,840 --> 00:32:50,840
Here you write your name.
299
00:32:51,860 --> 00:32:54,700
And the questions in the fifth and the eighth to put "no."
300
00:32:54,780 --> 00:32:56,500
Everything went well.
301
00:33:24,740 --> 00:33:25,260
Well?
302
00:33:26,960 --> 00:33:28,240
Not very difficult.
303
00:33:28,600 --> 00:33:30,600
Sister Jeanne told me that I still did well.
304
00:33:33,980 --> 00:33:34,760
He stinks.
305
00:33:39,640 --> 00:33:40,820
What is he, a test?
306
00:33:42,300 --> 00:33:43,620
They ask you all sorts of different issues.
307
00:33:44,100 --> 00:33:45,720
And ask for the pictures, too.
308
00:33:47,300 --> 00:33:51,140
You can not make mistakes. They show the train, it is not necessary to say that this truck.
309
00:33:53,480 --> 00:33:56,100
And when we write a test, let us go from here?
310
00:33:56,220 --> 00:33:58,220
Yes, talk.
311
00:33:59,800 --> 00:34:01,580
I'm not sure that I will.
312
00:34:02,720 --> 00:34:04,720
I will stay here until the end of life, it seems.
313
00:34:09,020 --> 00:34:11,020
They're not all crazy, you know?
314
00:34:11,740 --> 00:34:13,480
I see it differently.
315
00:34:14,780 --> 00:34:16,360
This is not a children's home now.
316
00:34:17,300 --> 00:34:19,960
And you can count on the fingers of those who have a head.
317
00:34:20,220 --> 00:34:23,420
Be careful, the orphans will not automatically retarded.
318
00:34:23,640 --> 00:34:26,300
We have what we deserve!
319
00:34:27,580 --> 00:34:28,200
And you?
320
00:34:29,760 --> 00:34:31,420
You deserve to be an orphan?
321
00:34:32,900 --> 00:34:35,380
You deserve it, "yes" or "no," to be an orphan?
322
00:34:37,480 --> 00:34:38,400
Monsieur Logo ...
323
00:34:39,380 --> 00:34:44,159
A situation that is happening in the monastery "Holy Cross", requires maximum sensitivity.
324
00:34:44,160 --> 00:34:46,020
It's not black and white.
325
00:34:47,320 --> 00:34:50,719
After this transition period, some children will be moved.
326
00:34:50,720 --> 00:34:52,660
You should be considerate!
327
00:34:54,340 --> 00:34:56,560
Can you hear me, monsieur logo ?!
328
00:34:58,720 --> 00:35:01,900
Yes, maybe they're not all crazy.
329
00:35:14,740 --> 00:35:16,740
I am very glad that you were able to escape.
330
00:35:17,560 --> 00:35:19,980
I had good reason to accept your invitation.
331
00:35:21,520 --> 00:35:24,400
We talked with the Minister about the money, which we discussed with you.
332
00:35:25,620 --> 00:35:27,360
It remains only to write a check.
333
00:35:28,720 --> 00:35:32,040
As you can see, we have fulfilled our part of the deal.
334
00:35:32,640 --> 00:35:34,900
You have not lost our focus.
335
00:35:35,940 --> 00:35:42,320
- I thought it was for the Sisters of Charity ... - Yes, but we choose the moment to give it to them.
336
00:35:44,160 --> 00:35:46,160
We were the conditions.
337
00:35:47,700 --> 00:35:50,580
But I can assure you that they have been fulfilled.
338
00:35:52,760 --> 00:35:54,760
It's a real problem!
339
00:35:55,500 --> 00:35:57,499
Most children are teachable.
340
00:35:57,500 --> 00:35:58,820
More precisely, almost everything!
341
00:35:59,460 --> 00:36:00,660
I do not see a problem.
342
00:36:01,220 --> 00:36:03,540
If these children are trained, they are teachable.
343
00:36:04,420 --> 00:36:06,900
But even the most intelligent, there are signs of emotional deprivation.
344
00:36:07,600 --> 00:36:10,280
Life here only strengthened their mental retardation.
345
00:36:11,720 --> 00:36:15,240
Emotional deprivation cause intellectual deficit. It is known to all.
346
00:36:15,740 --> 00:36:18,260
Wait, I do not understand you right now.
347
00:36:19,880 --> 00:36:25,600
Under normal circumstances the performance of these children could be good. But now it is not so!
348
00:36:26,360 --> 00:36:29,440
They were brought up in an institution where they have lived all their lives.
349
00:36:30,200 --> 00:36:31,920
There is another problem.
350
00:36:32,960 --> 00:36:36,100
Even if we will declare them to learn, you want us to do with them?
351
00:36:38,500 --> 00:36:40,220
But we'll think of something!
352
00:36:42,640 --> 00:36:44,120
Everywhere everything is full, Monsieur Abbe.
353
00:36:45,440 --> 00:36:47,040
There is no place where they can attach!
354
00:36:49,180 --> 00:36:54,800
Dr. William Bouguereau did not quite understand what we want from him.
355
00:36:58,520 --> 00:37:03,900
If we stay with the 300 trainees at the hands of the problem will disappear by itself.
356
00:37:05,320 --> 00:37:07,480
It will be necessary again to start their training ...
357
00:37:08,120 --> 00:37:10,180
And that's not good ...
358
00:38:41,040 --> 00:38:42,120
Gabriel ...
359
00:38:44,140 --> 00:38:46,140
Gabrielle ... What's wrong with him?
360
00:38:47,120 --> 00:38:48,500
There are too many crazy.
361
00:39:01,980 --> 00:39:02,960
Gabriel!
362
00:39:04,300 --> 00:39:06,560
- Julien! - Go soon, Gabriel ...
363
00:39:07,100 --> 00:39:09,440
- What about him? - Somebody hurt him.
364
00:39:10,820 --> 00:39:12,820
Nobody hurts children here!
365
00:39:17,280 --> 00:39:18,460
Come on, look!
366
00:39:30,500 --> 00:39:31,640
My God!
367
00:39:37,540 --> 00:39:38,460
Doctor!
368
00:39:42,640 --> 00:39:43,460
Put here.
369
00:40:00,660 --> 00:40:01,680
What are you doing?
370
00:40:03,460 --> 00:40:05,460
That you have to tell me what you're doing!
371
00:40:07,400 --> 00:40:09,100
It does not concern you, give it to me!
372
00:40:12,440 --> 00:40:14,060
Give it to me and go!
373
00:40:17,360 --> 00:40:19,640
Maybe you would prefer that I called your boss?
374
00:40:57,000 --> 00:40:57,980
Sister Jeanne!
375
00:41:01,480 --> 00:41:03,100
It's me, sister Mary.
376
00:41:15,600 --> 00:41:17,600
They're made of crazy kids.
377
00:41:21,380 --> 00:41:22,360
One after another.
378
00:41:26,420 --> 00:41:27,560
Leaving them a chance!
379
00:41:31,760 --> 00:41:33,320
You have something not understood.
380
00:41:36,520 --> 00:41:37,600
This is mistake.
381
00:41:39,740 --> 00:41:40,920
I saw very well!
382
00:41:42,580 --> 00:41:45,180
They threw the sheets in their questionnaires, one after the other!
383
00:41:50,740 --> 00:41:51,780
Do you really think ...
384
00:41:55,840 --> 00:41:57,420
I do not want to be involved in this!
385
00:42:01,640 --> 00:42:04,380
All children have the right to publicly available training!
386
00:42:08,400 --> 00:42:09,620
Even if they are orphans!
387
00:42:20,640 --> 00:42:22,860
That's what we do here - is illegal!
388
00:42:35,820 --> 00:42:37,820
* Gabriel Bastian *
389
00:42:49,240 --> 00:42:51,240
*mentally retarded*
390
00:43:01,380 --> 00:43:03,380
* Francois Dubois *
391
00:43:14,380 --> 00:43:16,380
*mentally retarded*
392
00:43:18,200 --> 00:43:19,140
Ostanʹtesʹ!
393
00:43:20,560 --> 00:43:21,800
Do not leave me alone.
394
00:43:25,180 --> 00:43:27,340
We take the right decision when it is not for others.
395
00:43:34,980 --> 00:43:35,900
I'm leaving.
396
00:43:47,060 --> 00:43:49,060
*mentally retarded*
397
00:44:32,600 --> 00:44:34,600
Years passed ...
398
00:45:06,520 --> 00:45:08,520
Now I'll show you a system of mutual assistance.
399
00:45:09,120 --> 00:45:12,180
Our task is to help the weak and those in need.
400
00:45:14,300 --> 00:45:16,560
You need to be able to do two things at once.
401
00:45:17,880 --> 00:45:23,120
All this is due to lack of personnel, which has been since the opening of the Holy Cross Monastery.
402
00:45:23,820 --> 00:45:28,840
Sometimes we ask for charity care for patients who need extra care.
403
00:45:36,200 --> 00:45:43,260
Hey, you can not see where you're going?
404
00:45:43,540 --> 00:45:44,600
Gabriel!
405
00:45:45,580 --> 00:45:47,580
Lay metlu sex.
406
00:45:49,620 --> 00:45:53,200
- I'm working here! - Gabriel Bastian!
407
00:45:54,100 --> 00:45:58,980
If you do not put the broom on the floor, I warn you to remember this for the rest of your life!
408
00:45:59,260 --> 00:46:02,580
Gabriel put his broom.
409
00:46:06,340 --> 00:46:09,180
Yes, sister Mary.
410
00:46:10,400 --> 00:46:13,360
Ask your doctor to increase the dose of his medication.
411
00:46:14,660 --> 00:46:16,960
We give him enough already, Mother Superior.
412
00:46:17,100 --> 00:46:20,720
- Gabriel did not want to offend anyone, it's not! - Monsieur Abbe!
413
00:46:21,760 --> 00:46:25,839
You do souls, I do the rest.
414
00:46:25,840 --> 00:46:27,460
Come on, let's continue.
415
00:46:47,380 --> 00:46:48,700
François need you to go.
416
00:46:51,280 --> 00:46:54,200
What drives me crazy these old, I can no longer see them!
417
00:46:57,780 --> 00:47:00,580
- Come on, there is a logo. - I do not want!
418
00:47:02,340 --> 00:47:03,900
I do not want to go there anymore!
419
00:47:09,580 --> 00:47:10,800
What are you doing here?
420
00:47:12,880 --> 00:47:14,600
To work! Yes Yes.
421
00:47:15,860 --> 00:47:16,740
Come on!
422
00:47:23,140 --> 00:47:25,140
Dubois, wake up!
423
00:47:28,760 --> 00:47:29,920
I do not want to work anymore!
424
00:47:44,740 --> 00:47:46,080
You no longer want to work?
425
00:47:49,180 --> 00:47:50,400
Tired?
426
00:47:55,100 --> 00:47:57,340
You're going to scour the language of spots!
427
00:48:00,220 --> 00:48:02,580
It seems to me that the last time you did not have enough.
428
00:48:03,720 --> 00:48:04,500
Come on!
429
00:49:19,860 --> 00:49:21,499
Why are not you working?
430
00:49:21,500 --> 00:49:23,180
I've finished.
431
00:49:23,680 --> 00:49:25,500
I thought ... I'll check.
432
00:49:32,420 --> 00:49:34,420
He received properly this time.
433
00:50:05,760 --> 00:50:06,920
Francois ...
434
00:50:08,960 --> 00:50:10,140
Francois.
435
00:50:11,800 --> 00:50:12,880
Francois!
436
00:50:15,200 --> 00:50:17,320
Usually it is not in this state.
437
00:50:40,560 --> 00:50:41,940
Holy father!
438
00:50:44,680 --> 00:50:46,680
I'm not here to confess.
439
00:50:50,820 --> 00:50:52,240
I no longer know where to go.
440
00:50:56,240 --> 00:50:58,240
I do not know who to turn to.
441
00:51:00,900 --> 00:51:02,260
That's why I came here.
442
00:51:04,840 --> 00:51:06,540
I share your pain.
443
00:51:10,000 --> 00:51:10,820
I also...
444
00:51:12,220 --> 00:51:14,480
I do not understand how we have come to this.
445
00:51:18,480 --> 00:51:19,840
Time is running.
446
00:51:23,220 --> 00:51:24,280
But nothing changes.
447
00:51:28,280 --> 00:51:29,460
Msьe aʙʙat ...
448
00:51:32,280 --> 00:51:34,520
What we are doing to these kids?
449
00:51:54,620 --> 00:51:56,020
Charity...
450
00:51:58,780 --> 00:52:01,980
Charity. The love of God.
451
00:52:03,980 --> 00:52:05,740
And love your neighbor.
452
00:52:08,160 --> 00:52:10,760
All are required to have love for one's neighbor.
453
00:52:12,800 --> 00:52:14,880
This is what we learn from Saint Paul.
454
00:52:16,260 --> 00:52:19,780
One who reminded us that Christ does for us.
455
00:52:20,780 --> 00:52:26,620
The importance of joy and the need to dedicate themselves to helping the poor and sick.
456
00:52:29,360 --> 00:52:32,720
Here's what we do here every day.
457
00:52:35,980 --> 00:52:37,060
This is - as a habit.
458
00:52:41,000 --> 00:52:41,800
Routine.
459
00:52:44,740 --> 00:52:46,940
But sometimes we need to stop.
460
00:52:49,160 --> 00:52:53,860
And deeply understand several questions: why we do charity? And for whom are we doing this?
461
00:52:56,660 --> 00:52:57,860
Charity for every day.
462
00:52:59,600 --> 00:53:02,240
Charity - is that we pass even on his deathbed.
463
00:53:04,480 --> 00:53:07,680
Does it really need to be in the monastery of the Holy Cross?
464
00:53:09,940 --> 00:53:11,540
I'd love to tell you "yes".
465
00:53:13,680 --> 00:53:16,279
I would like to be proud and tell you "yes".
466
00:53:16,280 --> 00:53:17,460
She is.
467
00:53:21,420 --> 00:53:23,060
But sometimes I doubt.
468
00:53:23,920 --> 00:53:32,740
We must always ask ourselves whether we are really helping those who need it, and gave it all my heart.
469
00:53:35,040 --> 00:53:36,740
And if we do it just for yourself?
470
00:53:39,080 --> 00:53:41,080
For our own glory?
471
00:54:08,840 --> 00:54:12,680
Opustoşjonno, msьe aʙʙat, sovsem opustoşjonno ...
472
00:54:30,040 --> 00:54:31,900
They do not even pay us for this work.
473
00:54:32,460 --> 00:54:35,040
That this will change some money?
474
00:54:35,620 --> 00:54:37,400
I do not know, we could go ...
475
00:54:40,100 --> 00:54:42,920
With the money would be easier to get out of here.
476
00:54:43,200 --> 00:54:45,200
And where would we go?
477
00:54:46,620 --> 00:54:47,900
Do you know someone?
478
00:54:50,620 --> 00:54:52,320
And you know how it all happens?
479
00:54:57,720 --> 00:54:59,420
If we stay, we do not help.
480
00:55:02,520 --> 00:55:03,740
We go crazy!
481
00:55:04,980 --> 00:55:06,520
Maybe we have gone mad.
482
00:55:08,540 --> 00:55:09,740
Two complaints!
483
00:55:10,400 --> 00:55:12,400
I received two complaints.
484
00:55:13,060 --> 00:55:15,060
I get annoyed when something bad is done!
485
00:55:15,480 --> 00:55:17,040
Explain to me!
486
00:55:18,120 --> 00:55:20,600
Sometimes I wonder whether you have left anything in my head!
487
00:55:22,480 --> 00:55:28,160
It says here that we begin to work 5. It is not fifteen minutes after seven, and not half!
488
00:55:29,400 --> 00:55:31,800
Quickly gather, you are late by 15 minutes.
489
00:55:32,040 --> 00:55:32,960
Monsieur Logo ...
490
00:55:34,280 --> 00:55:36,280
You can for a few words?
491
00:55:54,120 --> 00:55:55,440
You can close the door.
492
00:56:01,760 --> 00:56:04,880
You are making a big mistake when he chastises orphans here. This is not an orphan.
493
00:56:06,240 --> 00:56:08,040
Otherwise I would have left them here.
494
00:56:08,580 --> 00:56:11,979
Logo Monsieur, my hair stands on end when I hear from you that!
495
00:56:11,980 --> 00:56:13,720
I am ashamed!
496
00:56:17,620 --> 00:56:21,860
When I look around me. When I see what we do with them ...
497
00:56:23,480 --> 00:56:24,680
I'm confused.
498
00:56:26,360 --> 00:56:29,060
Humiliated even participation in this masquerade!
499
00:56:33,580 --> 00:56:36,500
If there is someone who should understand, it's you!
500
00:56:39,760 --> 00:56:41,760
You - also an orphan.
501
00:56:42,780 --> 00:56:44,420
And you somehow rose to his feet.
502
00:56:45,220 --> 00:56:46,200
You have brought up.
503
00:56:46,440 --> 00:56:49,380
- Do not compare me with these patients. - You know very well that this is not true!
504
00:56:50,740 --> 00:56:58,920
I only see that the doctors here. And doctors usually deal with patients. So draw your own conclusions!
505
00:57:04,080 --> 00:57:07,100
Sometimes I have a question: Do we work in the same place.
506
00:57:09,020 --> 00:57:10,160
With the same children.
507
00:57:15,060 --> 00:57:16,820
We no not understand each other, sir Logo!
508
00:57:23,320 --> 00:57:25,480
I get instructions from doctors.
509
00:57:27,400 --> 00:57:29,560
And I'm doing them all.
510
00:57:29,940 --> 00:57:32,780
I do not know what you're talking, sister.
511
00:57:57,360 --> 00:57:58,360
Swallow it.
512
00:58:02,920 --> 00:58:04,660
Do not make me wait.
513
00:58:19,460 --> 00:58:21,460
I wonder when he will leave us alone.
514
00:58:24,380 --> 00:58:28,460
For a long time it takes these pills.
515
00:58:31,880 --> 00:58:33,140
He was devastated.
516
00:58:46,440 --> 00:58:47,560
Pills ...
517
00:58:48,300 --> 00:58:49,720
Instead of "is" there "and".
518
00:58:50,560 --> 00:58:54,180
One "L" and "and." It climbed to.
519
00:59:00,600 --> 00:59:01,840
A "drugs"?
520
00:59:03,240 --> 00:59:06,340
At the end of "ponents", instead of "cops".
521
00:59:13,680 --> 00:59:14,680
It's all?
522
00:59:15,740 --> 00:59:17,740
I do not think that what I have written - not true!
523
00:59:20,480 --> 00:59:21,640
About Gabriel ...
524
00:59:23,120 --> 00:59:24,680
And the medications that he takes ...
525
00:59:26,620 --> 00:59:30,380
This is solved by the doctor. Before, we knew that he was talking about!
526
00:59:32,640 --> 00:59:34,640
We have for too long here.
527
00:59:35,120 --> 00:59:36,960
Earlier you said that we leave here.
528
00:59:37,460 --> 00:59:39,460
Now you do not even stutter!
529
00:59:44,420 --> 00:59:45,640
Znaeş, Julien ...
530
00:59:47,660 --> 00:59:50,160
Maybe you should write now these notebooks.
531
00:59:51,400 --> 00:59:53,040
I can find you, if you want.
532
00:59:54,720 --> 00:59:56,720
You can write more. No.
533
00:59:58,280 --> 00:59:59,360
I prefer my notebooks.
534
01:00:04,940 --> 01:00:06,940
Come on!
535
01:00:08,600 --> 01:00:09,620
Come on, Francois!
536
01:00:12,180 --> 01:00:13,300
Come on, Francois!
537
01:00:22,900 --> 01:00:24,900
Come on, hit him!
538
01:00:33,000 --> 01:00:35,000
So you can break your nose! Be careful!
539
01:00:47,440 --> 01:00:49,440
You'll pay for this!
540
01:01:09,960 --> 01:01:11,260
You'll pay for this!
541
01:01:21,120 --> 01:01:24,480
No need to swallow them! To pretend that you swallow!
542
01:01:30,660 --> 01:01:31,520
Do you understand?
543
01:01:32,720 --> 01:01:34,140
You put them in your mouth.
544
01:01:34,480 --> 01:01:36,480
Wait for a while.
545
01:01:37,000 --> 01:01:38,360
Then they spit out.
546
01:01:41,060 --> 01:01:42,400
Why?
547
01:01:43,200 --> 01:01:44,760
Do what I told you, okay?
548
01:01:48,020 --> 01:01:49,060
Good.
549
01:01:49,440 --> 01:01:51,080
Are you sure you understand now?
550
01:01:51,500 --> 01:01:52,640
You will not forget?
551
01:02:11,860 --> 01:02:13,860
You'll see what I did to you!
552
01:02:19,300 --> 01:02:20,720
You made the biggest mistake
553
01:02:21,580 --> 01:02:23,000
his whole life!
554
01:02:36,200 --> 01:02:37,680
Still want to rebel?
555
01:02:39,020 --> 01:02:41,020
You'll see how to handle the crazy!
556
01:02:53,820 --> 01:02:55,100
What are you doing here?
557
01:03:24,140 --> 01:03:26,140
* Hall of Holy Justice *
558
01:03:38,420 --> 01:03:39,600
Monsieur Logo ...
559
01:03:40,440 --> 01:03:41,740
Monsieur Logo!
560
01:03:44,200 --> 01:03:47,420
I was told that the young Dubois in the cell. He spent the whole day, right?
561
01:03:47,780 --> 01:03:49,000
It is prescribed procedure.
562
01:03:49,480 --> 01:03:52,140
Dr. Blakbern know. That's not what we're talking about you.
563
01:03:53,040 --> 01:03:55,399
I appeal to you, as a Christian. He is aggressive,
564
01:03:55,400 --> 01:03:56,740
msьe aʙʙat!
565
01:03:57,000 --> 01:03:59,000
But this poor innocent child!
566
01:04:00,700 --> 01:04:02,700
The doctor does not think so.
567
01:04:04,380 --> 01:04:06,380
How long you going to keep it there?
568
01:04:07,380 --> 01:04:08,580
As long as necessary.
569
01:04:08,860 --> 01:04:10,860
Do you not come to me, monsieur Logo.
570
01:04:13,300 --> 01:04:16,780
It seems to me that we have a constructive dialogue with you.
571
01:04:17,200 --> 01:04:18,380
I have no time.
572
01:05:02,300 --> 01:05:04,540
For a long time there will be even sit Francois?
573
01:05:06,300 --> 01:05:08,300
You can not do anything?
574
01:05:11,980 --> 01:05:13,440
I also do not like it.
575
01:05:14,460 --> 01:05:15,640
But there is a limit.
576
01:05:16,920 --> 01:05:18,920
If the orphans are attacking the employees ...
577
01:05:22,860 --> 01:05:26,160
You do not work at 3:00? You do not want to do, huh?
578
01:06:11,460 --> 01:06:12,920
Stop to do so!
579
01:06:13,840 --> 01:06:15,720
They tucked you to crazy!
580
01:06:16,140 --> 01:06:17,400
A real crazy!
581
01:06:22,340 --> 01:06:23,940
Sister Maria told me so.
582
01:06:25,060 --> 01:06:27,060
There are conditions much worse than here.
583
01:06:28,680 --> 01:06:30,160
You need to calm down.
584
01:06:35,040 --> 01:06:36,560
Do you understand what I'm telling you?
585
01:06:38,660 --> 01:06:39,400
He had run up!
586
01:06:41,960 --> 01:06:43,560
But he's stronger than you.
587
01:06:45,240 --> 01:06:46,720
Suppose it does.
588
01:06:52,580 --> 01:06:53,660
I want to eat.
589
01:06:57,800 --> 01:06:59,420
What are you doing here?
590
01:06:59,980 --> 01:07:02,480
- Just ... - Get out!
591
01:07:07,660 --> 01:07:09,140
Calmed down?
592
01:07:17,680 --> 01:07:20,700
There is only one way out with people like you!
593
01:07:37,000 --> 01:07:38,460
You want to really play?
594
01:07:40,360 --> 01:07:42,360
You'll see how it all happens!
595
01:07:44,440 --> 01:07:46,840
You vskroyut head to cut a piece of the brain!
596
01:07:48,960 --> 01:07:50,960
This is called a lobotomy.
597
01:07:53,400 --> 01:07:55,720
And then you will be a fine scar.
598
01:07:57,340 --> 01:07:58,740
To never forget.
599
01:08:01,180 --> 01:08:03,180
I will not be here, I'm not crazy!
600
01:08:04,320 --> 01:08:05,620
What have I done?
601
01:08:06,880 --> 01:08:08,360
Why do you come off on me?
602
01:08:08,500 --> 01:08:12,400
Because you never listened and was windy.
603
01:08:12,740 --> 01:08:16,080
And because I thought it would be you.
604
01:08:17,160 --> 01:08:18,760
Whether you like it or not!
605
01:08:22,120 --> 01:08:23,640
You will not work.
606
01:08:28,220 --> 01:08:29,480
You prevent it?
607
01:08:31,380 --> 01:08:32,780
Look at me!
608
01:08:35,880 --> 01:08:37,120
To remember me.
609
01:08:40,940 --> 01:08:43,459
You have no right to do this!
610
01:08:43,460 --> 01:08:45,460
Now you begin to understand!
611
01:08:45,920 --> 01:08:49,160
- You have no right! - Something comes into your head!
612
01:09:37,120 --> 01:09:38,080
He can not.
613
01:11:38,980 --> 01:11:40,160
What are you doing? Hurry!
614
01:11:47,940 --> 01:11:48,700
What's gotten into you?
615
01:11:54,380 --> 01:11:55,500
I can not.
616
01:11:58,080 --> 01:11:58,800
Come on.
617
01:12:06,540 --> 01:12:07,280
Hold.
618
01:12:12,660 --> 01:12:13,840
You may change your mind.
619
01:13:49,780 --> 01:13:50,620
What are you doing?
620
01:13:54,800 --> 01:13:56,380
I no longer need my notebooks.
621
01:13:57,500 --> 01:13:58,900
I no longer have anything in mind.
622
01:14:01,280 --> 01:14:02,580
No...
623
01:14:06,160 --> 01:14:07,360
I'm worried about Francois.
624
01:14:10,700 --> 01:14:12,380
They put him to the lunatic?
625
01:14:16,960 --> 01:14:20,360
- They're still looking for him. - Are you sure he was not put to a madman?
626
01:14:23,360 --> 01:14:24,640
No I do not think so.
627
01:14:26,080 --> 01:14:27,140
I would know about it.
628
01:14:30,580 --> 01:14:31,680
They did not find him.
629
01:14:33,640 --> 01:14:35,280
They have not found it yet.
630
01:15:05,460 --> 01:15:08,880
- It was the accident last night? - We are not for that you have invited.
631
01:15:13,560 --> 01:15:14,340
Msьe aʙʙat!
632
01:15:19,220 --> 01:15:20,100
Prisazhivaytesy.
633
01:15:23,960 --> 01:15:27,739
In such an institution such as ours, it is normal that from time to time ...
634
01:15:27,740 --> 01:15:31,460
Actually, I want to say, Sister Clotilde De Nazareth
635
01:15:34,420 --> 01:15:39,180
that after examining your situation in the Holy Cross Convent
636
01:15:39,820 --> 01:15:42,940
we came to the conclusion that some changes will come in handy.
637
01:15:44,660 --> 01:15:49,080
We understand that you do not deal with your responsibilities in this modest establishment.
638
01:15:50,780 --> 01:15:53,380
But who do you mean when you say "we"?
639
01:15:53,660 --> 01:15:55,179
Superior, Monsieur Abbe.
640
01:15:55,180 --> 01:15:57,920
Maybe we no longer see the same Christian charity.
641
01:15:57,960 --> 01:16:02,600
- That's not the question. - If you left a little bit of charity within the walls of this institution,
642
01:16:02,720 --> 01:16:04,800
we can not force children to work like slaves!
643
01:16:05,040 --> 01:16:09,119
But, Monsieur l'Abbe, you know that the work that they do - it is a special therapy.
644
01:16:09,120 --> 01:16:10,720
I do not so sure.
645
01:16:14,020 --> 01:16:16,020
Maybe it is only to your benefit.
646
01:16:18,220 --> 01:16:21,000
This should help you reduce administrative costs.
647
01:16:23,260 --> 01:16:25,020
Children do not need the money.
648
01:16:25,340 --> 01:16:28,580
What they will do with them? When we do not pay for work done,
649
01:16:29,900 --> 01:16:30,760
we lose our dignity.
650
01:16:30,761 --> 01:16:32,220
It's enough.
651
01:16:39,140 --> 01:16:41,020
You will show him the fifth or sixth.
652
01:16:41,240 --> 01:16:42,220
The best.
653
01:16:42,700 --> 01:16:43,920
What will it give?
654
01:16:44,540 --> 01:16:46,180
Nobody needs to see how you're leaving.
655
01:16:47,840 --> 01:16:49,040
Now or never!
656
01:16:50,020 --> 01:16:51,080
I do not understand.
657
01:16:51,940 --> 01:16:55,540
I asked him to take you with me. He will find a place for you.
658
01:16:56,740 --> 01:16:58,180
Place better than here.
659
01:16:58,920 --> 01:17:00,920
He has to do it!
660
01:17:38,200 --> 01:17:39,040
Come on!
661
01:17:40,320 --> 01:17:41,340
He will help you.
662
01:17:50,400 --> 01:17:51,760
Go on, my boy.
663
01:18:02,660 --> 01:18:03,360
Come in.
664
01:18:10,860 --> 01:18:12,860
You can put a box in the trunk.
665
01:18:25,360 --> 01:18:26,360
Julien!
666
01:18:42,880 --> 01:18:44,340
Do you have any more like this?
667
01:18:45,840 --> 01:18:48,060
A lot of. 100 at least.
668
01:18:50,280 --> 01:18:53,120
- Who taught you? - Sister Maria.
669
01:18:56,680 --> 01:18:57,660
Long?
670
01:18:59,660 --> 01:19:00,880
Yes, a long time ago.
671
01:19:05,740 --> 01:19:07,040
I had been here.
672
01:19:22,420 --> 01:19:23,820
It is well acted, Sister Maria.
673
01:19:35,920 --> 01:19:36,980
Gabriel!
674
01:19:59,100 --> 01:20:00,380
Gabriel, I brought you this.
675
01:20:04,180 --> 01:20:05,000
Why?
676
01:20:08,260 --> 01:20:10,260
What are you doing?
677
01:20:12,020 --> 01:20:13,040
I'd like to check out.
678
01:20:14,520 --> 01:20:15,860
I'm leaving, Gabrielle.
679
01:20:20,620 --> 01:20:25,840
You're going to look for Francois?
680
01:20:28,000 --> 01:20:29,240
May be.
681
01:20:48,340 --> 01:20:53,780
You leave me to my mother?
682
01:20:59,960 --> 01:21:03,940
She comes after me?
683
01:21:06,540 --> 01:21:07,700
I will not forget you.
684
01:21:11,880 --> 01:21:14,000
You need to learn not to swallow their pills.
685
01:21:18,060 --> 01:21:19,480
I'll help take care of you.
686
01:21:20,880 --> 01:21:23,100
We'll help you, you see.
687
01:21:29,020 --> 01:21:30,160
Be careful!
688
01:21:31,780 --> 01:21:33,180
Need to go.
689
01:22:07,480 --> 01:22:09,480
I wanted to ask you one thing.
690
01:22:10,040 --> 01:22:11,040
Yes.
691
01:22:11,900 --> 01:22:13,280
Francois, they caught him?
692
01:22:15,540 --> 01:22:17,820
You know, we can not lose time.
693
01:22:18,780 --> 01:22:22,200
I still need to tell you about the place where you're going.
694
01:22:24,660 --> 01:22:29,280
You go into a very nice orphanage.
695
01:22:29,940 --> 01:22:31,320
Why do you not answer me?
696
01:22:35,420 --> 01:22:39,840
Today begins a new life for you.
697
01:23:24,140 --> 01:23:24,820
Climb forward.
698
01:24:51,680 --> 01:24:53,680
And you? You know what happened to Francois?
699
01:24:58,260 --> 01:25:00,140
You because I still can not say ...
700
01:25:01,660 --> 01:25:02,960
Slwşay, Julien.
701
01:25:05,840 --> 01:25:07,000
Francois caught.
702
01:25:08,740 --> 01:25:09,980
Immediately after his escape.
703
01:25:15,840 --> 01:25:16,900
It's true?
704
01:25:19,120 --> 01:25:20,280
But where is he now?
705
01:25:22,920 --> 01:25:23,920
In the hospital.
706
01:25:27,200 --> 01:25:28,140
In the hospital?
707
01:25:29,840 --> 01:25:33,580
His thrust back? Now he crazy?
708
01:25:35,680 --> 01:25:37,920
Wait, Julien, I'll explain.
709
01:25:39,360 --> 01:25:40,420
Explain what?
710
01:25:41,300 --> 01:25:42,700
That he will never get?
711
01:26:04,060 --> 01:26:07,560
As I informed you yesterday, today, a new student joining us.
712
01:26:09,720 --> 01:26:11,720
His name is Julien Tale.
713
01:26:13,100 --> 01:26:15,100
Look how big it should be, as a minimum, in the seventh!
714
01:26:16,260 --> 01:26:17,260
Guillaume!
715
01:26:20,540 --> 01:26:21,060
So.
716
01:26:23,020 --> 01:26:25,720
Before proceeding, I would like to talk to you about an event.
717
01:26:26,800 --> 01:26:30,480
One very sad event that occurred yesterday in Shefervilde.
718
01:26:31,640 --> 01:26:33,800
Who can tell me where is Shefervild?
719
01:26:38,320 --> 01:26:40,320
Shefervild is in the north.
720
01:26:40,820 --> 01:26:42,020
It is a mine town.
721
01:26:42,560 --> 01:26:44,220
A place where there are mines.
722
01:26:45,260 --> 01:26:49,840
So, yesterday the Premier of Quebec was on a visit to Shefervilde.
723
01:26:51,180 --> 01:26:53,640
What is the name of the Prime Minister of Quebec?
724
01:26:55,900 --> 01:26:57,260
M. Duplessis?
725
01:26:59,000 --> 01:27:04,060
Now we need to say that he was the prime minister of Quebec.
726
01:27:05,880 --> 01:27:09,760
Because monsieur Duplessis died yesterday.
727
01:27:10,640 --> 01:27:12,640
This mine town in the north.
728
01:27:14,000 --> 01:27:16,820
M. Duplessis was a very great man.
729
01:27:17,900 --> 01:27:21,160
Political, but at the same time a religious figure.
730
01:27:21,420 --> 01:27:23,420
He has already taken its place in history.
731
01:27:25,060 --> 01:27:30,340
Tonight in the chapel we will hold a special funeral service for the repose of his soul.
732
01:27:31,520 --> 01:27:34,540
But before that, I would like once again to remember this extraordinary man.
733
01:27:35,380 --> 01:27:38,100
What did he do! And who he was!
734
01:27:39,540 --> 01:27:40,600
So that?!
735
01:27:42,160 --> 01:27:45,320
What we know about Maurice Duplessis Dupleix?
736
01:27:49,340 --> 01:27:50,940
Such as, in particular, Julien.
737
01:27:52,580 --> 01:27:55,220
Can you say something about Monsieur Duplessis?
738
01:27:57,180 --> 01:27:58,680
What did he do to you?
739
01:28:04,280 --> 01:28:05,420
Come on, come on!
740
01:28:08,560 --> 01:28:10,560
You should at least know something!
741
01:28:12,040 --> 01:28:27,460
What did he do to you?
51958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.