All language subtitles for Les orphelins de Duplessis (1999) Part 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:10,780 ORPHANS Duplessis 2 00:01:02,820 --> 00:01:04,820 Confess me, Father, for I have sinned. 3 00:01:06,480 --> 00:01:08,300 Yes, go ahead. 4 00:01:12,620 --> 00:01:13,540 Holy Father, I ... 5 00:01:17,400 --> 00:01:22,020 I'm not ready to lie to children. You obey the rules, it's not a lie. 6 00:01:24,800 --> 00:01:25,680 I'm scared. 7 00:01:26,880 --> 00:01:28,120 I'm scared for them. 8 00:01:30,280 --> 00:01:32,820 I pray. I pray without stopping, but ... 9 00:01:34,020 --> 00:01:35,880 I do not think this will be enough. 10 00:01:37,500 --> 00:01:41,599 Our Lord Jesus Christ said that one who has faith ... 11 00:01:41,600 --> 00:01:44,300 I believe in our Lord Jesus Christ. 12 00:01:45,620 --> 00:01:47,200 He told us to do good. 13 00:01:49,740 --> 00:01:51,180 But is this really what we're doing? 14 00:01:51,320 --> 00:01:52,100 Sister... 15 00:01:53,000 --> 00:01:55,600 There are people who are seriously thinking on these issues. 16 00:01:56,760 --> 00:01:58,420 You have to trust them. 17 00:02:01,360 --> 00:02:02,620 Would you like to confess now? 18 00:02:06,800 --> 00:02:09,540 - But they are gone? - Sister Maria, these issues do not concern you. 19 00:02:11,240 --> 00:02:16,320 You made a vow to the community, and you have to obey the senior management. 20 00:02:18,120 --> 00:02:20,700 Especially God. 21 00:02:25,200 --> 00:02:27,840 Come back when you are ready to confess. 22 00:02:32,040 --> 00:02:35,940 Honor thy father and thy mother, 23 00:02:37,340 --> 00:02:39,880 that thy days ... 24 00:02:57,920 --> 00:03:02,300 So, children, there are small changes in the program. 25 00:03:03,820 --> 00:03:06,060 It seems to me that some of you will be even more pleased. 26 00:03:07,320 --> 00:03:11,960 For some time, you will be released from school. Hush! Hush! 27 00:03:14,580 --> 00:03:17,660 And it will need to do some work in the Holy Cross Monastery. 28 00:03:19,700 --> 00:03:21,340 Urgent repairs to the boiler. 29 00:03:23,900 --> 00:03:27,900 Some of you will take away the adoptive parents. 30 00:03:29,560 --> 00:03:32,040 Others will go to the family. 31 00:03:32,960 --> 00:03:35,860 Unfortunately, we could not find a place for everyone. 32 00:03:37,340 --> 00:03:41,940 Some will stay here, in the Holy Cross Monastery. 33 00:03:46,220 --> 00:03:51,580 Who leaves sit on the bus tomorrow morning. Therefore, you must collect your things as soon as possible. 34 00:03:55,260 --> 00:04:01,060 Together with the teacher, we have compiled a list Logo. 35 00:04:05,740 --> 00:04:06,480 So. 36 00:04:07,700 --> 00:04:10,800 Those who leave, get in pairs next to me. 37 00:04:11,600 --> 00:04:13,239 You tell me what's going on? 38 00:04:13,240 --> 00:04:15,160 The rest - stay in their seats at their desks. 39 00:04:17,840 --> 00:04:18,940 Tale, Dubois. 40 00:04:19,400 --> 00:04:21,400 You leave, you will go to the farm. 41 00:04:22,220 --> 00:04:24,500 Tremblay and semantics - the same thing. 42 00:04:25,180 --> 00:04:28,380 Dyuse, you go to one of his uncles, he is willing to pick you up. 43 00:04:28,520 --> 00:04:31,540 Lyadri and Lyamarshe - in Marivel. 44 00:04:31,960 --> 00:04:32,920 You are taken to the family. 45 00:04:34,520 --> 00:04:37,220 Lyasikon, one of your uncle also agree to pick you up. 46 00:04:38,420 --> 00:04:40,560 Vincent Paet, Drapeau - the same thing. 47 00:04:41,740 --> 00:04:42,520 Forward! 48 00:04:44,460 --> 00:04:47,240 Thibault and Lyakay, you too leave. 49 00:04:47,960 --> 00:04:48,460 All. 50 00:04:54,540 --> 00:04:55,880 They have no right to do so. 51 00:04:56,420 --> 00:04:58,420 We're together all the time, and I am Gabriel. 52 00:04:59,140 --> 00:05:00,000 This Logo! 53 00:05:00,720 --> 00:05:01,740 It is especially well done! 54 00:05:02,160 --> 00:05:04,680 He knows that he still difficult. And he does not like those who have some difficulties. 55 00:05:06,120 --> 00:05:08,120 I will not go! I'll stay here. 56 00:05:09,180 --> 00:05:11,540 Will only get worse, you will be sent to the boarding house to the other. 57 00:05:41,140 --> 00:05:42,300 They do not want to... 58 00:05:43,900 --> 00:05:45,540 No place for me? 59 00:05:51,420 --> 00:05:56,040 We do not interfere when we are together. 60 00:05:57,400 --> 00:05:58,280 I do not understand this. 61 00:05:59,120 --> 00:06:01,120 For no reason, no reason at all, they are our family. 62 00:06:01,860 --> 00:06:06,640 Little Luke, and Jean Bosco thought all his life that they are alone in this world. And suddenly they are uncles! 63 00:06:07,860 --> 00:06:12,460 Previously we were just orphans. 64 00:06:14,180 --> 00:06:16,340 Why all the sudden change? 65 00:06:21,580 --> 00:06:23,580 I think they lied to us. 66 00:06:24,160 --> 00:06:26,160 Do you still believe that you have a mother? 67 00:06:41,200 --> 00:06:44,600 Lablis and Mantes, you go to St. Constant, go to the bus! 68 00:06:49,380 --> 00:06:50,100 Dubois and The Tale ... 69 00:06:51,360 --> 00:06:54,260 You are traveling to Belleville until next Saturday. 70 00:06:55,900 --> 00:06:56,560 Faster! 71 00:07:03,260 --> 00:07:04,500 Henry and Thomas ... 72 00:07:05,020 --> 00:07:08,960 - Wait for me. - Get out of my eyes. Quickly, get up! 73 00:07:11,120 --> 00:07:12,620 Prescott and Lyaber ... 74 00:07:14,060 --> 00:07:17,740 Do not stay here Gabriel! Will be worse. 75 00:07:20,460 --> 00:07:23,280 Why I also can not go? 76 00:07:24,160 --> 00:07:25,879 It is not the time. Go, hydrochloric elsewhere. 77 00:07:25,880 --> 00:07:26,860 Monsieur Logo! 78 00:07:27,580 --> 00:07:29,440 I forbid you to talk to him like that. 79 00:07:30,280 --> 00:07:33,460 We are late. Grass ... 80 00:07:36,980 --> 00:07:37,880 a skirt! 81 00:08:46,540 --> 00:08:47,780 What are their names? 82 00:08:53,260 --> 00:08:56,100 Lyaland, msiye Lyaland. 83 00:09:00,000 --> 00:09:02,760 They did not say when us come? 84 00:09:03,980 --> 00:09:06,440 I do not know, they will not leave us here. 85 00:09:07,180 --> 00:09:09,520 We had to ask the logo, maybe he would have told us. 86 00:09:12,860 --> 00:09:13,940 Maybe we need to look at. 87 00:09:16,340 --> 00:09:17,380 Yes, let's go, let's see. 88 00:09:35,080 --> 00:09:35,900 Easy! 89 00:09:41,880 --> 00:09:44,640 Well, what are you all telishsya, if we have nothing else to do! 90 00:09:45,760 --> 00:09:47,760 - I try as best I can. - But this is not enough! 91 00:09:51,600 --> 00:09:53,820 I told you not to send me girls! 92 00:09:54,520 --> 00:09:57,879 - I'm not guilty, I do it is unusual! I am trying very hard! - I'll show you how everything here is done! 93 00:09:57,880 --> 00:09:58,620 Fuck! 94 00:10:06,440 --> 00:10:10,740 They are divided into 2 groups, there are not walking, they are not dangerous. 95 00:10:11,120 --> 00:10:12,440 And there is absolutely devoid of mind. 96 00:10:18,400 --> 00:10:19,440 Here we give them something to eat. 97 00:10:21,580 --> 00:10:22,600 We need to act quickly. 98 00:10:23,900 --> 00:10:25,120 And especially they can not be touched! 99 00:10:28,700 --> 00:10:29,960 Good weather. 100 00:10:32,180 --> 00:10:33,460 Good weather. 101 00:10:35,180 --> 00:10:37,940 Yes, the weather is good. 102 00:10:39,180 --> 00:10:40,240 Good weather. 103 00:10:45,300 --> 00:10:46,420 Dominique? 104 00:10:48,320 --> 00:10:49,580 Better not to talk to them. 105 00:10:51,320 --> 00:10:52,300 It will not work. 106 00:10:55,000 --> 00:10:58,960 But I know him! This is Dominic! 107 00:11:00,220 --> 00:11:02,780 Well, do you understand it? The next time you can do it yourself? 108 00:11:05,200 --> 00:11:05,700 On! 109 00:11:06,220 --> 00:11:07,340 Good weather. 110 00:11:14,080 --> 00:11:16,000 Look! Look for eggs! 111 00:11:20,540 --> 00:11:22,900 Well, what are you doing? Do not clap your eyes! 112 00:11:27,140 --> 00:11:29,640 You especially do it? 113 00:11:30,040 --> 00:11:31,600 No, ma'am. 114 00:11:42,680 --> 00:11:43,920 What a hell of a noise! 115 00:11:44,080 --> 00:11:45,500 Very quickly get used to it. 116 00:11:48,900 --> 00:11:51,919 Let me introduce you to Dr. Blakberna, a visiting government. 117 00:11:51,920 --> 00:11:52,500 Very nice. 118 00:11:54,200 --> 00:11:58,640 Dr. Blakbern came to us from London, where he worked with major specialists. 119 00:11:59,320 --> 00:12:01,320 I believe that the way we laid. 120 00:12:02,120 --> 00:12:04,120 Dr. Blakbern you explain everything. 121 00:12:14,940 --> 00:12:18,800 So we hired a psychologist. 122 00:12:19,240 --> 00:12:24,719 He studied in New York, with specialization worked with mentally retarded. To a large extent - with children. 123 00:12:24,720 --> 00:12:26,240 Good recommendations. 124 00:12:26,540 --> 00:12:27,580 Dr. Borgo. 125 00:12:28,120 --> 00:12:31,260 Once the kids come back, he can begin to work with them. 126 00:12:31,760 --> 00:12:34,860 Intelligent polls, most ordinary tests. 127 00:12:35,600 --> 00:12:38,280 Have you decided what you will do with the trainees? 128 00:12:38,700 --> 00:12:40,280 By the way, for that matter! 129 00:12:41,300 --> 00:12:48,340 The Cardinal had been informed that the grant, $ 3 million, will be transferred as soon as the change in appearance of the Holy Cross monastery will be completed. 130 00:12:49,040 --> 00:12:51,500 And with the trainees the problem will be resolved. 131 00:12:52,240 --> 00:12:54,480 Hence, the importance of defining the undoubted action. 132 00:12:55,040 --> 00:12:58,899 For interviews and tests the doctor will need Borgo assistant. 133 00:12:58,900 --> 00:13:02,740 Preferably with pedagogical formation and good contact with children. 134 00:13:03,340 --> 00:13:04,700 We will pick someone. 135 00:13:05,700 --> 00:13:07,980 It is evident that the pro classes can be forgotten. 136 00:13:09,260 --> 00:13:13,160 That there was no more school desks, tables and crayons. To anything that is no longer there! 137 00:13:14,160 --> 00:13:16,139 Ministry officials arrive to make sure ... 138 00:13:16,140 --> 00:13:16,920 Yes... 139 00:13:17,140 --> 00:13:18,200 We'll do that. 140 00:13:18,400 --> 00:13:23,800 In the period, as long as we are engaged in testing, it would be preferable if the children will be engaged. 141 00:13:23,860 --> 00:13:26,640 We need to find them something to do. Anything. 142 00:13:28,960 --> 00:13:30,800 Idleness - the mother of all vices. 143 00:13:55,060 --> 00:13:56,780 Logo warned us about the girls! 144 00:13:58,020 --> 00:13:59,420 He knows this logo! 145 00:14:09,540 --> 00:14:10,220 Hey. 146 00:14:14,840 --> 00:14:15,800 What's wrong with him? 147 00:14:16,180 --> 00:14:17,300 I do not bite. 148 00:14:17,840 --> 00:14:20,600 We ... We went for dinner. 149 00:14:41,280 --> 00:14:45,200 I do not want to go there anymore. 150 00:14:46,340 --> 00:14:48,940 Take measure his temperature and see. 151 00:14:56,520 --> 00:14:58,640 Hold mouth shut for 2-3 minutes. 152 00:15:00,100 --> 00:15:00,900 I'll be back. 153 00:15:05,700 --> 00:15:09,760 Most likely, he caught something from the crazy, even though I told him to be careful. Do not touch them. 154 00:15:10,020 --> 00:15:12,020 This child is terrified! 155 00:15:12,280 --> 00:15:13,459 Do not send more of it in the basement! 156 00:15:13,460 --> 00:15:14,020 Oh well! 157 00:15:15,660 --> 00:15:17,880 I was never told that the temperature may rise due to fear. 158 00:15:18,600 --> 00:15:19,680 And now I'm telling you about it! 159 00:15:20,780 --> 00:15:22,780 I will ask to be transferred to another place! 160 00:16:13,760 --> 00:16:15,400 I hope I do a good job. 161 00:16:17,520 --> 00:16:19,220 But I do not understand anything. 162 00:16:21,940 --> 00:16:23,960 Lyaland Madame talking to me as if I were - a moron. 163 00:16:56,440 --> 00:16:57,520 You work a lot. 164 00:16:59,460 --> 00:17:00,760 It distracts me. 165 00:17:04,700 --> 00:17:07,840 I did not return to confession since ... 166 00:17:13,220 --> 00:17:14,820 I was hoping to talk to you before. 167 00:17:15,700 --> 00:17:17,700 Are you still worried for the children? 168 00:17:21,100 --> 00:17:27,300 - When patients are here ... - The last time I told you that on this issue serious thought. 169 00:17:31,340 --> 00:17:32,220 You did not believe me. 170 00:17:35,380 --> 00:17:38,460 The trainees will be transferred to another place, we received confirmation. 171 00:17:40,280 --> 00:17:41,860 Everything was planned, believe me. 172 00:17:42,900 --> 00:17:44,380 They leave nothing to chance. 173 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 You need to trust me, sister Mary. 174 00:17:52,780 --> 00:17:54,400 I am very glad to hear that! 175 00:17:55,540 --> 00:17:59,520 Of course, we are going to survive the transition. 176 00:18:00,040 --> 00:18:04,100 When children come back a couple of days will be suspended state, but ... It's okay. 177 00:18:04,940 --> 00:18:07,260 Those who are not sick, it does not remain. 178 00:18:10,820 --> 00:18:13,280 Avoidance of doubters Nailer, msьe aʙʙat! 179 00:18:15,620 --> 00:18:17,620 If you knew what a relief for me! 180 00:18:17,960 --> 00:18:18,740 So do I. 181 00:18:51,780 --> 00:18:52,620 Hello. 182 00:18:54,380 --> 00:18:57,760 I vozmu one loaf and two loaf. 183 00:18:58,480 --> 00:19:03,060 I need to meet the 10 livres. And I'll take even biscuits. 184 00:19:03,620 --> 00:19:05,540 It's the boy from the orphanage. 185 00:19:17,600 --> 00:19:19,160 You've never seen the cud? 186 00:19:21,540 --> 00:19:22,400 Well yes. 187 00:19:24,520 --> 00:19:26,740 We often buy it here. 188 00:19:28,400 --> 00:19:30,180 - Do you want? - Oh sure. 189 00:19:32,300 --> 00:19:34,120 Who are you allowed to touch it? 190 00:19:35,960 --> 00:19:38,860 You're rude! This you are taught in children's homes? 191 00:19:38,980 --> 00:19:40,980 Go away in the truck! I went fast! 192 00:19:44,020 --> 00:19:47,040 He's just a monkey! From the moment we got him, he does not cease to do harm! 193 00:19:59,220 --> 00:20:00,880 No, you can leave it here. 194 00:20:04,660 --> 00:20:08,560 24 We do not have enough hours in the day! I do not know how we would get all the time! 195 00:20:09,420 --> 00:20:12,920 Maybe we can move some things in the room? 196 00:20:13,280 --> 00:20:16,060 Note clear: nothing has to stay! 197 00:20:16,780 --> 00:20:18,780 But we can not all have to clean them! 198 00:20:19,240 --> 00:20:21,240 We must continue to teach them. 199 00:20:22,560 --> 00:20:24,620 We will find a new position. 200 00:20:25,900 --> 00:20:29,320 The psychologist, who must test children in need of pomoshnitsa. 201 00:20:30,780 --> 00:20:38,220 Since he will have to determine who teach and who is not, you will be better pomoshnitsey him in this work. 202 00:20:39,360 --> 00:20:43,860 This activity is a little prolong your work teacher. 203 00:20:44,900 --> 00:20:49,560 And you will be able to understand your impact on these children since they came to us. 204 00:20:51,780 --> 00:20:55,420 I'm not afraid for the children, they are very good on the right. 205 00:21:34,940 --> 00:21:36,940 It's hard work when never did anything. 206 00:21:37,860 --> 00:21:39,200 I try as best I can. 207 00:21:41,040 --> 00:21:44,940 My father will need a permanent employee. In the pigsty. 208 00:21:46,160 --> 00:21:49,860 He said the most intelligent of the two, but I do not see any difference. 209 00:21:54,140 --> 00:21:58,440 What? At the sight of me speechless! But for whom are you taking! We have seen before you girls! 210 00:21:58,700 --> 00:22:01,480 Well, well, he had seen the girls before me! 211 00:22:03,180 --> 00:22:05,480 I bet that you have never kissed any one! 212 00:22:14,520 --> 00:22:18,180 My mother said that if not for this charity, she would never have taken you to the farm. 213 00:22:20,380 --> 00:22:22,240 More losses than anything else. 214 00:22:33,560 --> 00:22:35,560 What are you doing? You do not write? 215 00:22:36,180 --> 00:22:37,760 I can not wait to go back. 216 00:22:41,020 --> 00:22:43,020 Better in the orphanage. 217 00:22:44,500 --> 00:22:45,920 Yes, may be. 218 00:22:47,540 --> 00:22:50,040 Sister Mary finds the time to explain. 219 00:22:51,240 --> 00:22:54,500 And I never see Madame Lyaland what happens. 220 00:22:57,540 --> 00:22:59,780 Yes, but also an educator Logo rubbish. 221 00:23:42,520 --> 00:23:44,580 Do a little work in the boiler room, huh ?! 222 00:23:46,840 --> 00:23:49,760 I did not know that you can be old, and still in the orphanage! 223 00:23:52,680 --> 00:23:54,260 Hey, it's Dominique! 224 00:24:01,900 --> 00:24:03,360 You're not in the basement? 225 00:24:05,160 --> 00:24:07,440 Good weather. 226 00:24:18,800 --> 00:24:21,840 I think that now the basement here! 227 00:24:27,160 --> 00:24:28,800 Long time no see! 228 00:24:34,880 --> 00:24:35,980 Come on! 229 00:24:40,380 --> 00:24:42,040 Pairs! Let's! 230 00:24:54,360 --> 00:24:55,160 Forward, march! 231 00:25:23,940 --> 00:25:26,500 How is it that nobody did not tell us it would be so? 232 00:25:46,900 --> 00:25:49,180 - Oh, it's you? - What happened to you? 233 00:25:50,060 --> 00:25:51,220 Are you ill? 234 00:25:52,900 --> 00:25:55,780 No, I'm tired. 235 00:26:00,180 --> 00:26:02,180 Fifteen left. 236 00:26:05,680 --> 00:26:10,960 Even those who had eyes curves. 237 00:26:11,860 --> 00:26:14,220 Even he found the family! 238 00:26:18,560 --> 00:26:23,140 And we are alone. We have no one. 239 00:26:29,720 --> 00:26:34,120 - What is he doing? - We're locked. 240 00:26:34,760 --> 00:26:35,840 It's true. 241 00:27:20,280 --> 00:27:21,840 You do not go white. 242 00:27:27,160 --> 00:27:30,180 Did you know it would be like when we get back? 243 00:27:33,020 --> 00:27:33,660 Well... 244 00:27:35,380 --> 00:27:36,920 Yes, but ... 245 00:27:37,820 --> 00:27:41,600 You funny, adult. When you it is profitable, you're lying. 246 00:27:44,240 --> 00:27:47,340 Why us? We will not do anything wrong. 247 00:27:50,480 --> 00:27:53,220 Who left, they had a family, that's all. 248 00:27:53,780 --> 00:27:55,340 Distant relatives. 249 00:27:57,980 --> 00:27:59,980 We'll find you a place. 250 00:28:02,900 --> 00:28:05,220 We will not leave you here for long, I promise you! 251 00:28:06,940 --> 00:28:08,060 I do not believe you. 252 00:28:11,140 --> 00:28:14,480 Are you the same as everyone else. Just lie! 253 00:28:37,900 --> 00:28:41,080 From this point on, each will have a little work. 254 00:28:41,900 --> 00:28:45,120 Those who stayed here to work, know what I mean. 255 00:28:47,240 --> 00:28:51,300 Gabriel Bastian, for example. In the last month we have placed it in the laundry. 256 00:28:51,940 --> 00:28:54,320 I think that everything goes well. A? 257 00:28:55,100 --> 00:28:57,100 You have fun there? 258 00:28:58,720 --> 00:29:02,060 - Yes, sir Logo. - Get back to work. 259 00:29:03,220 --> 00:29:04,480 I have a list here. 260 00:29:05,180 --> 00:29:07,180 There are those who will work with the patients. 261 00:29:07,660 --> 00:29:09,660 Others - clean up. 262 00:29:10,660 --> 00:29:13,219 I'll tell you what kind of job will execute every one of you. 263 00:29:13,220 --> 00:29:14,460 But before that ... 264 00:29:14,960 --> 00:29:16,760 I'll show you something. 265 00:29:18,200 --> 00:29:19,120 Behind me! 266 00:29:23,060 --> 00:29:24,540 We lined up in pairs! 267 00:29:55,800 --> 00:29:59,360 As you can see, there have been changes. 268 00:30:00,500 --> 00:30:02,000 This is - for naughty. 269 00:30:03,160 --> 00:30:05,380 For those who ape to work. 270 00:30:06,900 --> 00:30:08,980 You will respect me! 271 00:30:11,160 --> 00:30:13,600 The most dangerous were sent to the cellar. 272 00:30:14,440 --> 00:30:15,720 We have everything for them! 273 00:30:22,260 --> 00:30:23,800 Does anyone want to try? 274 00:30:46,740 --> 00:30:48,740 And this is what you said anything? 275 00:30:51,640 --> 00:30:54,620 - This is not a truck? - No, it's a train. 276 00:30:57,320 --> 00:30:58,940 You know, they never left! 277 00:31:09,100 --> 00:31:11,100 You can write, I see. 278 00:31:14,800 --> 00:31:16,800 You write in their notebooks. 279 00:31:17,400 --> 00:31:19,400 This is not a notebook, monsieur, and notebooks. 280 00:31:20,000 --> 00:31:23,760 Ahh, notebooks, well, well. 281 00:31:25,180 --> 00:31:27,500 If I understand correctly, it is your favorite pastime? 282 00:31:32,060 --> 00:31:34,140 This is what you most enjoy doing? 283 00:31:37,480 --> 00:31:39,480 And what you write in their notebooks? 284 00:31:41,960 --> 00:31:43,140 What I think. 285 00:31:45,280 --> 00:31:48,460 - And what do you think? - It depends on what kind of day. 286 00:31:50,840 --> 00:31:55,100 When I was on the farm, I thought about what I do not understand what they want from me. 287 00:31:55,460 --> 00:31:57,520 Yes, when you have been out of the monastery, you were 288 00:31:58,440 --> 00:32:01,180 not easy to be around other people? 289 00:32:03,240 --> 00:32:06,260 I just do not understand sometimes the first time. 290 00:32:09,140 --> 00:32:11,140 But when I explain, I understand everything. 291 00:32:14,360 --> 00:32:17,480 Can you lend me one of your notebooks, that I have to read? 292 00:32:19,260 --> 00:32:20,260 No, sir. 293 00:32:21,760 --> 00:32:22,900 And, it's personal. 294 00:32:24,440 --> 00:32:27,120 No, it's just my notebooks. 295 00:32:32,120 --> 00:32:35,080 Very well, Julien, you have to pass a little test. 296 00:32:36,300 --> 00:32:38,560 Sister Jeanne explained to you what to do. 297 00:32:40,260 --> 00:32:42,260 Come on, you'll see: everything will be fine. 298 00:32:48,840 --> 00:32:50,840 Here you write your name. 299 00:32:51,860 --> 00:32:54,700 And the questions in the fifth and the eighth to put "no." 300 00:32:54,780 --> 00:32:56,500 Everything went well. 301 00:33:24,740 --> 00:33:25,260 Well? 302 00:33:26,960 --> 00:33:28,240 Not very difficult. 303 00:33:28,600 --> 00:33:30,600 Sister Jeanne told me that I still did well. 304 00:33:33,980 --> 00:33:34,760 He stinks. 305 00:33:39,640 --> 00:33:40,820 What is he, a test? 306 00:33:42,300 --> 00:33:43,620 They ask you all sorts of different issues. 307 00:33:44,100 --> 00:33:45,720 And ask for the pictures, too. 308 00:33:47,300 --> 00:33:51,140 You can not make mistakes. They show the train, it is not necessary to say that this truck. 309 00:33:53,480 --> 00:33:56,100 And when we write a test, let us go from here? 310 00:33:56,220 --> 00:33:58,220 Yes, talk. 311 00:33:59,800 --> 00:34:01,580 I'm not sure that I will. 312 00:34:02,720 --> 00:34:04,720 I will stay here until the end of life, it seems. 313 00:34:09,020 --> 00:34:11,020 They're not all crazy, you know? 314 00:34:11,740 --> 00:34:13,480 I see it differently. 315 00:34:14,780 --> 00:34:16,360 This is not a children's home now. 316 00:34:17,300 --> 00:34:19,960 And you can count on the fingers of those who have a head. 317 00:34:20,220 --> 00:34:23,420 Be careful, the orphans will not automatically retarded. 318 00:34:23,640 --> 00:34:26,300 We have what we deserve! 319 00:34:27,580 --> 00:34:28,200 And you? 320 00:34:29,760 --> 00:34:31,420 You deserve to be an orphan? 321 00:34:32,900 --> 00:34:35,380 You deserve it, "yes" or "no," to be an orphan? 322 00:34:37,480 --> 00:34:38,400 Monsieur Logo ... 323 00:34:39,380 --> 00:34:44,159 A situation that is happening in the monastery "Holy Cross", requires maximum sensitivity. 324 00:34:44,160 --> 00:34:46,020 It's not black and white. 325 00:34:47,320 --> 00:34:50,719 After this transition period, some children will be moved. 326 00:34:50,720 --> 00:34:52,660 You should be considerate! 327 00:34:54,340 --> 00:34:56,560 Can you hear me, monsieur logo ?! 328 00:34:58,720 --> 00:35:01,900 Yes, maybe they're not all crazy. 329 00:35:14,740 --> 00:35:16,740 I am very glad that you were able to escape. 330 00:35:17,560 --> 00:35:19,980 I had good reason to accept your invitation. 331 00:35:21,520 --> 00:35:24,400 We talked with the Minister about the money, which we discussed with you. 332 00:35:25,620 --> 00:35:27,360 It remains only to write a check. 333 00:35:28,720 --> 00:35:32,040 As you can see, we have fulfilled our part of the deal. 334 00:35:32,640 --> 00:35:34,900 You have not lost our focus. 335 00:35:35,940 --> 00:35:42,320 - I thought it was for the Sisters of Charity ... - Yes, but we choose the moment to give it to them. 336 00:35:44,160 --> 00:35:46,160 We were the conditions. 337 00:35:47,700 --> 00:35:50,580 But I can assure you that they have been fulfilled. 338 00:35:52,760 --> 00:35:54,760 It's a real problem! 339 00:35:55,500 --> 00:35:57,499 Most children are teachable. 340 00:35:57,500 --> 00:35:58,820 More precisely, almost everything! 341 00:35:59,460 --> 00:36:00,660 I do not see a problem. 342 00:36:01,220 --> 00:36:03,540 If these children are trained, they are teachable. 343 00:36:04,420 --> 00:36:06,900 But even the most intelligent, there are signs of emotional deprivation. 344 00:36:07,600 --> 00:36:10,280 Life here only strengthened their mental retardation. 345 00:36:11,720 --> 00:36:15,240 Emotional deprivation cause intellectual deficit. It is known to all. 346 00:36:15,740 --> 00:36:18,260 Wait, I do not understand you right now. 347 00:36:19,880 --> 00:36:25,600 Under normal circumstances the performance of these children could be good. But now it is not so! 348 00:36:26,360 --> 00:36:29,440 They were brought up in an institution where they have lived all their lives. 349 00:36:30,200 --> 00:36:31,920 There is another problem. 350 00:36:32,960 --> 00:36:36,100 Even if we will declare them to learn, you want us to do with them? 351 00:36:38,500 --> 00:36:40,220 But we'll think of something! 352 00:36:42,640 --> 00:36:44,120 Everywhere everything is full, Monsieur Abbe. 353 00:36:45,440 --> 00:36:47,040 There is no place where they can attach! 354 00:36:49,180 --> 00:36:54,800 Dr. William Bouguereau did not quite understand what we want from him. 355 00:36:58,520 --> 00:37:03,900 If we stay with the 300 trainees at the hands of the problem will disappear by itself. 356 00:37:05,320 --> 00:37:07,480 It will be necessary again to start their training ... 357 00:37:08,120 --> 00:37:10,180 And that's not good ... 358 00:38:41,040 --> 00:38:42,120 Gabriel ... 359 00:38:44,140 --> 00:38:46,140 Gabrielle ... What's wrong with him? 360 00:38:47,120 --> 00:38:48,500 There are too many crazy. 361 00:39:01,980 --> 00:39:02,960 Gabriel! 362 00:39:04,300 --> 00:39:06,560 - Julien! - Go soon, Gabriel ... 363 00:39:07,100 --> 00:39:09,440 - What about him? - Somebody hurt him. 364 00:39:10,820 --> 00:39:12,820 Nobody hurts children here! 365 00:39:17,280 --> 00:39:18,460 Come on, look! 366 00:39:30,500 --> 00:39:31,640 My God! 367 00:39:37,540 --> 00:39:38,460 Doctor! 368 00:39:42,640 --> 00:39:43,460 Put here. 369 00:40:00,660 --> 00:40:01,680 What are you doing? 370 00:40:03,460 --> 00:40:05,460 That you have to tell me what you're doing! 371 00:40:07,400 --> 00:40:09,100 It does not concern you, give it to me! 372 00:40:12,440 --> 00:40:14,060 Give it to me and go! 373 00:40:17,360 --> 00:40:19,640 Maybe you would prefer that I called your boss? 374 00:40:57,000 --> 00:40:57,980 Sister Jeanne! 375 00:41:01,480 --> 00:41:03,100 It's me, sister Mary. 376 00:41:15,600 --> 00:41:17,600 They're made of crazy kids. 377 00:41:21,380 --> 00:41:22,360 One after another. 378 00:41:26,420 --> 00:41:27,560 Leaving them a chance! 379 00:41:31,760 --> 00:41:33,320 You have something not understood. 380 00:41:36,520 --> 00:41:37,600 This is mistake. 381 00:41:39,740 --> 00:41:40,920 I saw very well! 382 00:41:42,580 --> 00:41:45,180 They threw the sheets in their questionnaires, one after the other! 383 00:41:50,740 --> 00:41:51,780 Do you really think ... 384 00:41:55,840 --> 00:41:57,420 I do not want to be involved in this! 385 00:42:01,640 --> 00:42:04,380 All children have the right to publicly available training! 386 00:42:08,400 --> 00:42:09,620 Even if they are orphans! 387 00:42:20,640 --> 00:42:22,860 That's what we do here - is illegal! 388 00:42:35,820 --> 00:42:37,820 * Gabriel Bastian * 389 00:42:49,240 --> 00:42:51,240 *mentally retarded* 390 00:43:01,380 --> 00:43:03,380 * Francois Dubois * 391 00:43:14,380 --> 00:43:16,380 *mentally retarded* 392 00:43:18,200 --> 00:43:19,140 Ostanʹtesʹ! 393 00:43:20,560 --> 00:43:21,800 Do not leave me alone. 394 00:43:25,180 --> 00:43:27,340 We take the right decision when it is not for others. 395 00:43:34,980 --> 00:43:35,900 I'm leaving. 396 00:43:47,060 --> 00:43:49,060 *mentally retarded* 397 00:44:32,600 --> 00:44:34,600 Years passed ... 398 00:45:06,520 --> 00:45:08,520 Now I'll show you a system of mutual assistance. 399 00:45:09,120 --> 00:45:12,180 Our task is to help the weak and those in need. 400 00:45:14,300 --> 00:45:16,560 You need to be able to do two things at once. 401 00:45:17,880 --> 00:45:23,120 All this is due to lack of personnel, which has been since the opening of the Holy Cross Monastery. 402 00:45:23,820 --> 00:45:28,840 Sometimes we ask for charity care for patients who need extra care. 403 00:45:36,200 --> 00:45:43,260 Hey, you can not see where you're going? 404 00:45:43,540 --> 00:45:44,600 Gabriel! 405 00:45:45,580 --> 00:45:47,580 Lay metlu sex. 406 00:45:49,620 --> 00:45:53,200 - I'm working here! - Gabriel Bastian! 407 00:45:54,100 --> 00:45:58,980 If you do not put the broom on the floor, I warn you to remember this for the rest of your life! 408 00:45:59,260 --> 00:46:02,580 Gabriel put his broom. 409 00:46:06,340 --> 00:46:09,180 Yes, sister Mary. 410 00:46:10,400 --> 00:46:13,360 Ask your doctor to increase the dose of his medication. 411 00:46:14,660 --> 00:46:16,960 We give him enough already, Mother Superior. 412 00:46:17,100 --> 00:46:20,720 - Gabriel did not want to offend anyone, it's not! - Monsieur Abbe! 413 00:46:21,760 --> 00:46:25,839 You do souls, I do the rest. 414 00:46:25,840 --> 00:46:27,460 Come on, let's continue. 415 00:46:47,380 --> 00:46:48,700 François need you to go. 416 00:46:51,280 --> 00:46:54,200 What drives me crazy these old, I can no longer see them! 417 00:46:57,780 --> 00:47:00,580 - Come on, there is a logo. - I do not want! 418 00:47:02,340 --> 00:47:03,900 I do not want to go there anymore! 419 00:47:09,580 --> 00:47:10,800 What are you doing here? 420 00:47:12,880 --> 00:47:14,600 To work! Yes Yes. 421 00:47:15,860 --> 00:47:16,740 Come on! 422 00:47:23,140 --> 00:47:25,140 Dubois, wake up! 423 00:47:28,760 --> 00:47:29,920 I do not want to work anymore! 424 00:47:44,740 --> 00:47:46,080 You no longer want to work? 425 00:47:49,180 --> 00:47:50,400 Tired? 426 00:47:55,100 --> 00:47:57,340 You're going to scour the language of spots! 427 00:48:00,220 --> 00:48:02,580 It seems to me that the last time you did not have enough. 428 00:48:03,720 --> 00:48:04,500 Come on! 429 00:49:19,860 --> 00:49:21,499 Why are not you working? 430 00:49:21,500 --> 00:49:23,180 I've finished. 431 00:49:23,680 --> 00:49:25,500 I thought ... I'll check. 432 00:49:32,420 --> 00:49:34,420 He received properly this time. 433 00:50:05,760 --> 00:50:06,920 Francois ... 434 00:50:08,960 --> 00:50:10,140 Francois. 435 00:50:11,800 --> 00:50:12,880 Francois! 436 00:50:15,200 --> 00:50:17,320 Usually it is not in this state. 437 00:50:40,560 --> 00:50:41,940 Holy father! 438 00:50:44,680 --> 00:50:46,680 I'm not here to confess. 439 00:50:50,820 --> 00:50:52,240 I no longer know where to go. 440 00:50:56,240 --> 00:50:58,240 I do not know who to turn to. 441 00:51:00,900 --> 00:51:02,260 That's why I came here. 442 00:51:04,840 --> 00:51:06,540 I share your pain. 443 00:51:10,000 --> 00:51:10,820 I also... 444 00:51:12,220 --> 00:51:14,480 I do not understand how we have come to this. 445 00:51:18,480 --> 00:51:19,840 Time is running. 446 00:51:23,220 --> 00:51:24,280 But nothing changes. 447 00:51:28,280 --> 00:51:29,460 Msьe aʙʙat ... 448 00:51:32,280 --> 00:51:34,520 What we are doing to these kids? 449 00:51:54,620 --> 00:51:56,020 Charity... 450 00:51:58,780 --> 00:52:01,980 Charity. The love of God. 451 00:52:03,980 --> 00:52:05,740 And love your neighbor. 452 00:52:08,160 --> 00:52:10,760 All are required to have love for one's neighbor. 453 00:52:12,800 --> 00:52:14,880 This is what we learn from Saint Paul. 454 00:52:16,260 --> 00:52:19,780 One who reminded us that Christ does for us. 455 00:52:20,780 --> 00:52:26,620 The importance of joy and the need to dedicate themselves to helping the poor and sick. 456 00:52:29,360 --> 00:52:32,720 Here's what we do here every day. 457 00:52:35,980 --> 00:52:37,060 This is - as a habit. 458 00:52:41,000 --> 00:52:41,800 Routine. 459 00:52:44,740 --> 00:52:46,940 But sometimes we need to stop. 460 00:52:49,160 --> 00:52:53,860 And deeply understand several questions: why we do charity? And for whom are we doing this? 461 00:52:56,660 --> 00:52:57,860 Charity for every day. 462 00:52:59,600 --> 00:53:02,240 Charity - is that we pass even on his deathbed. 463 00:53:04,480 --> 00:53:07,680 Does it really need to be in the monastery of the Holy Cross? 464 00:53:09,940 --> 00:53:11,540 I'd love to tell you "yes". 465 00:53:13,680 --> 00:53:16,279 I would like to be proud and tell you "yes". 466 00:53:16,280 --> 00:53:17,460 She is. 467 00:53:21,420 --> 00:53:23,060 But sometimes I doubt. 468 00:53:23,920 --> 00:53:32,740 We must always ask ourselves whether we are really helping those who need it, and gave it all my heart. 469 00:53:35,040 --> 00:53:36,740 And if we do it just for yourself? 470 00:53:39,080 --> 00:53:41,080 For our own glory? 471 00:54:08,840 --> 00:54:12,680 Opustoşjonno, msьe aʙʙat, sovsem opustoşjonno ... 472 00:54:30,040 --> 00:54:31,900 They do not even pay us for this work. 473 00:54:32,460 --> 00:54:35,040 That this will change some money? 474 00:54:35,620 --> 00:54:37,400 I do not know, we could go ... 475 00:54:40,100 --> 00:54:42,920 With the money would be easier to get out of here. 476 00:54:43,200 --> 00:54:45,200 And where would we go? 477 00:54:46,620 --> 00:54:47,900 Do you know someone? 478 00:54:50,620 --> 00:54:52,320 And you know how it all happens? 479 00:54:57,720 --> 00:54:59,420 If we stay, we do not help. 480 00:55:02,520 --> 00:55:03,740 We go crazy! 481 00:55:04,980 --> 00:55:06,520 Maybe we have gone mad. 482 00:55:08,540 --> 00:55:09,740 Two complaints! 483 00:55:10,400 --> 00:55:12,400 I received two complaints. 484 00:55:13,060 --> 00:55:15,060 I get annoyed when something bad is done! 485 00:55:15,480 --> 00:55:17,040 Explain to me! 486 00:55:18,120 --> 00:55:20,600 Sometimes I wonder whether you have left anything in my head! 487 00:55:22,480 --> 00:55:28,160 It says here that we begin to work 5. It is not fifteen minutes after seven, and not half! 488 00:55:29,400 --> 00:55:31,800 Quickly gather, you are late by 15 minutes. 489 00:55:32,040 --> 00:55:32,960 Monsieur Logo ... 490 00:55:34,280 --> 00:55:36,280 You can for a few words? 491 00:55:54,120 --> 00:55:55,440 You can close the door. 492 00:56:01,760 --> 00:56:04,880 You are making a big mistake when he chastises orphans here. This is not an orphan. 493 00:56:06,240 --> 00:56:08,040 Otherwise I would have left them here. 494 00:56:08,580 --> 00:56:11,979 Logo Monsieur, my hair stands on end when I hear from you that! 495 00:56:11,980 --> 00:56:13,720 I am ashamed! 496 00:56:17,620 --> 00:56:21,860 When I look around me. When I see what we do with them ... 497 00:56:23,480 --> 00:56:24,680 I'm confused. 498 00:56:26,360 --> 00:56:29,060 Humiliated even participation in this masquerade! 499 00:56:33,580 --> 00:56:36,500 If there is someone who should understand, it's you! 500 00:56:39,760 --> 00:56:41,760 You - also an orphan. 501 00:56:42,780 --> 00:56:44,420 And you somehow rose to his feet. 502 00:56:45,220 --> 00:56:46,200 You have brought up. 503 00:56:46,440 --> 00:56:49,380 - Do not compare me with these patients. - You know very well that this is not true! 504 00:56:50,740 --> 00:56:58,920 I only see that the doctors here. And doctors usually deal with patients. So draw your own conclusions! 505 00:57:04,080 --> 00:57:07,100 Sometimes I have a question: Do we work in the same place. 506 00:57:09,020 --> 00:57:10,160 With the same children. 507 00:57:15,060 --> 00:57:16,820 We no not understand each other, sir Logo! 508 00:57:23,320 --> 00:57:25,480 I get instructions from doctors. 509 00:57:27,400 --> 00:57:29,560 And I'm doing them all. 510 00:57:29,940 --> 00:57:32,780 I do not know what you're talking, sister. 511 00:57:57,360 --> 00:57:58,360 Swallow it. 512 00:58:02,920 --> 00:58:04,660 Do not make me wait. 513 00:58:19,460 --> 00:58:21,460 I wonder when he will leave us alone. 514 00:58:24,380 --> 00:58:28,460 For a long time it takes these pills. 515 00:58:31,880 --> 00:58:33,140 He was devastated. 516 00:58:46,440 --> 00:58:47,560 Pills ... 517 00:58:48,300 --> 00:58:49,720 Instead of "is" there "and". 518 00:58:50,560 --> 00:58:54,180 One "L" and "and." It climbed to. 519 00:59:00,600 --> 00:59:01,840 A "drugs"? 520 00:59:03,240 --> 00:59:06,340 At the end of "ponents", instead of "cops". 521 00:59:13,680 --> 00:59:14,680 It's all? 522 00:59:15,740 --> 00:59:17,740 I do not think that what I have written - not true! 523 00:59:20,480 --> 00:59:21,640 About Gabriel ... 524 00:59:23,120 --> 00:59:24,680 And the medications that he takes ... 525 00:59:26,620 --> 00:59:30,380 This is solved by the doctor. Before, we knew that he was talking about! 526 00:59:32,640 --> 00:59:34,640 We have for too long here. 527 00:59:35,120 --> 00:59:36,960 Earlier you said that we leave here. 528 00:59:37,460 --> 00:59:39,460 Now you do not even stutter! 529 00:59:44,420 --> 00:59:45,640 Znaeş, Julien ... 530 00:59:47,660 --> 00:59:50,160 Maybe you should write now these notebooks. 531 00:59:51,400 --> 00:59:53,040 I can find you, if you want. 532 00:59:54,720 --> 00:59:56,720 You can write more. No. 533 00:59:58,280 --> 00:59:59,360 I prefer my notebooks. 534 01:00:04,940 --> 01:00:06,940 Come on! 535 01:00:08,600 --> 01:00:09,620 Come on, Francois! 536 01:00:12,180 --> 01:00:13,300 Come on, Francois! 537 01:00:22,900 --> 01:00:24,900 Come on, hit him! 538 01:00:33,000 --> 01:00:35,000 So you can break your nose! Be careful! 539 01:00:47,440 --> 01:00:49,440 You'll pay for this! 540 01:01:09,960 --> 01:01:11,260 You'll pay for this! 541 01:01:21,120 --> 01:01:24,480 No need to swallow them! To pretend that you swallow! 542 01:01:30,660 --> 01:01:31,520 Do you understand? 543 01:01:32,720 --> 01:01:34,140 You put them in your mouth. 544 01:01:34,480 --> 01:01:36,480 Wait for a while. 545 01:01:37,000 --> 01:01:38,360 Then they spit out. 546 01:01:41,060 --> 01:01:42,400 Why? 547 01:01:43,200 --> 01:01:44,760 Do what I told you, okay? 548 01:01:48,020 --> 01:01:49,060 Good. 549 01:01:49,440 --> 01:01:51,080 Are you sure you understand now? 550 01:01:51,500 --> 01:01:52,640 You will not forget? 551 01:02:11,860 --> 01:02:13,860 You'll see what I did to you! 552 01:02:19,300 --> 01:02:20,720 You made the biggest mistake 553 01:02:21,580 --> 01:02:23,000 his whole life! 554 01:02:36,200 --> 01:02:37,680 Still want to rebel? 555 01:02:39,020 --> 01:02:41,020 You'll see how to handle the crazy! 556 01:02:53,820 --> 01:02:55,100 What are you doing here? 557 01:03:24,140 --> 01:03:26,140 * Hall of Holy Justice * 558 01:03:38,420 --> 01:03:39,600 Monsieur Logo ... 559 01:03:40,440 --> 01:03:41,740 Monsieur Logo! 560 01:03:44,200 --> 01:03:47,420 I was told that the young Dubois in the cell. He spent the whole day, right? 561 01:03:47,780 --> 01:03:49,000 It is prescribed procedure. 562 01:03:49,480 --> 01:03:52,140 Dr. Blakbern know. That's not what we're talking about you. 563 01:03:53,040 --> 01:03:55,399 I appeal to you, as a Christian. He is aggressive, 564 01:03:55,400 --> 01:03:56,740 msьe aʙʙat! 565 01:03:57,000 --> 01:03:59,000 But this poor innocent child! 566 01:04:00,700 --> 01:04:02,700 The doctor does not think so. 567 01:04:04,380 --> 01:04:06,380 How long you going to keep it there? 568 01:04:07,380 --> 01:04:08,580 As long as necessary. 569 01:04:08,860 --> 01:04:10,860 Do you not come to me, monsieur Logo. 570 01:04:13,300 --> 01:04:16,780 It seems to me that we have a constructive dialogue with you. 571 01:04:17,200 --> 01:04:18,380 I have no time. 572 01:05:02,300 --> 01:05:04,540 For a long time there will be even sit Francois? 573 01:05:06,300 --> 01:05:08,300 You can not do anything? 574 01:05:11,980 --> 01:05:13,440 I also do not like it. 575 01:05:14,460 --> 01:05:15,640 But there is a limit. 576 01:05:16,920 --> 01:05:18,920 If the orphans are attacking the employees ... 577 01:05:22,860 --> 01:05:26,160 You do not work at 3:00? You do not want to do, huh? 578 01:06:11,460 --> 01:06:12,920 Stop to do so! 579 01:06:13,840 --> 01:06:15,720 They tucked you to crazy! 580 01:06:16,140 --> 01:06:17,400 A real crazy! 581 01:06:22,340 --> 01:06:23,940 Sister Maria told me so. 582 01:06:25,060 --> 01:06:27,060 There are conditions much worse than here. 583 01:06:28,680 --> 01:06:30,160 You need to calm down. 584 01:06:35,040 --> 01:06:36,560 Do you understand what I'm telling you? 585 01:06:38,660 --> 01:06:39,400 He had run up! 586 01:06:41,960 --> 01:06:43,560 But he's stronger than you. 587 01:06:45,240 --> 01:06:46,720 Suppose it does. 588 01:06:52,580 --> 01:06:53,660 I want to eat. 589 01:06:57,800 --> 01:06:59,420 What are you doing here? 590 01:06:59,980 --> 01:07:02,480 - Just ... - Get out! 591 01:07:07,660 --> 01:07:09,140 Calmed down? 592 01:07:17,680 --> 01:07:20,700 There is only one way out with people like you! 593 01:07:37,000 --> 01:07:38,460 You want to really play? 594 01:07:40,360 --> 01:07:42,360 You'll see how it all happens! 595 01:07:44,440 --> 01:07:46,840 You vskroyut head to cut a piece of the brain! 596 01:07:48,960 --> 01:07:50,960 This is called a lobotomy. 597 01:07:53,400 --> 01:07:55,720 And then you will be a fine scar. 598 01:07:57,340 --> 01:07:58,740 To never forget. 599 01:08:01,180 --> 01:08:03,180 I will not be here, I'm not crazy! 600 01:08:04,320 --> 01:08:05,620 What have I done? 601 01:08:06,880 --> 01:08:08,360 Why do you come off on me? 602 01:08:08,500 --> 01:08:12,400 Because you never listened and was windy. 603 01:08:12,740 --> 01:08:16,080 And because I thought it would be you. 604 01:08:17,160 --> 01:08:18,760 Whether you like it or not! 605 01:08:22,120 --> 01:08:23,640 You will not work. 606 01:08:28,220 --> 01:08:29,480 You prevent it? 607 01:08:31,380 --> 01:08:32,780 Look at me! 608 01:08:35,880 --> 01:08:37,120 To remember me. 609 01:08:40,940 --> 01:08:43,459 You have no right to do this! 610 01:08:43,460 --> 01:08:45,460 Now you begin to understand! 611 01:08:45,920 --> 01:08:49,160 - You have no right! - Something comes into your head! 612 01:09:37,120 --> 01:09:38,080 He can not. 613 01:11:38,980 --> 01:11:40,160 What are you doing? Hurry! 614 01:11:47,940 --> 01:11:48,700 What's gotten into you? 615 01:11:54,380 --> 01:11:55,500 I can not. 616 01:11:58,080 --> 01:11:58,800 Come on. 617 01:12:06,540 --> 01:12:07,280 Hold. 618 01:12:12,660 --> 01:12:13,840 You may change your mind. 619 01:13:49,780 --> 01:13:50,620 What are you doing? 620 01:13:54,800 --> 01:13:56,380 I no longer need my notebooks. 621 01:13:57,500 --> 01:13:58,900 I no longer have anything in mind. 622 01:14:01,280 --> 01:14:02,580 No... 623 01:14:06,160 --> 01:14:07,360 I'm worried about Francois. 624 01:14:10,700 --> 01:14:12,380 They put him to the lunatic? 625 01:14:16,960 --> 01:14:20,360 - They're still looking for him. - Are you sure he was not put to a madman? 626 01:14:23,360 --> 01:14:24,640 No I do not think so. 627 01:14:26,080 --> 01:14:27,140 I would know about it. 628 01:14:30,580 --> 01:14:31,680 They did not find him. 629 01:14:33,640 --> 01:14:35,280 They have not found it yet. 630 01:15:05,460 --> 01:15:08,880 - It was the accident last night? - We are not for that you have invited. 631 01:15:13,560 --> 01:15:14,340 Msьe aʙʙat! 632 01:15:19,220 --> 01:15:20,100 Prisazhivaytesy. 633 01:15:23,960 --> 01:15:27,739 In such an institution such as ours, it is normal that from time to time ... 634 01:15:27,740 --> 01:15:31,460 Actually, I want to say, Sister Clotilde De Nazareth 635 01:15:34,420 --> 01:15:39,180 that after examining your situation in the Holy Cross Convent 636 01:15:39,820 --> 01:15:42,940 we came to the conclusion that some changes will come in handy. 637 01:15:44,660 --> 01:15:49,080 We understand that you do not deal with your responsibilities in this modest establishment. 638 01:15:50,780 --> 01:15:53,380 But who do you mean when you say "we"? 639 01:15:53,660 --> 01:15:55,179 Superior, Monsieur Abbe. 640 01:15:55,180 --> 01:15:57,920 Maybe we no longer see the same Christian charity. 641 01:15:57,960 --> 01:16:02,600 - That's not the question. - If you left a little bit of charity within the walls of this institution, 642 01:16:02,720 --> 01:16:04,800 we can not force children to work like slaves! 643 01:16:05,040 --> 01:16:09,119 But, Monsieur l'Abbe, you know that the work that they do - it is a special therapy. 644 01:16:09,120 --> 01:16:10,720 I do not so sure. 645 01:16:14,020 --> 01:16:16,020 Maybe it is only to your benefit. 646 01:16:18,220 --> 01:16:21,000 This should help you reduce administrative costs. 647 01:16:23,260 --> 01:16:25,020 Children do not need the money. 648 01:16:25,340 --> 01:16:28,580 What they will do with them? When we do not pay for work done, 649 01:16:29,900 --> 01:16:30,760 we lose our dignity. 650 01:16:30,761 --> 01:16:32,220 It's enough. 651 01:16:39,140 --> 01:16:41,020 You will show him the fifth or sixth. 652 01:16:41,240 --> 01:16:42,220 The best. 653 01:16:42,700 --> 01:16:43,920 What will it give? 654 01:16:44,540 --> 01:16:46,180 Nobody needs to see how you're leaving. 655 01:16:47,840 --> 01:16:49,040 Now or never! 656 01:16:50,020 --> 01:16:51,080 I do not understand. 657 01:16:51,940 --> 01:16:55,540 I asked him to take you with me. He will find a place for you. 658 01:16:56,740 --> 01:16:58,180 Place better than here. 659 01:16:58,920 --> 01:17:00,920 He has to do it! 660 01:17:38,200 --> 01:17:39,040 Come on! 661 01:17:40,320 --> 01:17:41,340 He will help you. 662 01:17:50,400 --> 01:17:51,760 Go on, my boy. 663 01:18:02,660 --> 01:18:03,360 Come in. 664 01:18:10,860 --> 01:18:12,860 You can put a box in the trunk. 665 01:18:25,360 --> 01:18:26,360 Julien! 666 01:18:42,880 --> 01:18:44,340 Do you have any more like this? 667 01:18:45,840 --> 01:18:48,060 A lot of. 100 at least. 668 01:18:50,280 --> 01:18:53,120 - Who taught you? - Sister Maria. 669 01:18:56,680 --> 01:18:57,660 Long? 670 01:18:59,660 --> 01:19:00,880 Yes, a long time ago. 671 01:19:05,740 --> 01:19:07,040 I had been here. 672 01:19:22,420 --> 01:19:23,820 It is well acted, Sister Maria. 673 01:19:35,920 --> 01:19:36,980 Gabriel! 674 01:19:59,100 --> 01:20:00,380 Gabriel, I brought you this. 675 01:20:04,180 --> 01:20:05,000 Why? 676 01:20:08,260 --> 01:20:10,260 What are you doing? 677 01:20:12,020 --> 01:20:13,040 I'd like to check out. 678 01:20:14,520 --> 01:20:15,860 I'm leaving, Gabrielle. 679 01:20:20,620 --> 01:20:25,840 You're going to look for Francois? 680 01:20:28,000 --> 01:20:29,240 May be. 681 01:20:48,340 --> 01:20:53,780 You leave me to my mother? 682 01:20:59,960 --> 01:21:03,940 She comes after me? 683 01:21:06,540 --> 01:21:07,700 I will not forget you. 684 01:21:11,880 --> 01:21:14,000 You need to learn not to swallow their pills. 685 01:21:18,060 --> 01:21:19,480 I'll help take care of you. 686 01:21:20,880 --> 01:21:23,100 We'll help you, you see. 687 01:21:29,020 --> 01:21:30,160 Be careful! 688 01:21:31,780 --> 01:21:33,180 Need to go. 689 01:22:07,480 --> 01:22:09,480 I wanted to ask you one thing. 690 01:22:10,040 --> 01:22:11,040 Yes. 691 01:22:11,900 --> 01:22:13,280 Francois, they caught him? 692 01:22:15,540 --> 01:22:17,820 You know, we can not lose time. 693 01:22:18,780 --> 01:22:22,200 I still need to tell you about the place where you're going. 694 01:22:24,660 --> 01:22:29,280 You go into a very nice orphanage. 695 01:22:29,940 --> 01:22:31,320 Why do you not answer me? 696 01:22:35,420 --> 01:22:39,840 Today begins a new life for you. 697 01:23:24,140 --> 01:23:24,820 Climb forward. 698 01:24:51,680 --> 01:24:53,680 And you? You know what happened to Francois? 699 01:24:58,260 --> 01:25:00,140 You because I still can not say ... 700 01:25:01,660 --> 01:25:02,960 Slwşay, Julien. 701 01:25:05,840 --> 01:25:07,000 Francois caught. 702 01:25:08,740 --> 01:25:09,980 Immediately after his escape. 703 01:25:15,840 --> 01:25:16,900 It's true? 704 01:25:19,120 --> 01:25:20,280 But where is he now? 705 01:25:22,920 --> 01:25:23,920 In the hospital. 706 01:25:27,200 --> 01:25:28,140 In the hospital? 707 01:25:29,840 --> 01:25:33,580 His thrust back? Now he crazy? 708 01:25:35,680 --> 01:25:37,920 Wait, Julien, I'll explain. 709 01:25:39,360 --> 01:25:40,420 Explain what? 710 01:25:41,300 --> 01:25:42,700 That he will never get? 711 01:26:04,060 --> 01:26:07,560 As I informed you yesterday, today, a new student joining us. 712 01:26:09,720 --> 01:26:11,720 His name is Julien Tale. 713 01:26:13,100 --> 01:26:15,100 Look how big it should be, as a minimum, in the seventh! 714 01:26:16,260 --> 01:26:17,260 Guillaume! 715 01:26:20,540 --> 01:26:21,060 So. 716 01:26:23,020 --> 01:26:25,720 Before proceeding, I would like to talk to you about an event. 717 01:26:26,800 --> 01:26:30,480 One very sad event that occurred yesterday in Shefervilde. 718 01:26:31,640 --> 01:26:33,800 Who can tell me where is Shefervild? 719 01:26:38,320 --> 01:26:40,320 Shefervild is in the north. 720 01:26:40,820 --> 01:26:42,020 It is a mine town. 721 01:26:42,560 --> 01:26:44,220 A place where there are mines. 722 01:26:45,260 --> 01:26:49,840 So, yesterday the Premier of Quebec was on a visit to Shefervilde. 723 01:26:51,180 --> 01:26:53,640 What is the name of the Prime Minister of Quebec? 724 01:26:55,900 --> 01:26:57,260 M. Duplessis? 725 01:26:59,000 --> 01:27:04,060 Now we need to say that he was the prime minister of Quebec. 726 01:27:05,880 --> 01:27:09,760 Because monsieur Duplessis died yesterday. 727 01:27:10,640 --> 01:27:12,640 This mine town in the north. 728 01:27:14,000 --> 01:27:16,820 M. Duplessis was a very great man. 729 01:27:17,900 --> 01:27:21,160 Political, but at the same time a religious figure. 730 01:27:21,420 --> 01:27:23,420 He has already taken its place in history. 731 01:27:25,060 --> 01:27:30,340 Tonight in the chapel we will hold a special funeral service for the repose of his soul. 732 01:27:31,520 --> 01:27:34,540 But before that, I would like once again to remember this extraordinary man. 733 01:27:35,380 --> 01:27:38,100 What did he do! And who he was! 734 01:27:39,540 --> 01:27:40,600 So that?! 735 01:27:42,160 --> 01:27:45,320 What we know about Maurice Duplessis Dupleix? 736 01:27:49,340 --> 01:27:50,940 Such as, in particular, Julien. 737 01:27:52,580 --> 01:27:55,220 Can you say something about Monsieur Duplessis? 738 01:27:57,180 --> 01:27:58,680 What did he do to you? 739 01:28:04,280 --> 01:28:05,420 Come on, come on! 740 01:28:08,560 --> 01:28:10,560 You should at least know something! 741 01:28:12,040 --> 01:28:27,460 What did he do to you? 51958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.